Translate
# Версия 4.9.1
# ISON 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Перевод игры Don't Starve 198581\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-18 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Stason4ikRU\n"
"Language-Team: - \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"POT Version: 2.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. STRINGS.LMB
msgctxt "STRINGS.LMB"
msgid "\255"
msgstr ""
#. STRINGS.RMB
msgctxt "STRINGS.RMB"
msgid "\254"
msgstr ""
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.ACCOMPLISH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.ACCOMPLISH"
msgid "Wind"
msgstr "Крутить"
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.CLIMB
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.CLIMB"
msgid "Climb"
msgstr "Лезть"
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.CLOSE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.DESCEND
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.DESCEND"
msgid "Descend"
msgstr "Спуститься в"
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.GENERIC"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.INVESTIGATE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.INVESTIGATE"
msgid "Investigate"
msgstr "Исследовать"
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.OPEN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.SAND
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.SAND"
msgid "Destroy"
msgstr "Разрушить"
#. STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.SPELUNK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ACTIVATE.SPELUNK"
msgid "Spelunk"
msgstr "Исследовать"
#. STRINGS.ACTIONS.ADDFUEL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ADDFUEL.GENERIC"
msgid "Add Fuel"
msgstr "Добавить топливо"
#. STRINGS.ACTIONS.ADDFUEL.REPAIR
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ADDFUEL.REPAIR"
msgid "Repair"
msgstr "Починить"
#. STRINGS.ACTIONS.ADDWETFUEL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ADDWETFUEL.GENERIC"
msgid "Add Wet Fuel"
msgstr "Добавить жидкое топливо"
#. STRINGS.ACTIONS.ADDWETFUEL.REPAIR
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ADDWETFUEL.REPAIR"
msgid "Repair"
msgstr "Починить"
#. STRINGS.ACTIONS.ATTACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ATTACK.GENERIC"
msgid "Attack"
msgstr "Атаковать"
#. STRINGS.ACTIONS.ATTACK.SMASHABLE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ATTACK.SMASHABLE"
msgid "Smash"
msgstr "Разбить"
#. STRINGS.ACTIONS.BAIT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.BAIT"
msgid "Bait"
msgstr "Приманить"
#. STRINGS.ACTIONS.BLINK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.BLINK"
msgid "Telepoof"
msgstr "Телепортироваться"
#. STRINGS.ACTIONS.BRUSH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.BRUSH"
msgid "Brush"
msgstr "Чистить"
#. STRINGS.ACTIONS.BUILD
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.BUILD"
msgid "Build"
msgstr "Создать"
#. STRINGS.ACTIONS.BUILD_ROOM
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.BUILD_ROOM"
msgid "Build Room"
msgstr "Строить комнату"
#. STRINGS.ACTIONS.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.BUNDLE"
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#. STRINGS.ACTIONS.BUNDLESTORE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.BUNDLESTORE"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
#. STRINGS.ACTIONS.BURY
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.BURY"
msgid "Bury"
msgstr "Закопать"
#. STRINGS.ACTIONS.CASTSPELL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CASTSPELL.GENERIC"
msgid "Cast Spell"
msgstr "Наложить заклинание"
#. STRINGS.ACTIONS.CASTSPELL.SCIENCE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CASTSPELL.SCIENCE"
msgid "Use Gadget"
msgstr "Использовать приспособление"
#. STRINGS.ACTIONS.CATCH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CATCH"
msgid "Catch"
msgstr "Поймать"
#. STRINGS.ACTIONS.CHARGE_UP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CHARGE_UP"
msgid "Charge"
msgstr "Зарядить"
#. STRINGS.ACTIONS.CHECKTRAP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CHECKTRAP"
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
#. STRINGS.ACTIONS.CHOP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CHOP"
msgid "Chop"
msgstr "Рубить"
#. STRINGS.ACTIONS.COMBINESTACK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.COMBINESTACK"
msgid "Combine Stack"
msgstr "Сложить вместе"
#. STRINGS.ACTIONS.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.COOK.GENERIC"
msgid "Cook"
msgstr "Готовить"
#. STRINGS.ACTIONS.COOK.SMELT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.COOK.SMELT"
msgid "Smelt"
msgstr "Выплавить"
#. STRINGS.ACTIONS.CRAFT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CRAFT"
msgid "Craft"
msgstr "Создать"
#. STRINGS.ACTIONS.CUREPOISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CUREPOISON.GENERIC"
msgid "Quaff"
msgstr "Пить"
#. STRINGS.ACTIONS.CUREPOISON.GLAND
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.CUREPOISON.GLAND"
msgid "Ingest"
msgstr "Проглотить"
#. STRINGS.ACTIONS.DEMOLISH_ROOM
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DEMOLISH_ROOM"
msgid "Demolish Room"
msgstr "Снести комнату"
#. STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.FENCE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.FENCE"
msgid "Build Fence"
msgstr "Построить забор"
#. STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.GATE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.GATE"
msgid "Build Gate"
msgstr "Построить ворота"
#. STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.GENERIC"
msgid "Plant"
msgstr "Посадить"
#. STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.GROUNDTILE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.GROUNDTILE"
msgid "Place Ground"
msgstr "Застелить"
#. STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.PLACE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.PLACE"
msgid "Place"
msgstr "Разместить"
#. STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.TURRET
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.TURRET"
msgid "Place"
msgstr "Разместить"
#. STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.WALL
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DEPLOY.WALL"
msgid "Build Wall"
msgstr "Построить стену"
#. STRINGS.ACTIONS.DIG
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DIG"
msgid "Dig"
msgstr "Вырыть"
#. STRINGS.ACTIONS.DISARM
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DISARM"
msgid "Disarm"
msgstr "Обезвредить"
#. STRINGS.ACTIONS.DISLODGE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DISLODGE"
msgid "Chisel"
msgstr "Высечь"
#. STRINGS.ACTIONS.DISMOUNT.DISMOUNT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DISMOUNT.DISMOUNT"
msgid "Dismount"
msgstr "Слезть"
#. STRINGS.ACTIONS.DISMOUNT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DISMOUNT.GENERIC"
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#. STRINGS.ACTIONS.DODGE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DODGE"
msgid "Dodge"
msgstr "Уклониться"
#. STRINGS.ACTIONS.DRAW
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DRAW"
msgid "Draw On"
msgstr "Рисовать на"
#. STRINGS.ACTIONS.DRAWITEM
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DRAWITEM"
msgid "Draw {item}"
msgstr "Нарисовать {item}"
#. STRINGS.ACTIONS.DROP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DROP.GENERIC"
msgid "Drop"
msgstr "Бросить"
#. STRINGS.ACTIONS.DROP.PLACELANTERN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DROP.PLACELANTERN"
msgid "Place"
msgstr "Разместить"
#. STRINGS.ACTIONS.DROP.SETMINE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DROP.SETMINE"
msgid "Set Mine"
msgstr "Установить мину"
#. STRINGS.ACTIONS.DROP.SETTRAP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DROP.SETTRAP"
msgid "Set Trap"
msgstr "Установить ловушку"
#. STRINGS.ACTIONS.DRY
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.DRY"
msgid "Dry"
msgstr "Вялить"
#. STRINGS.ACTIONS.EAT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.EAT"
msgid "Eat"
msgstr "Есть"
#. STRINGS.ACTIONS.EQUIP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.EQUIP"
msgid "Equip"
msgstr "Экипировать"
#. STRINGS.ACTIONS.EXTINGUISH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.EXTINGUISH"
msgid "Extinguish"
msgstr "Потушить"
#. STRINGS.ACTIONS.FAN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.FAN"
msgid "Fan"
msgstr "Махать"
#. STRINGS.ACTIONS.FEED
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.FEED"
msgid "Feed"
msgstr "Покормить"
#. STRINGS.ACTIONS.FERTILIZE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.FERTILIZE"
msgid "Fertilize"
msgstr "Удобрить"
#. STRINGS.ACTIONS.FISH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.FISH.GENERIC"
msgid "Fish"
msgstr "Рыбачить"
#. STRINGS.ACTIONS.FISH.RETRIEVE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.FISH.RETRIEVE"
msgid "Retrieve"
msgstr "Достать"
#. STRINGS.ACTIONS.FISHOCEAN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.FISHOCEAN"
msgid "Snag"
msgstr "Подцепить"
#. STRINGS.ACTIONS.GAS
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GAS"
msgid "Gas"
msgstr "Газ"
#. STRINGS.ACTIONS.GIVE.CURRENCY
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GIVE.CURRENCY"
msgid "Spend"
msgstr "Закинуть"
#. STRINGS.ACTIONS.GIVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GIVE.GENERIC"
msgid "Give"
msgstr "Дать"
#. STRINGS.ACTIONS.GIVE.LOAD
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GIVE.LOAD"
msgid "Load"
msgstr "Зарядить"
#. STRINGS.ACTIONS.GIVE.NOTREADY
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GIVE.NOTREADY"
msgid "Place"
msgstr "Разместить"
#. STRINGS.ACTIONS.GIVE.PLACE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GIVE.PLACE"
msgid "Place"
msgstr "Поместить"
#. STRINGS.ACTIONS.GIVE.READY
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GIVE.READY"
msgid "Sacrifice"
msgstr "Жертвовать"
#. STRINGS.ACTIONS.GNAW
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GNAW"
msgid "Gnaw"
msgstr "Грызть"
#. STRINGS.ACTIONS.GOHOME
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.GOHOME"
msgid "Go Home"
msgstr "Идти домой"
#. STRINGS.ACTIONS.HACK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.HACK"
msgid "Hack"
msgstr "Кромсать"
#. STRINGS.ACTIONS.HAMMER
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.HAMMER"
msgid "Hammer"
msgstr "Разрушить"
#. STRINGS.ACTIONS.HARVEST
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.HARVEST"
msgid "Harvest"
msgstr "Достать"
#. STRINGS.ACTIONS.HEAL
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.HEAL"
msgid "Heal"
msgstr "Лечить"
#. STRINGS.ACTIONS.INVESTIGATE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.INVESTIGATE"
msgid "Investigate"
msgstr "Исследовать"
#. STRINGS.ACTIONS.JUMPIN.ENTER
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.JUMPIN.ENTER"
msgid "Enter"
msgstr "Войти в"
#. STRINGS.ACTIONS.JUMPIN.EXIT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.JUMPIN.EXIT"
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#. STRINGS.ACTIONS.JUMPIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.JUMPIN.GENERIC"
msgid "Jump In"
msgstr "Запрыгнуть в"
#. STRINGS.ACTIONS.LAUNCH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.LAUNCH"
msgid "Launch"
msgstr "Бросить в воду"
#. STRINGS.ACTIONS.LAUNCH_THROWABLE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.LAUNCH_THROWABLE"
msgid "Launch"
msgstr "Выстрелить"
#. STRINGS.ACTIONS.LIGHT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.LIGHT"
msgid "Light"
msgstr "Зажечь"
#. STRINGS.ACTIONS.LOOKAT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.LOOKAT"
msgid "Examine"
msgstr "Осмотреть"
#. STRINGS.ACTIONS.MAKEBALLOON
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.MAKEBALLOON"
msgid "Inflate"
msgstr "Надуть"
#. STRINGS.ACTIONS.MANUALEXTINGUISH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.MANUALEXTINGUISH"
msgid "Extinguish"
msgstr "Потушить"
#. STRINGS.ACTIONS.MINE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.MINE"
msgid "Mine"
msgstr "Добыть"
#. STRINGS.ACTIONS.MOUNT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.MOUNT.GENERIC"
msgid "Drive"
msgstr "Сесть на"
#. STRINGS.ACTIONS.MOUNT.SURF
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.MOUNT.SURF"
msgid "Ride"
msgstr "Встать на"
#. STRINGS.ACTIONS.MURDER
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.MURDER"
msgid "Murder"
msgstr "Убить"
#. STRINGS.ACTIONS.NET
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.NET"
msgid "Catch"
msgstr "Поймать"
#. STRINGS.ACTIONS.PAN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PAN"
msgid "Pan"
msgstr "Искать в воде"
#. STRINGS.ACTIONS.PEER
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PEER"
msgid "Peer"
msgstr "Разведать"
#. STRINGS.ACTIONS.PICK.DIGIN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PICK.DIGIN"
msgid "Dig in"
msgstr "Раскопать"
#. STRINGS.ACTIONS.PICK.FLIP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PICK.FLIP"
msgid "Flip"
msgstr "Перевернуть"
#. STRINGS.ACTIONS.PICK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PICK.GENERIC"
msgid "Pick"
msgstr "Собрать"
#. STRINGS.ACTIONS.PICKUP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PICKUP"
msgid "Pick up"
msgstr "Поднять"
#. STRINGS.ACTIONS.PLANT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PLANT.GENERIC"
msgid "Plant"
msgstr "Посадить"
#. STRINGS.ACTIONS.PLANT.STOCK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PLANT.STOCK"
msgid "Stock"
msgstr "Запасти"
#. STRINGS.ACTIONS.PLANTONGROWABLE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PLANTONGROWABLE"
msgid "Plant"
msgstr "Посадить"
#. STRINGS.ACTIONS.PLAY
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PLAY"
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#. STRINGS.ACTIONS.POLLINATE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.POLLINATE"
msgid "Pollinate"
msgstr "Опылить"
#. STRINGS.ACTIONS.PUNCH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.PUNCH"
msgid "Punch"
msgstr "Ударить"
#. STRINGS.ACTIONS.RANGEDLIGHT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RANGEDLIGHT"
msgid "Light"
msgstr "Посветить"
#. STRINGS.ACTIONS.RANGEDSMOTHER
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RANGEDSMOTHER"
msgid "Extinguish"
msgstr "Потушить"
#. STRINGS.ACTIONS.READ
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.READ"
msgid "Read"
msgstr "Читать"
#. STRINGS.ACTIONS.READMAP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.READMAP"
msgid "Read"
msgstr "Прочитать"
#. STRINGS.ACTIONS.REARM
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.REARM"
msgid "Rearm"
msgstr "Обезвредить"
#. STRINGS.ACTIONS.REEL.CANCEL
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.REEL.CANCEL"
msgid "Stop Fishing"
msgstr "Прекратить рыбачить"
#. STRINGS.ACTIONS.REEL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.REEL.GENERIC"
msgid "Hook"
msgstr "Подсечь"
#. STRINGS.ACTIONS.REEL.REEL
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.REEL.REEL"
msgid "Reel In"
msgstr "Тянуть"
#. STRINGS.ACTIONS.RENOVATE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RENOVATE"
msgid "Renovate"
msgstr "Интерьер"
#. STRINGS.ACTIONS.REPAIR
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.REPAIR"
msgid "Repair"
msgstr "Починить"
#. STRINGS.ACTIONS.REPAIRBOAT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.REPAIRBOAT"
msgid "Repair"
msgstr "Починить"
#. STRINGS.ACTIONS.RESEARCH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RESEARCH"
msgid "Research"
msgstr "Исследовать"
#. STRINGS.ACTIONS.RESETMINE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RESETMINE"
msgid "Reset"
msgstr "Переставить"
#. STRINGS.ACTIONS.RETRIEVE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RETRIEVE"
msgid "Retrieve"
msgstr "Выловить"
#. STRINGS.ACTIONS.RIDE_MOUNT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RIDE_MOUNT"
msgid "Mount"
msgstr "Сесть"
#. STRINGS.ACTIONS.ROWTO
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.ROWTO"
msgid "Row to"
msgstr "Плыть к"
#. STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.CLOSE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.DONE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.DONE"
msgid "Done"
msgstr "Перестать"
#. STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.INSPECT
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.INSPECT"
msgid "Inspect"
msgstr "Посмотреть, что внутри"
#. STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.RUMMAGE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.RUMMAGE.RUMMAGE"
msgid "Rummage"
msgstr "Осмотреть"
#. STRINGS.ACTIONS.SADDLE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SADDLE"
msgid "Saddle"
msgstr "Оседлать"
#. STRINGS.ACTIONS.SAILTO
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SAILTO"
msgid "Sail To"
msgstr "Плыть к"
#. STRINGS.ACTIONS.SEARCH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SEARCH"
msgid "Enter"
msgstr "Войти в"
#. STRINGS.ACTIONS.SEW
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SEW"
msgid "Sew"
msgstr "Шить"
#. STRINGS.ACTIONS.SHAVE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SHAVE"
msgid "Shave"
msgstr "Побрить"
#. STRINGS.ACTIONS.SHEAR
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SHEAR"
msgid "Shear"
msgstr "Резать"
#. STRINGS.ACTIONS.SHOP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SHOP"
msgid "Purchase"
msgstr "Купить"
#. STRINGS.ACTIONS.SHOP_LONG
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SHOP_LONG"
msgid "Buy {wantitem}\nfor {qty} {payitem}"
msgstr "Купить {wantitem}\nза {qty} {payitem}"
#. STRINGS.ACTIONS.SHOP_TAKE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SHOP_TAKE"
msgid "Steal {wantitem}"
msgstr "Украсть {wantitem}"
#. STRINGS.ACTIONS.SLEEPIN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SLEEPIN"
msgid "Sleep"
msgstr "Спать"
#. STRINGS.ACTIONS.SMOTHER
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SMOTHER"
msgid "Extinguish"
msgstr "Потушить"
#. STRINGS.ACTIONS.SPY
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SPY"
msgid "Investigate"
msgstr "Исследовать"
#. STRINGS.ACTIONS.STICK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.STICK"
msgid "Plant Stick"
msgstr "Разместить палку"
#. STRINGS.ACTIONS.STORE.COOK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.STORE.COOK"
msgid "Cook"
msgstr "Приготовить"
#. STRINGS.ACTIONS.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.STORE.GENERIC"
msgid "Store"
msgstr "Спрятать"
#. STRINGS.ACTIONS.STORE.IMPRISON
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.STORE.IMPRISON"
msgid "Imprison"
msgstr "Посадить в клетку"
#. STRINGS.ACTIONS.SURFTO
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.SURFTO"
msgid "Surf to"
msgstr "Плыть к"
#. STRINGS.ACTIONS.TAKEITEM
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TAKEITEM"
msgid "Take Item"
msgstr "Взять предмет"
#. STRINGS.ACTIONS.TALKTO
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TALKTO"
msgid "Talk to"
msgstr "Говорить с"
#. STRINGS.ACTIONS.TEACH
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TEACH"
msgid "Learn"
msgstr "Учить"
#. STRINGS.ACTIONS.TERRAFORM
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TERRAFORM"
msgid "Dig"
msgstr "Вырыть"
#. STRINGS.ACTIONS.THROW
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.THROW"
msgid "Throw At"
msgstr "Кинуть сюда"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLEOFF
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLEOFF"
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLEON
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLEON"
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.FENCE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.FENCE"
msgid "Build Fence"
msgstr "Построить забор"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.GATE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.GATE"
msgid "Build Gate"
msgstr "Построить ворота"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.GENERIC"
msgid "Plant"
msgstr "Поставить"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.GROUNDTILE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.GROUNDTILE"
msgid "Place Ground"
msgstr "Положить основу"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.PLACE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.PLACE"
msgid "Place"
msgstr "Разместить"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.TURRET
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.TURRET"
msgid "Place"
msgstr "Разместить"
#. STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.WALL
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TOGGLE_DEPLOY_MODE.WALL"
msgid "Build Wall"
msgstr "Построить стену"
#. STRINGS.ACTIONS.TRAVEL
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TRAVEL"
msgid "Travel"
msgstr "Путешествовать"
#. STRINGS.ACTIONS.TURNOFF
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TURNOFF"
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
#. STRINGS.ACTIONS.TURNON
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.TURNON"
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
#. STRINGS.ACTIONS.UNEQUIP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.UNEQUIP.GENERIC"
msgid "Unequip"
msgstr "Снять"
#. STRINGS.ACTIONS.UNEQUIP.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.UNEQUIP.TRAWLNET"
msgid "Detach"
msgstr "Отсоединить"
#. STRINGS.ACTIONS.UNLOCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.UNLOCK.GENERIC"
msgid "Unlock"
msgstr "Открыть"
#. STRINGS.ACTIONS.UNLOCK.LOCK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.UNLOCK.LOCK"
msgid "Lock"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.ACTIONS.UNPIN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.UNPIN"
msgid "Unstick"
msgstr "Отклеить"
#. STRINGS.ACTIONS.UNSADDLE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.UNSADDLE"
msgid "Unsaddle"
msgstr "Расседлать"
#. STRINGS.ACTIONS.UNWRAP
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.UNWRAP"
msgid "Unwrap"
msgstr "Распаковать"
#. STRINGS.ACTIONS.UPGRADE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.UPGRADE"
msgid "Upgrade"
msgstr "Улучшить"
#. STRINGS.ACTIONS.USEDOOR
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.USEDOOR"
msgid "Enter"
msgstr "Войти в"
#. STRINGS.ACTIONS.USEITEM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.USEITEM.GENERIC"
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#. STRINGS.ACTIONS.USEITEM.OPEN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.USEITEM.OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. STRINGS.ACTIONS.WALKTO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.WALKTO.GENERIC"
msgid "Walk to"
msgstr "Идти к"
#. STRINGS.ACTIONS.WALKTO.ROWTO
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.WALKTO.ROWTO"
msgid "Row to"
msgstr "Грести к"
#. STRINGS.ACTIONS.WALKTO.SAILTO
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.WALKTO.SAILTO"
msgid "Sail to"
msgstr "Плыть к"
#. STRINGS.ACTIONS.WALKTO.SURFTO
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.WALKTO.SURFTO"
msgid "Surf to"
msgstr "Плыть к"
#. STRINGS.ACTIONS.WEIGHDOWN
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.WEIGHDOWN"
msgid "Weigh Down"
msgstr "Перевесить"
#. STRINGS.ACTIONS.WHACK
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.WHACK"
msgid "Whack"
msgstr "Разделить"
#. STRINGS.ACTIONS.WRAPBUNDLE
msgctxt "STRINGS.ACTIONS.WRAPBUNDLE"
msgid "Wrap"
msgstr "Упаковать"
#. STRINGS.ANTNAMES.1
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.1"
msgid "Drone #1252"
msgstr "Муравей #1252"
#. STRINGS.ANTNAMES.10
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.10"
msgid "Drone #746605"
msgstr "Муравей #746605"
#. STRINGS.ANTNAMES.100
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.100"
msgid "Drone #504807"
msgstr "Муравей #504807"
#. STRINGS.ANTNAMES.11
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.11"
msgid "Drone #174109"
msgstr "Муравей #174109"
#. STRINGS.ANTNAMES.12
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.12"
msgid "Drone #858944"
msgstr "Муравей #858944"
#. STRINGS.ANTNAMES.13
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.13"
msgid "Drone #710502"
msgstr "Муравей #710502"
#. STRINGS.ANTNAMES.14
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.14"
msgid "Drone #513535"
msgstr "Муравей #513535"
#. STRINGS.ANTNAMES.15
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.15"
msgid "Drone #303995"
msgstr "Муравей #303995"
#. STRINGS.ANTNAMES.16
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.16"
msgid "Drone #14985"
msgstr "Муравей #14985"
#. STRINGS.ANTNAMES.17
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.17"
msgid "Drone #91403"
msgstr "Муравей #91403"
#. STRINGS.ANTNAMES.18
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.18"
msgid "Drone #364453"
msgstr "Муравей #364453"
#. STRINGS.ANTNAMES.19
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.19"
msgid "Drone #147313"
msgstr "Муравей #147313"
#. STRINGS.ANTNAMES.2
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.2"
msgid "Drone #563586"
msgstr "Муравей #563586"
#. STRINGS.ANTNAMES.20
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.20"
msgid "Drone #165899"
msgstr "Муравей #165899"
#. STRINGS.ANTNAMES.21
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.21"
msgid "Drone #988526"
msgstr "Муравей #988526"
#. STRINGS.ANTNAMES.22
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.22"
msgid "Drone #445693"
msgstr "Муравей #445693"
#. STRINGS.ANTNAMES.23
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.23"
msgid "Drone #119084"
msgstr "Муравей #119084"
#. STRINGS.ANTNAMES.24
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.24"
msgid "Drone #4670"
msgstr "Муравей #4670"
#. STRINGS.ANTNAMES.25
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.25"
msgid "Drone #8912"
msgstr "Муравей #8912"
#. STRINGS.ANTNAMES.26
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.26"
msgid "Drone #377881"
msgstr "Муравей #377881"
#. STRINGS.ANTNAMES.27
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.27"
msgid "Drone #531663"
msgstr "Муравей #531663"
#. STRINGS.ANTNAMES.28
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.28"
msgid "Drone #571185"
msgstr "Муравей #571185"
#. STRINGS.ANTNAMES.29
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.29"
msgid "Drone #601764"
msgstr "Муравей #601764"
#. STRINGS.ANTNAMES.3
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.3"
msgid "Drone #193305"
msgstr "Муравей #193305"
#. STRINGS.ANTNAMES.30
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.30"
msgid "Drone #607166"
msgstr "Муравей #607166"
#. STRINGS.ANTNAMES.31
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.31"
msgid "Drone #166235"
msgstr "Муравей #166235"
#. STRINGS.ANTNAMES.32
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.32"
msgid "Drone #663046"
msgstr "Муравей #663046"
#. STRINGS.ANTNAMES.33
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.33"
msgid "Drone #450789"
msgstr "Муравей #450789"
#. STRINGS.ANTNAMES.34
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.34"
msgid "Drone #352123"
msgstr "Муравей #352123"
#. STRINGS.ANTNAMES.35
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.35"
msgid "Drone #57040"
msgstr "Муравей #57040"
#. STRINGS.ANTNAMES.36
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.36"
msgid "Drone #607685"
msgstr "Муравей #607685"
#. STRINGS.ANTNAMES.37
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.37"
msgid "Drone #783319"
msgstr "Муравей #783319"
#. STRINGS.ANTNAMES.38
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.38"
msgid "Drone #802607"
msgstr "Муравей #802607"
#. STRINGS.ANTNAMES.39
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.39"
msgid "Drone #519883"
msgstr "Муравей #519883"
#. STRINGS.ANTNAMES.4
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.4"
msgid "Drone #808741"
msgstr "Муравей #808741"
#. STRINGS.ANTNAMES.40
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.40"
msgid "Drone #301951"
msgstr "Муравей #301951"
#. STRINGS.ANTNAMES.41
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.41"
msgid "Drone #875973"
msgstr "Муравей #875973"
#. STRINGS.ANTNAMES.42
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.42"
msgid "Drone #726677"
msgstr "Муравей #726677"
#. STRINGS.ANTNAMES.43
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.43"
msgid "Drone #955901"
msgstr "Муравей #955901"
#. STRINGS.ANTNAMES.44
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.44"
msgid "Drone #925718"
msgstr "Муравей #925718"
#. STRINGS.ANTNAMES.45
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.45"
msgid "Drone #539354"
msgstr "Муравей #539354"
#. STRINGS.ANTNAMES.46
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.46"
msgid "Drone #142339"
msgstr "Муравей #142339"
#. STRINGS.ANTNAMES.47
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.47"
msgid "Drone #462081"
msgstr "Муравей #462081"
#. STRINGS.ANTNAMES.48
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.48"
msgid "Drone #235329"
msgstr "Муравей #235329"
#. STRINGS.ANTNAMES.49
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.49"
msgid "Drone #862240"
msgstr "Муравей #862240"
#. STRINGS.ANTNAMES.5
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.5"
msgid "Drone #585010"
msgstr "Муравей #585010"
#. STRINGS.ANTNAMES.50
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.50"
msgid "Drone #209602"
msgstr "Муравей #209602"
#. STRINGS.ANTNAMES.51
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.51"
msgid "Drone #779657"
msgstr "Муравей #779657"
#. STRINGS.ANTNAMES.52
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.52"
msgid "Drone #843654"
msgstr "Муравей #843654"
#. STRINGS.ANTNAMES.53
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.53"
msgid "Drone #996796"
msgstr "Муравей #996796"
#. STRINGS.ANTNAMES.54
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.54"
msgid "Drone #999695"
msgstr "Муравей #999695"
#. STRINGS.ANTNAMES.55
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.55"
msgid "Drone #611500"
msgstr "Муравей #611500"
#. STRINGS.ANTNAMES.56
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.56"
msgid "Drone #392438"
msgstr "Муравей #392438"
#. STRINGS.ANTNAMES.57
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.57"
msgid "Drone #266213"
msgstr "Муравей #266213"
#. STRINGS.ANTNAMES.58
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.58"
msgid "Drone #297281"
msgstr "Муравей #297281"
#. STRINGS.ANTNAMES.59
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.59"
msgid "Drone #840145"
msgstr "Муравей #840145"
#. STRINGS.ANTNAMES.6
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.6"
msgid "Drone #479874"
msgstr "Муравей #479874"
#. STRINGS.ANTNAMES.60
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.60"
msgid "Drone #23744"
msgstr "Муравей #23744"
#. STRINGS.ANTNAMES.61
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.61"
msgid "Drone #375866"
msgstr "Муравей #375866"
#. STRINGS.ANTNAMES.62
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.62"
msgid "Drone #92624"
msgstr "Муравей #92624"
#. STRINGS.ANTNAMES.63
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.63"
msgid "Drone #677206"
msgstr "Муравей #677206"
#. STRINGS.ANTNAMES.64
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.64"
msgid "Drone #56216"
msgstr "Муравей #56216"
#. STRINGS.ANTNAMES.65
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.65"
msgid "Drone #8790"
msgstr "Муравей #8790"
#. STRINGS.ANTNAMES.66
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.66"
msgid "Drone #918791"
msgstr "Муравей #918791"
#. STRINGS.ANTNAMES.67
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.67"
msgid "Drone #275888"
msgstr "Муравей #275888"
#. STRINGS.ANTNAMES.68
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.68"
msgid "Drone #272897"
msgstr "Муравей #272897"
#. STRINGS.ANTNAMES.69
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.69"
msgid "Drone #587909"
msgstr "Муравей #587909"
#. STRINGS.ANTNAMES.7
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.7"
msgid "Drone #350292"
msgstr "Муравей #350292"
#. STRINGS.ANTNAMES.70
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.70"
msgid "Drone #691184"
msgstr "Муравей #691184"
#. STRINGS.ANTNAMES.71
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.71"
msgid "Drone #837612"
msgstr "Муравей #837612"
#. STRINGS.ANTNAMES.72
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.72"
msgid "Drone #726494"
msgstr "Муравей #726494"
#. STRINGS.ANTNAMES.73
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.73"
msgid "Drone #484940"
msgstr "Муравей #484940"
#. STRINGS.ANTNAMES.74
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.74"
msgid "Drone #205360"
msgstr "Муравей #205360"
#. STRINGS.ANTNAMES.75
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.75"
msgid "Drone #743737"
msgstr "Муравей #743737"
#. STRINGS.ANTNAMES.76
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.76"
msgid "Drone #468460"
msgstr "Муравей #468460"
#. STRINGS.ANTNAMES.77
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.77"
msgid "Drone #457961"
msgstr "Муравей #457961"
#. STRINGS.ANTNAMES.78
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.78"
msgid "Drone #949157"
msgstr "Муравей #949157"
#. STRINGS.ANTNAMES.79
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.79"
msgid "Drone #744439"
msgstr "Муравей #744439"
#. STRINGS.ANTNAMES.8
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.8"
msgid "Drone #895963"
msgstr "Муравей #895963"
#. STRINGS.ANTNAMES.80
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.80"
msgid "Drone #108280"
msgstr "Муравей #108280"
#. STRINGS.ANTNAMES.81
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.81"
msgid "Drone #599048"
msgstr "Муравей #599048"
#. STRINGS.ANTNAMES.82
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.82"
msgid "Drone #385236"
msgstr "Муравей #385236"
#. STRINGS.ANTNAMES.83
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.83"
msgid "Drone #735008"
msgstr "Муравей #735008"
#. STRINGS.ANTNAMES.84
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.84"
msgid "Drone #608967"
msgstr "Муравей #608967"
#. STRINGS.ANTNAMES.85
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.85"
msgid "Drone #572406"
msgstr "Муравей #572406"
#. STRINGS.ANTNAMES.86
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.86"
msgid "Drone #361340"
msgstr "Муравей #361340"
#. STRINGS.ANTNAMES.87
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.87"
msgid "Drone #151555"
msgstr "Муравей #151555"
#. STRINGS.ANTNAMES.88
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.88"
msgid "Drone #225105"
msgstr "Муравей #225105"
#. STRINGS.ANTNAMES.89
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.89"
msgid "Drone #425154"
msgstr "Муравей #425154"
#. STRINGS.ANTNAMES.9
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.9"
msgid "Drone #822841"
msgstr "Муравей #822841"
#. STRINGS.ANTNAMES.90
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.90"
msgid "Drone #802881"
msgstr "Муравей #802881"
#. STRINGS.ANTNAMES.91
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.91"
msgid "Drone #517106"
msgstr "Муравей #517106"
#. STRINGS.ANTNAMES.92
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.92"
msgid "Drone #989990"
msgstr "Муравей #989990"
#. STRINGS.ANTNAMES.93
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.93"
msgid "Drone #751549"
msgstr "Муравей #751549"
#. STRINGS.ANTNAMES.94
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.94"
msgid "Drone #345562"
msgstr "Муравей #345562"
#. STRINGS.ANTNAMES.95
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.95"
msgid "Drone #168981"
msgstr "Муравей #168981"
#. STRINGS.ANTNAMES.96
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.96"
msgid "Drone #657308"
msgstr "Муравей #657308"
#. STRINGS.ANTNAMES.97
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.97"
msgid "Drone #491898"
msgstr "Муравей #491898"
#. STRINGS.ANTNAMES.98
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.98"
msgid "Drone #63540"
msgstr "Муравей #63540"
#. STRINGS.ANTNAMES.99
msgctxt "STRINGS.ANTNAMES.99"
msgid "Drone #699759"
msgstr "Муравей #699759"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.1
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.1"
msgid "Warrior #147496"
msgstr "Муравей-солдат #147496"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.10
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.10"
msgid "Warrior #683188"
msgstr "Муравей-солдат #683188"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.100
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.100"
msgid "Warrior #290354"
msgstr "Муравей-солдат #290354"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.11
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.11"
msgid "Warrior #153234"
msgstr "Муравей-солдат #153234"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.12
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.12"
msgid "Warrior #877255"
msgstr "Муравей-солдат #877255"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.13
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.13"
msgid "Warrior #821681"
msgstr "Муравей-солдат #821681"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.14
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.14"
msgid "Warrior #582050"
msgstr "Муравей-солдат #582050"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.15
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.15"
msgid "Warrior #191352"
msgstr "Муравей-солдат #191352"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.16
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.16"
msgid "Warrior #177893"
msgstr "Муравей-солдат #177893"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.17
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.17"
msgid "Warrior #817195"
msgstr "Муравей-солдат #817195"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.18
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.18"
msgid "Warrior #475265"
msgstr "Муравей-солдат #475265"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.19
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.19"
msgid "Warrior #155553"
msgstr "Муравей-солдат #155553"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.2
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.2"
msgid "Warrior #949584"
msgstr "Муравей-солдат #949584"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.20
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.20"
msgid "Warrior #503922"
msgstr "Муравей-солдат #503922"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.21
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.21"
msgid "Warrior #732017"
msgstr "Муравей-солдат #732017"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.22
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.22"
msgid "Warrior #405591"
msgstr "Муравей-солдат #405591"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.23
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.23"
msgid "Warrior #279581"
msgstr "Муравей-солдат #279581"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.24
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.24"
msgid "Warrior #568743"
msgstr "Муравей-солдат #568743"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.25
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.25"
msgid "Warrior #682242"
msgstr "Муравей-солдат #682242"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.26
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.26"
msgid "Warrior #755852"
msgstr "Муравей-солдат #755852"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.27
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.27"
msgid "Warrior #721916"
msgstr "Муравей-солдат #721916"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.28
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.28"
msgid "Warrior #475296"
msgstr "Муравей-солдат #475296"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.29
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.29"
msgid "Warrior #123021"
msgstr "Муравей-солдат #123021"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.3
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.3"
msgid "Warrior #141576"
msgstr "Муравей-солдат #141576"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.30
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.30"
msgid "Warrior #367810"
msgstr "Муравей-солдат #367810"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.31
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.31"
msgid "Warrior #834682"
msgstr "Муравей-солдат #834682"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.32
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.32"
msgid "Warrior #35097"
msgstr "Муравей-солдат #35097"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.33
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.33"
msgid "Warrior #517015"
msgstr "Муравей-солдат #517015"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.34
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.34"
msgid "Warrior #662985"
msgstr "Муравей-солдат #662985"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.35
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.35"
msgid "Warrior #426222"
msgstr "Муравей-солдат #426222"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.36
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.36"
msgid "Warrior #104679"
msgstr "Муравей-солдат #104679"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.37
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.37"
msgid "Warrior #949340"
msgstr "Муравей-солдат #949340"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.38
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.38"
msgid "Warrior #921385"
msgstr "Муравей-солдат #921385"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.39
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.39"
msgid "Warrior #549547"
msgstr "Муравей-солдат #549547"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.4
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.4"
msgid "Warrior #905118"
msgstr "Муравей-солдат #905118"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.40
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.40"
msgid "Warrior #345989"
msgstr "Муравей-солдат #345989"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.41
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.41"
msgid "Warrior #471725"
msgstr "Муравей-солдат #471725"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.42
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.42"
msgid "Warrior #374981"
msgstr "Муравей-солдат #374981"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.43
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.43"
msgid "Warrior #846981"
msgstr "Муравей-солдат #846981"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.44
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.44"
msgid "Warrior #316874"
msgstr "Муравей-солдат #316874"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.45
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.45"
msgid "Warrior #456100"
msgstr "Муравей-солдат #456100"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.46
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.46"
msgid "Warrior #271890"
msgstr "Муравей-солдат #271890"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.47
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.47"
msgid "Warrior #982971"
msgstr "Муравей-солдат #982971"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.48
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.48"
msgid "Warrior #297800"
msgstr "Муравей-солдат #297800"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.49
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.49"
msgid "Warrior #739189"
msgstr "Муравей-солдат #739189"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.5
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.5"
msgid "Warrior #692893"
msgstr "Муравей-солдат #692893"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.50
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.50"
msgid "Warrior #567279"
msgstr "Муравей-солдат #567279"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.51
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.51"
msgid "Warrior #195990"
msgstr "Муравей-солдат #195990"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.52
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.52"
msgid "Warrior #761315"
msgstr "Муравей-солдат #761315"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.53
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.53"
msgid "Warrior #839443"
msgstr "Муравей-солдат #839443"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.54
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.54"
msgid "Warrior #397657"
msgstr "Муравей-солдат #397657"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.55
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.55"
msgid "Warrior #500901"
msgstr "Муравей-солдат #500901"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.56
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.56"
msgid "Warrior #890164"
msgstr "Муравей-солдат #890164"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.57
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.57"
msgid "Warrior #27467"
msgstr "Муравей-солдат #27467"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.58
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.58"
msgid "Warrior #994629"
msgstr "Муравей-солдат #994629"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.59
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.59"
msgid "Warrior #572589"
msgstr "Муравей-солдат #572589"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.6
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.6"
msgid "Warrior #303049"
msgstr "Муравей-солдат #303049"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.60
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.60"
msgid "Warrior #50509"
msgstr "Муравей-солдат #50509"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.61
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.61"
msgid "Warrior #531328"
msgstr "Муравей-солдат #531328"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.62
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.62"
msgid "Warrior #194068"
msgstr "Муравей-солдат #194068"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.63
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.63"
msgid "Warrior #843044"
msgstr "Муравей-солдат #843044"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.64
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.64"
msgid "Warrior #626759"
msgstr "Муравей-солдат #626759"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.65
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.65"
msgid "Warrior #657613"
msgstr "Муравей-солдат #657613"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.66
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.66"
msgid "Warrior #197852"
msgstr "Муравей-солдат #197852"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.67
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.67"
msgid "Warrior #842159"
msgstr "Муравей-солдат #842159"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.68
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.68"
msgid "Warrior #123326"
msgstr "Муравей-солдат #123326"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.69
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.69"
msgid "Warrior #109928"
msgstr "Муравей-солдат #109928"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.7
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.7"
msgid "Warrior #426558"
msgstr "Муравей-солдат #426558"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.70
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.70"
msgid "Warrior #743126"
msgstr "Муравей-солдат #743126"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.71
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.71"
msgid "Warrior #314066"
msgstr "Муравей-солдат #314066"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.72
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.72"
msgid "Warrior #941069"
msgstr "Муравей-солдат #941069"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.73
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.73"
msgid "Warrior #286081"
msgstr "Муравей-солдат #286081"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.74
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.74"
msgid "Warrior #336314"
msgstr "Муравей-солдат #336314"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.75
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.75"
msgid "Warrior #140264"
msgstr "Муравей-солдат #140264"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.76
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.76"
msgid "Warrior #733086"
msgstr "Муравей-солдат #733086"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.77
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.77"
msgid "Warrior #834621"
msgstr "Муравей-солдат #834621"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.78
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.78"
msgid "Warrior #707999"
msgstr "Муравей-солдат #707999"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.79
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.79"
msgid "Warrior #600239"
msgstr "Муравей-солдат #600239"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.8
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.8"
msgid "Warrior #70376"
msgstr "Муравей-солдат #70376"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.80
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.80"
msgid "Warrior #747216"
msgstr "Муравей-солдат #747216"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.81
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.81"
msgid "Warrior #252724"
msgstr "Муравей-солдат #252724"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.82
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.82"
msgid "Warrior #144475"
msgstr "Муравей-солдат #144475"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.83
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.83"
msgid "Warrior #1618"
msgstr "Муравей-солдат #1618"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.84
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.84"
msgid "Warrior #61007"
msgstr "Муравей-солдат #61007"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.85
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.85"
msgid "Warrior #806238"
msgstr "Муравей-солдат #806238"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.86
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.86"
msgid "Warrior #852627"
msgstr "Муравей-солдат #852627"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.87
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.87"
msgid "Warrior #210578"
msgstr "Муравей-солдат #210578"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.88
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.88"
msgid "Warrior #115605"
msgstr "Муравей-солдат #115605"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.89
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.89"
msgid "Warrior #553210"
msgstr "Муравей-солдат #553210"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.9
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.9"
msgid "Warrior #966613"
msgstr "Муравей-солдат #966613"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.90
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.90"
msgid "Warrior #14253"
msgstr "Муравей-солдат #14253"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.91
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.91"
msgid "Warrior #113774"
msgstr "Муравей-солдат #113774"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.92
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.92"
msgid "Warrior #454513"
msgstr "Муравей-солдат #454513"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.93
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.93"
msgid "Warrior #752221"
msgstr "Муравей-солдат #752221"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.94
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.94"
msgid "Warrior #686148"
msgstr "Муравей-солдат #686148"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.95
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.95"
msgid "Warrior #543444"
msgstr "Муравей-солдат #543444"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.96
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.96"
msgid "Warrior #73886"
msgstr "Муравей-солдат #73886"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.97
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.97"
msgid "Warrior #436720"
msgstr "Муравей-солдат #436720"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.98
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.98"
msgid "Warrior #201941"
msgstr "Муравей-солдат #201941"
#. STRINGS.ANTWARRIORNAMES.99
msgctxt "STRINGS.ANTWARRIORNAMES.99"
msgid "Warrior #696219"
msgstr "Муравей-солдат #696219"
#. STRINGS.ANT_TALK_ATTEMPT_TRADE.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_ATTEMPT_TRADE.1"
msgid "YOU WORK-K-K TOO?"
msgstr "Т-ТЫ РАБОТАТЬ-ТИК ТОЖЕ?"
#. STRINGS.ANT_TALK_ATTEMPT_TRADE.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_ATTEMPT_TRADE.2"
msgid "ASSIST-TK-TK COLONY?"
msgstr "ТЫ ПО-ТИК-ПОМОГАТЬ КОЛОНИИ?"
#. STRINGS.ANT_TALK_ATTEMPT_TRADE.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_ATTEMPT_TRADE.3"
msgid "CONSTRUCT TK-TK-TOGETHER?"
msgstr "РАБОТ-ТИК-ТАТЬ ВМЕСТ-ТЬ-ТЕ?"
#. STRINGS.ANT_TALK_FIGHT.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FIGHT.1"
msgid "CHK-CHK-CHARGE!"
msgstr "ВНИМ-ТИК-МАНИЕ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_FIGHT.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FIGHT.2"
msgid "ATT-TK-TACK!"
msgstr "В АТ-ТИК-ТАКУ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_FIGHT.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FIGHT.3"
msgid "HIVE MUST-TK-TK CONTINUE!"
msgstr "УЛ-ТИК-ЛЕЙ ДОЛЖЕН ЖИТЬ-ТЬ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_FIGHT.4
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FIGHT.4"
msgid "PROTECT-KT-KT THE HIVE!"
msgstr "ЗАЩИ-ТЬ-ЩИТЬ УЛЕЙ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_FIND_MEAT.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FIND_MEAT.1"
msgid "STOCK-CK-CK FOOD!"
msgstr "ЗАПА-ТИК-САТЬ ЕДУ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_FIND_MEAT.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FIND_MEAT.2"
msgid "COLLECT-TK-TK FOOD!"
msgstr "СОБИРАТЬ-ТИК ЕДУ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_FIND_MEAT.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FIND_MEAT.3"
msgid "C-C-CONSUME!"
msgstr "В-ТИК-ВЗЯТЬ"
#. STRINGS.ANT_TALK_FIND_MEAT.4
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FIND_MEAT.4"
msgid "STASH MEAT-TK-TK!"
msgstr "СОБИ-ТИК-РАТЬ МЯСО!"
#. STRINGS.ANT_TALK_FOLLOWWILSON.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FOLLOWWILSON.1"
msgid "OBEY ROYAL-TK-TK-TY"
msgstr "СЛУЖИ-ТИК КОРОЛЕВЕ-ТЬ"
#. STRINGS.ANT_TALK_FOLLOWWILSON.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FOLLOWWILSON.2"
msgid "AWAIT INSTRUCT-TK-TK-TIONS"
msgstr "ЖДАТЬ-ТИК УК-КАЗАНИЙ"
#. STRINGS.ANT_TALK_FOLLOWWILSON.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FOLLOWWILSON.3"
msgid "ASSIST-T-T THE HIVE"
msgstr "ПОМО-ТИК-ПОМОГАТЬ УЛЬЮ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_FOLLOWWILSON.4
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_FOLLOWWILSON.4"
msgid "I CK-CK-COMPLY"
msgstr "Я ВЫ-ТИК-ВЫПОЛНЯТЬ-ТЬ."
#. STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1"
msgid "TK-TK-TASKS!"
msgstr "ЗА-ТИК-ЗАДАЧА!"
#. STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2"
msgid "CHK-CHK-CHOP WOOD"
msgstr "РУБ-ТИК-РУБИТЬ Д-ДЕРЕВО"
#. STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3"
msgid "WORK-K-KT TOGETHER!"
msgstr "РАБОТ-ТЬ-ТАТЬ ВМЕСТЕ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.4
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.4"
msgid "ACT-CT-CTIVITY!"
msgstr "АК-ТИК-КТИВНЕЕ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.5
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_HELP_CHOP_WOOD.5"
msgid "CK-CK-CONSTRUCT!"
msgstr "РУ-ТИК-РУБИ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_KEEP_AWAY.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_KEEP_AWAY.1"
msgid "K-K-KEEP BACK-CK-CK"
msgstr "Д-ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬ-ТИК-ШЕ"
#. STRINGS.ANT_TALK_KEEP_AWAY.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_KEEP_AWAY.2"
msgid "WE PROTECT-KT-KT QUEEN!"
msgstr "МЫ ЗА-ТИК-ЩАТЬ КОРОЛЕВУ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_KEEP_AWAY.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_KEEP_AWAY.3"
msgid "GET-TK-TK AWAY"
msgstr "НА-ТИК-НАЗАД"
#. STRINGS.ANT_TALK_PANIC.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_PANIC.1"
msgid "AAAAACH-CH-CH!!"
msgstr "ААААА-ТИК-ТЬ."
#. STRINGS.ANT_TALK_PANIC.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_PANIC.2"
msgid "RETREAT-TK-TK!"
msgstr "ОТСТУ-ТИК-ПЛЕНИЕ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_PANIC.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_PANIC.3"
msgid "GET BACK-CK-CK!"
msgstr "ОТ-ТИК-ТОЙДИ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_PANICFIRE.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_PANICFIRE.1"
msgid "SCORCH-CHK-CHK!"
msgstr "ОЖ-ТИК-ОЖОГ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_PANICFIRE.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_PANICFIRE.2"
msgid "I COMBUST-TK-TK!"
msgstr "Я ГОРЕТЬ-ТЬ-ТИК!"
#. STRINGS.ANT_TALK_PANICFIRE.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_PANICFIRE.3"
msgid "I SAC-C-CRIFICE!"
msgstr "Я САМОПО-ТИК-ЖЕРТВУЮ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_RESCUE.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_RESCUE.1"
msgid "HELP ROYAL-TK-TK-TY"
msgstr "ПОМОГИ КОРОЛЕВЕ-ТК-ТК-ТИ"
#. STRINGS.ANT_TALK_RESCUE.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_RESCUE.2"
msgid "ASSIST-T-T THE HIVE"
msgstr "ПОМО-ТИК-ПОМОГАТЬ УЛЬЮ!"
#. STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.1"
msgid "CHR'IK TIVIK"
msgstr "КР'ИК ТИРИК"
#. STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.2
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.2"
msgid "CR'KIT CR'KIT"
msgstr "ЧР'КИТ ЧР'ТИК "
#. STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.3
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.3"
msgid "KLICK VRR'TIK"
msgstr "КИРК ХРР'ТИК"
#. STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.4
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.4"
msgid "K'KRIT"
msgstr "К'КИРИТ"
#. STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.5
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.5"
msgid "VVR'T C'CHAK"
msgstr "ХРР'Т Ч'ЧИК"
#. STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.6
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_UNTRANSLATED.6"
msgid "TI'VIK TI'VOK"
msgstr "ТИ'ХИК ТИ'ХОК"
#. STRINGS.ANT_TALK_WANT_MEAT.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_WANT_MEAT.1"
msgid "I EAT-TK-TK MEAT"
msgstr "Я ХОТЕТЬ-ТИК-ТЬ МЯСО!"
#. STRINGS.ANT_TALK_WANT_SEEDS.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_WANT_SEEDS.1"
msgid "I EAT-TK-TK SEEDS"
msgstr "Я ХОТЕТЬ-ТИК-ТЬ СЕМЕНА-ТИК"
#. STRINGS.ANT_TALK_WANT_VEGGIE.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_WANT_VEGGIE.1"
msgid "I EAT-TK-TK PLANTS"
msgstr "Я ХОТЕТЬ-ТИК РАСТ-ТЬ-ТЕНИЯ"
#. STRINGS.ANT_TALK_WANT_WOOD.1
msgctxt "STRINGS.ANT_TALK_WANT_WOOD.1"
msgid "I EAT-TK-TK TREES"
msgstr "Я ХОТЕТЬ-ТЬ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.1
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.1"
msgid "Miah"
msgstr "Миа"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.10
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.10"
msgid "Seadog"
msgstr "Морскойпес"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.11
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.11"
msgid "Gilly"
msgstr "Лилли"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.12
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.12"
msgid "Fin"
msgstr "Фин"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.13
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.13"
msgid "Chum"
msgstr "Чум"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.14
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.14"
msgid "Seabreeze"
msgstr "Бриз"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.15
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.15"
msgid "Tuna"
msgstr "Тина"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.16
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.16"
msgid "Sharky"
msgstr "Шарки"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.17
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.17"
msgid "Wanda"
msgstr "Ванда"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.18
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.18"
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.19
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.19"
msgid "Seasalt"
msgstr "Соль"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.2
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.2"
msgid "Marius"
msgstr "Мариус"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.20
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.20"
msgid "Phlipper"
msgstr "Флиппер"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.21
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.21"
msgid "Miso"
msgstr "Мисл"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.22
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.22"
msgid "Wasabi"
msgstr "Васаби"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.23
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.23"
msgid "Jaws"
msgstr "Джоус"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.24
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.24"
msgid "Babel"
msgstr "Бабел"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.25
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.25"
msgid "Earl"
msgstr "Эрл"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.26
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.26"
msgid "Fishi"
msgstr "Фиши"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.3
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.3"
msgid "Brian"
msgstr "Брейн"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.4
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.4"
msgid "Sushi"
msgstr "Суши"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.5
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.5"
msgid "Bait"
msgstr "Байт"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.6
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.6"
msgid "Chips"
msgstr "Чипс"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.7
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.7"
msgid "Poseidon"
msgstr "Посейдон"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.8
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.8"
msgid "Flotsam"
msgstr "Флотсэм"
#. STRINGS.BALLPHINNAMES.9
msgctxt "STRINGS.BALLPHINNAMES.9"
msgid "Jetsam"
msgstr "Джетсэм"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_LIGHT.1
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_LIGHT.1"
msgid "EEEK! EEEK!"
msgstr "ИИИК! ИИИК!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_LIGHT.2
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_LIGHT.2"
msgid "EEK EEK EEK!"
msgstr "ИИК ИИК ИИК!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_MEAT.1
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_MEAT.1"
msgid "Eee?"
msgstr "Иии?"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_MEAT.2
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_MEAT.2"
msgid "Eee eee ee?"
msgstr "Иии иии ии?"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_MEAT.3
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FIND_MEAT.3"
msgid "Ee, ee?"
msgstr "Ии, ии?"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FOLLOWWILSON.1
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FOLLOWWILSON.1"
msgid "EE!! EE!!"
msgstr "ИИ!! ИИ!!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FOLLOWWILSON.2
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FOLLOWWILSON.2"
msgid "EEEE!"
msgstr "ИИИИ!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FOLLOWWILSON.3
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FOLLOWWILSON.3"
msgid "EEE, EE?"
msgstr "ИИИ, ИИ?"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_FOLLOWWILSON.4
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_FOLLOWWILSON.4"
msgid "EE EEE EE"
msgstr "ИИ ИИИ ИИ"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_HELP_MINE_CORAL.1
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_HELP_MINE_CORAL.1"
msgid "KEEEEEE!"
msgstr "КИИИИИ!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_HELP_MINE_CORAL.2
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_HELP_MINE_CORAL.2"
msgid "KEE! KEE!"
msgstr "КИИ! КИИ!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_HELP_MINE_CORAL.3
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_HELP_MINE_CORAL.3"
msgid "KEEE!"
msgstr "КИИИ!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_HOME.1
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_HOME.1"
msgid "NEEEEE!!"
msgstr "НИИИИИ!!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_HOME.2
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_HOME.2"
msgid "Nee! NEe!"
msgstr "Нии! НИи!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_HOME.3
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_HOME.3"
msgid "NEE! NEE!"
msgstr "НИИ! НИИ!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_PANIC.1
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_PANIC.1"
msgid "EEEEEEEEH!!"
msgstr "ИИИИИИИИХ!!"
#. STRINGS.BALLPHIN_TALK_PANIC.2
msgctxt "STRINGS.BALLPHIN_TALK_PANIC.2"
msgid "EEEEEEEEE!!"
msgstr "ИИИИИИИИ!!"
#. STRINGS.BANDIT_TALK_FIGHT.1
msgctxt "STRINGS.BANDIT_TALK_FIGHT.1"
msgid "HAVE AT THEE"
msgstr "ТЫ МОЙ"
#. STRINGS.BANDIT_TALK_FIGHT.2
msgctxt "STRINGS.BANDIT_TALK_FIGHT.2"
msgid "TAKE FROM THE RICH!"
msgstr "ВЗЯТЬ БОГАТЕНЬКОГО!"
#. STRINGS.BANDIT_TALK_FIGHT.3
msgctxt "STRINGS.BANDIT_TALK_FIGHT.3"
msgid "ENGUARD!"
msgstr "ОКРУЖИТЬ!"
#. STRINGS.BLUEPRINT_ITEM
msgctxt "STRINGS.BLUEPRINT_ITEM"
msgid "%s Blueprint"
msgstr "%s чертеж"
#. STRINGS.BORE_TALK_ATTEMPT_TRADE.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_ATTEMPT_TRADE.1"
msgid "WHAT YOU GOT?"
msgstr "ЧТО У ТВОЯ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.BORE_TALK_ATTEMPT_TRADE.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_ATTEMPT_TRADE.2"
msgid "BETTER BE GOOD."
msgstr "МОЯ ТЕПЕРЬ БЫТЬ ХОРОШИЙ."
#. STRINGS.BORE_TALK_ATTEMPT_TRADE.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_ATTEMPT_TRADE.3"
msgid "NO WASTE MY TIME."
msgstr "НЕ ТРАТЬ МОЯ ВРЕМЯ ЗРЯ."
#. STRINGS.BORE_TALK_EAT_MEAT.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_EAT_MEAT.1"
msgid "NOM NOM NOM"
msgstr "НЯМ НЯМ НЯМ"
#. STRINGS.BORE_TALK_EAT_MEAT.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_EAT_MEAT.2"
msgid "YUM!"
msgstr "НЯМ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.1"
msgid "I KILL NOW!"
msgstr "Я УБИВАТЬ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.2"
msgid "YOU GO SMASH!"
msgstr "ТЫ БУДЕШЬ СОКРУШЕН!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.3"
msgid "RAAAWR!"
msgstr "Р-Р-Р-Р!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.4
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.4"
msgid "NOW YOU DUN IT!"
msgstr "СЕЙЧАС ПОЛУЧИШЬ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.5
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.5"
msgid "GO 'WAY!"
msgstr "ИДИ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.6
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIGHT.6"
msgid "I MAKE YOU LEAVE!"
msgstr "Я ПРОГНАТЬ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.1"
msgid "SCARY"
msgstr "СТРАШНО"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.2"
msgid "NO LIKE DARK"
msgstr "НЕ ЛЮБИТЬ ТЕМНО"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.3"
msgid "WHERE IS SUN?"
msgstr "ГДЕ СОЛНЦЕ?"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.4
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.4"
msgid "STAY NEAR FIRE"
msgstr "БЫТЬ РЯДОМ С ОГНЕМ"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.5
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_LIGHT.5"
msgid "FIRE IS GOOD"
msgstr "ОГОНЬ ХОРОШО"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_MEAT.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_MEAT.1"
msgid "ME HUNGRY!"
msgstr "МОЯ ДАВНО НЕ ЕЛ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_MEAT.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_MEAT.2"
msgid "YUM!"
msgstr "НЯМ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_MEAT.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_MEAT.3"
msgid "I EAT FOOD!"
msgstr "МОЯ ЕСТЬ ЕДУ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FIND_MEAT.4
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FIND_MEAT.4"
msgid "TIME FOR FOOD!"
msgstr "НАСТАЛО ВРЕМЯ ОБЕДА!"
#. STRINGS.BORE_TALK_FOLLOWWILSON.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FOLLOWWILSON.1"
msgid "YOU OK BY ME"
msgstr "МОЯ БЫТЬ РЯДОМ"
#. STRINGS.BORE_TALK_FOLLOWWILSON.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FOLLOWWILSON.2"
msgid "I LOVE FRIEND"
msgstr "МОЯ ЛЮБИТЬ ДРУГА"
#. STRINGS.BORE_TALK_FOLLOWWILSON.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FOLLOWWILSON.3"
msgid "YOU IS GOOD"
msgstr "ТВОЯ ХОРОШИЙ"
#. STRINGS.BORE_TALK_FOLLOWWILSON.4
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_FOLLOWWILSON.4"
msgid "I FOLLOW!"
msgstr "МОЯ БЫТЬ РЯДОМ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_GO_HOME.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_GO_HOME.1"
msgid "HOME TIME!"
msgstr "МОЯ ПОРА ДОМОЙ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_GO_HOME.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_GO_HOME.2"
msgid "HOME! HOME!"
msgstr "ДОМ! ДОМ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1"
msgid "KILL TREE!"
msgstr "МОЯ УНИЧТОЖАТЬ ДЕРЕВЬЯ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2"
msgid "SMASH MEAN TREE!"
msgstr "МОЯ КРУШИТЬ ДЕРЕВЬЯ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3"
msgid "I PUNCH TREE!"
msgstr "МОЯ БИТЬ ДЕРЕВЬЯ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_HELP_HACK.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_HELP_HACK.1"
msgid "I HELP GET BUSH!"
msgstr "МОЯ ПОМОГАТЬ КРОМСАТЬ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_HELP_HACK.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_HELP_HACK.2"
msgid "I PUNCH BUSH!"
msgstr "МОЯ БИТЬ КУСТЫ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_HELP_HACK.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_HELP_HACK.3"
msgid "WE PUNCHIN' PLANTS NOW?"
msgstr "МЫ РУБИТЬ КУСТЫ?"
#. STRINGS.BORE_TALK_LOOKATWILSON.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_LOOKATWILSON.1"
msgid "WHO ARE YOU?"
msgstr "ТЫ КТО?"
#. STRINGS.BORE_TALK_LOOKATWILSON.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_LOOKATWILSON.2"
msgid "YOU NOT BORE."
msgstr "ТЫ НЕ КАБАН!"
#. STRINGS.BORE_TALK_LOOKATWILSON.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_LOOKATWILSON.3"
msgid "UGLY MONKEY MAN"
msgstr "УРОДЛИВАЯ ЛЫСАЯ ОБЕЗЬЯНА"
#. STRINGS.BORE_TALK_LOOKATWILSON.4
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_LOOKATWILSON.4"
msgid "YOU HAS MEAT?"
msgstr "ТВОЯ ИМЕТЬ МЯСО?"
#. STRINGS.BORE_TALK_PANIC.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_PANIC.1"
msgid "NOOOOO!"
msgstr "НЕ-Е-Е-ЕТ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_PANIC.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_PANIC.2"
msgid "TOO DARK! TOO DARK!"
msgstr "А-А-А! СЛИШКОМ ТЕМНО!"
#. STRINGS.BORE_TALK_PANIC.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_PANIC.3"
msgid "AAAAAAAAAH!!"
msgstr "А-А-А-А-А-А-А-А!!!"
#. STRINGS.BORE_TALK_PANICFIRE.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_PANICFIRE.1"
msgid "HOT HOT HOT!"
msgstr "ГОРЯЧО ГОРЯЧО ГОРЯЧО!"
#. STRINGS.BORE_TALK_PANICFIRE.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_PANICFIRE.2"
msgid "OWWWWW!"
msgstr "А-А-А-АЙ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_PANICFIRE.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_PANICFIRE.3"
msgid "IT BURNS!"
msgstr "ГОРЮ-ГОРЮ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_RUNAWAY_WILSON.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_RUNAWAY_WILSON.1"
msgid "TOO CLOSE!"
msgstr "ТВОЯ СЛИШКОМ БЛИЗКО!"
#. STRINGS.BORE_TALK_RUNAWAY_WILSON.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_RUNAWAY_WILSON.2"
msgid "STAY 'WAY!"
msgstr "ТВОЯ ДОЛЖЕН ОТОЙТИ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_RUNAWAY_WILSON.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_RUNAWAY_WILSON.3"
msgid "YOU BACK OFF!"
msgstr "ТВОЯ ЗАСЛОНЯТЬ СВЕТ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_RUNAWAY_WILSON.4
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_RUNAWAY_WILSON.4"
msgid "THAT MY SPACE."
msgstr "ЭТО МОЕ МЕСТО."
#. STRINGS.BORE_TALK_RUN_FROM_SPIDER.1
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_RUN_FROM_SPIDER.1"
msgid "SPIDER BAD!"
msgstr "ПАУК ПЛОХО!"
#. STRINGS.BORE_TALK_RUN_FROM_SPIDER.2
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_RUN_FROM_SPIDER.2"
msgid "NO LIKE SPIDER!"
msgstr "МОЯ НЕ ЛЮБИТЬ ПАУКОВ!"
#. STRINGS.BORE_TALK_RUN_FROM_SPIDER.3
msgctxt "STRINGS.BORE_TALK_RUN_FROM_SPIDER.3"
msgid "SCARY SPIDER!"
msgstr "СТРАШНЫЙ ПАУК!"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.1
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.1"
msgid "Brassica"
msgstr "Капуста"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.10
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.10"
msgid "Radish"
msgstr "Редис"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.11
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.11"
msgid "Sium"
msgstr "Поручейник"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.12
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.12"
msgid "Tragopogon"
msgstr "Козлобород"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.13
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.13"
msgid "Ipomoea"
msgstr "Вьюнок"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.14
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.14"
msgid "Manihot"
msgstr "Маниок"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.15
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.15"
msgid "Mirabilis"
msgstr "Мирабилис"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.16
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.16"
msgid "Psoralea"
msgstr "Псоралея"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.17
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.17"
msgid "Canna"
msgstr "Канна"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.18
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.18"
msgid "Typha"
msgstr "Рогоз"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.19
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.19"
msgid "Zingiber"
msgstr "Имбирь"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.2
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.2"
msgid "Bunium"
msgstr "Буниум"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.20
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.20"
msgid "Oxalis"
msgstr "Кислица"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.21
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.21"
msgid "Solanum"
msgstr "Паслен"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.22
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.22"
msgid "Ullucus"
msgstr "Уллюко"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.23
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.23"
msgid "Cuperus"
msgstr "Куперус"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.24
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.24"
msgid "Apios"
msgstr "Апиос"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.25
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.25"
msgid "Yam Daisy"
msgstr "Ямс"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.26
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.26"
msgid "Altrincham"
msgstr "Олтрингем"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.27
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.27"
msgid "Barwon"
msgstr "Барвон"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.28
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.28"
msgid "Bolero"
msgstr "Болеро"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.29
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.29"
msgid "Chantenay"
msgstr "Шантане"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.3
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.3"
msgid "Burdock"
msgstr "Лопух"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.30
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.30"
msgid "Crusader"
msgstr "Крестоносец"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.31
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.31"
msgid "Danvers"
msgstr "Данверс"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.32
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.32"
msgid "Doucer"
msgstr "Добряк"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.33
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.33"
msgid "Flakee"
msgstr "Флаки"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.34
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.34"
msgid "Guerande"
msgstr "Геран"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.35
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.35"
msgid "Hipak"
msgstr "Хипак"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.36
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.36"
msgid "Imperator"
msgstr "Император"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.37
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.37"
msgid "Juwarot"
msgstr "Джуварот"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.38
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.38"
msgid "Karotan"
msgstr "Каротан"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.39
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.39"
msgid "Magno"
msgstr "Магно"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.4
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.4"
msgid "Carrot"
msgstr "Морковка"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.40
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.40"
msgid "Nantes"
msgstr "Нант"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.41
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.41"
msgid "Nelson"
msgstr "Нельсон"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.42
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.42"
msgid "Onward"
msgstr "Онвард"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.43
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.43"
msgid "Oxheart"
msgstr "Оксхерт"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.44
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.44"
msgid "Pimpernel"
msgstr "Пимпернел"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.45
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.45"
msgid "Redhild"
msgstr "Редхилд"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.46
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.46"
msgid "Redland"
msgstr "Редленд"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.47
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.47"
msgid "Suko"
msgstr "Суко"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.48
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.48"
msgid "Thumbelina"
msgstr "Дюймовочка"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.49
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.49"
msgid "Topweight"
msgstr "Топвэйт"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.5
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.5"
msgid "Celeriac"
msgstr "Сельдерей"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.50
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.50"
msgid "Touchon"
msgstr "Тюшон"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.51
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.51"
msgid "Uchon"
msgstr "Ухон"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.52
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.52"
msgid "Valery"
msgstr "Валери"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.53
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.53"
msgid "Yellow"
msgstr "Трусишка"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.54
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.54"
msgid "Zino"
msgstr "Зино"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.55
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.55"
msgid "Scandius"
msgstr "Скандий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.56
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.56"
msgid "Yttria"
msgstr "Иттрий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.57
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.57"
msgid "Lanthan"
msgstr "Лантан"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.58
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.58"
msgid "Cerium"
msgstr "Церий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.59
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.59"
msgid "Praseodymia"
msgstr "Празеодимия"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.6
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.6"
msgid "Daikon"
msgstr "Дайкон"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.60
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.60"
msgid "Neodymia"
msgstr "Неодимия"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.61
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.61"
msgid "Promethia"
msgstr "Прометия"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.62
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.62"
msgid "Samari"
msgstr "Самарий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.63
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.63"
msgid "Europia"
msgstr "Европия"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.64
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.64"
msgid "Gadolin"
msgstr "Гадолин"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.65
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.65"
msgid "Terbia"
msgstr "Тербий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.66
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.66"
msgid "Dyspros"
msgstr "Диспроз"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.67
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.67"
msgid "Holmia"
msgstr "Гольмий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.68
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.68"
msgid "Erbium"
msgstr "Эрбий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.69
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.69"
msgid "Thulium"
msgstr "Тулий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.7
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.7"
msgid "Lepidium"
msgstr "Клоповник"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.70
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.70"
msgid "Ytterbia"
msgstr "Иттербий"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.71
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.71"
msgid "Lutetium"
msgstr "Лютеций"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.8
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.8"
msgid "Microseris"
msgstr "Микросерис"
#. STRINGS.BUNNYMANNAMES.9
msgctxt "STRINGS.BUNNYMANNAMES.9"
msgid "Parsnip"
msgstr "Пастернак"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "I can't place that from way up here."
msgstr "Я не могу построить это здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "It's too dangerous right now!"
msgstr "Сейчас слишком опасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "I don't want to change right now."
msgstr "Я пока не хочу это менять."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Oh, I can't."
msgstr "Ох, я не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "It's too far away!"
msgstr "Слишком далеко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "This'd be easier if I had the item in front of me."
msgstr "Это было бы проще, если бы у меня был предмет передо мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.FERTILIZE.WRONGDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.FERTILIZE.WRONGDIRT"
msgid "I don't think it likes this dirt."
msgstr "Я не думаю, что ему нравится эта грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "I'll try again in a second."
msgstr "Через минуту попробую еще раз."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "Maybe I'll just hold on to this."
msgstr "Может быть, я просто оставлю это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "Too unconscious to care."
msgstr "Слишком несознательно, чтобы заботиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Someone beat me to the saddle!"
msgstr "Меня сбило с седла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "I know better than to bother an angry beefalo!"
msgstr "Я знаю, что не стоит беспокоить разъяренного бифало!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.PICKUP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.PICKUP.CANTPAY"
msgid "I can't pay for that."
msgstr "Я не могу заплатить за это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.PICKUP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.PICKUP.GENERIC"
msgid "I can't do that."
msgstr "Я не могу это сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "She's floating just fine right now."
msgstr "Теперь она будет плавать как следует."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "I can't."
msgstr "Я не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "It won't let me do that while it's angry."
msgstr "Он не позволит мне сделать это, пока он злится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "I'm not going to try that while he's awake."
msgstr "Лучше подождать, пока он заснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "I can't shave that!"
msgstr "Это нельзя брить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "There isn't even any stubble left!"
msgstr "Да там же ни волосинки не осталось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHAVE.RIDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHAVE.RIDING"
msgid "It might be dangerous to shave now"
msgstr "Сейчас может быть опасно брить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "I can't pay for that."
msgstr "Я не могу заплатить за это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "I can't do that."
msgstr "Я не могу это сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It's full."
msgstr "Набит доверху."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "That can't go in there."
msgstr "Это нельзя сюда положить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "I can't learn that one."
msgstr "Я не могу понять это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I already know that one."
msgstr "Я уже знаю это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "It won't open."
msgstr "Не открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "It's locked."
msgstr "Закрыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I think it's fine as is."
msgstr "Я думаю, что все в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "I can't do that."
msgstr "[Я|pl=Мы] не мо[гу|pl=жем] этого сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "I think I got away."
msgstr "Кажется, мне удалось сбежать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUCE_BATS"
msgid "I don't like the look of this."
msgstr "Мне не нравится их взгляд."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "My house is in the Hamlet, not here."
msgstr "Мой дом в Hamlet, а не здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "It's gloomy beneath these trees."
msgstr "Под этими деревьями очень мрачно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "I feel so accomplished!"
msgstr "[Я|pl=Мы] чувству[ю|pl=ем] себя абсолютно абсолютн[ым|ой|ым|ыми]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "If only my friends could see me now..."
msgstr "Если бы только [мои|pl=наши] друзья [меня|pl=нас] сейчас увидели..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "That didn't go well. I'll have to try again."
msgstr "На этот раз не получилось. Нужно попробовать снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BEES"
msgid "BEEEEEEEEEEEEES!!!!"
msgstr "ПЧЕ-О-О-О-О-ЛЫ!!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "I think I sprung a leak."
msgstr "[Я|pl=Мы] дума[ю|pl=ем], что тут протечка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "I seem to be sinking."
msgstr "Кажется, [я|pl=мы] тон[у|pl=ем]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "I need to get to land!"
msgstr "[Мне|pl=нам] нужно срочно на берег!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Ow! I should try to catch that!"
msgstr "Ай! Его еще поймать надо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Yikes! That was hot!"
msgstr "Ай! Горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI think I can fix this!"
msgstr "\nДума[ю|pl=ем], [я|pl=мы] смо[гу|pl=жем] починить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "What was that?!"
msgstr "Что это было?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "OW! Something bit me!"
msgstr "Ай! Что-то [укусило меня|pl=нас укусило]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_COLD"
msgid "So cold!"
msgstr "Как холодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "This compass doesn't point anymore."
msgstr "Этот компас больше не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "I could've sworn it was right there..."
msgstr "[Я|pl=Мы] мог[|ла|ло|ли] бы поклясться, что он только что был здесь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I'm missing a couple key ingredients."
msgstr "Мне не хватает пару ингредиентов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Oh, H2O."
msgstr "Ох, H2O."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "That sounded big!"
msgstr "Судя по звуку, что-то большое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ah, so much better."
msgstr "Так намного лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "It's getting late. It will be dark soon."
msgstr "Время идет к ночи, скоро совсем стемнеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Yum!"
msgstr "Ням-ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "I can't eat that!"
msgstr "[Я|pl=Мы] не [могу|pl=можем] это есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "I don't feel so good."
msgstr "Что-то [мне|pl=нам] нехорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Yuck! That was terrible!"
msgstr "Фу! Гадость какая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "I think that was starting to turn."
msgstr "М-да, не первой свежести еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "Putting that in my mouth would be disgusting!"
msgstr "Было отвратительно класть это себе в рот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "It's so dark!"
msgstr "Темно-то как!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "I can see again!"
msgstr "[Я|pl=Мы] снова мо[гу|pl=жем] видеть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "My fan is gone with the wind."
msgstr "Вентилятор перестал работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "I'm free! I'm finally free!"
msgstr "Свобода! Наконец-то свобода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Cough! Cough!"
msgstr "Кхе-кхе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_GNATS_DIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_GNATS_DIED"
msgid "Take that, bugs!"
msgstr "Получите, жуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "My nose feels.. itchy."
msgstr "Что-то странное с моим носом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "I don't want to claw my eyes out anymore."
msgstr "Теперь я больше не хочу выцарапать себе глаза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "I feel so smart now!"
msgstr "Умне[ю|pl=ем] не по дням, а по часам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HOT"
msgid "Need... ice... or... shade!"
msgstr "Нужен... лед... или... тень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "Did you hear that?"
msgstr "Ты слышал это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "I can't expand without a permit!"
msgstr "Я не могу расширяться без разрешения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I'm so hungry!"
msgstr "[Я|pl=Мы] так хо[чу|pl=тим] есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "This track is fresh. The beast must be nearby."
msgstr "Этот след свежий, должно быть, зверь где-то рядом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "The beast's trail ends here."
msgstr "Следы зверя заканчиваются здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "This wet soil can't hold a footprint."
msgstr "На влажной почве не остается следов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "Are you still hungry, plant?"
msgstr "Ты все еще голодно, растение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I can't carry any more stuff!"
msgstr "[Я|pl=Нам] больше не унес[у|pl=ти]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Ugh, my head!"
msgstr "Ой, [моя|pl=наша] голова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Safe from that frightening lightning!"
msgstr "Спас[ся|лась|лось|pl=лись] от той страшной молнии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "I didn't learn very much from that."
msgstr "Много знаний из этого не получить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "It won't work here."
msgstr "Это здесь не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "It would seem my future is foggy."
msgstr "[Я|pl=Мы] вдруг подумал[|а|о|и], что [мое|pl=наше] будущее становится все менее определенным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "I think I felt something brush against my leg..."
msgstr "[Мне|pl=Нам] показалось, как что-то коснулось [моей|pl=нашей] ноги..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "Here be monsters."
msgstr "Там дальше повсюду монстры."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "The message is faded. I can't read it."
msgstr "Записка промокла. [Я|pl=Мы] не мо[гу|pl=жем] ее прочесть..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "Seriously? Another one!?"
msgstr "Серьезно? Еще одно!?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Aaah! Bug off!"
msgstr "А-а-а! Кыш, насекомое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "A door. How adorable."
msgstr "Проход. Как удивительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Nothing."
msgstr "Пусто."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "There's definitely something here."
msgstr "Здесь определенно что-то да есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "There's nothing here."
msgstr "Здесь ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "It's too dangerous to siesta right now!"
msgstr "Сейчас слишком опасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "It's too dangerous right now!"
msgstr "Сейчас слишком опасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "It's too bright out."
msgstr "Слишком светло."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "I'm not tired."
msgstr "Рановато еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "I'm too hungry for a siesta!"
msgstr "Не мо[гу|pl=жем]. Очень кушать хочется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "I'm too hungry to sleep, my growling tummy will keep me up!"
msgstr "Я слишком голоден, чтобы спать, мой урчащий живот не даст мне уснуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "Night is for sleeping, not taking siestas."
msgstr "Ночь - для сна, а не для сиест."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "I don't think I could really relax down here."
msgstr "Кажется, отдохнуть тут не получится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "I don't exactly have a burning desire to sleep in that."
msgstr "Спать тут было бы не очень хорошей идеей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "It's not picking up anything. I must be too far away."
msgstr "Ничего не находит. Должно быть, я слишком далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOWARDROBEONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NOWARDROBEONFIRE"
msgid "I can't change while it's on fire!"
msgstr "Я не могу изменить, пока это в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Well, that was easy."
msgstr "Это было просто."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "I don't think this soil has the proper nutrients."
msgstr "Не думаю, что в этой почве есть надлежащие питательные вещества."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "This map doesn't correlate to my current surroundings."
msgstr "Что-то не похоже на карту этих мест."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Ow! Quit it!"
msgstr "Ой! Прекрати!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Eugg!"
msgstr "Угх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Gross!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Ick!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PICKPOOP.4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PICKPOOP.4"
msgid "I got some on my hands!"
msgstr "Мне попало на руки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "Its hide is too tough!"
msgstr "Его шкура слишком жесткая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "A tough nut to crack."
msgstr "Крепкий орешек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "Break, darn you!"
msgstr "Ломайся! Ну давай же!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "That doesn't sound good."
msgstr "[Мне|pl=Нам] не нравится этот звук."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Never stop learning!"
msgstr "Учиться, учиться и еще раз учиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "If I did that, I'd be stuck here forever."
msgstr "Если я это сделаю, я застряну здесь навсегда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "I'm going to need a bigger boat..."
msgstr "[Мне|pl=Нам] вдруг захотелось лодочку побольше..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Thanks for the protection from the elements, tree!"
msgstr "Спасибо за защиту от стихии, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "AHHH CHOOOO!"
msgstr "АПЧХИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "I've nearly reached my saturation point."
msgstr "[Я|pl=Мы] почти достиг[|ла|ло|ли] своей точки насыщения."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "For Science!"
msgstr "За Науку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Time to go collect my taxes."
msgstr "Пора собирать налоги."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Ow!"
msgstr "Ой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "My tool just dissolved!"
msgstr "Мой инструмент просто растворился!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Wow, that tool is slippery!"
msgstr "Ух ты, какая скользкая штука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "This %s is so heavy."
msgstr "Слишком тяжело."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s is too hot."
msgstr "Слишком горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "My light just ran out!"
msgstr "[Мой|pl=Наш] свет погас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "My net filled up!"
msgstr "[Моя|pl=Наша] сеть заполнилась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "It's a map! And it marks a location!"
msgstr "Это карта! И она отмечает какое-то место!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "This ground is too stubborn to pry up."
msgstr "Эта земля слишком упряма, чтобы ее вскрывать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "OW! I don't think it's ready yet."
msgstr "Не дума[ю|pl=ем], что оно уже готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "That can't be good."
msgstr "Это не к добру."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Weeeee!"
msgstr "Лови волну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WET"
msgid "My clothes appear to be water permeable."
msgstr "Кажется, [моя|pl=наша] одежда недостаточно герметична."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "Water way to go!"
msgstr "Вода прибывает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Follow those bubbles!"
msgstr "Нужно следовать за пузырями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "I wonder where it went..."
msgstr "Интересно, куда он делся..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "The water is too rough!"
msgstr "Вода слишком жесткая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "That was not a sane thing to do."
msgstr "Это было безрассудно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "Did you feel that?"
msgstr "Ты почувствовал это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "Go for the eyes!"
msgstr "Бей по глазам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.PIG"
msgid "Here piggy piggy!"
msgstr "Хрюша-хрюша-хрюша!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.PREY"
msgid "I will destroy you!"
msgstr "[Я|pl=Мы] тебя уничтож[у|pl=им]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "I'm going to stomp you dead!"
msgstr "[Я|pl=Мы] станцу[ю|pl=ем] над твоим трупом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Better you than me!"
msgstr "Или ты, или [я|pl=мы]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "I sure showed him!"
msgstr "Ну и навалял[ я|pl=и мы] ему!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "I'll let him go. This time."
msgstr "Ладно, живи. Пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "He's too fast!"
msgstr "Он слишком быстрый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "He's too gross, anyway."
msgstr "Да ну его, он слишком мерзкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Shoo, you nasty thing!"
msgstr "Брысь отсюда, гадина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.1.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.1.BURNING"
msgid "It's burning!"
msgstr "Оно горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.1.GENERIC"
msgid "Looks like it grows burrs."
msgstr "Оно растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.1.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.1.PICKED"
msgid "It'll grow back."
msgstr "Оно обратно вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.1.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.1.WITHERED"
msgid "Not doing so good."
msgstr "Не очень хорошо получается."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ABIGAIL"
msgid "Awww, she has a cute little bow."
msgstr "Ой! У нее такой милый бантик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "I want to use it, and I want the world to know that I did."
msgstr "Я хочу воспользоваться им, и хочу, чтобы мир узнал о моих достижениях."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "There's definitely something inside there."
msgstr "Внутри определенно что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "It'll be a tree soon!"
msgstr "Скоро он станет деревом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Roasted to perfection."
msgstr "Идеально запечен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Bereft of life."
msgstr "Лишенный жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Science could not have done this."
msgstr "Наука не могла этого сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Shhh. It's sleeping."
msgstr "Тс-с! Оно спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "I'm not sure I want to fall for that a second time."
msgstr "[Я|pl=Мы] не уверен[|а|о|ы], что хо[чу|pl=тим] использовать его опять."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "It really cuts through the air!"
msgstr "Она на самом деле прямо-таки рубит воздух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Ahoy there, alloy!"
msgstr "Он будет лить, как из ведра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Scientifical and nutritional."
msgstr "Научное и съедобное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "I cooked it!"
msgstr "Я приготовил это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "A plant with many uses."
msgstr "Растение с большим потенциалом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "It's an aloe seed."
msgstr "Это семя алоэ."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.AMULET"
msgid "I feel so safe when I'm wearing it."
msgstr "[Мне|pl=Нам] с ним так спокойно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "An ancient and mysterious structure."
msgstr "Древнее и загадочное строение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "This seems to be broken."
msgstr "Кажется, она сломана."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "Metaphysical end-ity."
msgstr "Метафизическое окончание."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "I regret causing that."
msgstr "Я сожалею об этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "I hope he doesn't want this back."
msgstr "Я надеюсь, что он не захочет это вернуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "It's not quite done yet."
msgstr "Он не еще совсем завершен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "Careful, it's armed!"
msgstr "Аккуратнее, оно вооружено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "I'm heading out of here!"
msgstr "У меня голова кругом от этого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Not a leg to stand on."
msgstr "Видимо, я встал не с той ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "All that iron should be mine."
msgstr "Все это железо будет моим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "It seems to throb out of tune with the world."
msgstr "[Мне|pl=Нам] кажется, она слегка режет глаз, нарушая гармонию окружающего мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Tracks left by food. I mean... an animal."
msgstr "Следы еды. В смысле... животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "Takes its sweet time making honey."
msgstr "Тратит время на приготовление сладкого меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Looks like it houses insects."
msgstr "Похоже, там живут насекомые."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "This must be where those giant bugs live."
msgstr "Это, должно быть, место, где живут эти гигантские жуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "Tastes horrible!"
msgstr "На вкус ужасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "For the bird."
msgstr "Для птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "This should scare off that big bird."
msgstr "Это должно напугать большую птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Exterminated."
msgstr "Истреблен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "What a huge bug!"
msgstr "Какой огромный жук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "An bug at rest will stay at rest."
msgstr "Мне тоже сон бы не помешал."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "I don't like the look of him."
msgstr "Мне не нравится его взгляд."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Don't hatch. Don't hatch. Don't hatch..."
msgstr "Не вылупляться. Не вылупляться. Не вылупиться..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "There's still some goo stuck to the insides."
msgstr "Там все еще внутри какая-то застрявшая слизь. "
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "The Queen regn-ant."
msgstr "Ее муравьиное величество."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "That looks important."
msgstr "Это выглядит важным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "I should break that. For science."
msgstr "Я должен сломать это. В научных целях."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "It's brittle."
msgstr "Хрупкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Provides some light in an otherwise dark existence."
msgstr "Дает немного света в темном существовании."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Looks scientifically apocalyptic."
msgstr "Выглядит научно апокалиптично."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "The best defense is a good offense."
msgstr "Лучшая защита - это нападение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Hot mail!"
msgstr "Горячая кольчуга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "I hope there are no bugs in this."
msgstr "Наде[юсь|pl=емся], там нет жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "I'm sure this will hold up great!"
msgstr "[Я|pl=Мы] увере[н|на|pl=ны], что она будет здорово защищать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "This looks really heavy."
msgstr "Выглядит довольно увесисто."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "I'm a genius."
msgstr "Да [я|pl=мы] же гени[й|pl=и]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "It's oddly light."
msgstr "Она на удивление легкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Arts and crafts!"
msgstr "Декоративно-прикладное искусство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "A soggy, sustaining, succulent suit."
msgstr "Мясистый, противный, сырой пояс."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "It sticks to my back."
msgstr "Она прилипает к спине."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Ha ha! Take that nightmares!"
msgstr "Ха-ха! Забирай эти кошмары!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "That is a perfectly reasonable piece of clothing."
msgstr "Весьма основательный костюм."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "The best offense is a good defense."
msgstr "Лучшее нападение - это хорошая защита."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Keeps me afloat, without my boat!"
msgstr "Будет держать [меня|pl=нас] на плаву без [моей|pl=нашей] лодки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Science says I'm safe in here."
msgstr "Наука говорит, что я тут в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Wearing this makes me feel safe and insecure."
msgstr "Вроде бы и безопасно, но в то же время как-то беспокойно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "How fashionable!"
msgstr "Как модно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Yeesh. This is kinda creepy."
msgstr "Это довольно жутко."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "The wind doesn't stand a chance!"
msgstr "У ветра нет шансов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "That is one durable boat."
msgstr "Вот это прочная лодка, тут не поспоришь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "All that's left after the fire has done its job."
msgstr "Все, что осталось после того, как огонь сделал свое дело."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "The eyebone was consumed by fire in the teleportation!"
msgstr "Костеглаз сгорел при телепортации!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "The flower was consumed by fire in the teleportation!"
msgstr "Огонь поглотил цветок, когда [я|pl=мы] телепортировал[ся|ась|ось|ись]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "There's a perfectly scientific explanation for that."
msgstr "Этому есть вполне научное объяснение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "A vegetable."
msgstr "Овощ."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Smells like it tastes."
msgstr "По запаху как и на вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Science says it's good for me."
msgstr "Наука говорит, что это вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "I should pick those!"
msgstr "Мне следует ее взять!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "It's asparagus seeds."
msgstr "Это семена спаржи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.AXE"
msgid "It's my trusty axe."
msgstr "Это [мой|pl=наш] верный топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "Awwww. So cute!"
msgstr "Ой, такой милый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Smaller, but just as smelly."
msgstr "Это маленький мясистый зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "You could fit a whole lot of science in there."
msgstr "Я мог бы вместить туда целую кучу науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "The perfect breakfast for a man of science."
msgstr "Идеальный завтрак для ученого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "It's a tiny little hammer."
msgstr "Это молоток, только поменьше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "Such a round, rubbery fellow."
msgstr "Такой круглый и эластичный приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "The place where the ballphins roost."
msgstr "Так вот где они живут."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Maybe I can bamboozle my enemies with this?"
msgstr "[Я думаю, мне|pl=Мы думаем, нам] удастся найти ему достойное применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNING"
msgid "Bye bye, bamboo."
msgstr "Пока-пока, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "I feel like I could have prevented that."
msgstr "У [меня|pl=нас] ощущение, что я мог[|ла|ло|ли] бы предотвратить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "Take that, nature!"
msgstr "Получай, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Looks pretty sturdy."
msgstr "Выглядит крепким."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "No, not brain freeze! I need that for science!"
msgstr "Нет, не для заморозки мозга, мне нужно это для науки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "Seems sterile enough."
msgstr "Выглядит вполне стерильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "A shadowy chapeau."
msgstr "Довольно темная шапочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "A map to where that thief hid all his treasure!"
msgstr "Карта, где вор спрятал все свои сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Treasure!"
msgstr "Сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BASALT"
msgid "That's too strong to break through!"
msgstr "Слишком твердый, чтобы его можно было разбить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Fan-tastic."
msgstr "Сногсшибательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAT"
msgid "Ack! That's terrifying!"
msgstr "Фу! Какая жуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "I bet I could fly if I held two of these."
msgstr "[Мне|pl=Нам] бы еще одну такую штуку, и [я|pl=мы] бы смог[|ла|ло|ли] взлететь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATCAVE"
msgid "I don't want to wake them."
msgstr "Не хочу их будить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "A hat, made of bat."
msgstr "Шляпа, сделанная из летучих мышей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATWING"
msgid "I hate those things, even when they're dead."
msgstr "Ненавижу их, даже когда они мертвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "At least it's not coming back."
msgstr "По крайней мере, он не вернется."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Is the bat hide-ing in there?"
msgstr "Там прячутся летучие мыши?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "I made them with my face."
msgstr "[Я|pl=Мы] создал[|а|о|и] его своим лицом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "What a bear of a badger."
msgstr "Какой-то барсучный медведь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Welcome to the hibernation station!"
msgstr "Добро пожаловать на станцию зимней спячки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "A mat of thick fur."
msgstr "Ком толстой шкуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "It's so warm and comfy."
msgstr "Весь такой теплый и уютный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "Looks comfy, but it smells like mildew."
msgstr "Выглядит комфортно, но пахнет как плесень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "To bee or not to bee."
msgstr "Вообще, она черная. Просто местами медом измазалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Careful!"
msgstr "Осторожней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "How did it get burned?!!"
msgstr "Как он мог сгореть?!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "It's full of honey."
msgstr "Тут полно меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "Bees!"
msgstr "Пчелы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "It's empty."
msgstr "Тут пусто."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "I should wait a bit."
msgstr "Лучше немного подождать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "This one is slightly less smelly than the others."
msgstr "Этот менее пахучий чем остальные."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "He's coming along peacefully."
msgstr "Добродушный такой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "It's a beefalo!"
msgstr "Это же бифало!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Aww, he's so sad."
msgstr "О-о-ой, он такой грустный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "It looks deeply angry."
msgstr "Он выглядит очень сердитым."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "Hmmm, there may be too much food inside it."
msgstr "Хм, внутри него наверное очень много еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "This fellow appears quite ridable."
msgstr "Этот кажется довольно хорошим для езды."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "These guys are really heavy sleepers."
msgstr "У этих ребят здоровый сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "That's a case of hat-hair waiting to happen."
msgstr "На случай выпадения волос."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "It smells like beefalo tears."
msgstr "Пахнет слезами бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Protects your skin, but squashes your meticulous coiffure."
msgstr "Защищает лицо, но портит прическу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "It's buzzing with activity."
msgstr "Там кто-то увлеченно жужжит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "It buzzes when I shake it."
msgstr "Жужжит, если потрясти."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Bottled mosquito rage!"
msgstr "Ярость комаров в бутылке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Beeswax is a scientifically proven preservative!"
msgstr "Пчелиный воск является научно доказанным консервантом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BELL"
msgid "Dingalingaling."
msgstr "Динь-динь-дон."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "It's scientific!"
msgstr "Это по-научному!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Gives me an uneasy feeling."
msgstr "От него у [меня|pl=нас] какое-то гнетущее ощущение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Red berries taste the best."
msgstr "Красные ягоды на вкус самые лучшие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "I don't think heat improved them."
msgstr "Не дума[ю|pl=ем], что жареными они стали лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "I think it needs to be fertilized."
msgstr "Надо бы удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Red berries taste the best."
msgstr "Красные ягоды на вкус самые лучшие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "Maybe they'll grow back?"
msgstr "Может быть, они еще вырастут?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Nothing will grow in this heat."
msgstr "В такой жаре расти ничего не будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "To catch a big fish, you need a big rod."
msgstr "Чтобы поймать большую рыбу, нужна большая удочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "That is one biiig foot."
msgstr "Это один огро-о-омный след."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Haha. It's dead."
msgstr "Ха-ха, он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "A spinny spiny sort."
msgstr "А он колючий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "Good. It's sleeping."
msgstr "Хорошо, он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "It's boring."
msgstr "Скучновато."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "These make a soothing glow."
msgstr "Они излучают успокаивающий свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "A mad little nut."
msgstr "Взбешенный маленький орех."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "Maybe he's just resting?"
msgstr "Может, она просто отдыхает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "I should put a bird in it."
msgstr "Надо бы посадить туда птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "He's looking a bit peckish."
msgstr "Она выглядит немного голодной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "That's my bird!"
msgstr "[Моя ты|pl=Наша] пташка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "That bird is definitely deceased."
msgstr "Эта птица определенно умерла."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Awwww, he's asleep."
msgstr "О-о-о, она заснула."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "Have I not fed you in awhile?"
msgstr "Разве я тебя не кормил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "Gives me a net advantage!"
msgstr "Обеспечит [мне|pl=нам] решающее преимущество!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "A small, normal egg."
msgstr "Самое обыкновенное яйцо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Sunny side yum!"
msgstr "Глазунья, ням-ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "Back off, preacherman!"
msgstr "Отвали, проповедник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Ow!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "It's falling apart!"
msgstr "Да он разваливается на ходу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Cooking that sure kept me bisque-y!"
msgstr "Теперь я хоть как-то поем."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "This seems fundamentally unsafe."
msgstr "Уже сам по себе небезопасен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "Eye see."
msgstr "Зоркий глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Good practice for my birthday cake!"
msgstr "Хорошее упражнение ко дню [мое|pl=наше]го рождения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "The pointy end goes that way."
msgstr "Главное не перепутать. Острый конец сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Just don't breathe in."
msgstr "Главное - не вдохнуть его."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "Squishy."
msgstr "Хлюпает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Well, it's something."
msgstr "Что ж, это... что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Cool as ice!"
msgstr "Холодный как лед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "It sparkles with cold energy."
msgstr "Он сверкает холодной энергией."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "It's scientific!"
msgstr "Научно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "It's weird and gooey."
msgstr "Он странный и липкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "It's different now..."
msgstr "Теперь он совсем другой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It's a mushroom."
msgstr "Это гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I wonder if it will come back?"
msgstr "Интересно, вырастет ли он снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "Well, this will come in handy."
msgstr "Это точно мне пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Boards."
msgstr "Доски."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Is that how I got here?"
msgstr "Это что, вот на ней я попал сюда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "The only thing better than a boat is a boat with a cannon."
msgstr "Единственная вещь лучше, чем лодка, это лодка с пушкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "This will add some float to my boat."
msgstr "Это добавит некоторую плавучесть [моей|pl=нашей] лодке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "This will do wonders for my night vision!"
msgstr "Он творит чудеса с [моим|pl=нашим] ночным зрением!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "This'll keep my hands free."
msgstr "Это сохранит [мои|pl=наши] руки свободными."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Bits of bone."
msgstr "Кусочки костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Sends shivers down my spine."
msgstr "У меня мурашки по спине от этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "A stew to put some meat on my bones."
msgstr "В этом рагу столько костей, что можно целый скелет собрать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "No point studying when I can just wing it."
msgstr "Нет смысла учиться, когда я могу просто попробовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "The beginning was dull, but got better near the end."
msgstr "Начало было скучным, но ближе к концу стало лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "I see no farm in reading that."
msgstr "Я не вижу никакого смысла читать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "The foreword just says \"hope you like dragoons.\""
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "Strange, it's just 500 pages of telegraph codes."
msgstr "Странно, это всего лишь 500 страниц телеграфных кодов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "Someone'll get suckered into reading this."
msgstr "Кто-нибудь это сможет прочесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "Aerodynamical!"
msgstr "Аэродинамический!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "A bottle full of sunshine."
msgstr "Бутылка, наполненная солнечным светом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "Two brains means double the ideas!"
msgstr "Одна голова хорошо, а две - лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "An overly complicated spiky thing."
msgstr "Слишком колючая штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "A bulbous bulb. Should be good for something."
msgstr "Луковичная луковица. Наверное, для чего-то нужна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "It's pretty, but is it worth the trouble?"
msgstr "Это красиво, но стоит ли это хлопот?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "I bet the beefalo really like this."
msgstr "Полагаю, бифало это очень нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "For catching bugs."
msgstr "Для ловли насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "Take that, bugs!"
msgstr "Получите, жуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Our supplies are in there!"
msgstr "Там наши запасы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Wrapping things up should make them easier to carry."
msgstr "Упаковка вещей должна облегчить их ношение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "I am filled with an irresistible urge to do science."
msgstr "У [меня|pl=нас] непреодолимое желание исследовать его ради науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Awww yaaaaa buoy!"
msgstr "Ай-яй, буек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Please be a good treasure!"
msgstr "Пожалуйста, будь хорошим сокровищем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BURNT_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BURNT_MARSH_BUSH"
msgid "It's all burnt up."
msgstr "Все сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BURR"
msgid "Something's inside, I just know it!"
msgstr "Что-то внутри, я просто знаю это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "It looks tenacious."
msgstr "Выглядит упорным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "It's kind of scratchy."
msgstr "Она чуть колючая..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNING"
msgid "Whoops."
msgstr "Упс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "I feel like I could have prevented that."
msgstr "У [меня|pl=нас] ощущение, что я мог[|ла|ло|ли] бы предотвратить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "Take that, nature!"
msgstr "Получай, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "It's all viney!"
msgstr "Весь такой спутанный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "I can't believe it's butter!"
msgstr "В это сложно поверить, но это масло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "Butterfly, flutter by."
msgstr "Бабочка, крылышками бяг-бяг-бяг-бяг."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "Now I have you!"
msgstr "Попалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "I threw the recipe away and just kind of winged it."
msgstr "Какой крылатый рецепт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "Without these, it's just a butter."
msgstr "Без крыльев бабочка не такая красивая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "What a bizarre buzzard!"
msgstr "Какой-то ненормальный канюк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "Sharp but delicious."
msgstr "Колючий, но вкусный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Deflated, but still spiny."
msgstr "Поверженный, но все еще колючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "A pretty flower from a prickly plant."
msgstr "Прекрасный цветок опасного растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "There are still some spines between me and a tasty meal."
msgstr "Лишь несколько шипов остались на [моем|pl=нашем] пути к вкусному обеду."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Grilled fruit of the desert."
msgstr "Поджаренный фрукт пустыни."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "But I don't have chopsticks."
msgstr "Но у меня же нет палочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "I should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Подкинуть бы туда чего-нибудь. А то гаснет уже."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Sure beats darkness."
msgstr "Это разгонит тьму."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "That fire is getting out of hand!"
msgstr "Огонь выходит из-под контроля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "The fire's getting a bit low."
msgstr "Пламя становится все меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Nice and comfy."
msgstr "Здорово и... нет, просто здорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Well, that's over."
msgstr "Что ж, он потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "What a bright idea!"
msgstr "Какая яркая идея!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CANE"
msgid "It makes walking seem much easier!"
msgstr "С ней как будто легче ходить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "The proper boating attire!"
msgstr "Правильная одежда на лодке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "It has room for all my stuff!"
msgstr "Тут хватит места для всего!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Yuck. I pulled this vegetable out of the dirt."
msgstr "Фу. Я вытащил этот овощ из грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Mushy."
msgstr "Мягонькая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "The earth is making plantbabies."
msgstr "Земля порождает жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "It's a carrot seed."
msgstr "Это семена моркови."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "A playful little thing."
msgstr "Игривое маленькое создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Its owner ran out of lives."
msgstr "У хозяина кончились жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "It's a den in a stump."
msgstr "Это логово в пне."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Ears hat!"
msgstr "Шапка-ушанка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "It's mushy."
msgstr "Мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "Not my fault!"
msgstr "Я не виноват!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Yum!"
msgstr "Ням-ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "It's dubiously photosynthetical."
msgstr "Вряд ли оно использует фотосинтез."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "I wonder if I could move that rock."
msgstr "Интересно, смо[гу|pl=жем] [я|pl=мы] сдвинуть этот камень?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN"
msgid "I bet there's all sorts of things to discover down there."
msgstr "Бь[юсь|pl=емся] об заклад, там много чего интересного."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "The earth itself rejects me!"
msgstr "Сама земля отвергает меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "I bet there's all sorts of things to discover down there."
msgstr "Бьюсь об заклад, там есть много всего, что можно обнаружить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "I'll just stay down here, I suppose."
msgstr "Я просто останусь здесь, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "I've had enough discovery for now."
msgstr "У меня уже достаточно открытий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "It's plugging up something."
msgstr "Оно что-то закрывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "It's a fern."
msgstr "Это папоротник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "I feel a strangely magnetic pull towards the cave entrance."
msgstr "Я чувствую странное притяжение к входу в пещеру."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "I never had it before I came here."
msgstr "У меня никогда не было этого до того, как я пришел сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Can I get a bigger bowl? This one looks a little shrimpy."
msgstr "Можно мне миску побольше? Эта размером с креветку."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "It's small, dark, and smells like burnt wood."
msgstr "Он маленький, темный и пахнет, как горелое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "A pile of broken chess pieces."
msgstr "Груда сломанных шахматных фигур."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "Another pile of broken chess pieces."
msgstr "Еще одна груда сломанных шахматных фигур."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Even more broken chess pieces."
msgstr "Еще больше сломанных шахмат."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "Otto von Chesterfield, Esq."
msgstr "Отто Фон Честерфилд, эсквайр."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "It's looking at me."
msgstr "Он смотрит на [меня|pl=нас]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "It went to sleep."
msgstr "Теперь он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "It's extremely not-alive."
msgstr "Она чрезвычайно не жива."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "It's a little chicken."
msgstr "Маленькая курица."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "It's conked out."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Take that, wind!"
msgstr "Получай, ветер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Bug coating."
msgstr "Жучиная одежка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "For hammering out the details."
msgstr "Чтобы не оставить и кирпичика."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "Plain fire. No science involved."
msgstr "Простой огонь, никакой науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "Lusterless."
msgstr "Он по свету как люстра у меня дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "I'm in-tree-ged."
msgstr "Я заинтересован!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "Science at work."
msgstr "Наука в действии."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Evidence of my hard labor."
msgstr "Свидетельство моего тяжелого труда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "That wind isn't getting away now!"
msgstr "Теперь ветер не дует просто так!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "This seems dangerous."
msgstr "Выглядит опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "I'll need to light it first."
msgstr "[Я|pl=Мы] долж[ен|на|но|ны] буд[у|pl=дем] сначала его зажечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "It requires a large nut hacker."
msgstr "Ему нужны большие щипцы для орехов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "It doesn't need my help to grow anymore."
msgstr "Теперь моя помощь не понадобится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Now I just need a cake."
msgstr "Теперь осталось найти пирог."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "When I click them together, they make horsey sounds."
msgstr "Когда я щелкаю их друг о друга, они издают лошадиные звуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Smells delicious and energizing!"
msgstr "Пахнет восхитительно и возбуждающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "They could use some roasting."
msgstr "Было бы неплохо их обжарить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Heat definitely improved them."
msgstr "Обжарка определенно пошла им на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "It's a coffee maker."
msgstr "Это кофеварка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "I think it needs to be fertilized."
msgstr "Надо бы удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "This is a plant I could learn to love."
msgstr "Вот это растение, которое я мог бы полюбить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "Maybe they'll grow back?"
msgstr "Может быть, они еще вырастут?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Looks malnourished."
msgstr "В такой жаре расти ничего не будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "I should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Подкинуть бы туда чего-нибудь. А то гаснет уже."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "Sure beats darkness."
msgstr "Это разгонит тьму."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "That fire is getting out of hand!"
msgstr "Огонь выходит из-под контроля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "The fire's getting a bit low."
msgstr "Пламя становится все меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Nice and comfy."
msgstr "Здорово и... нет, просто здорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "Well, that's over."
msgstr "Что ж, он потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "I should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Подкинуть бы туда чего-нибудь. А то гаснет уже."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "Sure beats darkness."
msgstr "Это разгонит тьму."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "Good thing it's contained!"
msgstr "Хорошо, что он огорожен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "The fire's getting a bit low."
msgstr "Пламя становится все меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Nice and comfy."
msgstr "Здорово и... нет, просто здорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "At least I can start it up again."
msgstr "По крайней мере, [я|pl=мы] мо[гу|pl=жем] разжечь его снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "Which way am I facing?"
msgstr "В какую сторону я смотрю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Respectfully, I'd rather eat dirt."
msgstr "С уважением, я бы лучше съел грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "My new lab awaits!"
msgstr "Моя новая лаборатория ждет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Poor little guy."
msgstr "Бедняжка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Char broiled to perfection."
msgstr "Кулинарный шедевр с пылу с жару."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "That's only somewhat more appetizing than when it was raw."
msgstr "Ну, может, только самую малость аппетитнее сырого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Now I don't have to worry about getting worms!"
msgstr "Теперь о глистах нечего беспокоиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "The pot got cooked."
msgstr "Казан отготовил свое."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "This is going to take a while."
msgstr "Это займет некоторое время."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "It's almost done!"
msgstr "Почти готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Mmmmm! It's ready to eat!"
msgstr "М-м-м-м! Можно есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "It makes me hungry just to look at it."
msgstr "От одного вида слюнки текут."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "I think it's still swishing."
msgstr "Кажется, он еще помахивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORAL"
msgid "Living building material!"
msgstr "Живой строительный материал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "That's a baby coral reef."
msgstr "Это маленький коралловый риф."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "The coral's formed a reef!"
msgstr "Кораллы сформировали риф!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Food for thought."
msgstr "Пища для размышлений."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "I wonder what it's plotting..."
msgstr "Интересно, что он замышляет..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORK"
msgid "Science says it floats."
msgstr "Наука говорит, что он плавает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "An accident waiting to happen."
msgstr "Несчастный случай ждет своего часа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "A pest protector."
msgstr "Она очень вместительна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Put a cork in it."
msgstr "Она состоит из пробок."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "I bet it eats a lot of fish."
msgstr "Бьюсь об заклад, он ест много рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORN"
msgid "High in fructose!"
msgstr "С высоким содержанием фруктозы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Cooked and high in fructose!"
msgstr "Приготовленный и с высоким содержанием фруктозы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "It's a corn seed."
msgstr "Это семена кукурузы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Don't get snappy with me, mister."
msgstr "Никуда ты не денешься, господин щипучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "I wonder where that crabbit went?"
msgstr "Не пойму, куда подевался этот чертов краб?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "They call a hole in the sand their home."
msgstr "Они называют вырытую яму в песке своим домом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CRATE"
msgid "There must be a way to open it."
msgstr "Должен быть способ открыть это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "I'd rather stay away from the business end of that jerk."
msgstr "Лучше держаться подальше от рабочего конца этого засранца."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Creepy!"
msgstr "Жутко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "He's not very happy in there."
msgstr "Ему у [меня|pl=нас] явно не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "A door I can go through."
msgstr "Дверь, через которую я могу пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "Cut grass, ready for arts and crafts."
msgstr "Срезанная трава, твори-созидай что хочешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "I hope this sword doesn't start to smell..."
msgstr "Наде[юсь|pl=емся], этот меч не начнет попахивать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Nutritious, but it won't last long."
msgstr "Питательный. Но надолго его не хватит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Science says the sharp edges are good for my lungs."
msgstr "Наука говорит, что острые штуки хороши для моих легких."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Cut reeds, ready for crafting and hobbying."
msgstr "Срезанный камыш, готовый к обработке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "I've made them seductively smooth."
msgstr "[Я|pl=Мы] сделал[|а|о|и] их идеально гладкими."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "A most potent dish."
msgstr "Самое фатальное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "I better not run with this."
msgstr "Лучше с этим не бегать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "What a waste of wood."
msgstr "Какая пустая трата древесины."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "I feel like I could have prevented that."
msgstr "[Мне|pl=Нам] кажется, [я|pl=мы] мог[|ла|ло|ли] предотвратить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Take that, nature!"
msgstr "Получай, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "It's all leafy. Most of the time."
msgstr "Она вся покрыта листьями. Большую часть времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "It looks unhappy about me stealing those birchnuts!"
msgstr "Она расстроена тем, что [я|pl=мы] вору[ю|pl=ем] ее каштаны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "He looks unhappy."
msgstr "Он выглядит грустным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "So that's where the smell is coming from."
msgstr "Так вот откуда запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Smells like a million giant bats."
msgstr "Пахнет как миллион гигантских летучих мышей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "It's holding up the roof."
msgstr "Оно поддерживает своды пещеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "A couple people could sit on that."
msgstr "Несколько людей могут сидеть на этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "I could sit on that."
msgstr "Я бы мог сесть сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "Someone could sit on that."
msgstr "Кто мог бы сесть сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "Somewhere to rest my feet."
msgstr "Место, где можно отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "A spiky seat."
msgstr "Довольно острое сидение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "I could sit on that."
msgstr "Я мог бы сесть на это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "I don't trust it."
msgstr "Я не доверяю этому."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "Seat. Foot rest. The ottoman has many uses."
msgstr "Кресло, постель... Тахта имеет много использований."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "That chair is rocking!"
msgstr "Это кресло-качалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "A comfy chair to sit on."
msgstr "Комфортный стульчик, чтобы на нем посидеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "A chair to chaise after."
msgstr "Стул, на котором даже лежать можно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Two for the price of one."
msgstr "Две по цене одной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Two for the price of one!"
msgstr "Две по цене одной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "A practical lamp."
msgstr "Практичная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "This one could use a lampshade."
msgstr "Эта могла бы быть с абажуром."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "An old fancy lamp."
msgstr "Старая восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "A little plain."
msgstr "немного простовато."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "A pretty lamp."
msgstr "Миленькая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "A fancy lamp."
msgstr "Восхитительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Adds some fancy stability."
msgstr "Добавляет некоторую причудливую стабильность."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Adds some fancy stability."
msgstr "Добавляет некоторую причудливую стабильность."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Adds some stability."
msgstr "Добавляет некоторую стабильность."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "It's a potted plant."
msgstr "Это растение в горшке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "A fancy way to hold a plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "A fancy way to hold a plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "A fancy way to hold a plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "A fancy way to hold a fancy plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "That's fancy."
msgstr "Это необычно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "A hanging plant."
msgstr "Подвешанное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "A fancy way to hold a boring plant."
msgstr "Необычный способ держать скучное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "A fancy way to hold a fancy plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "A fancy way to hold a fancy plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "A fancy way to hold a plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "A fancy way to hold a plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "It's a growing chandelier!"
msgstr "Это растущая люстра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "It's like a pet that grows!"
msgstr "Это как домашнее животное, которое растет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "A plant cage."
msgstr "Клетка для растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Those look hungry."
msgstr "Они выглядят голодными."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Is it that time of year already?"
msgstr "Это время года уже наступило?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "It's bent out of shape over something."
msgstr "Оно от чего-то скрючилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "It's still a work in progress."
msgstr "Работа все еще в процессе."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "A fancy way to hold a fancy plant."
msgstr "Необычный способ держать растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "A holder for a fancy plant."
msgstr "Держатель для растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Stable enough."
msgstr "Достаточно стабильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "It's holding up the roof."
msgstr "Это удерживает своды руин."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "It's holding up the roof."
msgstr "Это удерживает своды руин."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "I should offer it something."
msgstr "Я должен ему что-то предложить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "What are the probabilities of this working?"
msgstr "Каковы вероятности этой работы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "I could get some work done there."
msgstr "Я мог бы за ним поработать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Check and mate."
msgstr "Шах и мат."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "I could put things on that."
msgstr "Я могу что-нибудь положить сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Pretty basic."
msgstr "Довольно простой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Interesting decor..."
msgstr "Интересный декор..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "It's a round table."
msgstr "Это круглый стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "I have an axe to grind with this."
msgstr "У меня есть топор, чтобы справиться с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Is this bad luck, or good?"
msgstr "Это плохая примета или хорошая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "A little dramatic."
msgstr "Немного драматично."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "How cozy."
msgstr "Как уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Now I can look at my gentlemanly figure."
msgstr "Теперь я могу посмотреть на свою джентльменскую фигуру."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Science-y."
msgstr "Научно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "In-spear-ed."
msgstr "Охотно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Well that's nice."
msgstr "Что ж, это красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Science says it's bad for your health."
msgstr "Наука говорит, что это вредно для здоровья."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Science-y."
msgstr "Научно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Who's that kid?"
msgstr "Что это за малыш?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Well that's nice."
msgstr "Что ж, это красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Stable enough."
msgstr "Достаточно стабильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Adds some stability."
msgstr "Добавляет некоторую стабильность."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEED"
msgid "At last a home for science!"
msgstr "Наконец-то, дом для науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "It's enormous!!"
msgstr "Вот это гигантище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "This is really gross."
msgstr "Гадость-то какая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "That bursts my balloon."
msgstr "Оно рвет мой шарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "A complete basket case."
msgstr "Полный недотепа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Time to demonstrate some demolition."
msgstr "Время продемонстрировать снос."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Will it grow again?"
msgstr "Будет ли он расти снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "One day it may return."
msgstr "Однажды он может вернуться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "It's probably a tuft of grass."
msgstr "Хм... Это определенно пучок травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "Farewell, sweet plant."
msgstr "Прощай, миленькое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "It smells of bacon!"
msgstr "Пахнет беконом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "I'm not strong enough to wield it."
msgstr "У [меня|pl=нас] не хватит сил взять его."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "It's a pile of dirt... or IS it?"
msgstr "Это грязь или что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "A trap for traps!"
msgstr "Ловушка для ловушек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "For swindling a swine."
msgstr "Теперь я один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "The signal is very faint."
msgstr "Сигнал очень слабый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "It's some kind of homing device."
msgstr "Это что-то вроде радиокомпаса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "This thing's going crazy!"
msgstr "Эта штука будто взбесилась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "I'm headed in the right direction."
msgstr "[Я|pl=Мы] двига[юсь|pl=емся] в правильном направлении."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "I must be getting pretty close."
msgstr "Должно быть, [я|pl=мы] уже довольно близко."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "I wonder what it does."
msgstr "Интересно, для чего оно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "It looks like it needs a large key."
msgstr "Кажется, тут нужен большой ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Now my machine can work!"
msgstr "Теперь [мой|pl=наш] механизм заработает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "That rod looks useful!"
msgstr "Этот жезл кажется полезным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "Guess that house is FINished."
msgstr "Что ж, этот дом закончен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "The second umbrella keeps the first umbrella dry."
msgstr "Второй зонтик сохраняет первый зонтик сухим."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "I feel oddly protective of this dumb bird."
msgstr "Странно, что я защищаю эту птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "What a cute little, uh, thing."
msgstr "Какая милая маленькая штучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Maybe I should have let it hatch."
msgstr "Может, стоило дать ему вылупиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "A controlled chemical reaction has made this egg matter more nutritious."
msgstr "Контролируемая химическая реакция сделала это яйцо более питательным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Oh well. I'm sure there are lots more!"
msgstr "Ну вот. [Я|pl=Мы] увере[н|pl=ны], их еще много!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "Soft AND endangered!"
msgstr "Мягкое и раритетное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "It's for doydoy eggs, dummy."
msgstr "Это для яйца дойдой, дурачок."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "That's one fly dragon!"
msgstr "Вот это муха-дракон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Next best thing to a lockbox!"
msgstr "Лучшая вещь после почтового сейфа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "What a weird fruit."
msgstr "Какой странный фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "The fruit's still weird."
msgstr "Все равно странный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "It's a weird fruit seed."
msgstr "Это семена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "The dragonfruit is very filling."
msgstr "Даже такому странному фрукту удалось найти применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "They're still warm."
msgstr "Она все еще теплая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "You're a quick one, aren't you?"
msgstr "Считаешь себя быстрым, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Even goons gotta sleep."
msgstr "Даже дракуны спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "Do I hear cracking?"
msgstr "Я слышал треск?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "Where the dragoon once stored its feelings."
msgstr "Здесь дракун хранил свои чувства."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "It's SPITacularly disgusting!"
msgstr "Да он просто плюет на все!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "I should gobble it."
msgstr "А не обглодать ли [мне|pl=нам] его?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Now it's even tastier."
msgstr "Стало еще вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "I'm rich!"
msgstr "[Я|pl=Мы] богат[|а|о|ы]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "I need to plant this."
msgstr "Нужно его посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Now it can be taken anywhere."
msgstr "Его надо бы посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "I suppose I should pick it up."
msgstr "Полагаю, мне стоит это взять."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "This belongs in the ground!"
msgstr "Это принадлежит земле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "A portable poker plant."
msgstr "Портативный колючий куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "This needs to be planted."
msgstr "Его надо бы посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "I should plant this."
msgstr "Его надо бы посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "Science says this needs dirt, fast!"
msgstr "Наука говорит, что нужна грязь, быстро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "I could replant it closer to home."
msgstr "Его надо бы посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Most definitely poop."
msgstr "Определенно навоз."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Dung for."
msgstr "У него была лучшая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "She's on a roll."
msgstr "Он любит свой шарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "She's pooped."
msgstr "Как он может спать на этом?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "She needs to get her dung together."
msgstr "Ему нужно собрать свой навоз."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "It's a pile of dung."
msgstr "Это просто куча навоза."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "Dung and dung."
msgstr "Навоз и навоз."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Oh, it smells!"
msgstr "Ну и вонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Now it smells even worse!"
msgstr "Теперь он воняет еще хуже!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "It's a durian seed."
msgstr "Это семена дуриана."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "At least my ears won't get cold..."
msgstr "Хоть уши не отморо[жу|pl=зим]..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EARRING"
msgid "The fewer holes in my body, the better."
msgstr "Чем меньше в теле дырок, тем лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EEL"
msgid "This will make a delicious meal."
msgstr "Из этого выйдет отличный обед."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Smells great!"
msgstr "Вкусно пахнет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "It doesn't look like an egg."
msgstr "Баклан-жан... вроде есть такая птица..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "It's even less eggy."
msgstr "В тушеном виде больше на мясо он похож не стал."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "It's an eggplant seed."
msgstr "Это семена баклажана."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Yikes! I could poke an eye out!"
msgstr "Ай! Чуть глаз себе не выколол[|а|о|и]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "That cactus seems abnormally pokey."
msgstr "Кажется, этот кактус ненормально колючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "It'll sprout pokers again eventually."
msgstr "В конце концов он снова прорастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "A mere shell of a ship."
msgstr "Простая броня корабля."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "What a waste of wood."
msgstr "Сколько древесины просто сгорит..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "I feel like I could have prevented that."
msgstr "[Мне|pl=Нам] кажется, [я|pl=мы] мог[|ла|ло|ли] бы предотвратить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Take that, nature!"
msgstr "Получай, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "It's all piney."
msgstr "Она такая колючая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "What a waste of wood."
msgstr "Впустую пропадает столько материала."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "I feel like I could have prevented that."
msgstr "[Мне|pl=Нам] кажется, [я|pl=мы] мог[|ла|ло|ли] бы предотвратить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Take that, nature!"
msgstr "Получай, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "This sad tree has no cones."
msgstr "У этого несчастного дерева нет шишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "It will watch over me."
msgstr "Он будет присматривать за [мной|pl=нами]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "I think I'm being watched."
msgstr "[Я|pl=Мы] уверен[|а|о|ы], за [мной|pl=нами] наблюдают."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "I hope it doesn't turn on me."
msgstr "Надеюсь, эта штука не будет палить в [меня|pl=нас]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "I think it's sleeping."
msgstr "Кажется, он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Soft cloth made from hard roots!"
msgstr "Мягкая ткань, сделанная из твердых корней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "I don't think anything will grow in a pile of ash."
msgstr "Не дума[ю|pl=ем], что на пепелище будет что-то расти."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "I should try planting some crops."
msgstr "Надо попробовать посадить какие-нибудь семена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Go plants go!"
msgstr "Расти, растение! Расти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "I think it needs to be fertilized."
msgstr "Надо бы удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "Down, to bring the temperature down."
msgstr "Нужно махать, чтобы температуру опускать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "I AM A BIRD!"
msgstr "[Я|pl=МЫ] ПТИЧК[А|pl=И]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "The feather increases the scientific properties of the writing."
msgstr "Перо увеличивает научные свойства письма."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "It's feather-light!"
msgstr "Легкий как перышко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "A crow feather."
msgstr "Гагатовое перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "A redbird feather."
msgstr "Перо красной птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "A snowbird feather."
msgstr "Перо снегиря."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "My current favorite."
msgstr "Мое любимое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "With refried rock dwellers."
msgstr "С пережаренными обитателями среды."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "She's trapped!"
msgstr "Она в ловушке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FENCE"
msgid "It's just a wood fence."
msgstr "Просто деревянный забор."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "It opens. And closes sometimes, too."
msgstr "Открывается, закрывается - все как всегда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "All we need to build a nice, sturdy gate."
msgstr "Все, что нам нужно, чтобы построить хорошие, крепкие ворота."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "All we need to build a nice, sturdy fence."
msgstr "Все, что нам нужно, чтобы построить хороший, крепкий забор."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "That is definitely a bucket full of poop."
msgstr "Совершенно очевидно, что это ведро с навозом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Filled with explosion science!"
msgstr "Заполнено взрывной наукой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "If only I could catch them!"
msgstr "Если бы только их поймать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "They make my pocket glow!"
msgstr "У [меня|pl=нас] от них карман светится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "That one is glowy."
msgstr "Эта светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "I should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Нужно положить туда что-нибудь, пока он не потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "Sure beats darkness."
msgstr "Это разгонит тьму."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "Good thing it's contained!"
msgstr "Хорошо, что он огорожен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "The fire's getting a bit low."
msgstr "Пламя становится все меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Nice and comfy."
msgstr "Здорово и... нет, просто здорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "At least I can start it up again."
msgstr "По крайней мере, [я|pl=мы] мо[гу|pl=жем] разжечь его снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "I don't want to set the world on fire."
msgstr "Главное не поджечь все вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "The fuel tank is getting a bit low."
msgstr "Резервуар с топливом почти пуст."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "All quiet on the flinging front."
msgstr "Все стихло на метательной передовой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Fling on!"
msgstr "Набрасывай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH"
msgid "Now I shall eat for a day."
msgstr "И [я|pl=мы] буд[у|pl=ем] сыт[|а|о|ы] весь день."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Surf and turf, hold the turf."
msgstr "А она неплохо выглядит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "That fish is fin-ished."
msgstr "Сырой она выглядела красивее."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH4"
msgid "This one's extra water repellent."
msgstr "Эта сильно требовательна к воде!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Gilled to perfection."
msgstr "Идеально прожарена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH5"
msgid "It looks like a fish, but it feels clammy."
msgstr "Выглядит как рыба, но на ощупь липкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Fried fry."
msgstr "Выглядит как жареная картошка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "Hook, line and stick!"
msgstr "Крючок, леска и палка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "This area seems pretty fishy."
msgstr "Тут, кажется, полно рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Sticks to my ribs."
msgstr "Сегодня рыбный день!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Crunchy and delicious!"
msgstr "Мексиканская кухня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Grilled to perfection."
msgstr "Обжарена что надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "I'd better start harvesting these!"
msgstr "Я лучше начну их собирать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "I need to find some fish eggs for this."
msgstr "Мне нужно найти икру для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "There's a fish!"
msgstr "Там рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "This has been a successful fish experiment!"
msgstr "Это был успешный рыбный эксперимент!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "The fish babies haven't hatched yet."
msgstr "Мальки еще не появились."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "The fish are still multiplying."
msgstr "Рыба все еще плодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "Good dog."
msgstr "Хорошая собачка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Grilled to perfection."
msgstr "Идеально прожарен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "A chunk of fish meat."
msgstr "Кусок рыбьего мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "A small bit of fish."
msgstr "Маленький кусочек рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "A small bit of cooked fish."
msgstr "Маленький кусочек приготовленной рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "Maybe I should stand back."
msgstr "Может, стоит встать подальше?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLINT"
msgid "It's a very sharp rock."
msgstr "Это очень острый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "If only I had some way of hooking on to it from here."
msgstr "[Мне|pl=нам] бы только найти что-нибудь, чем можно его подтянуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "It's pretty, but it smells like a common laborer."
msgstr "Милый, но пахнет невыразительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "It smells like prettiness."
msgstr "Пахнет красотой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "A bowl of foliage."
msgstr "Миска с листвой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "Science makes it glow."
msgstr "Он светится благодаря науке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Science makes it glow."
msgstr "Они светятся благодаря науке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "Science makes it glow."
msgstr "Они светятся благодаря науке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "Augh! It's so evil!"
msgstr "Ах! Он такой злой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "It smells vaguely tolerable."
msgstr "Пахнет смутно, но терпимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Leave me alone!"
msgstr "Оставь [меня|pl=нас] в покое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Some leafy greens."
msgstr "Просто какая-то листва. Вроде съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "I don't like sports."
msgstr "[Я|pl=Мы] вообще-то не очень люб[лю|pl=им] футбол."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Sugary fruit! Part of a balanced breakfast."
msgstr "Сладкие фрукты! Часть сбалансированного завтрака."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "He's croaked."
msgstr "Доквакалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "He's so cute!"
msgstr "Она такая милая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "Aww, look at him sleep!"
msgstr "Ой, смотри-ка! Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "A very leggy sandwich."
msgstr "По-французски!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "I've heard it's a delicacy."
msgstr "[Я|pl=Мы] слышал[|а|о|и], что это деликатес."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Tastes like chicken."
msgstr "На вкус как курица."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "Looks noxious."
msgstr "Мне кажется, что они ядовиты."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Tainted fricassee."
msgstr "Испорченное фрикасе."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Lifeless."
msgstr "Безжизненная."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "A pernicious amphibian."
msgstr "Зловредная амфибия."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "Looks like it's hibernating."
msgstr "Похоже, она впадает в спячку."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "Fruity."
msgstr "Фрукты, которые можно пить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "Black and white fur."
msgstr "Черный и белый мех."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "A cloud of coughs."
msgstr "Облако кашля."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Sucks all the stink out."
msgstr "Плохие запахи останутся снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Now I can breathe anywhere."
msgstr "Теперь я могу дышать где угодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GEARS"
msgid "A pile of mechanical parts."
msgstr "Горстка механических деталей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "It needs a gem."
msgstr "Ей нужен камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Looks ready."
msgstr "Кажется готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GHOST"
msgid "This offends me as a scientist."
msgstr "Его присутствие оскорбляет [меня|pl=нас] как учен[ого|ых]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "I wonder what he wants?"
msgstr "Интересно, чего он хочет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "I'm not going anywhere near that!"
msgstr "Я не собираюсь к этому приближаться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "It's cute, in a gross kind of way."
msgstr "Он отвратительно милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "The petals droop and shimmer in the light."
msgstr "Поникшие лепестки блестят на свету."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "The petals shimmer in the light."
msgstr "Лепестки блестят на свету."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "This goop smells foul."
msgstr "Эта масса пахнет отвратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "These would look empirically amazing on a helmet!"
msgstr "Они бы замечательно смотрелись на шлеме!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Lights out forever."
msgstr "Теперь света никогда не будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "A light aflight."
msgstr "Как оно светится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Out like a light."
msgstr "Гаснет как огонек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "Snug as a bug."
msgstr "Уютно как дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Better gnat go near those guys."
msgstr "Лучше к ним не приближаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Science says it's gnat good."
msgstr "Наука говорит, там что-то ценное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "It's buzzing with tastiness!"
msgstr "Заряжено вкусом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "It works, as long as I don't have to see."
msgstr "Это работает, посмотрим на долго ли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "I don't think the science is working."
msgstr "Я не думаю, что наука работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Seems useless."
msgstr "Кажется бесполезным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "It's a... goggle thing."
msgstr "Это... выпученные глаза?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "That's one fancy axe."
msgstr "Весьма элегантный топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "Hack in style!"
msgstr "Кромсай со вкусом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "Hey, isn't gold really soft?"
msgstr "А разве золото не мягкий металл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Why did I even make a pitchfork this fancy?"
msgstr "Вот они, вилы [мо|pl=наш]ей мечты."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "I can't wait to dig holes."
msgstr "Не терпится начать рыть ямы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "I can't eat it, but it sure is shiny."
msgstr "Съесть его нельзя, но зато он сияет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Critics panned it."
msgstr "Критики его раскритиковали."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Aw... it's hardly worth anything."
msgstr "Эх... это почти ничего не стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Fluffy!"
msgstr "Пушистое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Always hanging around."
msgstr "Всегда висит поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "It needs poop."
msgstr "Нужно подкормить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "That's burning fast!"
msgstr "Она быстро сгорит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "It's a tuft of grass."
msgstr "Хм... это определенно пучок травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "It was cut down in the prime of its life."
msgstr "Ее сорвали в самом расцвете сил."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "It's not going to grow back while it's so hot."
msgstr "Она не вырастет, пока стоит такая жара."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "A grass fire!"
msgstr "Травяной пожар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "It's too tough to pick with my hands."
msgstr "Слишком тяжело ломать ее руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "Looks like I got it all."
msgstr "Похоже, у меня все под контролем."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "This will keep my hair moderately dry, at least."
msgstr "По крайней мере, волосы останутся относительно сухими."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "I hope you're thirsty, grass."
msgstr "Что, травка, тоже хочешь пить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "Just when I thought I couldn't get any better."
msgstr "И только [я|pl=мы] подумал[|а|о|и], что лучше и быть не может..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "It's green and gemmy."
msgstr "Он такой зеленый, такой изумрудовый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "This will come in handy."
msgstr "Это пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "It seems pretty normal."
msgstr "Выглядит довольно безобидно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "It's different now..."
msgstr "Теперь он совсем другой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It's a mushroom."
msgstr "Это гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I wonder if it will come back?"
msgstr "Интересно, вырастет ли он снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "Avogadro's favorite dish."
msgstr "Любимое блюдо Авогадро."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GUANO"
msgid "Another flavor of poop."
msgstr "Еще один вид какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Chewy and confectionery."
msgstr "Вкусный и сладкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "It looks like pepper."
msgstr "Выглядит как молотый перец."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Chilling."
msgstr "Охлаждающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "Now I can't be caught off-guard."
msgstr "Теперь меня нельзя застать врасплох!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "This seems unsanitary."
msgstr "Это же антисанитарно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Stop! It's time! To hammer things!"
msgstr "Стукнешь молотом - отзовется золотом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Always hanging around."
msgstr "Постоянно где-то рядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "I'm going to pretend I don't know what's in it."
msgstr "Я хочу притвориться, будто не знаю, что в нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "I don't intend to harp on the issue."
msgstr "Я не намереваюсь гарпунить проблемы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "It's not lab safe!"
msgstr "Она не лабораторно-безопасна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "The stinging means that it's working."
msgstr "Жжение означает, что мазь работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "That's a cold stone."
msgstr "Холодный как... как камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "It's colder than ice."
msgstr "Холоднее льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "I could manipulate its temperature."
msgstr "[Я|pl=Мы] мо[гу|pl=жем] нагреть его у огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Nice and toasty hot!"
msgstr "Хороший, горяченький!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "It's quite warm and cuddly... for a rock!"
msgstr "Довольно теплый и приятный... для камня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "It's burning."
msgstr "Она горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Glad that's over with."
msgstr "Рад, что с этим покончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "It's been neatly kept."
msgstr "Она была аккуратно сохранена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "It looks like it could use a shave."
msgstr "Похоже, ей нужна подстрижка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "It's a wall of trees."
msgstr "Стена из деревьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Tip-topiary."
msgstr "Тип-топиарий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "It needs to be on the ground to work."
msgstr "Чтобы она работала, ее нужно поставить на землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Large and pointy-headed."
msgstr "Он такой большой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "This ought to be of some use."
msgstr "Это должно быть полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "More science for my brain!"
msgstr "Больше науки для моего мозга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOME"
msgid "Someone must live here."
msgstr "Тут определенно кто-то живет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "I can't read it any longer."
msgstr "Теперь ничего не прочесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "It says \"You are here.\""
msgstr "Тут написано: 'Вы находитесь здесь'."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN"
msgid "The sign is currently blank."
msgstr "В настоящее время она пуста."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Looks delicious!"
msgstr "Выглядит аппетитно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Bees used to live in this."
msgstr "Раньше в них жили пчелы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Sweet and savory."
msgstr "Пальчики оближешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Taste like chicken, but I don't think it is."
msgstr "Вкуснее с соусом \"Барбекю\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HORN"
msgid "It sounds like a beefalo field in there."
msgstr "Очень похоже на мычание бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Five alarm!"
msgstr "Пожарная тревога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUND"
msgid "You ain't nothing, hound dog!"
msgstr "Ты для [меня|pl=нас] ничто, псина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Creepy."
msgstr "Жутковато."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "Fire! Fire!"
msgstr "Огонь! Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "I've got no bones to pick with the owner. Really."
msgstr "Не хотелось бы нарваться на \"серьезный разговор\" с его хозяевами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "It's sharp!"
msgstr "Острый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICE"
msgid "Ice to meet you."
msgstr "Прихладно познакомиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "I have harnessed the power of cold!"
msgstr "[Я|pl=Мы] подчинил[|а|о|и] энергию холода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "I scream for ice cream!"
msgstr "[Мне|pl=Нам] положено это морожено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "I scream for iced tea."
msgstr "Чай охладит мой пыл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Stay cool, boy."
msgstr "Остынь, парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Are there hounds for every season?"
msgstr "Здесь что, каждый сезон свои гончие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "It's running great!"
msgstr "Здорово работает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "It seems to be slowing down."
msgstr "Кажется, он замедляется."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "It's putting along."
msgstr "Делает свое дело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It needs more fuel."
msgstr "Ему нужно больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "I can hear it sputtering."
msgstr "[Я слышу|pl=Мы слышим] его бормотание."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "The fur keeps the temperature inside stable."
msgstr "Шерсть поддерживает внутри постоянную температуру."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "It's cold to the touch."
msgstr "Холодный на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Metal touched with science."
msgstr "Металл коснулся науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "TAKE THAT, SANE SELF!"
msgstr "ПОЛУЧИ, РАССУДОК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "It's more of a pyramid than an obelisk."
msgstr "Это, скорее, не обелиск, а пирамида."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Totally floored."
msgstr "Он похож на шахматную доску."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "A stone cold floor."
msgstr "Холодный каменный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "A geometric ton of flooring."
msgstr "Геометрический стиль пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Stone cold floor."
msgstr "Холодный каменный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Totally floored."
msgstr "Полностью за-пол-ено."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Totally floored."
msgstr "Полностью за-пол-ено."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "It's the floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Geometric ton of flooring."
msgstr "Геометрический стиль пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Totally floored."
msgstr "В клеточку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Wipes the floor with the other flooring."
msgstr "Другой пол и в пол-овину не такой замечательный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "A-floor-dable."
msgstr "Он холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "I 'wood' not say no to someone finishing this."
msgstr "Я не был бы против, если бы его кто-то закончил."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Totally floored."
msgstr "Обычный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Totally floored."
msgstr "Полностью за-пол-ено."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "A chunk of checkered stuff put on a wall."
msgstr "Кусок клетчатого материала, положенный на стену."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Pretty paper on a wall."
msgstr "Милая бумага на стене."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Some fancy stuff put on a wall."
msgstr "Какие-то модные штучки на стене."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Kind of square."
msgstr "Разновидности квадрата."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Pretty paper on a wall."
msgstr "Миленькая бумажка на стене."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "'Marble'ous piece of wall."
msgstr "Омраморительная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "It's a wall."
msgstr "Стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Pretty paper on a wall."
msgstr "Милая бумага на стене."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "It's a wall."
msgstr "Стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "It's a wall."
msgstr "Стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "I'm 'knot' going to say anything bad about it."
msgstr "Не буду петля-ть и скажу, что мне обои понравились."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Pretty paper on a wall."
msgstr "Миленькая бумажка на стене."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Im-'plush'-onable."
msgstr "Мягко сказать, я впечатлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "A bunch of wood."
msgstr "Несколько деревяшек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "There was someone here before me!"
msgstr "Здесь кто-то был до меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "There was someone here before me!"
msgstr "Здесь кто-то был до меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.IRON"
msgid "Isn't it ironic?"
msgstr "Держу железной хваткой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "This is how a scientist should travel."
msgstr "Именно так должен путешествовать ученый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "A door I can go through."
msgstr "Дверь, через которую я могу пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "I probably should have made a jar."
msgstr "Надо бы сделать баночку для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Beans. With legs."
msgstr "Бобы. С ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "I'm sure it tastes better than it looks."
msgstr "Уверен, на вкус он лучше, чем выглядит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "This creature is pure science!"
msgstr "А это существо является чистой наукой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "It's all wriggly."
msgstr "Ничего себе, как ее перекрутило."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "It lived a good life. Maybe."
msgstr "Она прожила хорошую жизнь. Наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "Science works in mysterious, blobby ways."
msgstr "Наука работает таинственными, бесформенными способами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "I'd be a jerk not to eat this."
msgstr "[Я|pl=Мы] себе не про[щу|pl=стим], если не попробу[ю|pl=ем] это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Jelly-O pop it right in my mouth!"
msgstr "Вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "What a waste of wood."
msgstr "Какая трата древесины."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "I feel like I could have prevented that."
msgstr "У [меня|pl=нас] ощущение, что я мог[|ла|ло|ли] бы предотвратить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "Take that, nature!"
msgstr "Получай, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "That tree needs a hair cut."
msgstr "Этому дереву нужна стрижка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "I can hear the hissing of tiny snakes."
msgstr "Я слышу шипение маленьких змей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "It will grow into a nice jungle tree."
msgstr "Оно вырастет в красивое дерево джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Lunch on a stick."
msgstr "Печеное мясо на палке - великое изобретение человечества!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "City engineering isn't a real science."
msgstr "Городская инженерия - это не настоящая наука."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "Oh no! It's a killer bee!"
msgstr "О нет! Это пчела-убийца!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "This seems dangerous."
msgstr "Она опасна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Perished."
msgstr "Погиб."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "What a pointy bill!"
msgstr "Какой заостренный клюв!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "In a slumber."
msgstr "Он в спячке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "Check it out!"
msgstr "Ты посмотри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Get off the waterway, you maniac!"
msgstr "А ну выбирайся из воды, маньяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "It's a knightmare!"
msgstr "Это коньшмар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Adorably delicious."
msgstr "Очаровательно прелестный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "It looks warm and full of meat."
msgstr "Такой теплый и полный мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Now's not the time for me to be Quacken wise!"
msgstr "Я не собираюсь крякнуться прямо сейчас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "To the victor, the spoils."
msgstr "Сокровища из глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "A beast that never sleeps."
msgstr "Зверь, который никогда не спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "He's going after my stuff!"
msgstr "Он охотится на [мои|pl=наши] вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "Ew. It has Krampus slime all over it."
msgstr "Фу! Он весь в слюне Крампуса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "A more civilized light."
msgstr "Вот это уже более цивилизованно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "Too hot to handle."
msgstr "Слишком горячее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "There's a faint warmth coming from inside."
msgstr "Слабое тепло исходит изнутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "I don't think that egg is warm enough."
msgstr "Не думаю, что яйцу тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "I never thought I would see a happy egg."
msgstr "А ему тут уютненько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "It seems happy."
msgstr "Оно выглядит счастливым."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "Aww. Who's a good monster?"
msgstr "Ох, какой хороший монстрик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "I hear a tiny stomach grumbling."
msgstr "Я слышу урчание маленького животика."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "Poor thing must be starving."
msgstr "Бедняжка, должно быть, проголодалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "It's an egg tooth!"
msgstr "Это зуб яйца!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "A bit hot for my tastes."
msgstr "Немного горячая, [как по мне|pl=на наш вкус]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "I like to call it \"Basaliva\"."
msgstr "[Мне|pl=Нам] нравится называть ее 'Каменная лепешка'."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Hot spit!"
msgstr "Горячий плевок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "Magmificent!"
msgstr "Великолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "As gneiss a place as any."
msgstr "В нем лучше не купаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "As gneiss a place as any."
msgstr "В нем лучше не купаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "As gneiss a place as any."
msgstr "В нем лучше не купаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "As gneiss a place as any."
msgstr "В нем лучше не купаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "As gneiss a place as any."
msgstr "В нем лучше не купаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "As gneiss a place as any."
msgstr "В нем лучше не купаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "As gneiss a place as any."
msgstr "В нем лучше не купаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Take that, gratuitous decoration!"
msgstr "Получай, бесплатное оформление!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Well, it's gone now."
msgstr "Теперь его нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "A bit of ornamentation."
msgstr "Немного орнамента."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Leather for all kinds of weather."
msgstr "Перо на все случаи жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LEIF"
msgid "He's huge!"
msgstr "Он огромный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "He's huge!"
msgstr "Он огромный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "Only a cyanobacteria could grow in this light."
msgstr "Только цианобактерии могут расти при таком освещении."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "Sure likes looking at itself."
msgstr "Оно любит свой вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "It's strangely tasty looking."
msgstr "Выглядит подозрительно аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "I don't think it liked being struck by lightning."
msgstr "Не дума[ю|pl=ем], что ей нравится получать молнией."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "\"Baaaah\" yourself!"
msgstr "На себя поблей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "It's like a miniature lightning rod."
msgstr "Он как миниатюрная светящаяся палочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "The power is mine!"
msgstr "Вся мощь теперь [моя|pl=наша]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "I can harness the heavens!"
msgstr "[Я|pl=Мы] мо[гу|pl=жем] обуздать небеса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "It's full of science. I can tell."
msgstr "Она наполнена наукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Could be a useful building material."
msgstr "Полезный строительный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "I could fill a pail with all those snails."
msgstr "Да тут этих блюдечек целое ведро можно насобирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "I can't fill a pail without snails."
msgstr "[Я|pl=Мы] не мо[гу|pl=жем] заполнить ведро без блюдечек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Maybe starving wouldn't be so bad."
msgstr "Возможно, выживание тут окажется не таким уж и плохим..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Escargotcha!"
msgstr "Это лучшее, что можно найти тут?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "He won't be cute and cuddly forever."
msgstr "Он не всегда будет таким маленьким милашкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Just like any other tree."
msgstr "Точно такое же, как любое другое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "It looks worried."
msgstr "Выглядит обеспокоенным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "Is it watching me?"
msgstr "Оно... следит за [мной|pl=нами]?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "It's alive. ALIVE!"
msgstr "Оно живое. ЖИВОЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "What a Wascally Wobster."
msgstr "Что еще за вобстер?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Could use more salt, but that's none of my bisque-ness."
msgstr "Надо бы добавить побольше соли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "If I eat it in the morning is it still dinner?"
msgstr "Если я съем его утром, это все равно будет ужин?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "That Wascal is sleeping."
msgstr "Этот вобстер спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "You should cook up nicely."
msgstr "Главное, приготовить как следует."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "I can't wait to eat you."
msgstr "Не мо[гу|pl=жем] дождаться, чтобы съесть тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "Maxwell's statues are trapping him."
msgstr "Его удерживают статуи Максвелла."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "That's some hot wood!"
msgstr "Остались одни головешки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "It's big, it's heavy, and it's wood."
msgstr "Оно большое, оно тяжелое, и оно деревянное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "This looks... sort of boat-like..."
msgstr "Это выглядит... лодкоподобно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "The science is blooming well this season."
msgstr "Наука процветает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "A lovely science flower."
msgstr "Любимый цветок науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "A delicacy."
msgstr "У него тонкий вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "It looks like a premier steamer trunk."
msgstr "Выглядит как саквояж какого-нибудь премьер-министра."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LUMPY_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LUMPY_SAPLING"
msgid "How did this tree even reproduce?"
msgstr "Как это дерево вообще размножилось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "It's so alluring."
msgstr "Так соблазнительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Now I can start my very own meat farm."
msgstr "Теперь [я|pl=мы] смо[гу|pl=жем] организовать свою личную ферму по выращиванию мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "I like the cut of this blade."
msgstr "[Мне|pl=Нам] нравится, как режет это лезвие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "This is a powerful artifact."
msgstr "Это сильный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "I can dig it."
msgstr "[Я|pl=Мы] мог[|ла|ло|pl=ли] бы раскопать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "I can dig it."
msgstr "Я могу выкопать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "I see a golden opportunity."
msgstr "[Я|pl=Мы] мог[|ла|ло|pl=ли] бы раскопать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "I see a golden opportunity."
msgstr "Я вижу золотую возможность."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Science awaits!"
msgstr "Меня ждет наука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "He's trapped!"
msgstr "Он в ловушке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Mandrake roots have strange properties."
msgstr "Странный какой-то корень. Говорят, что он обладает потусторонними свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "I've heard strange things about those plants."
msgstr "Странные слухи ходят про эти растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Stop following me!"
msgstr "Перестань [меня|pl=нас] преследовать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "It looks... screamy."
msgstr "Выглядит... визжаще."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Large and screamy."
msgstr "Большая и визжащая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Well, he won't be waking up again."
msgstr "Интересно, он тоже говорящий?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "It doesn't seem so strange anymore."
msgstr "Ну вот, теперь корешок не такой уж и странный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "I wonder if it's getting enough water?"
msgstr "Интересно, получает ли оно достаточно воды?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "I wonder how that happened."
msgstr "Интересно, как это произошло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "I just like holding it."
msgstr "[Мне|pl=Нам] просто нравится держать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Fancy!"
msgstr "Необычно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "I think I could use that."
msgstr "Думаю, [я|pl=мы] найд[у|pl=ем] ей применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "I don't think an axe will cut it."
msgstr "Не думаю, что топор возьмет его."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "That's burning fast!"
msgstr "Он быстро сгорит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "It looks thorny."
msgstr "Выглядит тернистым."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "That hurt."
msgstr "Было больно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Planty."
msgstr "Росточек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "Spikes and fire!"
msgstr "Шипы и огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Now it's burnt and spiky."
msgstr "Сгорело, но все равно колется."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Not so spiky now!"
msgstr "Теперь не будет колоться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "Those spikes look sharp!"
msgstr "Шипы на вид острые!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "I hate that guy."
msgstr "[Я|pl=Мы] ненави[жу|pl=дим] этого парня."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "I can see into his pores."
msgstr "Искусная работа, даже поры кожи переданы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "I wonder how they work."
msgstr "Интересно, как это работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Looks almost like a key hole."
msgstr "Очень похоже на замочную скважину."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "So that's where the music was coming from."
msgstr "Так вот откуда доносилась музыка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "That doesn't look very comfortable."
msgstr "Не выглядит удобным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Cadaverous."
msgstr "Трупно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Plants shouldn't move! That's just science!"
msgstr "Растения не двигаются! Это наука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Sleep well, horrible plant."
msgstr "Спи спокойно, ужасное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAT"
msgid "It's a bit gamey, but it'll do."
msgstr "Немного \"с душком\", но пойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "I cooked it myself!"
msgstr "[Я|pl=Мы] приготовил[|а|о|и] это сам[|а|о|и]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "Improved with scientific meat-wrapping technology."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "The rack got dried."
msgstr "Уж просохла так просохла."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Jerky time!"
msgstr "Самое время его съесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Meat takes a while to dry."
msgstr "Мясу нужно время, чтобы высохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "Meat takes even longer to dry in rain."
msgstr "Под дождем мясо сохнет еще дольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "I should dry some meats."
msgstr "Надо бы высушить немного мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Just jerky enough."
msgstr "Уже как следует провялилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERM"
msgid "Smells fishy!"
msgstr "Воняет рыбой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "You better not try anything fishy."
msgstr "Лучше остерегаться всего подозрительного."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Burnt merm flesh somehow smells even worse."
msgstr "Удивительно, но горелый мэрм воняет еще сильней."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "The stinkiest thing I'll smell all day."
msgstr "Самая вонючая штука из всех."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "Nothing to live in, now."
msgstr "Жить больше не в чем."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "Who would live here?"
msgstr "Ну кто в таком станет жить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "Doesn't smell very good."
msgstr "Пахнет как-то не очень приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Someone wrote me a note!"
msgstr "Кто-то написал [мне|pl=нам] записку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Just an empty bottle."
msgstr "Просто пустая бутылка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "Protects my brains."
msgstr "Защищает мой мозг."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "A hands-free way to brighten my day."
msgstr "Это освободит [мои|pl=наши] руки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "Somehow the breeze comes out the back twice as fast."
msgstr "Почему-то ветер дует сзади в два раза быстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "I could draw better than that!"
msgstr "Я могу нарисовать лучше этого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "We should draw something on there."
msgstr "Следует нарисовать там что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "It's not much use like this. We should place it."
msgstr "Не так полезно в таком виде. Следует ее поставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "That thing doesn't look happy."
msgstr "Как-то он не особо располагает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "It may contain a bigger something fantastic! Or horrible."
msgstr "В нем точно что-то супер-классное! Или ужасное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "Wow! I'm glad that didn't gore me!"
msgstr "Ого! Хорошо, что эта штука не проткнула [меня|pl=нас]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "I'd sure like to whack that mole... thing."
msgstr "Вот щас как двин[у|pl=ем] этому крото... зверюге."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Nowhere left to dig, my friend."
msgstr "Дружище, копать больше некуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Something's under there, searching for minerals."
msgstr "Там внизу что-то есть, и оно ищет минералы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "A wretched stench, but excellent visibility."
msgstr "Воняет будь здоров, но видимость превосходная."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "What a nice, homey hole in the ground!"
msgstr "Какая здоровенная дыра в земле для дома!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "Curious little guy."
msgstr "Любопытный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "I have a strange desire to name it after myself."
msgstr "У меня странное желание назвать его в честь себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "Did that just move?"
msgstr "Это сооружение только что двигалось, или [мне|pl=нам] показалось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "It's an affront to science."
msgstr "Так себе рецепт."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Ugh. I don't think I should eat that."
msgstr "Бэ-э-э. Не думаю, что это можно есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Strange-smelling jerky."
msgstr "Вяленое мясо со странным запахом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "There's got to be something else to eat around here."
msgstr "Здесь должно быть что-то еще, чтобы поесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "That rock came from the moon."
msgstr "Этот камень прилетел с луны."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "I don't exactly know what that thing is."
msgstr "Не уверен[|а|о|ы] в том, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Its contents are like excited electrons trying to escape."
msgstr "Как будто внутри возбужденные электроны, рвущиеся наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "It puts its babies there."
msgstr "Он помещает туда своих детей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Disgusting little bloodsucker."
msgstr "Отвратительный маленький кровопийца."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "Hey, is that my blood?"
msgstr "Эй, это что, [моя|pl=наша] кровь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "It's probably not someone else's blood..."
msgstr "Не думаю, что там еще чья-то кровь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Part of a yellow mosquito."
msgstr "Часть желтого комара."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "These blasted mosquitoes carry a terrible sickness."
msgstr "Эти проклятые комары - носители болезни."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Aaah! You are definitely not an electron!"
msgstr "А-ах! Ты определенно не электрон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "I should probably feel bad about that."
msgstr "Наверное, [мне|pl=нам] должно быть стыдно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "I bet there's all sorts of good stuff down there!"
msgstr "Мо[гу|pl=жем] поспорить, там полно всякого добра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "It's brilliant!"
msgstr "Это гениально!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM"
msgid "I'm mildly offended by this."
msgstr "Я слегка оскорблен этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC"
msgid "These used to grow in my bathroom."
msgstr "Что-то такое росло в моей ванной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM"
msgid "It's trying to reproduce."
msgstr "Оно пытается расплодиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC"
msgid "A magic mushroom?"
msgstr "Волшебный гриб?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM"
msgid "You can't tell from far away, but it's quite smelly."
msgstr "Издалека оно не кажется таким вонючим."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC"
msgid "That mushroom got too big for its own good."
msgstr "Этот гриб стал слишком большим для собственного блага."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "The spiders thought this one was important."
msgstr "Пауки подумали, что это важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Could use some flexing."
msgstr "Отчего-то любят разные палочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "Imagine the experiments I could run on it!"
msgstr "Представь себе эксперименты, которые я мог бы сотворить на нем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "I wonder if they are from Brussels."
msgstr "Интересно, они из Лидии?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "I cook a mean mussel."
msgstr "[Я|pl=Мы] предпочита[ю|pl=ем] мидий средней прожарки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "I wonder if they are from Brussels."
msgstr "Вот если б они были из Брюсселя..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "I really stuck it to them."
msgstr "[Я|pl=Мы] прям воткнул[|а|о|и] ее туда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "I'm really going to stick it to those mussels."
msgstr "[Я|pl=Мы] на полном серьезе собира[юсь|pl=емся] сунуть это к тем мидиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "I'm not dissecting that."
msgstr "Я не буду препарировать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "I could use this to make honey."
msgstr "Я мог бы сделать мед из этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "I'm glad I didn't step on this."
msgstr "Хорошо, что [я|pl=мы] не наступил[|а|о|и] на него."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "This plant's strong odor clears my sinuses."
msgstr "Воняет будь здоров, аж ноздри режет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "I'm sure it will grow back."
msgstr "Я уверен, что оно опять вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "It looks all watered and happy."
msgstr "Он выглядит счастливым."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "It really doesn't like this dirt."
msgstr "Ему действительно не нравится эта грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Innocuous inoculation."
msgstr "Безобидная прививка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "It gives off a spooky light."
msgstr "Излучает зловещее свечение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "This stuff is crazy!"
msgstr "Безумная штука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "I wonder what function this served."
msgstr "Интересно, для чего он предназначен?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "All is well."
msgstr "Все хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "The nightmare is almost gone!"
msgstr "Кошмары уже почти пропали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "There's no magic around here."
msgstr "Никакой магии вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "It seems to be staying steady."
msgstr "Вроде бы стабилизировалось."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Feels like it's receding."
msgstr "Вроде бы оно отступает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "Getting pretty magical around here."
msgstr "Магии вокруг становится все больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "I think it's becoming more concentrated!"
msgstr "[Я|pl=Мы] дума[ю|pl=ем], оно становится более интенсивным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "It's electric!"
msgstr "Он наэлектризован!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "I dreamed it myself!"
msgstr "[Я|pl=Мы] так мечтал[|а|о|и] о нем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NITRE"
msgid "I'm not a geologist."
msgstr "[Я|pl=Мы] не геолог[|pl=и]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "I want nubbin to do with that."
msgstr "Внутри него целый риф!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "It's a fire rock."
msgstr "Это огненный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "A winning combination!"
msgstr "Беспроигрышная комбинация!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "It's even bombier!"
msgstr "Это для настоящих пиратов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "I should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Я должен что-то подкинуть, прежде чем он погаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "This fire pit is a conductor for even more... fire."
msgstr "Он создает больше освещения, чем простой огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "Good thing it's contained!"
msgstr "Хорошо, что огонь сдерживается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "The fire's getting a bit low."
msgstr "Пламя слабеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "This is my best invention yet."
msgstr "Это мое лучшее изобретение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "At least I can start it up again."
msgstr "По крайней мере, я могу разжечь его снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "It's hot to the touch."
msgstr "Горячее на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Fire tipped."
msgstr "Огненный наконечник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "I feel inspired."
msgstr "[Я|pl=Мы] чувству[ю|pl=ем] вдохновение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "I hope that thing is waterproof."
msgstr "[Я|pl=Мы] наде[юсь|pl=емся], эта штука водонепроницаемая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "I'm a sucker for this guy."
msgstr "Кажется, он не прочь поторговать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OINC"
msgid "It's gotta be worth something."
msgstr "Оно должно чего-то стоить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OINC10"
msgid "I'm rich!"
msgstr "Я богат!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OINC100"
msgid "A coin worth my gentlemanly stature."
msgstr "Монета, достойная моего джентльменского роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "I should have added a beefalo bell."
msgstr "[Я|pl=Мы] бы еще добавил[|а|о|и] колокольчик бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Teleportation can be so useful."
msgstr "Телепортация может быть такой полезной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "It's an orange gem."
msgstr "Это просто оранжевый самоцвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "This beats walking."
msgstr "Это намного круче, чем ходить пешком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "I feel like it's watching me."
msgstr "Я чувствую, она смотрит на меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OX"
msgid "These creatures seem reasonable."
msgstr "Эти существа кажутся разумными."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "Nice and dry. This helmet will protect me from the elements."
msgstr "Хорошо и сухо. Этот шлем защитит меня от непогоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "Is it dripping...?"
msgstr "С него капает?.."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "I grabbed the ox by the horn."
msgstr "Я схватил быка за рога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "I bet I could pack'im full of stuff."
msgstr "Держ[у|pl=им] пари, что смо[гу|pl=жем] сложить сюда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "This seems like something I should carry around."
msgstr "У нее такой вид, что так и подмывает взять с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "I'm fond of these fronds."
msgstr "[Я|pl=мы] просто в восторге от этих листов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Shade, sweet shade."
msgstr "Тень, милая тень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "My hair looks good wet... it's when it dries that's the problem."
msgstr "Мокрые волосы выглядят неплохо... но, когда они начинают высыхать, это проблема."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "What a waste of wood."
msgstr "Какая пустая трата дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "I feel like I could have prevented that."
msgstr "Я чувствую, что мог бы предотвратить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Take that, nature!"
msgstr "Получи, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "How tropical."
msgstr "Тропичненько."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "It may contain something fantastic! Or horrible."
msgstr "В нем точно что-то классное! Или ужасное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "I can serenade the animals."
msgstr "[Я|pl=Мы] мо[гу|pl=жем] петь серенады животным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "It likes rich food."
msgstr "Он любит богатую еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "Some sheets of paper."
msgstr "Лист бумаги."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT"
msgid "I find myself fresh out of crackers."
msgstr "[Я|pl=Мы] только что обнаружил[|а|о|и], что у [меня|pl=нас] кончились крекеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "An ex-parrot."
msgstr "Он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "An azure bird."
msgstr "Лазурная птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "It's just resting."
msgstr "Он просто отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "I try not to eat anything with a name."
msgstr "Я не ем то, у чего есть имя."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Nothing more than a dressed up thief."
msgstr "Не более чем расфуфырившийся ворюга."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Dead-eyed."
msgstr "Досмотрелся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "That bush is alive!"
msgstr "Этот куст живой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "It's getting some shut-eye."
msgstr "Оно закрыло все свои глаза."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Still blinking."
msgstr "Все еще моргает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "BEHOLD! I'M A BIRD!"
msgstr "УЗРИТЕ! Я ПТИЦА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "Colorful and unsettling."
msgstr "Красочно и тревожно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "Look! An iris bush."
msgstr "Смотри! Куст ириса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "Royal-key."
msgstr "Королевский ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Lifeless."
msgstr "Безжизненная."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Are they even the same species?"
msgstr "Они вообще одного вида?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "It's dormant."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "I can perform amputations if anyone'd like to wear it for real."
msgstr "Я могу сделать ампутацию, если кто-то хочет носить ее по-настоящему."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Must be breeding season."
msgstr "У них что, период размножения?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PERD"
msgid "Stupid bird! Stay away from my berries!"
msgstr "Бестолковая птица! Держись подальше от [мо|pl=наш]их ягод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "These turned out pretty good."
msgstr "Со сметанкой бы их!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PETALS"
msgid "I showed those flowers who's boss!"
msgstr "[Я|pl=Мы] показал[|а|о|и] этим цветам, кто тут хозяин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "I'm not sure I want to hold these."
msgstr "[Я|pl=Мы] не уверен[|а|о|ы], что хо[чу|pl=тим] носить их собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "A nasaltelepathical bug communicator."
msgstr "Космо-телепатический жуковый комуникатор."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "It's thick and pliable. And salty."
msgstr "Он толстый и податливый. И соленый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "Iconic, isn't it?"
msgstr "Символично, не правда ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Swindling swine."
msgstr "Наглая свинья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Don't mess up my hair, crown."
msgstr "Не порть мне прическу, корона."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "It has passed."
msgstr "Мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "It's only carrying a couple diseases."
msgstr "Он переносит пару болезней."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "It's fast asleep."
msgstr "Он быстро засыпает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "Scientifically impossible."
msgstr "Научно невозможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "He doesn't look as friendly as the others."
msgstr "Этот выглядит не так дружелюбно, как другие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "This little piggy's gone... \"home\"."
msgstr "[Я|pl=Мы] чувству[ю|pl=ем] вину за это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Crispy."
msgstr "Покрылась коркой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Looks like an offering to the beast."
msgstr "Похоже на подношение зверю."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Not so fancy now, pig!"
msgstr "А вот меньше будешь выпендриваться, свин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "I can see a snout pressed up against the window."
msgstr "[Я|pl=Мы] ви[жу|pl=дим] пятачок, прижимающийся к стеклу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "These pigs have pretty fancy houses."
msgstr "У этих свиней причудливые домики."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Come ON! I know you're home!"
msgstr "Да ладно! [Я|pl=Мы] зна[ю|pl=ем], что ты дома!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "That house is on fire!"
msgstr "Этот дом в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "Both a house, and a home."
msgstr "Обычный дом, ничего удивительного."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "That farm is on fire!"
msgstr "Ферма в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "It's a peaceful life."
msgstr "Это мирная жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "The mine is on fire!"
msgstr "Шахта в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "I have no quarry with them."
msgstr "Я не могу работать с ними."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Ewwww, he smells!"
msgstr "Фу-у-у, от него разит за километр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "Someone should tell its family."
msgstr "Кто-то должен сообщить его семье."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "You're part of my entourage."
msgstr "Теперь он часть [мо|pl=наш]ей свиты."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "They kind of creep me out."
msgstr "Среди них [мне|pl=нам] как-то не по себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "Looks serious."
msgstr "Серьезный какой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Not a friendly pig!!"
msgstr "Он не очень-то дружелюбен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "The Money Man."
msgstr "Богатая личность!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Working Banker's hours I see."
msgstr "Вот он, рабочий день банкира."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "What a beauty..."
msgstr "Какая красивая..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "She's getting her beauty sleep."
msgstr "Она так мило спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Impress me."
msgstr "Удиви меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "He's taking a nap."
msgstr "Он отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "What items of esoteria have you to sell?"
msgstr "Какие предметы вы продаете?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Well, that's one way to restock nightmare fuel."
msgstr "Это один из способов пополнить топливо ужаса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "I hope he doesn't farm pigs."
msgstr "Надеюсь, он не разводит свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Dreaming of manure."
msgstr "Ему снится навоз."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Garden variety villager."
msgstr "Деревенский садовник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Wouldn't she prefer a flower bed?"
msgstr "Ей бы пошла кровать из цветов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "Hats off to you, hatmaker."
msgstr "Снимаю шляпу перед тобой, Шляпник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "A tip of the hat to anyone able to sleep so soundly."
msgstr "Наконечник шляпы любому, кто может спать так крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Do you have killing implements available here?"
msgstr "У вас здесь продаются орудия убийства? "
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Killing time."
msgstr "Он убивает время."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "I didn't vote for him."
msgstr "Я не голосовал за него."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Typical. Sleeping on the job."
msgstr "Это обычная ситуация, спать на работе."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Mr. Fix-it."
msgstr "Господин Почини-ка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Taking a rest."
msgstr "Отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "How industrious."
msgstr "Как трудолюбиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Mining for dreams."
msgstr "Он откапывает путь к своим мечтам."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "How are you still alive?"
msgstr "Как ты все еще жив?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Old people nap a lot."
msgstr "Пожилые много спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "She looks bossy."
msgstr "Она выглядит властной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Please don't arrest me."
msgstr "Пожалуйста, не арестовывайте меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Not so intimidating now, are you?"
msgstr "Не такой уж и страшный сейчас, правда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Hello, officer."
msgstr "Здравствуйте, офицер."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "I guess he doesn't really want to keep his job."
msgstr "Полагаю, он и в самом деле не хочет нести свою службу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Good day, shopkeep."
msgstr "Добрый день, владелец магазина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "That can't be comfortable."
msgstr "Это не может быть удобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Likes the sweet stuff."
msgstr "Любит сладости."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "He's sleeping."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "It still has the tail on it."
msgstr "На ней все еще есть хвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Smells like bacon."
msgstr "Пахнет как бекон."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "Sure looks cozy."
msgstr "Сомнений нет, выглядит уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "My two cents worth."
msgstr "Мои пять копеек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "The tower is on fire!"
msgstr "Башня в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "It's surprisingly sturdy."
msgstr "Она удивительно крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "It's on fire!"
msgstr "Она в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "A tower for the royal guards."
msgstr "Башня королевской стражи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "It says \"Ightlay iresfay\""
msgstr "Это старый язык."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Majestic."
msgstr "Величественный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Arti-choked."
msgstr "Арти-шок."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "Creepy creepers."
msgstr "Жуткие лианы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I have a feeling that's a trap."
msgstr "Мне кажется, что это ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "I wish it wasn't quite so striking."
msgstr "Хотел бы я, чтобы это было не так поразительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Looks like an adventure to be had."
msgstr "Похоже, это будет интересным приключением."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "You can't keep science out for long!"
msgstr "Вы не сдержите науку надолго!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Where does that go?"
msgstr "Куда он ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "An entrancing entrance."
msgstr "Входной вход."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "An entrancing entrance."
msgstr "Входной вход."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Somewhere to explore."
msgstr "Особенное место для исследования."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Something to explore."
msgstr "Нечто особенное, чтоб изучить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "A way out!"
msgstr "Выход отсюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "A way out."
msgstr "Путь отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Looks like it leads out of here."
msgstr "Выглядит как выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Looks like a headache."
msgstr "Это проход под землю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "These ruins have been ruined."
msgstr "Эти развалины развалились."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Why is he so happy?"
msgstr "Почему он такой радостный?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "I could probably sell that to one of those pigs."
msgstr "Мне стоит продать это тем свиньям."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "Hmmm...I should avoid stepping on those."
msgstr "Хммм... Мне не следует на них наступать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "I wonder what wonders hide in there?"
msgstr "Интересно, какие чудеса скрываются там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Take that booby traps!"
msgstr "Получите, глупые ловушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Yeesh. Those look deadly."
msgstr "Выглядит смертельно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "A few sticks or logs will brighten this up."
msgstr "Несколько палочек или бревен зажгут там огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "A few sticks or logs will brighten this up."
msgstr "Несколько палочек или бревен зажгут там огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "It must have scientifical properties."
msgstr "Он должен обладать научными свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "The museum is on fire!"
msgstr "Музей в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "I can smell the history."
msgstr "От нее прямо веет историей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "It's on fire."
msgstr "Он в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "A lot of strange things in there."
msgstr "Внутри куча странных вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "The knowledge is burning!"
msgstr "Знания в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "This could put a twinkle in my eye."
msgstr "Этот магазин пропитан магией!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "It's burning."
msgstr "Он горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "Ah. A useful place for a change."
msgstr "Ах. Полезное для мелочи место."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "It wasn't me."
msgstr "Это был не я."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "The local lawmaker."
msgstr "Местный слагатель законов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Who would do that?!"
msgstr "Кто это сделал?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "I'm a Gentleman Politician now."
msgstr "Я теперь политик-джентльмен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "It's on fire!"
msgstr "Он в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "A place to eat."
msgstr "Место, чтоб поесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "The flowers are burning!"
msgstr "Магазин садовода в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "A garden variety shop."
msgstr "Магазин для разнообразия сада."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "That shop is on fire!"
msgstr "Этот магазин в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "A common store full of common goods."
msgstr "Общий склад общего пользования."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "The hats are on fire!"
msgstr "Магазин шляп в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "A place to hang your hat."
msgstr "Место, куда можно повесить свою шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "That spa is on fire!"
msgstr "Этот спа-салон в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "I could use a fix-me-up."
msgstr "Я мог бы использовать по-лечи-вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "The food is on fire!"
msgstr "Магазин еды в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "There's fresh produce in there."
msgstr "Там свежие продукты."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Appears to be... burning."
msgstr "Кажется... горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "For science-ing!"
msgstr "Для науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "The weapons are on fire!"
msgstr "Оружейный магазин в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Instruments of destruction."
msgstr "Инструменты разрушения."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Ouch."
msgstr "Ауч."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "I feel kinda bad."
msgstr "Я чувствую себя плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "He's a bit of a nut job."
msgstr "Он немного не в себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "Probably dreaming of trees."
msgstr "Наверное, мечтают об орехах."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "For some reason I'm craving tea."
msgstr "По какой-то причине я хочу чая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "I hope that bat is dead."
msgstr "Я надеюсь, что летучая мышь мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "I can hear a tiny tree inside it, trying to get out."
msgstr "[Я|pl=Нам] слыш[у|pl=но], как крохотное деревце внутри хочет вылезти наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "It'll be a tree soon!"
msgstr "Скоро она станет деревом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "He met a terrible end. I will too if I don't get out of here."
msgstr "Он встретил ужасный конец. Я могу тоже, если не выберусь отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "Fit for a cutthroat scallywag. Or me."
msgstr "Подходит для прохвостов и головорезов. И для [меня|pl=нас]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "I can keep my booty in here."
msgstr "Тут [я мог|pl=мы могли] бы держать свою добычу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Fire doesn't really solve naming issues..."
msgstr "Огонь в конечном итоге не решает проблем с его названием..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "It's twisting my tongue."
msgstr "У меня язык ломается произносить это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "Maxwell might be looking for this."
msgstr "Максвелл, наверное, давно ищет их повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Pithy."
msgstr "Сафарная."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "That doesn't look very appealing."
msgstr "Оно выглядит не очень аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "At least it's warm now."
msgstr "Теперь оно хотя бы теплое."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "Leafy!"
msgstr "Зеленое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "Guh! It's growing so slowly!"
msgstr "Эх! Как же медленно оно растет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Mmmm. Ready to harvest."
msgstr "М-м-м-м. Его пора собирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "The heat killed it."
msgstr "Жара убила его."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "A door I can go through."
msgstr "Дверь, через которую я могу пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "I hope the insurance will cover that."
msgstr "Надеюсь, страховка покроет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "Who would want to live there?"
msgstr "Кто бы хотел там жить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "Home sweet home."
msgstr "Дом, милый дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Builds a brickwork residence."
msgstr "Старый кирпичный дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Builds a brickwork residence."
msgstr "Старый кирпичный дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Builds a small domicile."
msgstr "Небольшое жилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Builds a small domicile."
msgstr "Небольшое жилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Builds a dwelling with some character."
msgstr "Что-то в нем определенно есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Builds a dwelling with some character."
msgstr "Что-то в нем определенно есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Builds a sizable habitation."
msgstr "Солидное жилье."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Builds a sizable habitation."
msgstr "Солидное жилье."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Builds a simple residence."
msgstr "Дом как дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Builds a simple residence."
msgstr "Дом как дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Builds a reasonable shelter."
msgstr "Ну прям королевские условия."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Builds a reasonable shelter."
msgstr "Ну прям королевские условия."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Builds a considerable home."
msgstr "Солидный дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Builds a considerable home."
msgstr "Солидный дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "Yikes! What's that!"
msgstr "Фу! Что это такое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "It's friendly, for now."
msgstr "Пока что он дружелюбен."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Science says it's always hungry."
msgstr "Наука говорит, что он всегда голоден."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "I'll let it rest."
msgstr "Я позволю ему отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "I do love not being poisoned."
msgstr "Я люблю, когда меня не травят."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "That looks like an experiment gone wrong."
msgstr "Похоже, эксперимент не удался."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "I think I'll stay away from that."
msgstr "[Я|pl=Мы] дума[ю|pl=ем], стоит держаться подальше от этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "It looks like the inside of an alien's brain."
msgstr "Похоже на мозг какого-то пришельца."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Haute Cuisine!"
msgstr "Высшее кулинарное искусство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "It's a pome-whatsit seed."
msgstr "Это семена гран-как-его-там."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POND"
msgid "I can't see the bottom!"
msgstr "[Я|pl=Мы] не ви[жу|pl=дим] дна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Some algae by a pond."
msgstr "Какие-то водоросли из пруда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POOP"
msgid "I should fill my pockets!"
msgstr "Смелее, набивай карманы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Good clean family amusement."
msgstr "Хорошее семейное развлечение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Looks like an exit-ing ride!"
msgstr "Удивительная поездка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Hey, come back!"
msgstr "Хей, вернись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "That bursts my balloon."
msgstr "Оно лопает мой воздушный шарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "A complete basket case."
msgstr "Полный недотепа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "It guess it raised some red flags."
msgstr "Полагаю, они подняли красные флаги."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "It's been sandbagged."
msgstr "Сумка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "I don't want to lug that luggage around."
msgstr "Я не хочу таскать его с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "I'll just leave that here."
msgstr "Я просто оставлю это здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "It's broken."
msgstr "Он сломан."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "A fern in a pot."
msgstr "Просто папоротник в горшке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "I don't know if I'm hungry enough."
msgstr "[Я|pl=Мы] даже не зна[ю|pl=ем], настолько ли [я|pl=мы] голод[ен|на|но|ны]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "Those things are going to be the end of me."
msgstr "Эти твари доведут [меня|pl=нас] до самоубийства."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Here be evil."
msgstr "Зло обитает здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "It's adoor-able."
msgstr "Не очень-то впечатляет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Scientifically speaking, it shouldn't exist."
msgstr "С научной точки зрения, он не должен существовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Petrifying."
msgstr "Ужасающее зрелище."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "I prefer fountains of knowledge."
msgstr "Я предпочитаю фонтаны знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Defying the laws of science."
msgstr "Оно бросает вызов законам физики."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "A numbskull."
msgstr "У него такой большой череп, а все равно тупым был."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Well that looks ominous."
msgstr "Ну, это выглядит зловеще."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "It's as big as my head!"
msgstr "Большая, как [моя|pl=наша] голова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "That's a pretty gourd cookie!"
msgstr "Бабушкин рецепт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "How did it not turn into a pie?"
msgstr "И как это не пирог получился?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Spooky!"
msgstr "Жутковато!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "It's a pumpkin seed."
msgstr "Это семена тыквы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "It's whispering to me."
msgstr "[Я|pl=Мы] слыш[у|pl=им] его шепот."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "It contains the mysteries of the universe."
msgstr "Он содержит тайны вселенной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "I'd say I made the pecking order around here quite clear."
msgstr "Я бы сказал, что я четко дал понять, что нужно делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "I could get more tar if I used this at sea."
msgstr "Я мог бы получить больше смолы, если применю его в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "Does my ingenuity know no bounds?!"
msgstr "Моя изобретательность не знает границ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "He's looking for carrots."
msgstr "Он ищет морковку."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "Do you like science?"
msgstr "Ты любишь науку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "That must lead to the Kingdom of the Bunnymen."
msgstr "Она должна вести в королевство зайцев."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "The Kingdom of the Bunnymen is closed for the season."
msgstr "Королевство зайцев закрыто до конца сезона."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "That's not a real roasted carrot."
msgstr "Это не настоящая жареная морковь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "That's not a real carrot."
msgstr "Это не настоящая морковь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "A late beetle."
msgstr "Он умер."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Looks deranged."
msgstr "Выглядит невменяемым."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "In a slumber."
msgstr "Оно спит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RADISH"
msgid "It looks radishing."
msgstr "Вот редиска."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "I wonder if this makes it taste better."
msgstr "Интересно, станет ли от этого вкуснее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "It's trying to hide."
msgstr "Он пытается спрятаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "It's a radish seed."
msgstr "Это семена редиса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAFT"
msgid "This looks adequate."
msgstr "Он выглядит... адекватно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "That's a lot of tendrils."
msgstr "Так много щупалец."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "A colorful snack!"
msgstr "Цветная закуска!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "An electric shock will not revive it. I tried."
msgstr "Удар электрическим током ее не оживит. Я пытался."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "A colorful blob of science."
msgstr "Цветная капля науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "All the water's dried right out of it."
msgstr "Она такая сухая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Keeps the rain where it ought to be. Outside my body."
msgstr "Держит дождь там, где ему самое место. Подальше от [меня|pl=нас]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "It's done for."
msgstr "С ним покончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Burnt up."
msgstr "Сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Not sure what it is. I'm stumped."
msgstr "Не уверен, что это такое. Я в тупике."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "A tropical tree."
msgstr "Тропическое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "De-blight-ful."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "It'll mess up my hair, but I'll stay nice and dry."
msgstr "Она подпортит [мне|pl=нам] прическу, но [я|pl=мы] остан[усь|pl=емся] сух[им|ой|им|ими] и чист[ым|ой|ым|ыми]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "The measuring parts went up in a cloud of smoke."
msgstr "Измерительные части сгорели, оставив лишь облако дыма."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "It measures cloudiness."
msgstr "[Мой|pl=Наш] персональный гидрометцентр."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "An excellent source of fiber."
msgstr "Высшее кулинарное мастерство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "It's my buddy!"
msgstr "Это мой приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "A sharpened rock tied to a stick. For hygiene!"
msgstr "Острый камень, привязанный к палке. Гигиенично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "It's seen better days."
msgstr "Оно видело дни и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "This could use a coat of paint."
msgstr "Ее бы покрасить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "How original."
msgstr "Как оригинально."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "It sparkles with inner warmth."
msgstr "Он сверкает внутренним теплом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "This lantern feels more special than the others."
msgstr "Этот светильник чувствуется более особенным чем другие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "It smells funny."
msgstr "Занятный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "It's different now..."
msgstr "Теперь он совсем другой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It's a mushroom."
msgstr "Это гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I wonder if it will come back?"
msgstr "Интересно, вырастет ли он снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "That's really burning!"
msgstr "Он горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "It's a clump of reeds."
msgstr "Это заросли тростника."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "I picked all the useful reeds."
msgstr "[Я|pl=Мы] собрал[|а|о|и] весь полезный тростник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Aquatic reeds."
msgstr "Водный тростник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Keep off, evil sun!"
msgstr "Держись подальше, злобное солнце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "Nothing to work with here."
msgstr "Тут не с чем работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Ancient household goods."
msgstr "Древние предметы домашнего обихода."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC"
msgid "A priceless piece of history."
msgstr "Бесценный кусочек истории."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN"
msgid "Ancient litter."
msgstr "Древний мусор."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC"
msgid "The relic of an ancient culture."
msgstr "Реликвия древней культуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN"
msgid "It's green and submarine."
msgstr "Мусор древней культуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC"
msgid "Looks valuable."
msgstr "Выглядит ценным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN"
msgid "I'll have to fish it out."
msgstr "Выглядит не очень ценным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_4.GENERIC"
msgid "A regal relic."
msgstr "Царственная реликвия."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_4.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_4.SUNKEN"
msgid "Something fishy down there."
msgstr "Там что-то подозрительное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_5.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_5.GENERIC"
msgid "It's an old fancy feast."
msgstr "Старая, и такая редкая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_5.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RELIC_5.SUNKEN"
msgid "I found something."
msgstr "Я что-то нашел."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "It won't be doing much science now."
msgstr "Больше никакой науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "It breaks down objects into their scientific components."
msgstr "Она разбивает предметы на научные составляющие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "The extra science didn't keep it alive."
msgstr "Дополнительная наука не смогла сохранить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "It's even more science-y than the last one!"
msgstr "Она даже более научна, чем предыдущая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Whatever it was, it's burnt now."
msgstr "Что бы это ни было, теперь оно сожжено."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "What have I created?"
msgstr "Что [я|pl=мы] сотворил[|а|о|ли]?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Fire doesn't really solve naming issues..."
msgstr "Огонь в принципе не решает проблем с названиями..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "Who would name something that?"
msgstr "Кому вообще в голову пришло такое название?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "For sea science!"
msgstr "За морскую науку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "Not much use anymore."
msgstr "Ничем теперь не поможет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "What a handsome devil!"
msgstr "Какой красавчик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "It's always a good idea to touch base."
msgstr "Какой странный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Does that mean winter is gone?"
msgstr "Значит, зима ушла?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "He likes my pocket."
msgstr "Ей нравится у [меня|pl=нас] в кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "Life in the frozen wastes."
msgstr "Жизнь в ледяных пустошах."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "It's so soft."
msgstr "Он такой мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "It's trapped!"
msgstr "Он в ловушке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK"
msgid "It wouldn't fit in my pocket."
msgstr "Он не влезет [мне|pl=нам] в карман."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "I can make stuff with these."
msgstr "[Я|pl=Мы] мо[гу|pl=жем] из них что-то сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "It has terrifying claws."
msgstr "Какие жуткие когти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "It's a rock."
msgstr "Это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "A rock infused with other rocks."
msgstr "Камень, наполненный другими камнями."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Would need an awfully big stocking for that."
msgstr "Для этого понадобится ужасно большой носок."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "You never know what you'll find under a rock."
msgstr "Никогда не знаешь, что найдешь под камнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "A very isolated glacier."
msgstr "Очень изолированный ледник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "Won't be useful until it freezes again."
msgstr "Пользы нет, пока он вновь не замерзнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Won't be useful until it freezes again."
msgstr "Пользы нет, пока он вновь не замерзнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "A crusted over lava pit."
msgstr "Лава, покрытая коркой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "The lava's crusting over."
msgstr "Лава начинает покрываться коркой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Nice and comfy."
msgstr "Хорошо и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "Looks fragile."
msgstr "Нестабильный на вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "That rock came from the moon."
msgstr "Это камень с луны."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Blast it! It won't be mined!"
msgstr "Черт возьми! Его не выкопать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "Three heads are better than one."
msgstr "Три головы лучше, чем одна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "A leg up."
msgstr "Вот это нога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Something big moved that there."
msgstr "Что-то большое переместило это сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Maybe it's branching out."
msgstr "Выглядит дряхло."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Looks bushed."
msgstr "Выглядит завядшим."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "A sticky situation."
msgstr "Довольно затруднительная ситуация."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Stick to your tree, stick."
msgstr "Странное место."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "Those sticks sure stick together."
msgstr "Это крепкие ветки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "It's in the sticks."
msgstr "Это в ветках."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Eggshell-ent"
msgstr "Круче только яйца... Подожди-ка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "What eggsactly is that?"
msgstr "Что же в нем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "That makes me egg-stremely nervous."
msgstr "Оно мне не внушает доверия."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Egg-sploded."
msgstr "Я думал, из него появится иголка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Anyone home?"
msgstr "Кто-нибудь дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Busted and rusted."
msgstr "Старая и ржавая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Science says it's a tree."
msgstr "Наука говорит, что это дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Tree-mendous."
msgstr "Лжедерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "What could've broken that?"
msgstr "Что могло это сломать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Stone cold."
msgstr "Оно очень холодное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "The tail end."
msgstr "Вот это хвостище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROE"
msgid "Fish babies."
msgstr "Икра."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "Roe, sunny side up."
msgstr "Жареными выглядят вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROOK"
msgid "Storm the castle!"
msgstr "Она пяти пешек стоит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "Terrifying!"
msgstr "Ужасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "It rooted out all my things!"
msgstr "Он искоренил все мои вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Some short lengths of rope."
msgstr "Небольшой кусок веревки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Ew! It stinks!"
msgstr "Фу, ну и вонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "A little like being eaten."
msgstr "Как будто тебя съели."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "It runs on elbow grease."
msgstr "Она работает на ручной тяге."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Fancy enough to be behind glass."
msgstr "Очень интересный, чтобы быть за стеклом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "Carryin' bird."
msgstr "Несущая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "How does this even happen?"
msgstr "Как это вообще происходит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Just bits and pieces of rock."
msgstr "Одни только кусочки да обломки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Is that my beard?"
msgstr "Это моя борода?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "It's a rug."
msgstr "Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "There's a dead animal on the floor."
msgstr "Тут мертвое животное на полу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Murderous."
msgstr "Убийственно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "A dead animal someone left on the floor."
msgstr "Кто-то оставил мертвое животное на полу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "I can step on you!"
msgstr "Я могу наступить на тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Did an animal step on this or is it just decoration?"
msgstr "На это наступил зверь или это просто украшение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "I better test its metal."
msgstr "Лучше проверю, металлическое или нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "I think they nailed it."
msgstr "Он пригвозден."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "It's a rug."
msgstr "Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "It's a rug."
msgstr "Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "A dead animal someone left on the floor."
msgstr "Кто-то оставил мертвое животное на полу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "It covers a lot of ground."
msgstr "Он покрывает много земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "I feel like someone's watching me."
msgstr "Я чувствую, будто кто-то следит за мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Good for the lab."
msgstr "Хорошо для лаборатории."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Kind of square."
msgstr "Вроде квадратный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Swirlish."
msgstr "Закрученный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Geometrical."
msgstr "Геометричный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Oh what a tangled web we weave..."
msgstr "Прям как настоящая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Just a reproduction."
msgstr "Просто репродукция."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "How's my hair?"
msgstr "Прическу не портит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUINS_ARTICHOKE"
msgid "It's a big artichoke."
msgstr "Это большой артишок."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "It has quite a heft to it."
msgstr "На вид довольно увесистая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "This can be fixed."
msgstr "Ее еще можно починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUIN_GIANT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.RUIN_GIANT_HEAD"
msgid "That's one way to get ahead."
msgstr "Это один из способов вырваться вперед."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "This could take a saddle off."
msgstr "Он может снимать седло."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "That'll allow the mounting of some smelly animal."
msgstr "Это позволит посадить какое-нибудь вонючее животное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "This saddle really flies!"
msgstr "Это седло такое летучее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "The only problem is the saddle sores."
msgstr "Так сильно и стильно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAIL"
msgid "This should really transform my boating experience."
msgstr "Это должно ощутимо расширить [мой|pl=наш] плавательный опыт."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "There must be a scientific explanation for this."
msgstr "Этому должно быть научное объяснение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "How many licks does it take to get to the center?"
msgstr "Сколько раз его надо лизнуть, чтобы добраться до центра?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAND"
msgid "A handy pile of pocket sand."
msgstr "Удобная кучка карманного песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Keeps the water at bay."
msgstr "Сдерживает наплыв воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "This should keep the water out."
msgstr "Это не должно пропускать воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "A bag full of sand. Does science know no bounds?"
msgstr "Мешок полон песка. Наука не знает границ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Sand technology, on the go."
msgstr "Похоже, [меня|pl=нас] ждет смещение позвонков."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "You better stay out of my shoes."
msgstr "Главное, чтоб в обувь не попадал."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "Look what I made!"
msgstr "Смотрите, что [я|pl=мы] сделал[|а|о|и]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "It's a sandcastle, in the sand!"
msgstr "Это замок из песка в песке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "That's a CRAZY looking rock!"
msgstr "Этот камень выглядит очень СТРАННО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Where did the rest of it go?"
msgstr "Куда делась остальная часть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "That's burning fast!"
msgstr "Он быстро сгорит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "Baby trees are so cute!"
msgstr "Детки деревьев такие милые!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "That'll teach him."
msgstr "Это будет ему наукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "It might be okay if it was cooler."
msgstr "Он был бы в порядке, будь тут немного прохладней."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "Spooky."
msgstr "Страшно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "It's dead. Good."
msgstr "Оно мертво, хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "That better not be poisonous."
msgstr "Надеюсь, он неядовитый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Now'd be a good time to smush it."
msgstr "Сейчас самое время его размазать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "It's a jumbo seafood gumbo."
msgstr "Это блюдо из морепродуктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "Shoo! Find some other land!"
msgstr "Кыш! Найдите себе другую землю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "Shoo! Find some other water!"
msgstr "Кыш! Найдите себе другую воду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "I hate when food has that not-so-fresh taste."
msgstr "[Я|pl=Мы] ненави[жу|pl=дим], когда еда становится \"не первой свежести\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Maybe I could sell these."
msgstr "Может, удастся продать их?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "Sea refuse."
msgstr "Морской мусор."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "For the deadliest catch."
msgstr "Для самого смертельного улова."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "A weed. Of the sea."
msgstr "Сорняк. Из моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Crispy."
msgstr "Хрустящие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "Salty!"
msgstr "Соленая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Is that what passes for food around here?"
msgstr "Это все что тут съедобно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "Some wet goop I can plant to make more wet goop."
msgstr "Жижа, из которой я могу сделать больше жижи, если посажу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "Better put something on it before it goes out."
msgstr "Лучше положить что-то туда, перед тем как оно погаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Science protect my fires out here."
msgstr "Наука защищает мой огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "I'm glad we're surrounded by water."
msgstr "Я рад, что мы окружены водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "It's getting low."
msgstr "Он гаснет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "As cozy as it gets."
msgstr "Настолько уютно, насколько это возможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "It finally went out."
msgstr "Наконец-то все закончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "I'll need to refill it soon."
msgstr "Мне нужно зарядить его в ближайшее время."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "It's not in shipshape right now."
msgstr "Он сейчас не чинит корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "For keeping my ships in tiptop shape!"
msgstr "Для поддержания моих кораблей в первоклассной форме!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "It says I can hire my own town guard."
msgstr "Здесь сказано, что я могу нанять своего собственного охранника."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Pool's gold."
msgstr "Бассейн с золотом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Each one is a tiny mystery."
msgstr "В каждом сокрыта крохотная тайна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "I cooked all the life out of 'em!"
msgstr "[Я|pl=Мы] выж[ег|гла|гло|гли] из них всю жизненную силу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "Darn it! Darn it all to heck!"
msgstr "Чертова иголка! Идиотская нитка! Тупой набор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Yikes!"
msgstr "Ой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "It's shark fin-ished!"
msgstr "Теперь акула не так опасна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "You've got to be kitten me!"
msgstr "Это что, шутка природы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "Is that sand pile purring?"
msgstr "Эта кучка песка что, мурлычет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "That is a rather large pile of sand."
msgstr "Это довольно большая куча песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "A sleek fin."
msgstr "Гладкий плавник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "I wish I had gills."
msgstr "Жаль, что у [меня|pl=нас] нет жабр."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "What a dangerous looking hat."
msgstr "Какой у нее устрашающий вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHARX"
msgid "These things sure are persistent."
msgstr "Эти как всегда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Shear-ly delightful."
msgstr "Довольно восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Basic."
msgstr "Фундаментально."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "It could use some work."
msgstr "Над этим нужно поработать"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "It could use some work."
msgstr "Над этим нужно поработать"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно сложить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "This doesn't make sense."
msgstr "Это не имеет смысла."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "A place to hang your hat."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "A place to hang stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Functional."
msgstr "Функционально."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Nice use for a ladder."
msgstr "Хорошее применение для лестницы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "A metal place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно сложить вещи, но из металла."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "It could use some work."
msgstr "Над этим нужно поработать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "A place to hang stuff."
msgstr "Место для развешивания вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Ahoy!"
msgstr "Эй там, на палубе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "And so, I sail away into the horizon!"
msgstr "И вот я уплываю за горизонт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "There's a lot going on underground."
msgstr "Там, под землей, много чего происходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "It won't provide much shade now."
msgstr "Теперь на тень рассчитывать не приходится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "A nice place for an afternoon rest, safely out of the heat."
msgstr "Милое местечко для полуденного отдыха от жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SILK"
msgid "It comes from a spider's butt."
msgstr "Она выходит из попы паука."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Better you than me."
msgstr "Уж лучше он, чем [я|pl=мы]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "Better him than... wait a minute!"
msgstr "Лучше уж он, чем... погоди-ка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "I'm not sure if I want to open it."
msgstr "[Я|pl=Мы] не уверен[|а|о|ы], что хо[чу|pl=тим] его открывать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "I suppose I could linger for a moment or two."
msgstr "Наверное, стоит задержаться на минутку-другую..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Small and gelatinous."
msgstr "Маленькое и отвратительное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "I have to be pretty desperate for food."
msgstr "Это так отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "It's so hairy!"
msgstr "Он такой пушистый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "Doesn't look all that much different dead."
msgstr "Не слишком сильно отличается от живого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "Doesn't look all that much different dead."
msgstr "Не слишком сильно отличается от живого."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "Ew. Just ew."
msgstr "Фу. Просто фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "I hope it doesn't mess up my hair."
msgstr "Наде[юсь|pl=емся], он не испортит [мою|pl=нашу] прическу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "A den of \"ew\"."
msgstr "Мерзкое гнездо."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "If it wasn't useful, I wouldn't touch it."
msgstr "Не будь она полезной, [я|pl=мы] бы к ней даже не прикоснул[ся|ась|ось|ись]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "A puzzle with no solution."
msgstr "Пазл, который не сложится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "That's a rather small bird."
msgstr "Это довольно маленькая птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "It looks hungry."
msgstr "[По-моему|pl=Кажется], она проголодалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "It must be starving."
msgstr "Она, похоже, помирает с голоду."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "A tiny chunk of dead animal."
msgstr "Маленький кусочек мертвого животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "A little jerky."
msgstr "Кусочек вяленого мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "That pot looks smashing!"
msgstr "Этот горшок прямо хочет, чтобы его разбили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "I smelt that!"
msgstr "Она сплавляет вещи вместе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "I wonder if it'll sell me some oil?"
msgstr "Интересно, она продаст [мне|pl=нам] масло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "The best way to serve snake."
msgstr "Лучший способ подать змею к столу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNING"
msgid "Whoops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "I feel like I could have prevented that."
msgstr "У [меня|pl=нас] ощущение, что я мог[|ла|ло|ли] бы предотвратить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "Take that, nature!"
msgstr "Получай, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "It's all viney!"
msgstr "Весь такой спутанный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "The label says \"Jay's Wondrous Snake Oil!\""
msgstr "Этикетка гласит: \"Поразительное змеиное масло Джея!\""
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "I'm intrigued AND repelled."
msgstr "[Я|pl=Мы] водоотталкивающ[ий|ая|ее|ие] и загадочн[ый|ая|ое|ые]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "It should repel the rain from my hair."
msgstr "Должна отталкивать дождь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Scale it and sail it!"
msgstr "Расправь и плыви!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Agh! Stay away!"
msgstr "Ах! Держись подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Ha ha, snake. I have your bone."
msgstr "Ха-ха, змея. У меня есть твоя кость."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "Ugh! Stay away!"
msgstr "Агх! Назад!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Even worse than a regular snake!"
msgstr "Даже хуже, чем обыкновенная змея!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "It's extremely not-alive."
msgstr "Оно совершенно неживое."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Well I'm not rooting for you."
msgstr "Что ж, я не буду болеть за тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Torpid."
msgstr "Он выглядит вяло."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "He's less gross, but still gross."
msgstr "Эта не такая противная, но все равно мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "It has that wet-dog smell."
msgstr "Пахнет как раз этим запахом мокрой псины."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPAT"
msgid "What a crusty looking animal."
msgstr "Какое хрустящее животное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "That's one pointy stick."
msgstr "Остренькая палочка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "Oh, the science I could get up to with this!"
msgstr "Ох, наука. С этим можно дойти до чего угодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "Poison tipped."
msgstr "Ядовитый наконечник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Science takes care of me."
msgstr "Наука заботится обо мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "This will leave a mark."
msgstr "От такого не отмахнешься."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "Now it's extra deadly."
msgstr "Теперь оно еще смертельнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "It feels very stabby."
msgstr "Ощущения очень колющие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Can you use the celery as a straw?"
msgstr "Можно использовать сельдерей как соломинку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Ewwww!"
msgstr "Фу-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "I hate spiders."
msgstr "Не люб[лю|pl=им] членистоногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "I'd better not be here when he wakes up."
msgstr "Лучше уйти отсюда прежде, чем он проснется."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "Sticky!"
msgstr "Липкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "I hope these don't hatch in my pocket."
msgstr "[Я|pl=Мы] наде[юсь|pl=емся], они не начнут вылупляться у [меня|pl=нас] в кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "It has a tangy, antiseptic smell."
msgstr "У нее резкий лекарственный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "I hope I got all of the spider goo out of it."
msgstr "Наде[юсь|pl=емся], там больше не осталось паучьей слизи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "It's encrusted with old webbing."
msgstr "Весь укутан паутиной, как кружевами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK"
msgid "It's encrusted with old webbing."
msgstr "Она покрыта старой паутиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "AHHHHHHHH! That spider is huge!"
msgstr "А-А-А-А-А-А! Огромный паук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Note to self: Don't look up."
msgstr "Заметка для [|pl=самих] себя: не смотреть вверх."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Gah! More spiders!"
msgstr "Черт! Еще пауки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "That's that."
msgstr "Вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "That thing is rather large!"
msgstr "Эта штука довольно большая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "I don't want to wake it."
msgstr "Я не хочу его разбудить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "I do not want to see what lives in there."
msgstr "Даже видеть не хочу, что там живет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Wooden."
msgstr "Деревянное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "I hate spiders!"
msgstr "Ненави[жу|pl=дим] пауков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Good riddance!"
msgstr "Скатертью дорожка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "Looks even meaner than usual."
msgstr "Выглядит даже отвратительнее обычного."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "I should keep my distance."
msgstr "Лучше держаться от него подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "I'm not terribly curious about the smell."
msgstr "Не то чтобы [я|pl=мы] жалу[юсь|pl=емся] на запах..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "It's a furry ball of rotten food."
msgstr "Это покрывшийся налетом кусок сгнившей еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "It's just drifting around."
msgstr "Она просто летает вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "I'll keep a little light in my pocket."
msgstr "Пусть у меня будет щепотка света в кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "It's just drifting around."
msgstr "Она просто летает вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "I'll keep a little light in my pocket."
msgstr "Пусть у меня будет щепотка света в кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "It's just drifting around."
msgstr "Она просто летает вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "I'll keep a little light in my pocket."
msgstr "Пусть у меня будет щепотка света в кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Water you think it's for?"
msgstr "А ты думал, для чего вода нужна?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "That seems really dangerous."
msgstr "Выглядит очень опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Spinning doom."
msgstr "Вращающийся ужас."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "Looks like a rock to me."
msgstr "[Как по мне, так|pl=По нашему мнению,] это обычный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "Looks like a rock to me."
msgstr "[Как по мне, так|pl=По нашему мнению,] это обычный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "Looks like a rock to me."
msgstr "[Как по мне, так|pl=По нашему мнению,] это обычный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "Looks like a rock to me."
msgstr "[Как по мне, так|pl=По нашему мнению,] это обычный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Rocks, rocks, rocks, rocks..."
msgstr "Камни, камни, камни, камни..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Rocks, rocks, rocks, rocks..."
msgstr "Камни, камни, камни, камни..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Rocks, rocks, rocks, rocks..."
msgstr "Камни, камни, камни, камни..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Rocks, rocks, rocks, rocks..."
msgstr "Камни, камни, камни, камни..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "I broke it. For science."
msgstr "Я сломал[|а|о|и] ее. Во имя науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "I'm not sure what that's supposed to be."
msgstr "Не уверен[|а|о|ы] в том, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "What happened to the head?"
msgstr "А что случилось с головой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "It really captures his personality."
msgstr "Она действительно отражает его натуру."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Science says it's a hamburger."
msgstr "Наука говорит, что это гамбургер."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Scratchy metal fibers."
msgstr "Колючие металлические волокна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STINGER"
msgid "Looks sharp!"
msgstr "А оно острое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "That door rocks."
msgstr "Каменная дверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "Hats always ruin my hair."
msgstr "Шляпы всегда портят мою прическу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "I'll be stuffed after eating this!"
msgstr "Приготовить это было несложно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "I think I'll keep my distance."
msgstr "Лучше [я буду|pl=мы будем] сохранять дистанцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "It's no use to me out there!"
msgstr "Эта штуковина для [меня|pl=нас] бесполезна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "This is why I hate the water."
msgstr "Вот почему [я|pl=мы] не люб[лю|pl=им] воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "That fellow looks like he wants to talk."
msgstr "Этот парень, кажется, хочет поговорить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "It's even less seaworthy than before."
msgstr "Теперь-то она уж точно не поплывет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "An instrument of some sort."
msgstr "Какой-то прибор."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "Now all I need is a miniaturization machine!"
msgstr "Теперь все, что [мне|pl=нам] нужно, это машина для деминиатюризации!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "Looks kinda soggy."
msgstr "Выглядит изрядно подмокшей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Scientific!"
msgstr "Научненько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "If only I had another!"
msgstr "Эх, к нему бы пару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "It sleeps with the fishes."
msgstr "Он спит вместе с рыбами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "I can see forever!"
msgstr "[Я|pl=Мы] виж[у|pl=дим] бесконечно далеко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "It's perf!"
msgstr "Выглядит очень аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "This vest is dapper as all get-out."
msgstr "Жилет, к тому же весьма элегантный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Sweet potato souffles are a rising trend."
msgstr "Суфле из сладкого картофеля - новый тренд."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Looks yammy!"
msgstr "Выглядит аппетитно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Looks even yammier!"
msgstr "Выглядит очень аппетитно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "That's an odd looking carrot."
msgstr "Это странно выглядящая морковь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "My very own plant eggs."
msgstr "[Мой|pl=Наш] собственный завод яиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "Yikes! Get me back to land!"
msgstr "Черт! Верни меня на сушу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "Not very enlightening."
msgstr "Не очень-то проливает свет знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Looks pretty sad."
msgstr "Выглядит довольно грустно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Very functional."
msgstr "Очень функционально."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "A fancy hanging light."
msgstr "Необычный подвесной светильник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Someone left their hat up there."
msgstr "Кто-то оставил шляпу наверху."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "A fancy hanging light."
msgstr "Необычный подвесной светильник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Fancy light bulb."
msgstr "Необычная лампочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "A fancy hanging light."
msgstr "Необычный подвесной светильник."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "A fancy light."
msgstr "Причудливый свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "It could use some decoration."
msgstr "Этому бы не помешали украшения."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Two boring lights."
msgstr "Две скучных лампочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Someone left their hat up there."
msgstr "Кто-то оставил шляпу наверху."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "I think this fish evolved to run me through."
msgstr "[Мне|pl=нам] кажется, эта рыба разворачивалась, чтобы проткнуть [меня|pl=нас]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "My dentist'd get mad if I ate this... but I don't have one."
msgstr "Десерт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "That's one tall bird!"
msgstr "Какая высокая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "Will it hatch?"
msgstr "Интересно, птенец вылупится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Delicious and nutritious."
msgstr "Вкусно и питательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Is it shivering or am I?"
msgstr "Бр-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Looks like it's hatching!"
msgstr "Похоже, проклевывается."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Are eggs supposed to sweat?"
msgstr "Разве яйца должны потеть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "I have a feeling this is going to take a while..."
msgstr "У [меня|pl=нас] такое предчувствие, что это надолго..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "It should hatch any time now."
msgstr "Вот-вот вылупится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "That's quite an egg!"
msgstr "Вот это [я|pl=мы] называ[ю|pl=ем] яйцо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "The nest is empty."
msgstr "Гнездо пустое."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR"
msgid "Do I have to hold it with my bare hands?"
msgstr "Мне обязательно держать его голыми руками?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "That's a real slick lamp."
msgstr "Это настоящая гладкая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "I'll pitch a fit if I have to wear that."
msgstr "Я устрою истерику, если мне придется это надеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "I need to refuel that."
msgstr "Мне нужно его заправить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "I have to turn it on."
msgstr "Мне нужно его включить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It's running smoothly."
msgstr "Все проходит гладко."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "There must be a way to get that tar out."
msgstr "Должен быть способ вытащить смолу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Who's cleaning that up, I wonder?"
msgstr "Интересно, кто это убирает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEA"
msgid "Tea time!"
msgstr "Время чая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "What a lovely tree."
msgstr "Какое миленькое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "Stops the seasonal sneezing."
msgstr "Привет, маленькое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Take that, tiny tree!"
msgstr "Получи, маленькое дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "It's a little puny."
msgstr "Какое-то тщедушное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "Not a very tall bird."
msgstr "Не такая уж и высокая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "I'd better find it some food."
msgstr "Надо бы найти ей еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "It has a dangerous look in its eye."
msgstr "Ее глаз как-то опасно поблескивает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "It needs more purple gems."
msgstr "Нужно больше фиолетовых камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "It's ready to go."
msgstr "Готов к запуску."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Bumber-shoot me away from here!"
msgstr "Теле-зонтируй меня отсюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "With this I can surely pass through space and time!"
msgstr "С этим [я|pl=мы] легко пройд[у|pl=ем] через пространство и время!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "This appears to be a nexus to another world!"
msgstr "Похоже, это портал в другой мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "There's still something missing."
msgstr "Все еще чего-то не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "Soon, the invention will be complete!"
msgstr "Скоро [мое|pl=наше] изобретение будет готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "This may control the polarity of the whole universe."
msgstr "Может управлять полярностью всей Вселенной."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "Tough enough to handle the most intense experiments."
msgstr "Достаточно прочный, чтобы справиться с самыми напряженными экспериментами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Looks like a job for a Gentleman Scientist!"
msgstr "Похоже, тут отсутствуют некоторые части."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "I could explain the science behind it, but I don't want to."
msgstr "Выглядит частью чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "I'll find a use for it."
msgstr "Зачем эта штуковина?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "I haven't seen a lot of those around."
msgstr "Выглядит так, будто создавалась с какой-то целью."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "It's pulsating with science."
msgstr "Похоже, я мог бы где-то это использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "This metal potato contains great and fearful power..."
msgstr "Эта металлическая картофелина содержит в себе великую и ужасную мощь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "A ring that could focus dimensional energies."
msgstr "Кольцо, фокусирующее пространственную энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "I think it's missing some parts."
msgstr "Кажется, ей не хватает частей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "It looks like a part for something."
msgstr "Похоже, это часть чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "I wonder what this is used for."
msgstr "Интересно, для чего это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Seems like it was made with a purpose in mind."
msgstr "Похоже, это было создано с определенной целью."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Looks like I could use this."
msgstr "Похоже, [я|pl=мы] мо[г|гла|pl=гли] бы использовать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "I spy with my little eye..."
msgstr "Ну-ка, давай-ка заглянем в дырочку..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "It can show me the world."
msgstr "Он покажет [мне|pl=нам] мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "Works with science."
msgstr "Работает с наукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "Nothing left to sleep in."
msgstr "Спать больше не в чем."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "I get sort of crazy when I don't sleep."
msgstr "[Я|pl=Мы] схо[жу|pl=дим] с ума, когда не сп[лю|pl=им]."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "That looks dangerous."
msgstr "Выглядит опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "It's pointy and slimy."
msgstr "Острые и липкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "I think these were its genitalia."
msgstr "[Я|pl=Мы] дума[ю|pl=ем], что это были его гениталии."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "Yet another slimy pole."
msgstr "Еще один скользкий столб."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "A slimy pole."
msgstr "Всего лишь скользкий столб. Двигающийся."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Little slippery arms."
msgstr "Маленькие скользкие руки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "Seems stinky, but worth exploring."
msgstr "Кажется вонючим, но стоит изучить."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "I call it a thatchel."
msgstr "[Я|pl=Мы] называ[ю|pl=ем] его просто коробок."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "I wonder where this is from?"
msgstr "Интересно, откуда это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "It's some smaller chunks of Thulecite."
msgstr "Немного маленьких кусочков тулецита."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Does all the hard work for me."
msgstr "Делает всю тяжелую работу за меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "A shocking sight!"
msgstr "Шокирующее зрелище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "An electrifying discovery!"
msgstr "Потрясающее открытие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Does this hat make me look scientific?"
msgstr "В этой шляпе я выгляжу научно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "A pool, left by the tides."
msgstr "Бассейн, оставленный приливами и отливами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Look. A plant."
msgstr "Смотри-ка. Растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "More eyes means better sight... right?"
msgstr "Больше глаз - лучше зрение... да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Well that's terrifying."
msgstr "А вот это уже устрашающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "What a nice hat."
msgstr "Какая милая шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "To think the artist had only hoofs to work with."
msgstr "Подумать только, художник работал только копытами."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Something to hold back the night."
msgstr "Это должно отогнать ночь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "I tou-can't catch him."
msgstr "Лишь бы он не совал нос в мои дела."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "A healthy, natural snack."
msgstr "Здоровое, полезное питание."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "It's whirring with electricity."
msgstr "Он жужжит от электричества."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAP"
msgid "I wove it real tight."
msgstr "Вырваться отсюда будет сложно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "It'd really poke whoever stepped on it."
msgstr "Он бы очень сильно уколол того, кто на него наступил."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "This is a nasty surprise."
msgstr "Кого-то ждет неприятный сюрприз."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "I'll want to avoid stepping on that!"
msgstr "Что-то [мне|pl=нам] не очень хочется наступать туда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "Nothing but net."
msgstr "[Я|pl=Мы] не ви[жу|pl=дим] никаких возможных недостатков в ее использовании."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "It's bulging with potential!"
msgstr "В ней что-то многообещающе барахтается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "It is definitely sinking."
msgstr "Она определенно натянулась."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "I think it's sinking."
msgstr "[Мне|pl=Нам] показалось, что она натянулась."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "That trunk was truncated."
msgstr "Этот сундучок склеил ласты."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "It's my tickle trunk!"
msgstr "[Мой|pl=Наш] волшебный сундучок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "How convenient!"
msgstr "Как удобно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "It's almost like someone is trying to prevent me from going somewhere."
msgstr "Такое ощущение, что кто-то очень не хочет, чтобы туда проходили."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Someone gimme a hand with this palm!"
msgstr "Оно живое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "It totally blocks out the sun."
msgstr "Он полностью блокирует солнце."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "I wonder how old this artifact is?"
msgstr "Интересно, насколько древний этот артефакт?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "They are all melted together."
msgstr "Они просто спеклись в один."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "I hope I get out of here before I need these."
msgstr "Надеюсь, [я|pl=мы] выбер[усь|pl=емся] отсюда раньше, чем она [мне|pl=нам] понадобится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "He whispers beautiful lies to me."
msgstr "Он вешает чудесную лапшу [мне|pl=нам] на уши."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "I'm not sure what I should do with a dessicated tentacle."
msgstr "Не представля[ю|pl=ем], что можно сделать с засохшим щупальцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "What is this substance?"
msgstr "Что это за вещество?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "This thing gives me the creeps..."
msgstr "У [меня|pl=нас] мурашки от этой вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "Incredible! This guitar has undergone shrinkification!"
msgstr "Невероятно! Эта гитара пережила миниатюризацию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "How did this get all the way out here?"
msgstr "Как это сюда добралось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "Where's the other one?"
msgstr "А где другой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "A relic of a bygone era!"
msgstr "Пережиток прошлой эры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Clouding of the brain. Never heard of it..."
msgstr "Облачнение мозга... никогда не слышал[|а|о|и] об этом..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "What's kazoo with you?"
msgstr "Чего такая морда скиффлая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "I'm not sure what it is, but it makes me feel smarter!"
msgstr "Не знаю, что это такое, но с ним я чувствую себя умнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "I ought to measure it to ensure it's to scale."
msgstr "Мне нужно измерить это, чтобы оценить масштаб."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "I'm sure someone would like this."
msgstr "Уверен, кому-нибудь это понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Someone lost their words."
msgstr "Кто-то растерял слова."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "The knot is stuck. Forever."
msgstr "Узел запутался. Навсегда."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "It must be some kind of religious artifact."
msgstr "Хм, похоже на какой-то религиозный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "Sadly, it's too small for me to escape on."
msgstr "К сожалению, для [меня|pl=нас] она маловата."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Their electricity carrying days are over."
msgstr "Дни, когда они проводили электричество, канули в прошлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "I have no time for fun and games!"
msgstr "У [меня|pl=нас] нет времени на забавы вроде этой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "Great. All of my tub stopping needs are met."
msgstr "Чудесно. [Мои|pl=Наши] ванно-затычечные потребности удовлетворены."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "I'm more of a zipper person, myself."
msgstr "[Я|pl=Мы] все-таки предпочита[ю|pl=ем] застежку на молнии."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Maybe I can trade it for something."
msgstr "Может, я смогу обменять его на что-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Says \"Wish-eth thou were'st here.\" "
msgstr "Очень странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Comedy in a can."
msgstr "Комедия в банке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "I seasoned it with a dash of science."
msgstr "Я приправил ее щепоткой науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Somehow the breeze comes out the back twice as fast."
msgstr "Снизит [мою|pl=нашу] температуру."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "What a tropical looking fish."
msgstr "Какой у этой рыбы тропический вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Wilderness casual."
msgstr "Сойдет для сельской местности."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Winter survival gear."
msgstr "Эта штука помогает не окочуриться зимой."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "Somehow even more nasal than before."
msgstr "Почему-то еще хоботовее стало."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "A light breezy trunk."
msgstr "Легкий мягкий хобот."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "A thick, hairy trunk."
msgstr "Мясистый шерстяной хобот."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "It's a tiny shooter."
msgstr "Это маленькое огнестрельное оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "An axe won't cut it."
msgstr "Топор не режет его."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "It's a blooming tuber!"
msgstr "Это цветущий клубень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Did I cook the flower too?"
msgstr "Я и цветок приготовил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Too bad tuber."
msgstr "Очень плохой клубень."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "I wonder if it's still poisonous?"
msgstr "Интересно, она все еще ядовита?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "Who knows what that tumbleweed has picked up."
msgstr "Кто знает, что могло застрять в этом перекати-поле."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Where did this can come from?"
msgstr "Это тут откуда взялось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Perhaps this powered that beastly storm?"
msgstr "Может быть, они питают ярость этой чудовищной бури?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Ashy turf."
msgstr "Пепельный дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Yet another ground type."
msgstr "Еще один вид дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Sandy ground."
msgstr "Песчаная земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "It's surprisingly scratchy."
msgstr "На удивление, колючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Yet another ground type."
msgstr "Еще один вид дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "These are pretty snazzy."
msgstr "Весьма эффектный."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Some nicely cobbled together rocks."
msgstr "Несколько красиво вымощенных камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Yet another ground type."
msgstr "Еще один вид дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Dirty turf."
msgstr "Грязный дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "A chunk of ground."
msgstr "Пласт земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "Do you want proof that it's fireproof?"
msgstr "Вам нужны доказательства, что он огнеупорный?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "A chunk of ground."
msgstr "Пласт земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Some nicely cobbled together rocks."
msgstr "Несколько красиво вымощенных камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Yet another ground type."
msgstr "Еще один вид дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Green fungus-y turf."
msgstr "Зеленый грибной дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Fungal red floor."
msgstr "Пол из красных грибов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "A chunk of ground."
msgstr "Пласт земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Very gnarled ground."
msgstr "Очень грубая земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Lava-y floor."
msgstr "Лавовое покрытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "A chunk of ground."
msgstr "Пласт земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Meadow-y turf."
msgstr "Луговой дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Yet another ground type."
msgstr "Еще один вид дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "It's a chunk of stone ground."
msgstr "Это кусок каменной земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "It's a chunk of ground."
msgstr "Это кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Hastily cobbled stones."
msgstr "Небрежно отесанные камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "A chunk of ground."
msgstr "Пласт земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Yet another ground type."
msgstr "Еще один вид дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "A chunk of ground."
msgstr "Пласт земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Yet another ground type."
msgstr "Еще один вид дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Sssstylish ssssstatement."
msgstr "Ш-ш-ш-штильное ш-ш-ш-ш-шаявление."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Swampy turf."
msgstr "Болотистый дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Marsh-y floor."
msgstr "Болотистое покрытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Yet another ground type."
msgstr "Еще один вид дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Volcano-y turf."
msgstr "Вулканический дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "These are floorboards."
msgstr "Это паркетные дощечки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "Mmmm."
msgstr "М-м-м-м."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "It's a bunch of small twigs."
msgstr "Куча мелких веток."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "I thought it was strangely windy around here."
msgstr "Похоже, здесь было необычайно ветрено."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "D'awww."
msgstr "О-о-оу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "This will keep my hair dry, at least."
msgstr "По крайней мере, хоть волосы не намокнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "I hope this doesn't make me feel eel!"
msgstr "Собственного приготовления!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "It doesn't look finished! It could be dangerous."
msgstr "Выглядит незаконченным. А это может быть опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "I feel a bit safer."
msgstr "Я чувствую себя немного безопаснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "I'd prefer to keep all of my blood."
msgstr "Я бы предпочел сохранить всю свою кровь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "Hopefully it won't get up again."
msgstr "Надеюсь, он больше не встанет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "A den of bloodsuckers."
msgstr "Логово кровососов."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "I hate those things, even when they're dead."
msgstr "Ненавижу их, даже если они мертвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Only poison can cure poison."
msgstr "Только ядом можно вылечить яд."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "I bet I could find a use for it."
msgstr "Могу поспорить, я смогу найти ему применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VINE"
msgid "Maybe I can tie stuff up with this."
msgstr "Ими, наверное, можно связывать вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "My scientific know-how tells me that's a perfectly safe mountain!"
msgstr "Мое научное чутье подсказывает, что это абсолютно безопасная гора!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "The label says \"Keep out of reach of children.\""
msgstr "Этикетка гласит: \"Держать в недоступном для детей месте\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "It appears to be closed."
msgstr "Похоже, он закрыт."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "The altar is open and ready to accept offerings!"
msgstr "Алтарь открыт и готов принимать подношения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "Er, that won't be a problem, will it?"
msgstr "Черт бы его побрал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "How scary!"
msgstr "Как страшно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "There's a cool breeze blowing in from outside."
msgstr "[Я|pl=Мы] даже чувству[ю|pl=ем] прохладный бриз снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "You look ashen."
msgstr "Ты выглядишь пепельным."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "I'm waffling on whether I should add more syrup."
msgstr "Вкуснее всего с какао!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Perfect for a gentleman scientist."
msgstr "Идеально подходит для ученого джентльмена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Someone's ruined those ruins."
msgstr "Кто-то разрушил эти руины."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Part of a wrecked ship."
msgstr "Часть разрушенного судна."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "I shelled out for the good stuff."
msgstr "Морская стена на то и морская."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "I have to build it in the water."
msgstr "Я должен построить ее в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "That won't do at all."
msgstr "Никуда не годится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "Hmmmm. I guess that'll have to do."
msgstr "Хм-м-м. Думаю, сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "This seems like a bad idea."
msgstr "У [меня|pl=нас] смутное ощущение, что это не очень хорошая идея."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "These would do more good if I placed them."
msgstr "От них будет куда больше пользы, если [я уложу|pl=мы уложим] их в ряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "Spacey and smooth!"
msgstr "Космический и гладкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "Very light, but surprisingly tough."
msgstr "Очень легкий, но, на удивление, жесткий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "It's an old wall."
msgstr "Это старая добрая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "An ancient piece of wall."
msgstr "Древний кусок стены."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "A solid piece of history."
msgstr "Это кусок истории."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "That's a nice wall."
msgstr "Отличная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "They make me feel so safe."
msgstr "За ними [я|pl=мы] чувству[ю|pl=ем] себя в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Burnt!"
msgstr "Сгорела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Pointy!"
msgstr "Заостренная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Pickets!"
msgstr "Частокол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Walruses are natural predators."
msgstr "А моржи, между прочим, хищники."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "It's covered with walrus hairs."
msgstr "Он покрыт моржовой шерстью."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "Looks like somebody was camping here."
msgstr "Кажется, здесь был чей-то лагерь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "It looks warm and cozy inside."
msgstr "Внутри, похоже, тепло и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "I'm sure I'll find a use for it eventually."
msgstr "Уверен[|а|о|ы], в конце концов [я|pl=мы] найд[у|pl=ем] ему применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "That's burning fast!"
msgstr "Очень быстро горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "It's outta style now."
msgstr "Теперь он вышел из моды."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "It holds dark, forbidden secrets..."
msgstr "Он хранит темные, запретные секреты..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WARG"
msgid "You might be something to reckon with, big dog."
msgstr "[Боюсь|pl=Пожалуй], с тобой будет непросто, большая собака."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "I think those bees are mad."
msgstr "[По-моему|pl=Кажется], это неправильные пчелы."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Watertight, just like all my theories."
msgstr "Водонепроницаемый, как и все мои теории."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "It's a dog-eat-me world out here."
msgstr "Весь этот мир создан для того, чтобы его съели."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "Water you think it does?"
msgstr "По-твоему, вода помогает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Sticky sweet."
msgstr "Влажный и сладкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "Let the juice run down your face."
msgstr "Пусть сок течет по лицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Cryogenic watermelon."
msgstr "Криогенный арбуз."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Juicy and warm."
msgstr "Сочный и теплый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "It's a melon seed."
msgstr "Это семена чудного плода."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Sure, I could fish it out of there. But should I?"
msgstr "Конечно, я мог бы выловить это. Но стоит ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Pretty fancy hat, that."
msgstr "Довольно модная шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Some sheets of wax paper."
msgstr "Вся в воске!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "Poor little guy. He deserves a proper funeral."
msgstr "Бедняжка. Он заслуживает достойных похорон."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Whee!"
msgstr "Такая кроха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "I'll be careful with this carapace."
msgstr "Я буду осторожен с этим панцирем."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "It tastes like nothing."
msgstr "Гадость какая-то получилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "That whale has emotional issues."
msgstr "У этого кита проблемы с эмоциями."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Something down there has bad breath."
msgstr "У кого-то там зловонное дыхание."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Gross. I think the bloating has begun."
msgstr "Отвратительно. Гниение раздувает его..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Gross. I think the bloating has begun."
msgstr "Отвратительно. Гниение раздувает его..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Whale, ho!"
msgstr "Это же кит, йо-хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "Looks like a fighter."
msgstr "Выглядит как настоящий боец."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "It's construction is com-passable."
msgstr "Конструкция навига-инновационная."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WHIP"
msgid "Nothing like loud noises to help keep the peace."
msgstr "Ничто так не помогает сохранить мир, как громкие звуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "It's oddly monkey-sized."
msgstr "Она странного обезьяньего размера."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "He looks kind of regal."
msgstr "Он будто голубых кровей."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "Looks aggressive."
msgstr "Выглядит агрессивно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILDBOREGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILDBOREGUARD"
msgid "What's it guarding?"
msgstr "И что же он охраняет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "It smells as bad as it looks."
msgstr "Пахнет так же плохо, как и выглядит."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "What a bore-ing house."
msgstr "Скучный типично кабанский дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "A big window."
msgstr "Большое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "It's a window."
msgstr "Это окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Lets in some sunlight."
msgstr "Впускает немного солнечного света."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "Out there is the outside."
msgstr "Снаружи улица."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Not exactly high class."
msgstr "Не совсем высокого класса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "A fancy window."
msgstr "Красивое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "It's a window."
msgstr "Это окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Lets in some sunlight."
msgstr "Немного солнечного света проходит через него."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "It's a window. A tall window."
msgstr "Это окно. Большое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "It's a window. That's tall."
msgstr "Это большое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "I can hear the wind trapped within."
msgstr "Я могу слышать ветер, пойманный в ловушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "It'll be good for when winter comes."
msgstr "Она пригодится, когда придет зима."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Its measuring days are over."
msgstr "Дни его измерений подошли к концу."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "I am one heck of a scientist."
msgstr "Да [я|pl=мы] же чертов[|pl=ы] учены[й|pl=е]!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "A vessel fit for a scallywag."
msgstr "Корабль подходит для какого-нибудь шалопая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Does it make me look scurvy... I mean scary!?"
msgstr "Я выгляжу страшно с этим на голове? Я имею в виду, пугающе?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "The quintessential pirate sail."
msgstr "Квинтэссенция пиратского паруса."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "That seems like an excessive amount of locks."
msgstr "Тут, кажется, многовато замков понавешано."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "Something, somewhere must be locked."
msgstr "Что-нибудь где-нибудь должно быть заперто."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "This key probably unlocks something."
msgstr "Этот ключ, вероятно, открывает что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "That's a key."
msgstr "Это ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "I wood like to see whats through there."
msgstr "Я бы хотел посмотреть, что там."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Just looks like a pile of dirt."
msgstr "Да просто кучка земли... вроде..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Seems safe to me."
msgstr "Выглядит безобидно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "It's a worm!"
msgstr "Это же червяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Soft and undulating."
msgstr "Мягкая и хлюпающая."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Science compels me to jump in."
msgstr "Научный долг зовет [меня|pl=нас] прыгнуть внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "Guh, that thing looks worse off than usual."
msgstr "Фу, эта выглядит хуже остальных."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Looks delicious."
msgstr "Выглядит аппетитно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Kinda wrinkled."
msgstr "Морщинистый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "Seems safe to me."
msgstr "Вроде выглядит безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Poor little boat."
msgstr "Бедная маленькая лодочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "Warm to the touch."
msgstr "Теплый на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "This gem is yellow."
msgstr "Этот камень желтый."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "I put a gem on a stick."
msgstr "[Я|pl=Мы] закрепил[|а|о|и] камень на палке."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Deceased."
msgstr "Умер."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Giddy up."
msgstr "Не берите в голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Nap time!"
msgstr "Время отдыха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "It's a... thing."
msgstr "Это... не зна[ю|pl=ем], что это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "There's something unusual about it."
msgstr "В этом есть что-то необычное."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Everything's blurry."
msgstr "Все размыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "That thing's about to catch fire."
msgstr "Вот-вот загорится."
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "It's too dark to see!"
msgstr "Тут слишком темно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.GENERIC.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Mmm. Beaky."
msgstr "М-м-м... Клювно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "Theoretically if I had telekinesis, I could accomplish that."
msgstr "Теоретически, если бы я обладал телекинезом, я смог бы это сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Currently undergoing combustion. Changing would be inadvisable."
msgstr "В данный момент оно горит. Вмешательство было бы неразумным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "I'd rather not burden myself with changing my vestments right now."
msgstr "Я предпочту не обременять себя сменой одеждый прямо сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Cooking is not a current option."
msgstr "Готовка сейчас не вариант."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "I've yet to invent a device to reach that far."
msgstr "Я еще не изобрел устройство для достижения таких расстояний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "I'll need to see the subject for a proper illustration."
msgstr "Мне нужно видеть то, что я собираюсь проиллюстрировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "Currently they are engrossed in other things."
msgstr "Они сейчас заняты другими делами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "They've no need for this in the after life."
msgstr "В потусторонней жизни им это не нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "I'll wait until they're in the waking world."
msgstr "Я подожду, пока они не вернутся из мира снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Evidently it has formed a bond to someone else."
msgstr "Похоже, у него связь с кем-то другим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "It's best if I don't climb aboard that riled beast at this time."
msgstr "Будет лучше, если я оставлю этого разъяренного зверя в покое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "This vessel has already been repaired to its optimum level."
msgstr "Судно уже отремонтировано до оптимального уровня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Evidently I'll have to poke around elsewhere."
msgstr "Очевидно, я должен порыться где-то в другом месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "Saddling an irate beast is inadvisable."
msgstr "Седлать рагневанного зверя неразумно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "If only I could hypnotize them to sleep. Alas it's not possible."
msgstr "Если бы я мог загипнотизировать его. Увы, это невозможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "Strange. I'm unable to shave them just now."
msgstr "Странно. Я не могу его сейчас побрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "Something cannot come from nothing."
msgstr "Нельзя сделать что-то из ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "Goods do not come cheap here."
msgstr "Товар здесь недешевый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "I'm familiar with the unattainable."
msgstr "Я знаком с непостижимым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "There's a surfeit of supplies packed into there already."
msgstr "Здесь полно уже упакованных товаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "That option is currently unavailable to me."
msgstr "Мне это сейчас недоступно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "That knowledge is forbidden. Intriguing..."
msgstr "Запретные знания. Интригующе..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I know many things. That is one of them."
msgstr "Я знаю много вещей. И это одна из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "Something prevents me from getting inside."
msgstr "Что-то удерживает меня от попадания внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "I'll have to discover a way to open it."
msgstr "Мне нужно найти путь, как открыть ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "If only I could wrap the incorporeal."
msgstr "Если бы я только мог заворачивать воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I'm at a loss for words."
msgstr "У меня нет слов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "Impossible!"
msgstr "Невозможно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "I'm safe! Theoretically..."
msgstr "Я в безопасности! Теоретически..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUCE_BATS"
msgid "Bats! I recognize the silhouette."
msgstr "Летучие мыши! Я узнаю силуэт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "This deed is for another world entirely."
msgstr "Этот документ определенно с потустороннего мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "The foliage is so thick it has dimmed the light coming through."
msgstr "Листва настолько густая, что закрывает собой свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "A game of some sort. Fascinating!"
msgstr "Это своего рода игра. Потрясающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "Not quite the thrill I was anticipating."
msgstr "Не совсем те ощущения, которые я ожидал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "I've failed this time, but I will try again!"
msgstr "В этот раз не удалось, но я попробую снова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BAD_STOMACH.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BAD_STOMACH.1"
msgid "Ugh. Too unrefined for my intestines."
msgstr "Ох. Слишком грубо для моего кишечника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BAD_STOMACH.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BAD_STOMACH.2"
msgid "Oooh... an assault on my alimentary canal."
msgstr "Ооох... мой бедный желудок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BAD_STOMACH.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BAD_STOMACH.3"
msgid "Gah! My abdominal region is in distress."
msgstr "Ай! Мой живот ноет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Those sadistic bees are lingering!"
msgstr "Эти жестокие пчелы не хотят уходить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "I'll need to repair this boat promptly."
msgstr "Мне нужно быстро отремонтировать лодку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "Gaining water, rapidly."
msgstr "Вода быстро набирается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "After all my triumphs, I've met defeat!"
msgstr "После всех моих побед, я встретил поражение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Missed! My calculations must be off."
msgstr "Промах! Кажется, я где-то просчитался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Ho! Ha! That smarts!"
msgstr "Хо! Ха! Умно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nAll my extensive knowledge shall be put to work fixing this."
msgstr "\nЯ должен применить все свои знания для ремонта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Show yourself! I've been waiting to meet you."
msgstr "Покажись! Я ждал встречи с тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "I've been bitten! Fascinating!"
msgstr "Я был укушен! Невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_COLD"
msgid "Brr... It must be below freezing."
msgstr "Брр... Температура ниже нуля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "I'll have to navigate henceforth without a compass."
msgstr "Теперь я должен ориентироваться без компаса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "That animal was more clever than I anticipated."
msgstr "Это животное более умное, чем я ожидал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "No matter. I will learn from my failures."
msgstr "Не важно. Я учусь на своих ошибках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Quite a bit of precipitation we're seeing."
msgstr "Наблюдается совсем немного осадков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "What beautiful behemoth made that sound?!"
msgstr "Что за чудовище издает этот звук?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ahhh. The season has turned."
msgstr "Аххх. Сезон сменился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "A conspicuously rapid sunset! Time must flow strangely here."
msgstr "Какой быстрый закат! Время здесь идет странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Delicious. Simply delicious!"
msgstr "Восхитительно. Просто восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "I wouldn't classify that as edible."
msgstr "Я не классифицирую это как съедобное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Oooh... not certain I should have eaten that."
msgstr "Оххх... не уверен, стоило ли мне это есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "That experiment was a failure."
msgstr "Эксперимент провалился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "Ugh. Definitely not good for the constitution."
msgstr "Угх. Определенно вредно для организма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "Absolutely horrid!"
msgstr "Мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "Darkness. I can hear the creature lurking."
msgstr "Тьма. Я слышу местных существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "Ah, light! Fantastic."
msgstr "Ах, свет! Превосходно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "Strange. My fan has failed."
msgstr "Странно. Мой вентилятор сбился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Liberty!"
msgstr "Свобода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "HACK! HACK! HACK!"
msgstr "КХЕ! КХЕ! КХЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Evidence would suggest it's allergy season."
msgstr "Судя по всему начался сезон аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Ah! Evidentaly, it's no longer allergy season."
msgstr "Ах! Очевидно, это больше не сезон аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "Every gained knowledge reveals another ignorance."
msgstr "Каждое новое знание вызывает новые вопросы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HOT"
msgid "My plasma will boil if I don't escape this heat."
msgstr "Моя плазма закипит, если я не спасусь от этой жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "Hounds! Coming to eat me, no doubt."
msgstr "Гончие! Без сомнения, они пришли меня съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "A lack of permit is preventing me from building an extension."
msgstr "Отсутствие разрешения запрещает мне сделать пристройку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I'm so hungry my cognitive abilities are failing!"
msgstr "Я так голоден, мои умственные способности падают!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "A beast lurks nearby. How interesting!"
msgstr "Неподалеку прячется зверь. Как интересно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Drat! I've lost track of my quarry."
msgstr "Пропади оно пропадом! Я потерял след добычи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "The trail has been obscured in this mire."
msgstr "След потерялся в этой грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "The plants are in desperate need of nourishment."
msgstr "Растения отчаянно нуждаются в удобрениях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I should drop an item I'm unlikely to use soon."
msgstr "Мне нужно выбросить предмет, который я не собираюсь сейчас использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Something - or someone - got the best of me."
msgstr "Что-то - или кто-то - взяло верх надо мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "I narrowly missed a spontaneous electrostatic discharge!"
msgstr "Я едва увернулся от этого неожиданного электрического разряда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Trivial, but it may come in handy one day."
msgstr "Банально, но когда-нибудь это может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Something is preventing me from summoning dark magic here. Intriguing."
msgstr "Что-то здесь мешает мне использовать темную магию. Интригующе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "I've been turned around somehow."
msgstr "Я вернулся обратно, каким-то образом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "What unseen forces are at work here?!"
msgstr "Что за невиданные силы правят здесь?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "Blasted fog! I want to know what's beyond my map."
msgstr "Проклятый туман! Я хочу знать, что находится за пределами моей карты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "Even with my goggles on, I cannot read this."
msgstr "Я не могу прочитать это даже в очках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "Fantastic! More treasures are nearby!"
msgstr "Потрясающе! Еще больше сокровищ поблизости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "I'll keep my blood, thank you!"
msgstr "Я оставлю свою кровь при себе, спасибо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "Let us see where this leads."
msgstr "Посмотрим, куда это нас приведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "No door this time, but I won't give up!"
msgstr "Прохода нет, но я не сдамся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "What do we have here?"
msgstr "Что тут у нас?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Even failure is discovery."
msgstr "Провал - тоже открытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "No nap until I deal with what hunts me!"
msgstr "Никакого отдыха, пока я не разберусь с тем, что пришло за мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "I can't sleep! I'm being persecuted."
msgstr "Я не могу спать! Меня преследуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "Daytime is not the optimal occasion for a long slumber."
msgstr "День это не лучшее время для долгого сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "Neither the optimal time nor the ideal place for a long slumber."
msgstr "Не лучшее время и не лучшее место для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "I cannot endure sleeping on an empty stomach."
msgstr "Я не могу лечь спать на голодный желудок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "I can't go to bed hungry. My stomach will protest."
msgstr "Я не могу пойти в кровать голодным. Мой желудок протестует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "I need something more restorative than a nap."
msgstr "Чтобы восстановиться просто вздремнуть будет недостаточно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "This underground environment is not conducive to slumber."
msgstr "Подземный климат не очень подходит для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Sleep would hardly combat this blaze."
msgstr "Сон с трудом поборет это пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "My desired object appears to be out of its range."
msgstr "Похоже, то, что мне нужно, находится вне его досягаемости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Simply done!"
msgstr "Проще простого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "The soil here is unsuitable for this plant."
msgstr "Здешняя почва не подходит этому растению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "A shame this map isn't for around here."
msgstr "Жаль, что эта карта не для здешних мест."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Ooh! Ouch! What a curious bird!"
msgstr "Оох! Ай! Что за назойливая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "What's that?"
msgstr "Что это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Oh! That's interesting!"
msgstr "Ох! Это интересно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "I found something!"
msgstr "Я что-то нашел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "That was the wrong spot."
msgstr "Это было не то место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "It must have a weakness!"
msgstr "У него должно быть слабое место!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "The scales are much too thick there."
msgstr "Там чешуя слишком плотная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUTONGOGGLES_GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUTONGOGGLES_GOGGLESARMORHAT"
msgid "My cranium is now safeguarded for combat."
msgstr "Мой череп теперь защищен для битв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUTONGOGGLES_GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUTONGOGGLES_GOGGLESHEATHAT"
msgid "I see the world through infrared colored glasses."
msgstr "Я вижу мир через инфракрасные очки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUTONGOGGLES_GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUTONGOGGLES_GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Ah! The world is so much more interesting when you can see it!"
msgstr "Ах! Мир становится намного интереснее, когда ты можешь его видеть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUTONGOGGLES_GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_PUTONGOGGLES_GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Now I can emit destructive spheres of electromagnetic radiation."
msgstr "Теперь я могу излучать разрушительные сферы электромагнитной радиации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "Seismic activity! And I left my instruments at home."
msgstr "Сейсмическая активность! А я оставил мои инструменты дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "All knowledge is useful."
msgstr "Все знания полезны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "Inadvisable as I'd be prevented from exploring this world."
msgstr "Это неразумно, так же, как ограждение меня от исследования этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Undersea predators are lurking. I'm convinced of it."
msgstr "Подводные хищники затаились. Я уверен в этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Weather shielding. How fortuitous!"
msgstr "Укрытие от непогоды. Какая удача!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "aH-CHOOOOOOOOOO!"
msgstr "аП-ЧХИИИИИИИИИИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "This precipitation is too much!"
msgstr "Слишком много осадков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "EUREKA!"
msgstr "ЭВРИКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Ah! The tariffs are due."
msgstr "Ах! Пора платить по тарифам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Yeouch! Have they drawn blood?"
msgstr "Ауч! Они брали кровь на анализ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Another tool lost to the elements."
msgstr "Очередной инструмент, утерянный элементами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "I don't doubt that was due to the rain."
msgstr "Не сомневаюсь, что это из-за дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "This %s really weighs me down."
msgstr "Это действительно меня угнетает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "The humid air is making this %s heavy."
msgstr "Влажный воздух делает его тяжелым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "My torch spontaneously incombusted!"
msgstr "Мой факел внезапно сломался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Excellent! Let's see what I've snagged."
msgstr "Отлично! Посмотрим, что я поймал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "Excellent, my trawl is full!"
msgstr "Отлично, мой трал полон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "Evidence suggests there's treasure nearby."
msgstr "Свидетельства указывают на то, что поблизости есть сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "This terrain is too heavy to lift."
msgstr "Эта поверхность слишком тяжела для передвижения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Fascinating. But it will have to wait."
msgstr "Очаровательно. Но придется подождать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Volcanic eruption! Perfect chance to study the lava here."
msgstr "Извержение вулкана! Отличная возможность изучить местную лаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Woo hoo! Wave mechanics!"
msgstr "Вуу хуу! Волновая механика!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WET"
msgid "I should get in out of this weather."
msgstr "Стоило бы поскорее укрыться от этой погоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "My tolerance for this rain is reaching its limit."
msgstr "Терпение мое скоро лопнет от этой погоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Theoretically, there is a whale nearby."
msgstr "Теоретически, кит должен быть где-то поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "The whale has eluded me!"
msgstr "Кит ускользнул от меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "No signs of whale remain in these waves."
msgstr "В этих волнах ни единого признака присутствия китов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "Fascinating. It violates all known laws of physics."
msgstr "Потрясающе! Она нарушает все мыслимые законы физики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "There is movement under my feet! Fascinating!"
msgstr "Что-то шевелится прямо под моими ногами! Поразительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "You'll rue the day!"
msgstr "Ты пожалеешь об этом дне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.PIG"
msgid "I wish to engage in combat!"
msgstr "Хочу принять участие в бою!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.PREY"
msgid "Your attempts at escape will be futile!"
msgstr "Твои попытки сбежать будут тщетны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Let us preoccupy ourselves with battle!"
msgstr "Давай же начнем поединок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Take that, you accursed arachnid assailant!"
msgstr "Получай, проклятое арахноподобное отродье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "I've better ways to spend my time."
msgstr "У меня и без того есть, куда потратить время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Not worth the effort."
msgstr "Не стоит затраченных усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "I'll find easier prey."
msgstr "Найду жертву полегче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "I've frightened it away!"
msgstr "Я спугнул его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "I've no desire to pursue it."
msgstr "Нет желания продолжать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "Emitting a psychokinetic energy."
msgstr "Излучает психокинетическую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "Requires a sacrifice for a reactant."
msgstr "Требуется жертвоприношение в качестве реагента."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "The energy cannot be contained."
msgstr "Энергию не сдержать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "Appears dormant."
msgstr "Похоже, спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "Not in full bloom just yet."
msgstr "Еще не полностью расцвел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "What psychokinetic force is keeping it afloat?"
msgstr "Что за психокинетическая сила удерживает его в воздухе?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "A puzzle! Let's hope it's a good one!"
msgstr "Головоломка! Буду надеяться, что она хороша!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "The possessed topiaries are immensely protective of these."
msgstr "Одержимые топиарии безмерно защищают ее из последних сил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "Everything in this world grows shockingly quickly."
msgstr "Все в этом мире растет поразительно быстро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Cooking this has no doubt angered those possessed trees."
msgstr "Походу, приготовление сего блюда разозлило эти одержимые деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "A recently departed carnivorous plant."
msgstr "Недавно почившее плотоядное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "I've never seen a carnivorous plant reach such an illustrious size."
msgstr "Никогда не видел, чтобы плотоядное растение достигало таких солидных размеров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "A shame. It's much more interesting when it's awake."
msgstr "Досадно. Ты гораздо любопытнее, когда бодрствуешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "An inspired design! I must talk with the inventor!"
msgstr "Какая потрясающая конструкция! Я точно должен поговорить с создателем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Incredible. It's worn on the head, yet affects the whole body."
msgstr "Невероятно. Носится на голове, а воздействует на все тело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Ah, refined metal. As good as any factory could produce."
msgstr "Ах, обработанный металл. Ни чем не хуже, чем на фабриках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Theoretically, consuming this has health benefits. But it only causes me pain."
msgstr "Теоретически, употреблять его полезно для здоровья. Но на меня оно оказывает лишь боль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "Presumably some of its health benefits have been retained."
msgstr "Полагаю, часть его целебных свойств удалось сохранить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "Fascinating! I've never seen one of those thriving in the wild before."
msgstr "Восхитительно! Никогда не видел их в дикой природе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "Evidence would suggest these will grow aloe."
msgstr "Все указывает на то, что из него вырастет алоэ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.AMULET"
msgid "Finally a way to experience what death is like!"
msgstr "Наконец-то мне удасться понять, что такое смерть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "I must repair this machine!"
msgstr "Я должен починить это устройство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "It reveals an entirely new branch of science!"
msgstr "Оно открывает совершенно новую отрасль науки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "I must repair this machine!"
msgstr "Я должен починить это устройство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "It must be one of the ancients! I must get a closer look!"
msgstr "Должно быть, это один из древних! Я должен взглянуть поближе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "A wonderful automaton of ancient technology brought back to life!"
msgstr "Потрясающий механизм, шедевр древней технологии, снова в строю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "A fragment from that magnificent apocalyptic being! Everything I could've hoped for!"
msgstr "Частичка сего великолепного апокалиптического существа! Я и мечтать о таком не мог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "Fascinating! What will transpire once it is all assembled?"
msgstr "Восхитительно! Что произойдет, когда все будет собрано?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "The metacarpus of an automaton. I must find the rest!"
msgstr "Метакарпус автоматона. Я должен найти остальные части!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Who built this beautiful cranium? I have many questions!"
msgstr "Кто создал сей восхитительный череп? У меня много вопросов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "A leg! A beautiful mechanical leg!"
msgstr "Нога! Потрясающая механическая нога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "The carapace of a beautiful automaton!"
msgstr "Панцирь восхитительного автоматона!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "An outstanding resource for dark fuel conduits."
msgstr "Потрясающий ресурс для создания проводников топлива тьмы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Fascinating! There must be others."
msgstr "Восхитительно! Должно быть и остальное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "Theoretically, it automatically performs the enzymatic activity required to make honey."
msgstr "В теории, он автоматически выполняет ферментативную деятельность, необходимую для получения меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "A pentagonal nursery for hexapod invertebrates."
msgstr "Пятиугольный инкубатор для беспозвоночных шестиногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "Similar to the many hexapod invertebrate nests I've observed. But bigger."
msgstr "Похож на большинство гнезд шестиногих беспозвоночных, которые доводилось повидать. Но этот крупнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "A tincture of antibodies."
msgstr "Это настойка из антител."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "A bird whistle that appears to call an exceedingly large bird."
msgstr "Птичий свисток, который, кажется, призывает чрезвычайно крупную птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "This model appears to deter the exceedingly large bird."
msgstr "Эта модель, по-видимому, отпугивает очень крупную птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "I wonder if they have funeral rites."
msgstr "Интересно, они проводят похороны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "Wonderful! A war-based society consisting of humanoid hexapod invertebrates!"
msgstr "Потрясающе! Военизированное общество, состоящее из гуманоидных шестиногих беспозвоночных!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Oh! I can scrutinize him more closely now."
msgstr "Ох! Теперь я могу рассмотреть его поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Fascinating! An infantry class of humanoid hexapod invertebrates!"
msgstr "Поразительно! Пехотинец гуманоидных шестиногих беспозвоночных!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Fascinating! They appear to hatch with a predisposition to violence."
msgstr "Поразительно! Похоже, у них врожденная предрасположенность к насилию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "Evidently it masks my human scent as well."
msgstr "Очевидно, он также маскирует мой человеческий запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Fascinatingly vicious! She deserves more study."
msgstr "Невероятная жестокость! Она заслуживает отдельного изучения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "Evidence would suggest it's a room of some importance."
msgstr "Все указывает на то, что эта комната имеет важную роль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "Theoretically, the queen would be sitting on a reserve of valuables."
msgstr "Теоретически, королева наверняка сидит на настоящих залежах ценных ресурсов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "What a wonderful way to infiltrate a suspicious society."
msgstr "Какой замечательный способ проникнуть в подозрительное общество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Outstanding! They appear to be using honey as a fuel!"
msgstr "Надо же! Похоже, они используют мед в качестве топлива!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Wonderful! I wonder if I could make the world end sooner."
msgstr "Чудесно! Интересно, удастся ли сделать конец света пораньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "Defensive clothing constructed from contentious cactus projectiles."
msgstr "Защитная одежда, изготовленная из противоречивых кактусовых снарядов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Is it made of asbestos?"
msgstr "Она сделана из асбеста?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Approximately a 1 on the Mohs Scale."
msgstr "Приблизительно 1 по шкале Мооса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "Has considerably more weight when it is worn."
msgstr "Имеет радикально больший вес, когда надета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "Its weight increases when worn, but not when carried. Fascinating!"
msgstr "Его вес увеличивается при ношении, но не при переноске. Захватывающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "The reptilian heart and obsidian have imbued it with incendiary properties."
msgstr "Сердце рептилии и обсидиан наделили ее воспламеняющими свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "That wonderful dark fuel provides an extra barrier to this armor."
msgstr "Замечательнейшее топливо тьмы наделило сей доспех дополнительной толщей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "A rudimentary design but moderately effective."
msgstr "Конструкция примитивна, но умеренно эффективна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "This dark fuel could truly solve the world's hunger problems."
msgstr "Темное топливо может действительно решить проблему голода во всем мире!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Its camouflaging properties work preposterously well."
msgstr "Его маскирующие свойства работают до смешного хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Splendid! Revolutionary! I can already feel it affecting me!"
msgstr "Великолепно! Революционно! Я прям чувствую, как оно действует!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "I can study my attackers more closely with this rudimentary armor."
msgstr "Я смогу тщательнее изучить нападавших с этой рудиментарной броней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "Brambles woven into a makeshift piece of armor."
msgstr "В импровизированный доспех вплетены заросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Ingenious! The empty glass bottles will keep me buoyant!"
msgstr "Гениально! Пустые стеклянные бутылки не опустят меня на дно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "The riveting in this suit is quite sophisticated."
msgstr "Заклепки в этом костюме достаточно замысловатые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Armor made from the dark fuel! I cannot wait to see its effects."
msgstr "Броня сделанная из темного топлива! Не могу дождаться, чтобы увидеть ее в действии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "The snake scale is quite water resistant."
msgstr "Змеиная чешуя довольно водостойка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Exoskeleton armor to protect my endoskeleton."
msgstr "Экзоскелетная броня для защиты моего эндоскелета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Has an unbelievable resistance to gale force winds."
msgstr "Обладает невероятной устойчивостью к штормовым ветрам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "Sometimes the simplest designs are the most impressive."
msgstr "Иногда самое простое решение может быть самым эффективным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Nothing but burnt carbon."
msgstr "Ничего, кроме сгоревшего углерода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "The bone has lost its appealing characteristics."
msgstr "Кость утеряла все свои ценные свойства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "Burnt flowers produce no attractive properties."
msgstr "Сожженные цветы утратили всю привлекательность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "I believe it is a burnt bone."
msgstr "Думаю, это сгоревшая кость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "These fibrous shoots will undoubtedly cause me stomach upset."
msgstr "Эти волокнистые побеги, несомненно, приведут к расстройству желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Ah. Who wouldn't find this shade of green immensely appetising."
msgstr "Ах. Кто бы не счел сей зеленоватый оттенок необычайно аппетитным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "High in vitamin A and dietary fibre. I find it pleasing to consume."
msgstr "Богато витамином A и пищевыми волокнами. Звучит неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "A cluster of edible spring vegetables!"
msgstr "Группа съедобных весенних овощей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Theoretically these will need to be planted to germinate."
msgstr "Теоретически, они прорастут только в том случае, если их посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.AXE"
msgid "Employs a wedge of precisecly 45 degrees."
msgstr "Производит рубку с точностью в 45 градусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC"
msgid "The juveniles must be afflicted with some kind of alopecia areata."
msgstr "Подростки должно быть страдают облысением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING"
msgid "They appear to be dreaming."
msgstr "Они, кажется, во сне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "I deduce it is a juvenile."
msgstr "Предпологаю, это еще несозревшая особь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "A fancy free way to bear my impedimenta."
msgstr "Модный способ свободно переносить мое снаряжение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Theoretically, my stomach will process this with no ill effects."
msgstr "Теоретически, мой желудок должен переварить это без неприятных последствий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Balloons? Here?"
msgstr "Воздушные шары? Здесь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "A diminutive tool, ideal for negotiating the removal of gems."
msgstr "Компактный инструмент, идеально подходящий для извлечения драгоценных камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "Theoretically they can be manipulated with food."
msgstr "Теоретически, их можно заставить подчиняться при помощи пищи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "Where are all those playful mammals coming from?"
msgstr "Откуда появляются все эти игривые млекопитающие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "A rudimentary water borne society. But a friendly one."
msgstr "Примитивная водная цивилизация. Но довольно дружелюбная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "A versatile and pliable perennial plant I can use to make stuff."
msgstr "Универсальное многолетнее растение, которое я могу использовать для изготовления вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Nothing but a pile of carbon now."
msgstr "Ничего, кроме кучи углерода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "Luckily bamboo regenerates rapidly."
msgstr "К счастью, бамбук быстро восстанавливается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Ah, excellent! Bamboo can easily be bent to my will."
msgstr "Отлично! Бамбук легко поддается моей воле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "Quite efficient in lowering my internal temperature. Tastes good too."
msgstr "Довольно эффективно понижает внутреннюю температуру. Вкус тоже хорош."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "An excellent implementation of honey's antibiotic effect."
msgstr "Превосходная реализация антибактериального эффекта меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "Intriguing. Perhaps it is made of some kind of stealth fabric."
msgstr "Любопытно. Возможно, он сделан из какой-то маскировочной ткани."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "A map to the accumulated plunder of that pig bandit."
msgstr "Карта, на которой указано, где этот преступный свин прятал награбленное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Evidently, I've struck it rich!"
msgstr "Я богат, вне всякого сомнения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Immutable. It mocks my curiosity!"
msgstr "Неразрушим. Он будто насмехается над моим любопытством!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Magnificent! What a marvel of engineering!"
msgstr "Грандиозно! Какое чудо инженерного дела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAT"
msgid "Hmmm... Are its red glowing eyes somehow connected to its animosity?"
msgstr "Хмм... Красные светящиеся глаза как-то связаны с его враждебностью?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "Amazing! It converts psychic energy into kinetic energy."
msgstr "Потрясающе! Она преобразует психическую энергию в кинетическую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Incredible. It's just like my goggles!"
msgstr "Удивительно. Прямо как мои очки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Oddly heavy for a flying appendage."
msgstr "Тяжеловаты как для крыльев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Shall I experiment on its edibility?"
msgstr "Придется пойти на эксперемент, чтобы узнать, съедобно ли оно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Curious. It looks remarkably like a pig bottom."
msgstr "Любопытно. Очень уж похож на свиной зад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Facial hair that can be used for the manufacturing of belongings."
msgstr "Растительность на лице можно применить для изготовления полезных вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Fascinating! What do you suppose it's so angry about?"
msgstr "Поразительно! Интересно, из-за чего он так зол?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Appetite suppressing winter apparel! Astonishing!"
msgstr "Зимняя одежда, которая подавляет чувство голода. Просто невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "An effective thermal wave insulator."
msgstr "Эффективный теплоизолятор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "Preposterously effective at inducing lethargy."
msgstr "До нелепого эффективно для ввода в летаргию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "The aroma of sweet hay is having a lethargic effect."
msgstr "Аромат сладкого сена оказывает летаргическое воздействие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "I am oddly intrigued by its sadistic nature."
msgstr "Садистская натура этого существа просто интригует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Performing an absolutely captivating waggle dance."
msgstr "Исполняет просто очаровательный виляющий танец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Where have the bees gone to?"
msgstr "А куда делись пчелы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Those bugs have produced a good deal of honey!"
msgstr "Эти насекомые произвели немало меда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "A factory for industrious insects."
msgstr "Фабрика трудолюбивых насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "Currently empty. I shall have to rectify that."
msgstr "В настоящее время пуст. Я должен это исправить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "Contains insects with a penchant for work!"
msgstr "Содержит насекомых с склонностью к работе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "The process is not yet complete."
msgstr "Процесс еще не завершен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "Its behavior has grown more docile over time."
msgstr "Со временем его поведение стало более покорным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "It likes me! And I, it."
msgstr "Я ему нравлюсь! И он мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "What compelling eyes!"
msgstr "Какие убедительные глаза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Fascinating! Its hair is already rapidly growing back."
msgstr "Восхитительно! Его волосы растут весьма стремительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "Displaying a compelling array of aggressive behavior."
msgstr "Убедительно демонстрирует агрессивное поведение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "Docility has a direct relation to nourishment in these creatures."
msgstr "Покорность имеет прямое отношение к питанию у этих существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "In theory, I should be able to ride this one."
msgstr "В теории, я могу ездить верхом на нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "Now would be the ideal time to shear it."
msgstr "Сейчас было бы идеальное время, чтобы его постричь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "A captivating cap for cattle camouflage. And it keeps me warm!"
msgstr "Очаровательная шапочка для камуфляжа среди скота. К тому же согревает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "Radiating a musty smell."
msgstr "Выделяет затхлый запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Its translucent mesh allows for closer contact."
msgstr "Ее прозрачная сетка позволяет подойти к пчелам поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "It vibrates with activity."
msgstr "Аж гудит от активности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "An absolute revelation agrarian warfare."
msgstr "Абсолютное откровение аграрной войны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Inspired brutality!"
msgstr "Потрясающая жестокость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Refined byproduct of honey production."
msgstr "Рафинированный побочный продукт производства меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BELL"
msgid "It oscillates at an unusual wavelength."
msgstr "Колеблется с необычной частотой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "Inspired! Absolutely inspired!"
msgstr "Вдохновляюще! Крайне вдохновляюще!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "A stimulating device. Does it work on electrostatic energy?"
msgstr "Стимулирующее устройство. Работает ли оно на электростатической энергии?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Oh no. I couldn't possibly eat these."
msgstr "О нет. Я не могу их есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "In theory I can digest this mush of fruit."
msgstr "Теоретически, я могу переварить эту фруктовую кашу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "If my theory is correct, the bush requires some cultivation."
msgstr "Если моя теория верна, кустарник нуждается в культивировании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "I detect a slight smell of primrose."
msgstr "Я чувствую легкий запах первозданной розы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "Fortuitously, those fruit germinates quickly here."
msgstr "К счастью, эти ягоды быстро прорастают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "These bushes are susceptible to this exceptional heat."
msgstr "Эти кусты восприимчивы к этой чрезвычайной жаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "I detect a slight smell of primrose."
msgstr "Я чувствую легкий запах первозданной розы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "I detect a slight smell of primrose."
msgstr "Я чувствую легкий запах первозданной розы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Presumably this catches bigger fish."
msgstr "Предположительно, должно сойти для ловли рыбы покрупнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "It must be infatuated with the soundwaves of a particular frequency."
msgstr "Должно быть, его завлекли звуковые волны определенной частоты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Dead. But rigor mortis has yet to set in."
msgstr "Мертва. Но трупное окоченение еще не началось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Incredible! It's spinning at subsonic speeds!"
msgstr "Невероятно! Он вращается на дозвуковых скоростях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "Theoretically, all that spinning has tuckered him out."
msgstr "Полагаю, эти вращения его изрядно вымотали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "Surprisingly hardy. Theoretically, it could be used as a tool."
msgstr "На удивление прочная. Теоретически, ее можно использовать в качестве инструмента."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "An intriguing instance of chemiluminescence. And a tiny one at that!"
msgstr "Интригующий экземпляр хемилюминесценции. И такой крошечный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "I'd love to chat, but it's extraordinarily angry."
msgstr "Я не прочь поболтать, но он невероятно сердит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "A predictable result of starvation."
msgstr "Ожидаемые последствия голодания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "An intricate enclosure for scrutinizing the local wildlife."
msgstr "Хитроумный вольер для тщательного изучения местной фауны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "Hungry. Luckily its constitution is better than mine."
msgstr "Проголодалась. К счастью, ее пищеварение лучше моего будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "Fascinating! This bird has alchemical abilities."
msgstr "Удивительно! Эта птица обладает алхимическими способностями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "Remarkable! I didn't even have to bleach those bones."
msgstr "Поразительно! Даже не пришлось отбеливать кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "It has adapted its sleep cycle to the unusually short days here."
msgstr "Она приспособила свой цикл сна к необычно коротким дням."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "I hypothesize it will perish if I don't feed it soon."
msgstr "Предполагаю, она погибнет, если я не покормлю ее в ближайшее время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "An state-of-the-art snare for those elusive birds."
msgstr "Самая современная ловушка для этих неуловимых птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "Raw egg will unquestionably cause indigestion."
msgstr "Сырое яйцо, несомненно, вызовет несварение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Mmm mmm! Palatable protein."
msgstr "Ммм! Аппетитный белок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "A marvel in clockwork machinery!"
msgstr "Чудо часового искусства!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Oof! A marvelous hit!"
msgstr "Уф! Изумительный удар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "An exceptional piece of clockwork."
msgstr "Исключительный шедевр часового мастерства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "I prefer my soup to be above my internal temperature. But it is edible."
msgstr "Хороший суп должен быть теплее, чем я сам. Но все равно съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Curious. What produces the spark that consumes the charcoal?"
msgstr "Любопытно. Что производит искру, которая поглощает древесный уголь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "The fascinating eye stalk of this fish would be ideal for a blow dart."
msgstr "Восхитительный глазной стебель этой рыбы идеально подходит в качестве духового дротика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "A potent pneumatic projectile weapon."
msgstr "Мощное пневматическое метательное оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "An excellent pneumatic device that delivers a slow painful death."
msgstr "Превосходное пневматическое устройство, которое доставляет медленную мучительную смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "This mixture of bee stinger and feather has a soporific effect!"
msgstr "Эта комбинация пчелиного жала и пера обладает снотворным эффектом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "There is a high probability this will cause intestinal distress."
msgstr "Высока вероятность того, что после него у меня будет расстройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Smells faintly of ambergris."
msgstr "Попахивает амброй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "An endothermic device somehow activated by its proximity to my sternum."
msgstr "Эндотермическое устройство, которое активируется в непосредственной близости от моей грудины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Its geometrical shape concentrates endothermic energy."
msgstr "Его геометрическая форма концентрирует эндотермическую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "What an ingenious design!"
msgstr "Что за гениальная разработка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "This most certainly will not agree with me."
msgstr "Он мне совершенно точно не пойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Good for the clarity of mind."
msgstr "Обеспечивает ясность мыслей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "This will most certainly not agree with me."
msgstr "Он мне совершенно точно не пойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "A fungal discovery!"
msgstr "Грибная находка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Presumably it will regrow when on adequately saturated ground."
msgstr "Думаю, он снова начнет расти на достаточно плодородной почве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "A magnificent killing instrument. Such a sleek design."
msgstr "Великолепное орудие убийства. Такой изысканный дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Board fabrication without planing tools! Extraordinary!"
msgstr "Изготовление доски без проектировочных инструментов! Экстраординарно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Theoretically, it was seaworthy at some point."
msgstr "Это судно подойдет для моих скромных исследований."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "Explosive! Someone could do considerable damage with this!"
msgstr "Взрывоопасна! С ней можно нанести значительный ущерб!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Strange. Where did the glue come from?"
msgstr "Странно. Что это за клей такой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "An exemplary application for bioluminescence."
msgstr "Образцовое применение для биолюминесценции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "The fortunate angle of this stick makes for an ideal hanging device."
msgstr "Удачный угол наклона этой палки делает ее идеальным подвесным устройством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Dense and sharp! Quite optimal for weapon crafting."
msgstr "Острый и прочный! В самый раз для изготовления оружия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Another vanguard device I could use to bring the world to a new age!"
msgstr "Очередное изобретение, которое поможет мне нести свет науки в этот мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Ah yes. This looks exquisite."
msgstr "О да. Выглядит просто изящно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "I cannot access the knowledge within it. How frustrating!"
msgstr "Я не могу получить доступ к знаниям внутри него. Как удручающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "Oh, I do wish I could access its power."
msgstr "Жаль, что я не могу получить доступ к ее силе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Much more than a collection of facts."
msgstr "Это не просто подборка фактов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Includes a formula on mastering control over volcanic eruptions."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "Is this ink imbued with dark fuel?! Fascinating!"
msgstr "Эти чернила пропитаны темным топливом?! Восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "What prevents me from using this?"
msgstr "Что мешает мне использовать ее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "The unbalanced aerodynamic forces acting upon it create an eliptical airborne path."
msgstr "Несбалансированные аэродинамические силы, действующие на него, формируют эллиптическую воздушную траекторию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "Miniscule lighting in a bottle."
msgstr "Крошечное освещение в бутылке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "The schematics for a plethora of incredible inventions are in now contained within my brain!"
msgstr "Схемы множества невероятных изобретений теперь содержатся в моем мозгу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Fantastically vicious plant life!"
msgstr "Фантастически злая растительность!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Ostensibly it's a seed. But I don't see a place to plant it."
msgstr "По всей видимости, это семя. Но я не вижу места, где его можно бы посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "Evidence would suggest it's capacity to bloom is dependent on the season."
msgstr "Судя по всему, способность цветения зависит от сезона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "Theoretically, the brushing of an animal's fur will endear me to them."
msgstr "Теоретически, расчесывание меха животного вызовет у них симпатию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "An adequate replacement for the insect collecting tools I left at home."
msgstr "Достаточно подходящая замена инструментам для сбора насекомых, которые я оставил дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "An excellent merger of tubers and predatory plant stalk."
msgstr "Отличное объединение клубней и хищного стебля растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Amazing! The weight of the items inside are reduced when bundled together!"
msgstr "Поразительно! Вес предметов внутри уменьшается, когда они упакованы вместе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "The consolidation of rope and paper makes for good wrapping."
msgstr "Уплотнение веревки и бумаги создает хорошую упаковку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "I much prefer their darker form."
msgstr "Я предпочитаю их темную форму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUOY"
msgid "A buoyant emitter of visible light waves."
msgstr "Плавучий излучатель видимых световых волн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "I would very much like to talk to whoever buried that treasure."
msgstr "Я бы очень хотел поговорить с тем, кто закопал это сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR"
msgid "The embryonic stage of a tree that is determined to undergo seed dispersal."
msgstr "Эмбриональная стадия дерева, которое, как предполагаю, подвергается распространению семян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING"
msgid "Like most things made of wood, it appears to be susceptible to flames."
msgstr "Как и большинство изделий из дерева, они восприимчивы к пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC"
msgid "Appears to be the result of a planted jungle burr."
msgstr "Похоже, это результат насаждения джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED"
msgid "I've no reason to doubt it will grow rapidly."
msgstr "У меня нет оснований сомневаться, что он быстро вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED"
msgid "Requires fertilization in order to continue to thrive."
msgstr "Требуется удобрение для продолжения роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "How odd! Such a rudimentary disguise, yet so effective."
msgstr "Как странно! Такая примитивная маскировка, но какая эффективная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Evidence of an exothermic reaction."
msgstr "Признаки экзотермической реакции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "Based on past evidence, I can theorize this will grow back fairly quickly."
msgstr "Основываясь на прошлом опыте, могу предположить, этот должен вырасти довольно быстро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "Ah! Those gnarled branches look very useful."
msgstr "Ах! Эти корявые ветви выглядят весьма полезными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Butter does wonders for my stomach."
msgstr "Масло творит чудеса с моим желудком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "Strange that I haven't yet seen any caterpillars."
msgstr "Странно, но гусениц еще не удавалось повидать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "I must remember to be careful with its delicate wings."
msgstr "Стоит быть осторожнее с его тонкими крыльями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "A curative confectionary. And one I can eat!"
msgstr "Целебное кондитерское изделие. Которое я могу есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "Delightful! Deceased butterfly wings have medicinal properties here."
msgstr "Потрясающе! У крыльев убитых бабочек здесь есть целебные свойства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Its eyes are particularly piercing."
msgstr "Его глаза особо пронзительны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "Intrinsically reactionary!"
msgstr "По сути реакционный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "I assume it will grow back."
msgstr "Полагаю, он снова вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "This flower would be quite edible provided I can cook it."
msgstr "Этот цветок будет весьма съедобным при условии, что мне удастся его приготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Consuming this in its current state is inadvisable."
msgstr "Употребление этого в его нынешнем состоянии нецелесообразно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "The cooking process has made it better for my constitution."
msgstr "Процесс приготовления сделал его пригодным для моего организма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Delightful! A motley of seafood wrapped up into cylinders."
msgstr "Восхитительно! Пестрые морепродукты, завернутые в форме цилиндров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "Requires more fuel to continue reacting exothermically."
msgstr "Для продолжения экзотермической реакции требуется больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Combustion at its finest."
msgstr "Горение в чистом виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "Hoohooo! An admirable display of thermodynamics!"
msgstr "Ху-ху! Восхитительное проявление термодинамики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "The wavelengths of the thermal waves are getting shorter."
msgstr "Диапазон тепловых волн становится все короче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "An excellent source of thermal radiation."
msgstr "Отличный источник теплового излучения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Not even a trace of heat left."
msgstr "Даже следа тепла не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Presumably the cork will act as an insulator so my head doesn't burn."
msgstr "Предположительно, пробка будет действовать как изолятор, чтобы моя голова не загорелась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CANE"
msgid "Amazing! It passes kinetic energy onto its user."
msgstr "Восхитительно! Она передает кинетическую энергию своему носителю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CANNONSHOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CANNONSHOT"
msgid "Explosive! I shall endeavor to use it frequently. "
msgstr "Просто бомба! Стоит использовать ее почаще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "Curious. It appears to have an affect on my sailing competency."
msgstr "Любопытно. Похоже, она как-то влияет на мои мореплавательские способности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "A top-notch transporter of goods across bodies of water."
msgstr "Первоклассный транспортер грузов через водоемы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Looks nutritious. But I cannot eat it like this."
msgstr "Выглядит весьма питательно. Но в таком виде я ее не смогу есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "My stomach should be able to process this in its current form."
msgstr "В таком виде мой желудок должен переварить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "A root vegetable that's gathering soil nutrients."
msgstr "Корнеплод, который собирает питательные вещества прямиком из почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "I cannot eat them like this."
msgstr "В таком виде я это не съем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "A curious chimera of curious creatures."
msgstr "Любопытное сочетание любопытных существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Its regenerative powers have been exhausted."
msgstr "Его регенеративные возможности исчерпаны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Fascinating! A stump that regenerates cat-like creatures!"
msgstr "Восхитительно! Пень, который воспроизводит котоподобных существ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "For something fashioned from spider webs it's remarkably unsticky."
msgstr "Удивительно нелипок, как для предмета, изготовленного из паутины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "A fruit that grows in a cave environment. Fascinating!"
msgstr "Фрукт, растущий прямо в пещерной среде. Поразительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "This proves my theory that it is combustible."
msgstr "Горючий, что еще раз подтверждает мою теорию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "I do hope I can digest this without consequences."
msgstr "Надеюсь, я смогу переварить его без последствий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Astonishing! Truly fascinating!"
msgstr "Поразительно! Просто захватывающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "There is something strange about that rock."
msgstr "В этом камне есть что-то странное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "I'm strangely compelled to wait until later."
msgstr "Как ни странно, я вынужден подождать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "Its dark dampness intrigues me."
msgstr "Его темная сырость интригует меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "Aha! I'm certain this will lead to knowledge."
msgstr "Ага! Уверен, оно приведет меня к знаниям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "It's far too interesting down here to leave."
msgstr "Слишком интересно, чтобы просто уйти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "Onwards and upwards!"
msgstr "Вперед и только вперед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "An egress to the outside world."
msgstr "Выход во внешний мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "Rudimentary plant life."
msgstr "Рудиментарная растительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "I hypothesize it will have an interesting reaction with the caves' entrance."
msgstr "Я предполагаю, что у него будет интересная реакция со входом в пещеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "Where did I get that glass jar? Curious..."
msgstr "Откуда у меня эта стеклянная баночка? Любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Curious. Where did the lime come from?"
msgstr "Любопытно. Откуда взялся лайм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "The result of pyrolysis."
msgstr "Результат пиролиза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Outstanding! Look at that machinery!"
msgstr "Замечательно! Только посмотрите на эту машину!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "The cogwheels are quite precise!"
msgstr "Эти шестерни подогнаны весьма точно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "I've never seen such inspired work!"
msgstr "Никогда не видал настолько вдохновляющей работы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "An animal with nine stomachs! And capable of such regurgitation."
msgstr "Животное с девятью желудками! И способное на такую регургитацию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "Quite alluring. Especially to my furry companion."
msgstr "Довольно заманчив. Особенно для моего пушистого компаньона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "It's been dormant since the death of my furry companion."
msgstr "Он бездействует после смерти моего пушистого компаньона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Cadaverous."
msgstr "Труп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "How could such an hilariously inept creature continue to thrive?"
msgstr "Как настолько беспомощные существа по-прежнему продолжают существовать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Dormant."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Ah ha! I have achieved efficient combustion!"
msgstr "Ах-ха! Я добился эффективного сгорания топлива!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Wonderful! The exoskeleton of a deceased insect!"
msgstr "Замечательно! Экзоскелет умершего насекомого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "I have deduced that it's looking for food."
msgstr "Могу предположить, что он ищет пропитание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "Such incredible destructive power!"
msgstr "Какая невероятная разрушительная сила!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "How wonderful! Does it run on direct current or alternating current?"
msgstr "Невероятно! Она работает на постоянном или переменном токе?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "Presumably they've turned it off to conserve the bulb."
msgstr "Предполагаю, они выключили фонарь, чтобы сберечь его ресурс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "An invaluable source of a hydrophobic substance."
msgstr "Бесценный источник гидрофобной субстанции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "Evidence would suggest it wouldn't survive in the wild."
msgstr "Факты указывают на то, что он не выживет в дикой природе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Clippings of a perennial plant which provide evidence I have performed a service."
msgstr "Обрезки многолетних растений, которые подтверждают, что свое дело я выполнил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "Based its malleability and texture, this will make me go fast!"
msgstr "Его структура и гибкость позволит развить мне небывалую скорость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Hoohoo! I cannot wait to see it explode!"
msgstr "Ху-ху! Я не могу дождаться, когда она взорвется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "An inspired combination of gunpowder and hard round fruit."
msgstr "Вдохновенная комбинация пороха и твердых круглых фруктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "It must be cloven to get to the meat."
msgstr "Чтобы добраться до мякоти, сперва стоит его расколоть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Presumably, it has a rapid growth rate."
msgstr "Предполагаю, у него весьма высокие темпы роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Ah! Roasted coconut. I enjoy its effects on my taste receptors."
msgstr "О! Жареный кокос. Услада для моих вкусовых рецепторов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "I cannot eat it, but I can admire its concave curve."
msgstr "Я не могу съесть его, но не могу не восхищаться его ровным разрезом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Interesting. Caffeinated beverages have a heightened effect here."
msgstr "Интересно. Кофейные напитки здесь действуют куда эффективнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "I will need to roast it before I can consume it without ill effect."
msgstr "Лучше бы мне сперва поджарить его, чтобы съесть без негативных последствий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Has an ephemeral effect on my adrenal gland."
msgstr "Они оказывают эфемерное воздействие на мои надпочечники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "An exhilarating design. I would love to see it at work!"
msgstr "Любопытнейшая конструкция. Побыстрее увидеть бы ее в действии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "I can reasonably deduce that it needs fertilization."
msgstr "Я могу разумно предположить, что ему нужно удобрение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Fascinating! It's immune to the effects of combustion!"
msgstr "Восхитительно! Он невосприимчив к воздействию огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "Theoretically, it will grow back."
msgstr "В теории, он еще вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Theoretically, it's too hot out."
msgstr "Теоретически, там ну слишком жарко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "Nearing the end of its current fuel."
msgstr "Его текущее топливо подходит к концу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "An endothermic nitre fire! Quite fascinating!"
msgstr "Эндотермический селитровый огонь! Весьма захватывающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "Emitting endothermic waves at an alarming rate!"
msgstr "Излучает эндотермические волны с пугающей скоростью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "It requires more fuel to consume."
msgstr "Для него требуется больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Fascinating! Absolutely fascinating!"
msgstr "Очаровательно! Абсолютно очаровательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "I'll have to start it again."
msgstr "Придется начать сначала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "Nearing the end of current fuel."
msgstr "Его текущее топливо подходит к концу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "An endothermic nitre fire! Quite fascinating!"
msgstr "Эндотермический селитровый огонь! Весьма захватывающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "Sending out endothermic waves at an alarming rate!"
msgstr "Передает эндотермические волны с пугающей скоростью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "Needs more fuel to consume."
msgstr "Нужно больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Fascinating! Absolutely fascinating!"
msgstr "Очаровательно! Абсолютно очаровательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "I'll have to start it again."
msgstr "Придется начать сначала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "Theoretically, it is attracted to the magnetic poles of this world."
msgstr "Теоретически он притягивается к магнитным полюсам этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Northeast."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "A bundle of assorted excrement. Charming."
msgstr "Пучок разнообразных экскрементов. Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Ah yes! Now I can expand my workshop!"
msgstr "О да! Теперь я смогу расширить свою мастерскую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Smells faintly of thebaine."
msgstr "Едва уловимый запах тебаина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Theoretically it won't cause stomach upset."
msgstr "Теоретически, оно не должно вызвать расстройство желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "An interesting experiment. Shall I risk it?"
msgstr "Любопытный эксперимент. Рискнуть ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Based on past experiments, I deduce I can eat this."
msgstr "На основании предыдущих экспериментов, я пришел к выводу, что могу это съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Bah. Thermal energy has been applied overzealously."
msgstr "Ба. Тепловая энергия была применена слишком усердно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "I'll recite the digits of pi while I wait."
msgstr "Я буду повторять цифры числа Пи, пока буду ждать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Must be using high frequency radiation to cook."
msgstr "Должно быть, для приготовления пищи используется высокочастотное излучение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Done already? Remarkable!"
msgstr "Уже готово? Замечательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "In need of ingredients."
msgstr "Требуются ингредиенты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "Has more uses than the raccoon tails I'm used to."
msgstr "Имеет больше применений, чем привычные мне енотовидные хвосты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORAL"
msgid "Ah! Marine invertebrates I can use in inventions!"
msgstr "А! Морские беспозвоночные, которые пригодятся в моих изобретениях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Evidently, it will grow into a coral."
msgstr "Однажды из этого вырастет коралл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "A colorful collection of Cnidaria."
msgstr "Красочное собрание стрекающих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "I would like to eat it, but it would cost intestinal distress."
msgstr "Хотел бы я съесть его, но это будет стоить мне кишечного расстройства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "A neurological network of nautical knowledge!"
msgstr "Сеть нейронов, полная морских знаний!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORK"
msgid "A lightweight, hydrophobic material."
msgstr "Легкий, гидрофобный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "Theoretically, it works. Though I won't predict for how long."
msgstr "Теоретически, она не утонет. А вот срок ее службы я предсказывать не берусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "A small container constructed of a lightweight material."
msgstr "Небольшой контейнер, изготовленный из сверхлегкого материала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "The detriment of its light weight are counteracted by its relative ease to construct."
msgstr "Ущерб от ее легкого веса компенсируется ее относительной простотой в создании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "Very similar to ones at home. Disappointing..."
msgstr "Уж очень похожи на тех, что летают в моем мире. Увы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORN"
msgid "A fascinating display of Voronoi patterns."
msgstr "Потрясающий пример диаграммы Вороного!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Tasty treats formed from a influx of energy."
msgstr "Вкусное лакомство, образующееся в результате притока большого количества энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "I should plant this so it will germinate."
msgstr "Надо бы посадить их, чтобы на их месте что-то проросло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Amazing! Their shells have the attributes of fur."
msgstr "Потрясающе! Их панцири имеют свойства меха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Its deftness at camouflage is not good enough to fool me."
msgstr "Его умений сливаться с окружающей средой недостаточно, чтобы одурачить меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "I wonder how complex is their den system is."
msgstr "Интересно, насколько сложно устроены их норы изнутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CRATE"
msgid "It requires some kind of smashing device to open."
msgstr "Без мощного инструмента его так просто не открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "A barking reptile?! I must examine it closer!"
msgstr "Лающая рептилия?! Я должен изучить ее поподробнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "A feathered creature that looks remarkably like a crow."
msgstr "Пернатое существо, чрезвычайно напоминающее ворона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "I could study it better in some kind of cage."
msgstr "В клетке изучить его будет проще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "Beguiling."
msgstr "Заманчиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "I've never seen such tensile strength in a grass before!"
msgstr "Никогда не видал такого потенциала в траве!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "An excellent killing implement."
msgstr "Отличнейшее орудие убийства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "It's inadvisable that I should consume this without cooking it first."
msgstr "Думаю, мне не стоит употреблять его, сперва не приготовив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "A large leaf nettle plant native to these parts. Also it smells funny."
msgstr "Аборигенная крупнолистная крапива. Забавно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Pliable yet tough. Very useful. Very useful indeed."
msgstr "Пластичное и очень крепкое. Очень полезное растение. В самом деле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Rectangular cuboid stonework with many uses."
msgstr "Прямоугольная кубовидная каменная отделка с множеством применений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "I will leave this one alone."
msgstr "Лучше это не трогать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "What a perfectly pernicious proboscis!"
msgstr "Какой необычайно опасный нос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "Combusting at an alarming rate."
msgstr "Горит с устрашающей скоростью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "A pile of burnt carbon."
msgstr "Кучка сгоревшего углерода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "It doesn't have that many rings. Must be quite young."
msgstr "Колец маловато. Должно быть, молодое было дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "A tree. But it gives off a strange energy."
msgstr "Дерево. Правда, испускает какую-то загадочную энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "Fantastic! I wonder what has possessed it."
msgstr "Фантастика! Интересно, чем оно одержимо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Bovine."
msgstr "Крупный рогатый скот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Piscean."
msgstr "Рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Evidence suggests it keeps the ceiling up."
msgstr "Все говорит о том, что она удерживает потолок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "A remarkable example of a geological formation."
msgstr "Примечательный пример геологической формации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "Pronged."
msgstr "Зубчастая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "Enchanting."
msgstr "Завораживающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "Perpendicular."
msgstr "Перпендикулярный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "Podial."
msgstr "Ортопедическая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Thorny."
msgstr "Колючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "Serene."
msgstr "Умиротворяет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Intriguing."
msgstr "Любопытно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "Reposing."
msgstr "Успокаивающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "Metronomic."
msgstr "Метрономическое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "Polyhedral."
msgstr "Многогранный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "Lavish."
msgstr "Роскошно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Sophisticated."
msgstr "Утонченно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Binary."
msgstr "Бинарная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Dichotomic."
msgstr "Дихотомичная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Accommodating."
msgstr "Универсальная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Bowed."
msgstr "Наклонистая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Waxy."
msgstr "Восковая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Florid."
msgstr "Витиеватая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Diffractive."
msgstr "Дифракционная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Arched."
msgstr "Арочная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Revolutionary!"
msgstr "Революционно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Lustrous."
msgstr "Блестяще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Enlightening."
msgstr "Просветительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Transparent."
msgstr "Прозрачная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Urban."
msgstr "Урбанистично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "Elaborate."
msgstr "Утонченно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Spheroid."
msgstr "Сферическая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Luminescent."
msgstr "Люминисцирующая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Luminescent."
msgstr "Люминисцирующая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Refractory."
msgstr "Рефакторно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Illuminating."
msgstr "Просветительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Refined."
msgstr "Изящно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Sophisticated."
msgstr "Изощренно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Luxurious."
msgstr "Фешенебельно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Burgeoning."
msgstr "Цветет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Swaying."
msgstr "Покачивается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Cultivated."
msgstr "Растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Semi-spherical."
msgstr "Полусферический."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Thriving."
msgstr "Процветающая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Flourishing."
msgstr "Цветет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Suspended."
msgstr "Подвесной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Shaggy."
msgstr "Лохматый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Flourishing."
msgstr "Процветает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Flourishing."
msgstr "Расцветает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Crescive."
msgstr "Креативно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Germinating."
msgstr "Прорастает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Receptic."
msgstr "Восприимчивая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Enjoyable."
msgstr "Приятное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Insulated."
msgstr "Изолированный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Predatory."
msgstr "Хищная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Festive."
msgstr "Праздничное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Melancholic."
msgstr "Меланхоличное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Viable."
msgstr "Жизнеспособное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Swinging."
msgstr "Покачивается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Budding."
msgstr "Распускается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Cylindrical."
msgstr "Цилиндрическая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "A robust pillar of competent construction."
msgstr "Прочная колонна грамотной конструкции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Practical."
msgstr "Практично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "Fantastic! An unending deposit of dark fuel!"
msgstr "Фантастика! Бесконечный запас темного топлива!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "The probabilities of this fountain working are dependant on the value of my sacrifice."
msgstr "Вероятность того, что этот фонтан заработает, зависит от ценности моего пожертвования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Rectangular."
msgstr "Прямоугольный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Thought provoking."
msgstr "Пища для размышлений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Practical."
msgstr "Практично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Uncomplicated."
msgstr "Незатейливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Rudimentary."
msgstr "Рудиментарный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Circular."
msgstr "Круглый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Honed."
msgstr "Отточенный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Advertising."
msgstr "Объявление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Blustering."
msgstr "Претенциозно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Elaborate."
msgstr "Утонченно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Reflective."
msgstr "Отразительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Enchanting!"
msgstr "Восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Tapered."
msgstr "Клиновидный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Variegated."
msgstr "Пестрая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Cautioning."
msgstr "Предостережение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Riveting!"
msgstr "Увлекательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Photographic."
msgstr "Фотографично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Circular."
msgstr "Кольцевой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Sturdy."
msgstr "Стойкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Practical."
msgstr "Практично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEED"
msgid "All evidence would suggest, I'm a homeowner now."
msgstr "Все указывает на то, что теперь домовладельцем являюсь я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Displays an intriguing amount of hostility toward architecture."
msgstr "Демонстрирует интригующий уровень враждебности в отношении архитектуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Theoretically, it has some connection to the dark forces here."
msgstr "Теоретически, он имеет некую связь со здешними темными силами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "It may be advantageous to deconstruct it for materials."
msgstr "Может быть выгодно деконструировать его для получения материалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "A haphazardly constructed bassinet from which to fly in."
msgstr "Кое-как собранная корзина для воздушных перелетов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "A document allowing me to destroy a building so I can inevitably rebuild."
msgstr "Документ, разрешающий мне разрушить здание, чтобы я мог построить его заново."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "I can reasonably deduce that it needs fertilization."
msgstr "Могу разумно предположить, что ему нужно удобрение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Initial observations lead me to believe it needs fertilizer."
msgstr "Первоначальные наблюдения наводят меня на мысль, что ему нужно удобрение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "I can reasonably deduce it's some kind of grass."
msgstr "Я могу обоснованно предположить, что это какая-то трава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "Theoretically, it's a tuft of grass."
msgstr "Теоретически, это пучок травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Ah! Something new!"
msgstr "О! Что-то новенькое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "Fascinating! But I can't use it."
msgstr "Захватывающе! Но я не могу его использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "I speculate that dirt pile is newly formed."
msgstr "Предполагаю, эта куча грязи образовалась совсем недавно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "An aid in negotiating those violent booby traps."
msgstr "С помощью этого приспособления я смогу разобраться с опасными ловушками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Theoretically, this is what passes for a disguise here."
msgstr "Теоретически, при помощи него я смогу замаскироваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "I've tuned in to a low frequency signal!"
msgstr "Я настроился на низкочастотный сигнал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "Ha! Haha! It's my PR-76!"
msgstr "Ха! Хаха! Это же мой PR-76!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Hoohooo! I'm close. I'm very close!"
msgstr "Хо-хо! Я близко. Очень близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "The oscillations are getting louder!"
msgstr "Осцилляция становится все громче!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "Something is giving off radio waves. Something close!"
msgstr "Что-то испускает радиоволны. Оно близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "Is this one of mine!? It looks like one of mine!"
msgstr "Это один из моих? Похоже на то!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "It needs a key. Presumably something that runs on dark energy."
msgstr "Нужен ключ. Предположительно, работающий на темной энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Eureka! My destiny awaits!"
msgstr "Эврика! Судьба ждет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "Interesting. A PR-76. Did it come in with me?"
msgstr "Любопытно. PR-76. Он что, попал сюда вместе со мной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "Not ideal for making soup."
msgstr "Не лучший ингредиент для супа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "Its duplicate canopies have increased its effectiveness exponentially."
msgstr "Многочисленные козырьки существенно увеличили эффективность этой шляпы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "What a ludicrously doltish bird!"
msgstr "Какая смехотворно придурковатая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "Fantastic! A juvenile doltish bird to join the others!"
msgstr "Фантастика! Юная птица-тупица присоединилась к остальным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Shall I cook it? Or leave it to hatch more imbeciles?"
msgstr "Приготовить его? Или оставить, чтобы из него вылупилась еще одна дурная птаха?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "The color doesn't fill me with a lot of confidence."
msgstr "Его цвет не внушает особого доверия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "It looks to be hatching!"
msgstr "Похоже, он вылупляется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "It beautifully reflects the green-blue region of the light spectrum."
msgstr "Оно красиво отражает сине-зеленую область видимого светового спектра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "A complex piece of architecture built by a dim-witted creature."
msgstr "Сложнейшее архитектурное сооружение, построенное тупоумным существом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "Evidence would suggest her scales are made of a silicate."
msgstr "Судя по всему, ее чешуя сделана из силиката."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "The contents are currently incombustible."
msgstr "Содержимое в данный момент невоспламеняемое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "Quite colorful, but not good for my digestion."
msgstr "Довольно красочно, но для моего пищеварения не годится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Ah! Food I can consume!"
msgstr "О! Еда, которую я могу съесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "It could be planted, provided I find suitable soil."
msgstr "Их можно посадить, главное найти подходящую почву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Theoretically, it could feed me for days!"
msgstr "Теоретически, прокормит меня на несколько дней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "The light refraction is quite extraordinary."
msgstr "Преломление света довольно необычное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Fascinating! I would very much like to examine his heart."
msgstr "Невероятно! Просто горю желанием изучить его сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Fascinating! This creature assumes himself to be some kind of strongman."
msgstr "Очаровательно! Это существо считает себя каким-то силачом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "It's emitting thermal energy!"
msgstr "Излучает тепловую энергию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "A first-rate source of exothermic energy."
msgstr "Первоклассный источник экзотермической энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Magmatic mucus! Outstanding!"
msgstr "Магматическая слизь! Невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Raw fowl is not something I'd like to experiment eating."
msgstr "Пожалуй, я бы поостерегся употреблять дичь в сыром виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "A protein packed appendage I can consume!"
msgstr "Белок в легкоусвояемой форме!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Pirate currency. But how did it get here?"
msgstr "Пиратская валюта. Но как она сюда попала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "I can reasonably deduce that it needs dirt."
msgstr "Могу разумно предположить, что ему нужна грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Quite adaptable to different soils."
msgstr "Вполне адаптивен к различным почвам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "Its ability to produce berries does not work out of the ground."
msgstr "Его способность производить ягоды не работает без земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "I predict it will need to go in the ground."
msgstr "Предполагаю, его нужно будет посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Amazing! It is combustible in this form!"
msgstr "Поразительно! В этой форме он легковоспламеняем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "I presume it will need to be planted."
msgstr "Полагаю, его стоит посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "Just as adaptable as the grass types I'm used to."
msgstr "Так же гибка, как и трава, к которой я привык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "Strange, those barbarous thorns aren't harmful like this."
msgstr "Странно, эти варварские шипы не так и опасны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "I suspect it's very particular in the type of soil it thrives on."
msgstr "Подозреваю, он весьма привередлив к типу почвы, на которой будет цвести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "I will endeavor to find suitable soil for this."
msgstr "Постараюсь найти подходящую почву для него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Excellent! The act of rolling has picked up a motley of paraphernalia."
msgstr "Великолепно! Существу удалось скатать в единый комок целую массу всякой всячины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Expired. But it appears that is a recent occurrence."
msgstr "Склеил ласты. Недавно, судя по всему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Such agility! The way he's able to navigate on that sphere of poop!"
msgstr "Какая ловкость! Как лихо он перемещается на навозной сфере!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "A dormant dung dancer."
msgstr "Дрыхлящий навозный плясун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "Presumably, he's seeking a replacement for his poop sphere."
msgstr "Вероятно, он ищет замену своей навозной куче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Some creature has produced an excessive amount of excrement!"
msgstr "Какое-то существо произвело невероятное количество экскрементов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "The road of discovery has many hurdles."
msgstr "Путь к открытиям пролегает через тернии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Not anything I want to experiment with eating."
msgstr "Пожалуй, воздержусь от эксперементов с пищей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "A consumable psychic attack!"
msgstr "Съедобная психологическая атака!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Theoretically, these will grow durians."
msgstr "Теоретически, из них должен прорасти дуриан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EARMUFFS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EARMUFFS"
msgid "Keeps in thermal waves. Keeps out sound waves."
msgstr "Сохраняют тепловые волны, не пропуская звуковых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Keeps in thermal waves. Keeps out sound waves."
msgstr "Сохраняют тепловые волны, не пропуская звуковых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EARRING"
msgid "A diameter of two centimeters."
msgstr "Два сантиметра в диаметре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EEL"
msgid "As is, my stomach can't take it."
msgstr "В таком виде мой желудок это не переварит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Smells delicious. Perhaps I may consume it."
msgstr "Пахнет вкусно. Возможно, я даже смогу его употребить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "I can reliably predict this will upset my stomach."
msgstr "Я могу с уверенностью предсказать, что он вызовет расстройство желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Braising is scientifically proven to settle my stomach."
msgstr "Научно доказано, что желудок легко переваривает тушеную пищу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "These need a nutrient rich soil to grow."
msgstr "Для роста им нужна богатая питательными веществами почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Presumably, it is not the optimum season for it."
msgstr "Полагаю, сейчас не сейчас не самый оптимальный сезон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "A fascinating reactive nervous system! I would like a closer look."
msgstr "Восхитительная реактивная нервная система! Стоит взглянуть поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "Theoretically, it can be replanted."
msgstr "Теоретически, его можно пересадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Surprisingly agile, despite its chaotic design."
msgstr "На удивление проворная, несмотря на беспорядочную конструкцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "Undergoing an exothermic redox reaction."
msgstr "Происходит экзотермическая окислительно-восстановительная реакция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Just soot and ash now."
msgstr "Только сажа да пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Excellent specimen. I should perform a necropsy on it!"
msgstr "Отличный образец. Мне стоит произвести аутопсию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "I deduce it's not one of the possessed kind."
msgstr "Предполагаю, это не самый преобладающий вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "Combustion at work."
msgstr "Идеальная иллюстрация процесса горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Apt to become air particulate at the first stiff breeze."
msgstr "Может стать частицами воздуха при первом же дуновении ветра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "The cross section of a tree I have cleaved."
msgstr "Поперечное сечение срубленного мною дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "It must undergo some kind of spontaneous generation."
msgstr "Она должна пройти через некий процесс спонтанного формирования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Perspicillum for precipitation."
msgstr "Perspicillum на случай осадков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "A wonderfully ravenous blossom!"
msgstr "Восхитительно ненасытное растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "It forms a loyalty to its manufacturer! How fascinating!"
msgstr "У него формируется привязанность к своему создателю! Невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "Those rocks possess considerable power."
msgstr "Эти камни обладают серьезной мощью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Functional and flexible."
msgstr "Функциональна и эластична."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "Perhaps caused by an exothermic internal reaction."
msgstr "Видимо, это обусловлено экзотермической внутренней реакцией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "Gardening fundamentals seem to work the same here."
msgstr "Основные принципы садоводства здесь, похоже, работают одинаково."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "It's growing at a remarkable rate!"
msgstr "Растет с поразительной скоростью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "It would benefit from further fertilization."
msgstr "Было бы полезно в дальнейшем удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "Produces an extraordinary amount of wind."
msgstr "Производит экстраординарное количество ветра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "Attracting birds. Perhaps they think me one of them?"
msgstr "Привлекает птиц. Может, они считают, что я один из них?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "A lightweight writing implement for use on signage."
msgstr "Легкий письменный инструмент для использования на вывесках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "These feathers appear to be adept at attracting wind currents."
msgstr "Эти перья, кажется, каким-то образом притягивают потоки воздуха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "Interesting! Feathers appear to have properties wholly unique from each other."
msgstr "Интересно! Перья, похоже, обладают свойствами, совершенно уникальными друг для друга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Epidermal growth with several exploitable properties."
msgstr "Эпидермальный отросток с рядом полезных свойств."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Only available in the cold season."
msgstr "Можно получить лишь в холодный сезон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Electrostatically attractive plumage."
msgstr "Оперение, притягивающее электростатическую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "A somewhat tolerable purpose for those bouncing beans."
msgstr "Вполне приемлемое применение для скачущих бобов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "I must discover a way to transfer our positions."
msgstr "Я должен найти способ, чтобы мы могли поменяться местами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FENCE"
msgid "A simple but effective way to control the wanderings of domestic animals."
msgstr "Простой, но эффективный способ контролировать странствия домашнего скота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "A gate. Evidence suggests you can go through it."
msgstr "Ворота. Все указывает на то, что вы можете пройти через них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "I firmly believe this could be of better use in the ground."
msgstr "Я твердо верю, что их лучше всего будет использовать на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "Theoretically, this would be of better use in the ground."
msgstr "Теоретически, его было бы лучше использовать на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Manure smells the same in this world."
msgstr "Навоз в этом мире пахнет по-прежнему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "A chemical explosive used to enhance festive occasions."
msgstr "Химическое взрывчатое вещество, используемое для проведения праздничных мероприятий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "Enchantingly elusive bioluminescence."
msgstr "Восхитительная неуловимая биолюминесценция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "An exploitable source of bioluminescence."
msgstr "Пригодный для эксплуатации источник биолюминесценции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "How delightfully volatile!"
msgstr "Восхитительно нестабильна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "It's down to cinders."
msgstr "Прогорело до золы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "It ignites at the mere introduction of fuel!"
msgstr "Оно воспламеняется при малейшем внедрении топлива!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "Exothermic energy emitting at an alarming rate!"
msgstr "Экзотермическая энергия испускается с пугающей скоростью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "Getting dangerously low to being extinguished."
msgstr "Уровень горения становится опасно низким, чтобы быть потушенным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "No spark is required to ignite this fire."
msgstr "Чтобы зажечь этот огонь, не требуется никакой искры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "Remarkably, it will ignite on contact with a fuel source."
msgstr "Примечательно, что оно воспламеняется при контакте с источником топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "Impressively unusual precipitation."
msgstr "Невероятно легковоспламеняющаяся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "I can reasonably predict destruction is imminent."
msgstr "Могу разумно предсказать, что уничтожение неминуемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "The dark fuel is feeding the gem's exothermic properties!"
msgstr "Топливо тьмы питает экзотермические свойства этого камня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "It has almost consumed all of its available fuel."
msgstr "Она почти израсходовала все свое доступное топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "I switched it off to save on fuel."
msgstr "Я выключил ее, чтобы сэкономить топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Primed for fire fighting!"
msgstr "Рассчитана на борьбу с огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH"
msgid "Remarkable! Upon its death, 'X's appear on its eyes."
msgstr "Поразительно! После смерти на их глазах появляется крестик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH3"
msgid "A beautiful fish. Even dead."
msgstr "Прекрасная рыба. Даже в мертвом состоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Good, it still contains the bones. They're a great source of calcium!"
msgstr "Благо, здесь все еще есть кости. Отличный источник кальция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH4"
msgid "I predict disastrous consequences if I eat raw fish."
msgstr "Предвижу пагубные последствия, если съем рыбу в сыром виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Now where did the head go?"
msgstr "Куда подевалась голова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Quite an exotic selection of fish here. All inedible raw."
msgstr "Довольно экзотическая популяция здешних рыб. И все они несъедобны в сыром виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "A pleasant enough presentation."
msgstr "Довольно приятная подача."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "An elementary tool. Yet a very useful one."
msgstr "Элементарный инструмент. И все же очень полезная штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Preliminary observations indicate there are fish contained within."
msgstr "Мои предварительные наблюдения указывают на то, что здесь должна быть рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Fascinating! Where has the stick gone to?"
msgstr "Поразительно! Только куда делась палка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Quite delicious concoction of fish and corn."
msgstr "Довольно вкусная стряпня из рыбы и кукурузы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "I shall endeavor to avoid the bones."
msgstr "Стоит постараться избегать проглатывания костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "It's reached capacity! How wonderful!"
msgstr "Она достигла предельного объема! Как чудесно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "Entirely devoid of fish at the moment."
msgstr "В данный момент абсолютно лишена рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Evidence suggests a roe has hatched."
msgstr "Факты свидетельствуют о том, что икринка вылупилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "Theoretically this farm could still hold more fish."
msgstr "Теоретически эта ферма все же сможет содержать больше рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "A wild selection of aquatic craniates. Still in egg form."
msgstr "Дикая разновидность водных краниатов. Все еще в зародышевой форме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "In theory, more eggs will be able to hatch."
msgstr "В теории, еще больше икринок смогут вылупиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "The only instance of ears on a fish I have ever encountered."
msgstr "Единственная порода рыб с ушами, с которыми я сталкивался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "The grilling makes it easily digestible."
msgstr "Прожарка делает их легкоусвояемыми."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "My experiments eating raw seafood always end in disaster."
msgstr "Мои эксперименты с сырыми морепродуктами всегда кончаются плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Even miniscule amounts of raw fish will cause my intestines harm."
msgstr "Даже небольшое количество сырой рыбы причинит вред моему желудку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Ah. It should be okay for me to consume it now."
msgstr "О. Теперь-то я смогу его съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "A chance peak into the planet's core!"
msgstr "Шанс заглянуть в ядро планеты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Its sharpness can be exploited to build many rudimentary tools."
msgstr "Его природной остроты достаточно для изготовления множества рудиментарных инструментов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "Debris from a shipwreck. But whose ship?"
msgstr "Обломки кораблекрушения. Но кому он мог принадлежать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "I feel oddly comforted by picking these. How compelling..."
msgstr "Я чувствую странное успокоение, когда собираю их. Как очаровывающе..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "It counteracts the effects of psychic attack! Fascinating!"
msgstr "Противодействует эффектам психических атак! Поразительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Edible flowers! I shall consume them with gusto!"
msgstr "Пригодные в пищу цветы! Съем их с удовольствием!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "Is it radioactive? I hope so."
msgstr "Он радиоактивный? Очень надеюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Have they an attraction to one another?"
msgstr "Интересно, тянутся ли они друг к другу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "A cluster of chemiluminescent blossoms."
msgstr "Скопление хемилюминесцентных цветов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "Theoretically it has been in contact with some of that dark fuel."
msgstr "Теоретически, он мог контактировать с некоторым количеством чем-то вроде темного топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "Curious. Picking these has a positive effect on my psyche."
msgstr "Любопытно. Их сбор оказывает положительное воздействие на мою психику."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FLUP"
msgid "An incredible amphibious fish! Let me take a look at you."
msgstr "Невероятная рыба-амфибия! Позволь мне взглянуть на тебя поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "I predict stomach upset resulting from it consumption."
msgstr "Предполагаю, после его употребления у меня будет расстройство желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Has oddly large protective qualities given its considerable softness."
msgstr "Обладает удивительно обширными защитными свойствами, учитывая его существенную мягкость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Buttery bounty of a berry blintz!"
msgstr "Восхитительно-маслянистые ягодные блинчики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "Fantastic! It's ready for dissection."
msgstr "Фантастика! Уже готова ко вскрытию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "A impressive criminal of the animal kingdom!"
msgstr "Впечатляющий преступник царства животных!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "I can examine it more closely in its somnolent state."
msgstr "В дремлющем состоянии изучить ее будет всяко проще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Ah. Some sustenance I can digest."
msgstr "О. Немного пищи, которую я могу переварить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "I predict my stomach will reject this foodstuff."
msgstr "Предполагаю, мой желудок примет эту пищу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Oh! A rare delicacy I can enjoy!"
msgstr "О! Редкий деликатес, которым я могу вдоволь насладиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "Observations lead me to conclude this will cause me harm."
msgstr "Мои наблюдения указывают на то, что они причинят мне вред."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Relatively less detrimental than before."
msgstr "Чуть менее вредно, чем раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Based on observations, I can reasonably deduce it is dead."
msgstr "Основываясь на наблюдениях, могу разумно предположить, что она мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "It's reasonable to conclude that this amphibian means me harm."
msgstr "Могу с уверенностью заявить, что эта амфибия причинит мне вред."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "A dozing dendrobatidae."
msgstr "Дремлющий земноводный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "A lovely concoction of consumables."
msgstr "Изысканное сочетание съедобных продуктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "There's an altogether musty smell to it."
msgstr "Издает какой-то затхлый запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "A cloud of toxic chemicals. Intriguing!"
msgstr "Облако токсичных химикатов. Интригующе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Amazing! It functions without requiring a sealed cover over the mouth!"
msgstr "Потрясающе! Он функционирует даже без необходимости затыкать рот герметичной крышкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "It appears that those ocular plumes are great at air filtration."
msgstr "Похоже, что эти перья с глазами отлично подходят для фильтрации воздуха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GEARS"
msgid "Remarkably versatile cogs! They could fit some of my creations."
msgstr "Удивительно универсальные винтики! Они могли бы сгодиться для некоторых моих творений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "Requires stones of an amaranth color."
msgstr "Требует камни пурпурного цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Contains a precisely placed gem of a particular pigment."
msgstr "Содержит искусно установленный камень нужного пигмента."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GHOST"
msgid "A poltergeist not affected by the dark fuel."
msgstr "Полтергейст, которого не затронуло темное топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "Amazing! It's sporting spectral headwear and facial hair!"
msgstr "Потрясающе! У него призрачная шляпа и такая-же призрачная борода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "It appears to have a contentious relationship with the humanoid hexapod invertebrates."
msgstr "По-видимому, имеет спорные отношения с гуманоидными шестиногими беспозвоночными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "Such a complex arrangement of oculus!"
msgstr "Какое комплексное расположение глазниц!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "Evidentaly, its attractive properties cease at death."
msgstr "Очевидно, его привлекающие свойства прекращаются после смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Its smell appears to be attracting that flying creature."
msgstr "Запах, кажется, привлекает это летающее создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "An entirely innovative source of energy!"
msgstr "Совершенно инновационный источник энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "How did these wings support such a bulky creature?"
msgstr "Как только эти крылышки поддерживали настолько массивное существо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Cadaverous."
msgstr "Труп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "The luminous oculus on this pterygota is inspiring!"
msgstr "У этого представителя крылатых насекомых такие любопытные светящиеся глаза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Evidently, its bioluminescence is dormant too."
msgstr "Очевидно, биолюминесценция также находится в спячке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "It appears to be undergoing some kind of transubstantiation. "
msgstr "По-видимому, существо проходит некое подобие метаморфоза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Their capacity for aggravating behavior is truly astounding!"
msgstr "Их способность к раздражающему поведению поистине поразительна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "The nest of those exceptionally annoying bugs."
msgstr "Гнездо этих исключительно надоедливых жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "Smells curiously of ozone and lactate."
msgstr "Любопытный запах озона и лактозы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "I designed it so I can study sound reverberations while I'm engaged in combat."
msgstr "Спроектирована мною так, чтобы я мог анализировать звуковые реверберации пока занят боем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "I do hope to catch a glimpse of the night creature with these."
msgstr "Надеюсь, что с ними я хоть мельком увижу ночное существо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Refracted lenses polished to a specific curvature so I can see better."
msgstr "Преломляющие линзы отполированы до определенной кривизны так, чтобы я мог видеть лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Tiny spheres of static energy make a marvelous flaming projectile."
msgstr "Из крошечных сфер статического электричества создается отличный огненный снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "Fascinating! Gold has much more durable properties here."
msgstr "Очаровательно! Золото здесь обладает гораздо более прочными свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "Gold is so plentiful here I can use it in household tools."
msgstr "Золота здесь так много, что я могу использовать его в бытовых инструментах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "Strange, the gold makes it more durable, not less."
msgstr "Странно, но золото делает ее более прочной, а не менее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "The malleability of gold is different here than at home."
msgstr "Здешнее золото значительно прочнее того, что есть в моем мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "Strangely more durable than its stone counterpart."
msgstr "На удивление более прочная, чем ее каменный аналог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "Oddly more common here than lead or copper."
msgstr "Любопытно, но здешнее золото встречается чаще свинца или меди."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "I do hope the holes were meant to be there."
msgstr "Надеюсь, дырочки тут так и задуманы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Evidently, it's the preferred sustenance of those long nosed quadrupeds."
msgstr "Судя по всему, это любимая субстанция местных длинноносых четвероногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Holds a strange connection to the elements."
msgstr "Оно, каким-то непонятным для меня образом, имеет связь со стихией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Kleptomaniac vegetation. How wonderful!"
msgstr "Растительность с клептоманией. Просто невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "I deduce it requires fertilization."
msgstr "Полагаю, его нужно удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "An alluring example of thermodynamics."
msgstr "Очаровательный пример термодинамики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "Has an unusually strong tensile strength."
msgstr "Имеет необычайно сильную прочность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "Luckily the growth rate here is extraordinarily rapid."
msgstr "К счастью, темпы роста в этих местах чрезвычайно быстры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Presumably it's the heat that is causing it to wither."
msgstr "Предположительно, именно жара вызывает его увядание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "Evidently, grass here has the same flammability qualities as at home."
msgstr "Очевидно, трава здесь имеет те же свойства воспламеняемости, что и дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "The obstinacy of this grass requires something sharper than my hands."
msgstr "Упрямство этой травы требует чего-то острее моих рук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "Previously experience suggests this will grow back."
msgstr "Предыдущий опыт говорит о том, что он снова вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "Its translucency provides little protection."
msgstr "Его полупрозрачность обеспечивает слабую защиту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "I can reasonably presume this is a type of grass."
msgstr "Я могу разумно предположить, что это разновидность травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "A facilitator for the breaking of the laws of conservation!"
msgstr "Катализатор нарушения законов сохранения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "Geometric optics at work."
msgstr "Геометрическая оптика в действии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "The stone must act as a conduit for the dark energy."
msgstr "Камень должен служить проводником для темной энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Raw fungus is not something my stomach can process."
msgstr "Сырой гриб — это явно не то, что мой желудок смог бы переварить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "I deduce the cooking has made it more digestible."
msgstr "Предполагаю, после приготовления переварить его будет проще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "I will have to cook it to take advantage of its medicinal properties."
msgstr "Придется приготовить его, чтобы воспользоваться медикаментозными свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "A sure sign the ground is saturated with water."
msgstr "Явный признак того, что почва пропитана водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "An influx of rain will cause it to grow again."
msgstr "Приток дождя должен заставить его снова вырасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "Those underground mammal snouts make for a tasty treat!"
msgstr "Эти мордочки подземных млекопитающих просто созданы для вкуснейшего лакомства!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GUANO"
msgid "Those bats produce a curiously large mound of dung for such small creatures."
msgstr "Эти летучие мыши производят удивительно большие кучи помета при своих-то малых габаритах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Its rubbery texture reminds me of the desserts of my youth!"
msgstr "Его резиновая текстура напоминает мне о десертах моей юности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "An ingenious invention. Capable of much destruction."
msgstr "Гениальное изобретение. Способен на значительные разрушения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Let's see if I can find a purpose for this precipitation."
msgstr "Посмотрим, удастся ли мне найти применение этим осадкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "A marvelously versatile instrument capable of causing incredible harm!"
msgstr "Удивительно универсальный инструмент, способный причинить невероятный вред!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "Remarkably destructive yet still susceptible to food spoilage."
msgstr "Необычайно разрушительная, но все еще восприимчива к процессу гниения пищи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "For use on inanimate objects. Akin to a dissection scalpel."
msgstr "Для использования на неодушевленных предметах. Сродни вскрытию скальпелем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Kleptomaniac vegetation. How wonderful!"
msgstr "Растительность с клептоманией. Просто невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Who knew insect carapaces could be so tasty?!"
msgstr "Кто же знал, что панцири насекомых могут быть такими вкусными?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "An exceedingly effective throwing weapon."
msgstr "Чрезвычайно эффективное метательное оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "The flowers have fused into a pattern! Fascinating!"
msgstr "Цветы слились в единый узор! Поразительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "A panacea of spider venom."
msgstr "Панацея от паучьего яда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Helpfully, its temperature change is linked with a chromatic one."
msgstr "Благо, его температурное изменение связано с хроматическим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "It has absorbed the sub-zero ambient temperature."
msgstr "Он поглощает субнулевую температуру окружающей среды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "Fascinating! This stone able to store thermal energy."
msgstr "Восхитительно! Этот камень способен накапливать тепловую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Its thermal energy emissions warm the recesses of my viscera."
msgstr "Его тепловая энергия согревает полости моих внутренних органов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "Giving off thermal energy."
msgstr "Выделяет тепловую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Ah! Nothing more invigorating than watching an object combust!"
msgstr "О! Нет ничего интереснее, чем наблюдать за процессом сгорания!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Soon to be airborne particulate."
msgstr "Скоро в воздухе появятся твердые частицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "Theoretically, they serve the same purpose as hedges at home."
msgstr "Теоретически, здесь они применяются для того-же, что и живые изгороди дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "Evidence that the residents are in need of city landscapers."
msgstr "Свидетельство того, что местным жителям нужны садовники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "Ah! This should be just what I need to build a horticultural barricade."
msgstr "Вот! Как раз то, что нужно, чтобы выстроить садоводческую баррикаду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Theoretically, it would do better if I placed it somewhere."
msgstr "Теоретически, если ее где-нибудь разместить, от этого будет больше проку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "I will have to find a suitable place for this."
msgstr "Стоит найти подходящее местечко для нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Its jubilant jumping creates such wickedly wonderful waves!"
msgstr "Его ликующие прыжки создают такие порочно прекрасные волны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "The skull extension of a semiaquatic antlered animal."
msgstr "Черепный нарост полуводного рогатого животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "A source of arcane knowledge in the form of an amusing air borne pig."
msgstr "Источник тайных знаний в форме забавной воздушной свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOME"
msgid "It appears to be a cozy domicile."
msgstr "Какое уютное жилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Wood is prone to burning."
msgstr "Дерево подвержено горению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "Curious. It's somehow entangled with my map."
msgstr "Занимательно. Это как-то связано с моей картой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN"
msgid "A blank sheet, as it were."
msgstr "Чистый лист, так сказать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Suitable for an ingredient, but raw honey actuates my stomach problems."
msgstr "Сойдет для готовки, но в сыром виде вызовет проблемы с желудком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Enough to start a new hive."
msgstr "В самый раз, чтобы обустроить новый улей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "A veritable feast of meat and sweetener."
msgstr "Настоящий пир из мяса и подсластителя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Tiny morsels of sweet protein. Excellent for my digestion."
msgstr "Крошечные кусочки, богатые белком. Идеально для моего пищеварения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HORN"
msgid "Durable and convenient for carving, similar to the tusks from home."
msgstr "Прочный и удобный для резьбы, похож на бивни из родного мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Letting off an incredible amount of thermal energy."
msgstr "Излучает невероятное количество тепловой энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUND"
msgid "Akin to the canines I'm familiar with, but delightfully more contentious."
msgstr "Подобны собакам, с которыми я знаком, но более спорны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "A beastly banquet has left a pile of skeletal remains."
msgstr "Зверский банкет оставил груду костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "The dog days seem particularly feverish around here."
msgstr "«Собачьи полдни» особенно жарки в этих местах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "Are there hounds hiding within it?"
msgstr "В нем прячутся собаки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "It is radiating thermal energy. How curious."
msgstr "Излучает тепловую энергию. Как любопытно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICE"
msgid "Excellent for lowering internal temperatures."
msgstr "Отлично подходит для снижения внутренней температуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "Just like the ice boxes at home."
msgstr "Точно такие же холодильники как и дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Happily, ice cream tastes the same here."
msgstr "К счастью, на вкус мороженое здесь такое же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Evidence would suggest my tea got cold."
msgstr "Все указывает на то, что мой чай остыл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Freezes the brain and lowers my internal body temperature."
msgstr "Замораживает что мозг, что температуру тела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Curious, it appears blue gems are sometimes formed within them."
msgstr "Любопытно, что в них, видимо, иногда образуются голубые камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "Producing endothermic reactions at an alarming rate!"
msgstr "Создает эндотермические реакции с пугающей частотой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "Theoretically, it will require more fuel soon."
msgstr "Теоретически, скоро ему потребуется больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "A practical electric refrigeration unit that doesn't require electricity!"
msgstr "Практичная электрическая холодильная установка, которой не потребуется электричество!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It requires fuel to convert to endothermic energy."
msgstr "Для преобразования в эндотермическую энергию ему требуется топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "The fuel must be replenished immediately!"
msgstr "Топливо должно быть восполнено незамедлительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "A portable storage device for preventing food spoilage!"
msgstr "Портативное хранилище для предотвращения процесса гниения пищевых продуктов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "The stone must concentrate the endothermic energy."
msgstr "Камень должен концентрировать эндотермическую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Ferrous metal infused with a kind of ancient arcane technology."
msgstr "Черный металл пронизан какой-то древней тайной технологией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Fantastic, technology dependent on psychic attack."
msgstr "Превосходно! Технология, построенная на особенностях психологического самочуствия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "I would very much like to introduce this technology to the population back home."
msgstr "Я бы очень хотел познакомить с этой технологией людей в родном мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Provocative."
msgstr "Вызывающий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Bucolic."
msgstr "Пасторальный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Geometric."
msgstr "Геометрично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Patterned."
msgstr "Узорчатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Geometrical."
msgstr "Геометрический."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Porcine."
msgstr "Свиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Captivating."
msgstr "Завлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Octagonal."
msgstr "Октагональный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Compelling."
msgstr "Убедительный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Ductile."
msgstr "Пластичный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Riveting."
msgstr "Захватывающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Fragmentary."
msgstr "Фрагментарный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Beguiling."
msgstr "Заманчив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Timbered."
msgstr "Деревянный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "Checkered."
msgstr "Шахматные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Patterned."
msgstr "Узорчатые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Verdant."
msgstr "Зеленоватые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Beveled."
msgstr "Скошенные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Rhomboid."
msgstr "Ромбовидные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Metamorphic."
msgstr "Метаморфическая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Official."
msgstr "Официальная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Plumed."
msgstr "Оперенные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "Standard."
msgstr "Стандартные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Humdrum."
msgstr "Скучные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Knotty."
msgstr "Запутанные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Botanic."
msgstr "Ботанические."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Cushioned."
msgstr "Уютная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Constructive."
msgstr "Созидательные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Traces of another explorer! I'll have to investigate."
msgstr "Следы еще одного исследователя! Стоит изучить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Who would be buried here? I need to investigate this further."
msgstr "Кто мог быть здесь похоронен? Стоит будет изучить подробнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.IRON"
msgid "Marvelous! Iron is invaluable for manufacturing the tools I need!"
msgstr "Изумительно! Железо бесценно для производства необходимых мне инструментов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Yet another contrivance which makes use of those versatile gears!"
msgstr "Вот и еще одно применение для этих универсальных шестеренок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "An elaborate entryway to another room."
msgstr "Изысканный вход в соседнюю комнату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "I predict eating this will be an enjoyable experience."
msgstr "Предполагаю, что поедание этого будет приятным опытом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "These would most certainly cause intestinal distress."
msgstr "Это наверняка вызовет желудочно-кишечные расстройства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Slightly more edible now."
msgstr "Теперь немного съедобнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "Extraordinary! Its cranial nerves appears to be smiling!"
msgstr "Невероятно! Ее черепные нервы улыбаются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "Ringlets of ever increasing circumference."
msgstr "Колечки с постоянно нарастающим радиусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "Based on past experience, I should not consume this raw."
msgstr "Имеющийся опыт не рекомендует мне употреблять это в сыром виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "It seems I need some sort of fishing implement to capture it."
msgstr "Кажется, мне необходимо некое рыболовное орудие для ее поимки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Of a chewy consistency. Not unlike tar."
msgstr "Жевательной консистенции. Прямо как смола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Strangely enough, this does not cause me stomach upset."
msgstr "Как ни странно, это не вызывает у меня расстройство желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "Always glad to see an exothermic event."
msgstr "Всегда приятно наблюдать за экзотермическим процессом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "Evidence of combustion."
msgstr "Результат горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "How many rings does it have?"
msgstr "Сколько же здесь колец?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "I wonder if this one is possessed?"
msgstr "Интересно, это дерево одержимое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "I see the Fibonacci sequence is prevalent here, too."
msgstr "Смотрю, последовательность Фибоначчи действует и здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Based on my observations, it should only take a few days to grow."
msgstr "Основываясь на своих наблюдениях, его рост не должен занять больше нескольки дней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "The stick in this meat has added to its consumability."
msgstr "Палочка в мясе упрощает его поедание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "The gift of urban planning in the palm of my hand!"
msgstr "В моей руке — настоящий дар городского планирования!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "These bees undergo a chromatic change relative to their aggression."
msgstr "Эти пчелы меняют свой окрас в зависимости от степени своей агрессии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "Curious. Why is it not stinging me?"
msgstr "Любопытно. Почему она меня не жалит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Deceased, yet rigor mortis has yet to set in."
msgstr "Умерла. Но трупное окоченение еще не наступило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "That remarkable beak would be excellent for crushing seeds."
msgstr "Сей невероятный клюв идеально подходит для раскалывания семян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "The bird appears to be in some kind of sonamolant state."
msgstr "Птица, кажется, находится в коем-то дремлющем состоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "A triumphant piece of combat ready cogwork."
msgstr "Победоносный механический конь, всегда готовый к бою."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Amazing! I ran into many difficulties waterproofing my automaton."
msgstr "Невероятно! Даже у меня вызвало множество трудностей сделать свою машину водонепроницаемой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "I would very much like to see its insides."
msgstr "Я бы очень хотел рассмотреть его внутренности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Ah ha! I have discovered the maker of all those tracks."
msgstr "Ага! Мне таки удалось обнаружить того, кто пооставлял все эти следы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "Its coat color appears to be dependent on the season."
msgstr "Окрас его шерсти, кажется, зависит от времени года."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "What an awe-inspiring vitriolic creature! I need a closer look!"
msgstr "Какое устрашающее и полное ненависти создание! Стоит взглянуть поближе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "The spoils of my skirmish with that sizable sea creature."
msgstr "Трофеи моей схватки с этим огромным морским существом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "The destructive limbs on this creature are quite fascinating!"
msgstr "Разрушительные конечности этого существа просто завораживают!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "He appears to be drawn to my moral ambiguity."
msgstr "Кажется, его привлекла моя моральная неопределенность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "Holds more supplies but weighs less than a backpack. It defies all known laws of physics!"
msgstr "Вмещает больше припасов, но весит меньше рюкзака. Это противоречит всем доселе известным законам физики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "A portable source of illumination that will no doubt come in handy."
msgstr "Портативный источник света, который, несомненно, пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "How adorably annihilative!"
msgstr "Очаровательнейшая разрушительная мощь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "It's emitting an enormous amount of thermal energy."
msgstr "Излучает огромнейшее количество тепловой энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "Requires thermal energy for incubation."
msgstr "Для инкубации необходима тепловая энергия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "The ambient temperature is ideal for incubation."
msgstr "Температура окружающей среды оптимальна для инкубации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "Content with combustible comestibles."
msgstr "Содержит кучу горючих припасов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "Its thermal energy emissions are quite calming."
msgstr "Ее тепловая энергия довольно успокаивающая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "In search of scorched sustenance."
msgstr "В поисках обгоревшего пропитания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "I must find a source of burnt carbon immediately!"
msgstr "Я должен немедленно найти источник жженого углерода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "Has a strange hold over those febrile juveniles."
msgstr "Оказывает необычное влияние на лихорадочную молодую особь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Appears to have erupted from a creature, not the earth's core."
msgstr "Похоже, изверглось из существа, а не из ядра планеты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "Spectacular smouldering spittle."
msgstr "Шикарная тлеющая слюна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "A mass of magmatic mucus!"
msgstr "Масса магматической слизи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "The nest of that flying reptile. Fascinating!"
msgstr "Гнездо той самой летающей рептилии. Потрясающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "Theoretically, it's a rock."
msgstr "Теоретически это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "Theoretically, it's a rock."
msgstr "В теории, это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "Theoretically, it's a rock."
msgstr "Теоретически это простой камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "Theoretically, it's a rock."
msgstr "Простой камень, в теории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "Theoretically, it's a rock."
msgstr "Теоретически, стандартный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "Theoretically, it's a rock."
msgstr "Теоретически, камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "Theoretically, it's a rock."
msgstr "В теории, камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "A delightful demonstration of combustion!"
msgstr "Восхитительнейшая демонстрация горения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Presumably it was once not burnt."
msgstr "Полагаю, когда-то он был несгоревшим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Urban ornamentation. Theoretically, it increases mental wellness."
msgstr "Городское украшение. Теоретически, повышает психическое состояние."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Animal dermis makes for a substantially resilient material."
msgstr "Кожный покров животных — довольно упругий материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LEIF"
msgid "A possessed tree! What a revelation!"
msgstr "Одержимое дерево! Какое открытие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "Its agitation increases the more trees I cleave. Fascinating!"
msgstr "Его агрессивность увеличивается по мере срубки мною деревьев. Фантастика!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "It's truly amazing that something could grow in this environment."
msgstr "Поверить не могу, что здесь может вообще хоть что-то расти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "Insurance in case a dangerous experiment goes awry."
msgstr "Подстраховка на случай, если опасный эксперимент пойдет не по плану."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Chemiluminescence at work."
msgstr "Хемилюминисценция в действии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "An odd artifact. Who could have dropped it?"
msgstr "Странный артефакт. Кто бы мог его уронить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Fascinating... The electrostatic discharge has infused it with rage."
msgstr "Восхитительно... Электростатический разряд зарядил ее яростью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "Those horns look like insulated wire. Curious..."
msgstr "Эти рога чем-то смахивают на изолированную проволоку. Любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "No wire within. How does it hold a charge?"
msgstr "Провода внутри нет. Но как же он тогда держит заряд?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Curious, it gives off light energy but no thermal energy."
msgstr "Любопытно, что он излучает световую энергию, но не тепловую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Attracts the electrostatic discharge of a lightning strike."
msgstr "Притягивает электростатический разряд от удара молнии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "Fascinating! It contains a small ecosystem of animals."
msgstr "Поразительно! Она даже содержит небольшую экосистему с настоящими животными!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Sedimentary rock composed of coral."
msgstr "Осадочная порода, состоящая из кораллов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "Appears to have attracted sea creatures to its surface."
msgstr "Похоже, поверхность этого камня привлекает морскую фауну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "I can reasonably assume it will attract more sea creatures."
msgstr "Могу разумно предположить, что он привлечет еще больше морской фауны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "I will refrain from eating this in its raw form."
msgstr "Пожалуй, воздержусь от употребления этого в сыром виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Theoretically it will cause me less stomach upset in this form."
msgstr "Теоретически, теперь менее вероятно, что у меня будет расстройство желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "Did he weave that wonderful piece of tartan?"
msgstr "Он сам выткал эту восхитительную шотландку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Glorious! A possessed tree! I need a closer look."
msgstr "Невероятно! Одержимое дерево! Стоит взглянуть поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "I do wish logs at home were similarly afflicted."
msgstr "Жаль, что в моем мире бревна не такие сознательные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "I've never seen such vitality in a tree!"
msgstr "Никогда не видал настолько живого дерева!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "An ancient war machine! I must appraise its funtionality!"
msgstr "Древняя боевая машина! Я обязан изучить принцип ее работы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "What a complex cephalothorax! I'm going to eat it for dinner!"
msgstr "Какой развитый головогрудный отдел! Отужинаю тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Its exoskeleton is still a marvelous shade of blue."
msgstr "Его экзоскелет сохранил изумительный голубоватый оттенок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "I do like watching its exoskeleton turn red."
msgstr "Обожаю наблюдать, как краснеет его экзоскелет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "An unusual home for a crustacean."
msgstr "Необычное жилище для ракообразного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "I do not want to experiment with eating raw seafood."
msgstr "Не горю желанием экспериментировать с поеданием сырых морепродуктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Its muscular cephalothorax makes for some good eatin'."
msgstr "Мускулистый цефалоторакс позволяет вдоволь насытиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "A performance artist! Who could have imprisoned him like this?"
msgstr "Артист перформанса! Кто мог его заточить здесь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Combusting beautifully."
msgstr "Красивейший процесс горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "Cross-section of a tree. For fuel and construction purposes."
msgstr "Поперечное сечение дерева. Сойдет в качестве строительного материала и топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "The dispersal of weight should keep me briefly afloat."
msgstr "Рассредоточение веса должно ненадолго удержать меня на плаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Ah. A water based plant with attractive flowers. I should pick it."
msgstr "Ага. Водное растение с очаровательнейшими цветами. Стоит сорвать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "Theoretically, it's edible. Though I should cook it to avoid stomach problems."
msgstr "Теоретически, съедобен. Но, во избежании проблем с желудком, лучше будет его приготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "A salubrious plant capable of boosting mental wellness."
msgstr "Целебное растение, способное улучшить ментальное состояние."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LUCY"
msgid "Strange waves of energy are emanating from it."
msgstr "Испускает волны загадочной энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Whose luggage is that? And where are they now?"
msgstr "А чей это багаж? И где его владелец?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "Much like the anglerfish, its lure is very tempting."
msgstr "Соблазняет своей наживкой прямо как морской черт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "What an amazing amalgam of flower and flesh."
msgstr "Какой потрясающий симбиоз цветка и плоти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "A pragmatic tool for slashing objects."
msgstr "Прагматичный инструмент для сечки предметов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "Wonderful. It's a conduit for that dark fuel."
msgstr "Потрясающе. Проводник темного топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "A collection of igneous rocks. Theoretically from a volcano."
msgstr "Кучка вулканических пород. Вероятно, вулканического происхождения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "A collection of igneous rock. Theoretically from a volcano."
msgstr "Кучка вулканических пород. Вулканического происхождения, полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "An igneous rock formation fortuitously flecked with gold."
msgstr "Формация вулканических пород с вкраплениями золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "An igneous rock formation fortuitously flecked with gold."
msgstr "Формация вулканических пород с вкраплениями золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Excellent! A burning glass!"
msgstr "Превосходно! Поджигающее стекло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "I do so wish I could supplant him."
msgstr "Как бы я хотел занять его место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "It appears to be adverse to light rays."
msgstr "Похоже, солнечные лучи ей противопоказаны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "The appearance of that root raises my curiosity."
msgstr "Форма корней вызывает некоторый интерес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Its screech is of a remarkably annoying register. "
msgstr "Ее визг имеет удивительно высокую частоту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Evidence would suggest it belongs to some sort of vegetation based humanoid."
msgstr "Все указывает на то, что это жилище принадлежит какому-то гуманоиду растительного происхождения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "He appears to be influenced by this world's satellite. Intriguing!"
msgstr "Похоже, спутник этой планеты оказывает на нее некое влияние. Любопытно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Death has not prevented that vegetable from enjoying a bath."
msgstr "Смерть не помешала этому растению насладиться горячей ванной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "It smells faintly of thebaine. Interesting..."
msgstr "Попахивает тебаином."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "An impressive root system. In theory it would help avoid water saturation."
msgstr "Впечатляющая корневая система. Теоретически, помогает избежать перенасыщения водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "Its proximity to water was not enough to impede combustion."
msgstr "Близости к воде оказалось недостаточно, чтобы избежать сгорания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "A 10.6 on the \"Fluffiness Index\"."
msgstr "10.6 по индексу пушистости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "The mineral used by the architect of those mysterious statues."
msgstr "Минерал, который использовал архитектор тех загадочных статуй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "I would very much like to talk to the architect of that structure."
msgstr "Я бы очень хотел поговорить с архитектором сего сооружения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "A deposit of metamorphic rock in the form of a tree."
msgstr "Залежи метаморфической породы в форме дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Wood is combustible. Even in this damp environment."
msgstr "Древесина горючая. Даже в такой сырой среде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "An abundant source of twigs."
msgstr "Богатый источник веток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Given the rapid growth rate here, it should grow back soon."
msgstr "Учитывая его быстрые темпы роста, он должен скоро вырасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "A decorative plant of no practical use."
msgstr "Декоративное растение, не имеющее практического применения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "I can reasonably deduce this is a plant of some kind."
msgstr "Могу разумно предположить, что это какое-то растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "Scientific proof that this tree is combustible."
msgstr "Научное доказательство того, что это дерево легковоспламеняемое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Evidence that a fire has occurred here recently."
msgstr "Доказательство того, что недавно здесь был пожар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Cleaving it has cut short its ability to survive."
msgstr "Срубив дерево, я лишил его возможности выжить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "It abounds with twigs."
msgstr "В нем полно веток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "Looks like a man who could answer some of my quandaries."
msgstr "Похож на человека, который мог бы ответить на некоторые мои вопросы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "A beheaded behemoth or an optical illusion?"
msgstr "Обезглавленный великан или оптическая иллюзия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "A light source that sensitive to motion! Revolutionary!"
msgstr "Источник света, реагирующий на движение! Революционно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Interesting. Previous ones weren't so inundated with darkness."
msgstr "Интересно. Предыдущие не были нстолько мрачными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "Ah, the Gramophone ML-77. I know it well."
msgstr "А-а, граммофон ML-77. Я хорошо его знаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "I've found it! The portal that can link worlds! The throne of ultimate power!!"
msgstr "Я нашел его! Портал, способный связывать миры! Трон абсолютной власти!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Lifeless."
msgstr "Бездыханный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Evidently, it's a juvenile. And particularly attracted to meat."
msgstr "Очевидно, молодая особь. И ее особенно привлекает мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Does it dream of consuming life forms?"
msgstr "Снится ли ему потребление других форм жизни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAT"
msgid "It needs cooking before I can consume it."
msgstr "Лучше приготовить перед употреблением в пищу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "These round spheres of meat should be digestible."
msgstr "Несколько легкоусвояемых мясных шариков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "Wrapping the fronds in meat makes them considerably more palatable."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Perhaps it was a little too dry."
msgstr "Пожалуй, она была излишне сухой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Food dries so rapidly here!"
msgstr "Еда здесь так стремительно сохнет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Still undergoing the evaporation process."
msgstr "Все еще в процессе испарения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "The moist atmosphere is not helping the drying process."
msgstr "Влажные условия не способствуют процессу сушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "Not the most sophisticated tool but it will do."
msgstr "Не самое изысканное приспособление, но вполне сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Theoretically, it's less susceptible to spoilage now."
msgstr "Теоретически, сейчас оно менее восприимчиво к порче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERM"
msgid "A marvelous humanoid. Perhaps it has evolved from the marshy depths."
msgstr "Потрясающий образец гуманоида. Возможно, эволюционировал из болотистых глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "Curious. These creatures appear to enjoy engaging in hobby fishing."
msgstr "Любопытно. Похоже, эти существа любят проводить время за рыбалкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Perhaps it is the result of a sacrifice?"
msgstr "Возможно, это результат жертвоприношения?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "Strangely supple dermis for something that's deceased."
msgstr "Странно мягкая кожа того, что уже умерло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "The burnt husk of a building."
msgstr "Сгоревшая оболочка здания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "What are they getting up to in there?"
msgstr "Что они там делают?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "The domicile of a marshy humanoid obsessed with fishing."
msgstr "Место жительства болотного гуманоида, помешанного на рыбалке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "An enthralling missive from a mysterious being."
msgstr "Захватывающее послание от таинственного существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "A shame. I was looking forward to a communication."
msgstr "Печально. Я ожидал увидеть послание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "Incredibly durable. Though incredibly dense as well."
msgstr "Необычайно надёжный. Хоть и весьма плотный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "The lens must focus the bioluminescence."
msgstr "Линза должна фокусировать биолюминесценцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "A wonderfully effective way to categorize my things."
msgstr "Удивительно эффективный способ классифицировать мои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "It will be of better use if it's drawn upon."
msgstr "Она будет более полезна, если на ней что-нибудь нарисовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "Its function is better realized when it is stuck in the ground."
msgstr "Ее функционал более реализуем, когда она воткнута в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Astonishingly similar to its clockwork counterpart."
msgstr "Удивительно похож на механического коллегу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "I suspect a trap, but the lure of curiosity is strong."
msgstr "Подозреваю, что это ловушка, но собзан моего любопытства силенее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "It's emitting strange wavelengths of energy."
msgstr "Он излучает странные волны энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "An entirely unusual creature formed from entirely usual ones."
msgstr "Весьма необычное существо, сформированное из совершенно обычных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "I suspect it has a very complex sense of smell."
msgstr "Предполагаю, его обонятельные органы устроены весьма комплексно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "A burrower and a borrower."
msgstr "Подземный воришка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "Converts scents to visual light waves."
msgstr "Преобразовывает запахи в визуальные световые волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "The home of a subterranean creature."
msgstr "Дом подземного создания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "Akin to its earthly kin."
msgstr "Походит на свой земной аналог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "He he. I can see what those simians see in this amusing sphere."
msgstr "Хи-хи. Я могу наблюдать то, что эти обезьяны видят в этой забавной сфере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "Holds a concentrated compound of fun."
msgstr "Содержит концентрированную смесь веселья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "A pungent pasta that will no doubt do me harm."
msgstr "Пикантная паста, которая несомненно причинит мне вред."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Interesting, it is neither a red meat nor a white meat."
msgstr "Как интересно, оно и ни красное и ни белое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Edible, but not enticing."
msgstr "Аппетит не вызывает, но съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "I suppose a culinary experiment is in order."
msgstr "Полагаю, пришло время кулинарных экспериментов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "Fascinating! These are nothing like the meteorites I've seen."
msgstr "Восхитительно! Никогда ещё не видал таких метеоритов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "There are a fascinating number of chimeras in this world."
msgstr "В этом мире обитает просто невероятное количество химер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Giving off a fair amount of heat."
msgstr "Выделяет большое количество тепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "Mammal bird hybrid young are incubating."
msgstr "Здесь высиживаются гибридные птенцы млекопитающей птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Fascinating. Do they carry diseases like the ones I know?"
msgstr "Поразительно. Переносят ли они привычные нам болезни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "Its plasma sacks are quite valuable for medicinal purposes."
msgstr "Его мешочки с плазмой могут пригодится в медицинских целях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Quite convenient should I need to perform a plasma infusion on myself."
msgstr "Пригодится при необходимости влить себе плазму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Theoretically, it could be used as an antivenom."
msgstr "Теоретически, его можно использовать в качестве противоядия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "I presume they carry diseases here too."
msgstr "Полагаю, в этом мире они тоже переносят заболевания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "An animal capable of wind manipulation! Extraordinary!"
msgstr "Животное, способное управлять ветром! Невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "Defiled for the sake of knowledge."
msgstr "Осквернена во имя знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Could potentially yield secret property. And a poltergeist."
msgstr "Возможно, содержит чужую собственность. И полтергейста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "A revelation! Two tools have been merged into one!"
msgstr "Какое открытие! Два инструмента слиты воедино!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "Fungal parasites are taking over."
msgstr "Грибковые паразиты берут верх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "Fascinating! Fungus camouflaged as a tree!"
msgstr "Восхитительно! Гриб маскируется под дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "I believe that fungus is assaulting that tree."
msgstr "Полагаю, это дерево поражает грибок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "A web entrapped parasite. Truly a predatory ecosystem."
msgstr "Паразит в паутине. По-настоящему хищная экосистема."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Consuming raw seafood never produces favorable results for me."
msgstr "Употребление сырых морепродуктов никогда не заканчивалось для меня добром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "A hearty broth of molluscs is good for the digestion."
msgstr "Сытный бульон из моллюсков полезен для пищеварения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Theoretically, I can farm my own bivalve molluscs here."
msgstr "Теоретически, я могу выращивать здесь своих собственных двустворчатых моллюсков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Significantly more pleasurable when consumed cooked."
msgstr "В готовом виде гораздо приятней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "What fantastic creatures lurk in its depths?"
msgstr "Какие фантастические существа обитают в этих недрах?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Theoretically, bivalve molluscs will be attracted to it."
msgstr "Теоретически, должна привлечь двустворчатых моллюсков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "An ingenious invention fabricated from readily available materials."
msgstr "Гениальное изобретение, изготовленное из легкодоступных материалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "I can reasonably deduce this will end in gastrointestinal distress."
msgstr "Могу обоснованно предположить, это закончится желудочно-кишечным расстройством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Requires an enzymatic processor to convert it to honey."
msgstr "Необходим ферментирующий механизм, чтобы переработать его в мёд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "The destructive projectile of a cactus. I can hit things with it!"
msgstr "Разрушительный снаряд кактуса. Им я могу дать сдачи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "I detect a faint scent of eucalyptus. Interesting..."
msgstr "Чувствуется слабый запах эвкалипта. Интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "It will grow back in time."
msgstr "Вскоре снова вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Ah, it is cultivating quite nicely."
msgstr "О, как красиво созревает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "Evidently its current conditions are not ideal for it to grow."
msgstr "Очевидно, в таких-то условиях ей так просто не вырасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "The coiled fronds of a nettle plant which serve as allergy medication."
msgstr "Скрученные листья крапивы, которые могут прослужить в качестве противоаллергического препарата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "Amazing. It emits a psychic attack along with light energy!"
msgstr "Невероятно. Мало того, что светит, но ещё и атакует твоё сознание!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "I must find a way to return with this. It will revolutionize the world!!"
msgstr "Я должен найти способ вернуться с этим. Это изменит весь мир!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Yet another ingenious use of that fascinating dark fuel."
msgstr "Ещё одно гениальное применение этого захватывающего тёмного топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "It's attuned to areas of psychic attack."
msgstr "Настроен на зоны психических атак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "The psychic attacks are over. What a shame!"
msgstr "Психические атаки закончились. Какая досада!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "I'll need to find a place where this works."
msgstr "Нужно отыскать место, где он бы заработал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "Hohoo! I'm being hit with fluctuating psychic attacks!"
msgstr "Хо-хо! Меня поражают колеблящиеся психические атаки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "The pulses are coming less frequently now."
msgstr "Волны исходят теперь реже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "It's picking up fluctuations."
msgstr "Улавливает флуктуации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "It's releasing a pulse. Almost as if it were alive!"
msgstr "Он пульсирует. Будто бы живой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "Curious. It smells faintly of ozone."
msgstr "Любопытно. Он слегка пахнет озоном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Dark fuel forged into a fascinating weapon! Its military applications are endless!"
msgstr "Обворожительное оружие, выкованное из топлива тьмы! Безграничное военное применение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NITRE"
msgid "A magnificent mineral with endothermic properties!"
msgstr "Невероятный минерал с эндотермическими свойствами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "I must find the ideal spot on the seafloor to plant this."
msgstr "Я должен разыскать идеальное место на морском дне, чтобы посадить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "Curious. It's sending out faint thermal waves."
msgstr "Любопытно. Он излучает слабые тепловые волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "Incredible! The obsidian is converting kinetic energy into thermal energy."
msgstr "Невероятно! Обсидиан преобразует кинетическую энергию в тепловую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "Contains an explosive amount of potential energy."
msgstr "Содержит бомбическое количество потенциальной энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "Still emanating a small amount of thermal energy."
msgstr "Все еще излучает небольшое количество тепловой энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "The obsidian is a fantastic conductor of thermal energy."
msgstr "Обсидиан — фантастический проводник тепловой энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "The thermal energy output is enormous!"
msgstr "Вырабатывает колоссальный объем тепловой энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "Not emitting as much energy as before."
msgstr "Уже не излучает столько энергии, как раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "The obsidian really focuses the thermal output."
msgstr "Обсидиан действительно фокусирует выход тепловой энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "It should ignite with the addition of a source of fuel."
msgstr "Оно должно воспламениться с добавлением источника топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "An adamantine blade with exothermic properties."
msgstr "Адамантовое лезвие, обладающее экзотермическими свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "An exothermic propellant launched via a hyperelastic material."
msgstr "Экзотермический снаряд, запущенный через сверхупругий материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "I would very much like to talk to the maker of this bench."
msgstr "Я бы с удовольствием поговорил с создателем сего верстака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Theoretically, it contains the product of my negotiations."
msgstr "Теоретически, в нём содержится результат моих переговоров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "Intriguing! That sleepy cephalopod wishes to engage in trade!"
msgstr "Интригующе! Этот сонный головоногий желает поторговаться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OINC"
msgid "Pig coinage of a single denomination."
msgstr "Свиная валюта номиналом в одну единицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OINC10"
msgid "The pigs appear to have set up an economy of sorts."
msgstr "Оказывается, у этих свиней даже налажена какая-никакая экономика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OINC100"
msgid "There appears to be a truffle engraved on the face of this coin!"
msgstr "На передней стороне этой монеты выгравирован трюфель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "That wonderful dark fuel is augmenting the effectiveness of my playing."
msgstr "Восхитительнейшее тёмное топливо увеличивает эффективность моей игры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "The dark fuel must be somehow manipulating electromagnetic forces."
msgstr "Тёмное топливо, должно быть, каким-то образом манипулирует электромагнитными силами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "Curious, prismatic shapes such as this never occur naturally."
msgstr "Любопытно, призмообразные формы вроде этой обычно не встечаются в природе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Quite similar to my Telebrella but it uses that fascinating dark fuel!"
msgstr "Чем-то напоминает мой телезонтик, вот только работает на этом необычном тёмном топливе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Intriguing. The internal expansion is not visible from the outside."
msgstr "Интригующе. Внутреннее расширение снаружи даже не видно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OX"
msgid "A water dwelling bovine. And an excellent source of poop."
msgstr "Крупный рогатый скот, обитающий в воде. Отличный источник навоза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "The water resistant properties of the aquatic bound bovine have transfered to this headgear."
msgstr "Водостойкие свойства связанного с водой крупного рогатого скота перешли к этому головному убору."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "Yet another instrument I would very much like to bring back with me."
msgstr "Очередной инструмент, который я бы с удовольствием забрал с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "Ah! An ivory incisor. Theoretically, I can find a use for it."
msgstr "О! Костный резец. Теоретически, я могу найти ему применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "The capacity of that bird's stomach defies the laws of physics!"
msgstr "Вместительность желудка этой птицы противоречит законам физики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "The skeleton of a fish with strangely attractive properties."
msgstr "Скелет рыбы со странно привлекательными свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "Large leaf. Sizable fronds. Excellent for construction purposes."
msgstr "Большой лист. Широкие края. Сгодится идеально для строительных целей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "A rudimentary structure that will keep the rain away. In theory."
msgstr "Рудиментарное сооружение, которое будет держать дождь подальше. В теории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "It provides a modicum of protection from the elements."
msgstr "Он обеспечивает капельку защиты от стихии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "Ah. Thermal combustion at work."
msgstr "Ах. Термическое горение в действии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "It's been reduced to a pile of carbon."
msgstr "Она стала грудой углерода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "I believe that was my work, but it's hard to say for sure."
msgstr "Уверен, это была моя работа, но не скажу наверняка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "Its fronds are quite large and could be made useful."
msgstr "Ее листья довольно большие и могут пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "Its flammability has been proven without a shadow of a doubt."
msgstr "Ее воспламеняемость была доказана без тени сомнения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "Presumably, it won't grow again."
msgstr "Вероятно, она больше не вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "It's sending off strange electromagnetic waves."
msgstr "Испускает странные электромагнитные волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "Proven to produce a somnolent song."
msgstr "Имеет доказанное свойство создания усыпляющей мелодии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Evidently, it poops gold. Fascinating!"
msgstr "Очевидно, он испражняется золотом. Поразительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "This paper has interesting clothlike properties."
msgstr "У этой бумаги есть интересные тканеподобные свойства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT"
msgid "A brightly colored bird, native to this region."
msgstr "Птица с ярким оперением, родом из этих мест."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "It has shuffled off the mortal coil."
msgstr "Покинул своё бренное тело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Remarkable! Truly beautiful plumage!"
msgstr "Поразительно! Какое роскошное оперение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "Evidence would suggest it's had a prolonged squawk."
msgstr "Всё указывает на то, что кричал он слишком долго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "I suppose that bird is attracted to shiny objects. Interesting..."
msgstr "Полагаю, эту птицу привлекают блестящие предметы. Интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Its vibrant feathers are a distraction to allow for more effective pilfering."
msgstr "Его яркие перья - отвлекающий манёвр, позволяющий красть более эффективно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Evidently, it didn't see that coming."
msgstr "Полагаю, этого он не ожидал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Curious. Can it see out of all of those ocular quills?"
msgstr "Интересно. Может ли он видедь всеми этими глазными перьями?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Perhaps I can now pluck one of its ocular quills."
msgstr "Возможно, теперь мне удастся выдернуть одно из его глазных перьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Theoretically, there's an intact nervous system that keeps the eye moving."
msgstr "Теоретически, в нём есть целостная нервная система, позволяющая глазу двигаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Will I be able to see out of the eyes?"
msgstr "Смогу ли я увидеть мир его глазами?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "A refraction of ocular plumage."
msgstr "Преломление глазастого оперения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "I'm experiencing the inescapable perception that I'm being watched."
msgstr "Я испытываю неоспоримое чувство, что за мной наблюдают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "Theoretically, it fits a lock somewhere."
msgstr "Теоретически, он должен подойти к какому-то замку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Expired."
msgstr "Скончалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Quite extreme dimorphism within this species."
msgstr "Невероятный диморфизм для животного этого вида."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Curious, does it ever dream of flying?"
msgstr "Интересно, снятся ли ей полеты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "I can reasonably deduce that this belonged to someone. But to whom?"
msgstr "Могу с некоторыми основаниями предположить, что она кому-то принадлежала. Но кому?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Has a considerably larger beak than I'm used to."
msgstr "Их клюв больше тех, что я привык видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PERD"
msgid "Appears to have a fixation on the berries."
msgstr "Очевидно, имеет пристрастие к ягодам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Pockets of victuals."
msgstr "Кармашки с провизией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Smells faintly of chamomile."
msgstr "Слегка пахнет ромашкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "I calculate it's been infused with dark fuel."
msgstr "По моим расчётам, они наполнены тёмным топливом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Absolutely inspiring! A scent converter!"
msgstr "Как вдохновляюще! Преобразователь запаха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Based on past experience, I hope I do not have to consume this."
msgstr "Исходя из прошлого опыта, надеюсь, есть мне их не придётся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "A useful tool for acquiring minerals."
msgstr "Полезный инструмент для приобретения минералов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Theoretically, he's a rogue of some sort."
msgstr "Теоретически, это какой-то вор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Symbolic head wear that is respected by the porcine population."
msgstr "Символический головной убор, почитаемый свиным населением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Theoretically, it's dead."
msgstr "Теоретически, улетел на тот свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Intriguing! Pigeons flock to urban centers here as well."
msgstr "Интригующе! Даже здешние голуби стекаются в городских центрах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Currently in a dormant state."
msgstr "В данный момент находится в состоянии покоя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "A pig of the paranormal persuasion!"
msgstr "Свинья паранормального сорта!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "A fascinating display of aggressive behavior."
msgstr "Увлекательное проявление агрессивного поведения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "An epiphany in transporting technology."
msgstr "Просветление в транспортных технологиях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Fascinating. The fire hasn't affected its components."
msgstr "Поразительно. Пожар не повлиял на ее компоненты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "It appears to be a conduit for dark forces."
msgstr "Похоже, это проводник для темных сил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Retains its structure amazingly well."
msgstr "Удивительно хорошо сохраняет свою форму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "How many porcine people fit in there?"
msgstr "Сколько свиноподобных людей вмещается там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "That house has been built at an alarmingly obtuse angle."
msgstr "Данный дом построен под пугающе тупым углом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Fascinating! They think they're hiding."
msgstr "Поразительно! Они думают, что прячутся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "In theory that home is done for."
msgstr "Теоретически, с этим домом покончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "The humble home of a domesticated pig."
msgstr "Скромный дом одомашненной свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Excellent! I love to watch things combust."
msgstr "Превосходно! Люблю смотреть, как вещи воспламеняются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "An excellent example of agricultural architecture."
msgstr "Прекрасный пример сельскохозяйственной архитектуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "An excellent blaze! Full of thermodynamic energy!"
msgstr "Превосходное пламя! Полное термодинамической энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "I wonder if they are up to any digging in there?"
msgstr "Интересно, там идут раскопки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "From his demeanor I can surmise he's an influential pig, keen on trade."
msgstr "Его поведение указывает на то, что это влиятельный свин, заинтересованный в торговле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "A shame. They are good at menial work."
msgstr "Досадно. Они хороши только в черной работе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "Excellent. I now have a laborer I can put to work."
msgstr "Отлично. Теперь у меня есть рабочий, который займется всей работой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Interesting. They have acquired a rudimentary level of speech."
msgstr "Интересно. Они научились рудиментарному уровню речи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "An exceptionally aggressive variant of those humanoid pigs."
msgstr "Исключительно агрессивная разновидность этих гуманоидных свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Amazing! This world's celestial satellite is influential on its terrestrial inhabitants!"
msgstr "Поразительно! Этот небесный спутник оказывает влияние на земных обитателей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "Presumably, he is a trustworthy fellow."
msgstr "По-видимому, этот товарищ заслуживает доверия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "I assumed he was a snorer, but this is not the case. Strange..."
msgstr "Я предполагал, он будет храпеть, но нет. Странно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "An example of the fine citizenry of this town."
msgstr "Пример замечательного жителя сего городка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "I would like to ask her what she's dreaming of."
msgstr "Хотел бы я расспросить, что ей снится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "I do wish to chat with him about the history of this area."
msgstr "Я бы хотел поговорить с ним об истории этих краев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Evidently, he has no where else to sleep."
msgstr "Очевидно, больше ему спать негде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "Frustratingly reluctant to answer my questions about her curious wares."
msgstr "К сожалению, неохотно отвечает на мои вопросы о её любопытных товарах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Presumably, she doesn't have a better place to sleep."
msgstr "Предполагаю, ей спать больше и негде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "Cultivated a fondness for grasses. Can't say I blame him."
msgstr "Культивировал любовь к травам. Не могу сказать, что виню его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Perhaps he prefers to sleep beneath the stars?"
msgstr "Возможно, ему нравится спать под звёздами?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Evidence would suggest she's a gardener herself."
msgstr "Судя по всему, она занимается садоводством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Presumably her house is under repair."
msgstr "Предположительно, в доме у неё сейчас ремонт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "Evidence would suggest she is happy about something."
msgstr "Судя по всему, она чему-то рада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "Does she ever take off her hat?"
msgstr "Она когда-нибудь снимает шляпу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Willing to trade in canine cuspids and arthropod stingers."
msgstr "Охотно торгует собачьими клыками и жалами членистоногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Why is he sleeping out here? Curious..."
msgstr "Чего же он тут разлёгся? Любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "This pig society appears to have built a healthy political system."
msgstr "Кажется, это свинское общество построило надёжную политическую систему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "In theory, there are better places for him to sleep."
msgstr "Теоретически, он мог найти и более подходящее место для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "A wonderful work ethic. He would fit in nicely in my factory."
msgstr "Какое замечательное отношение к работе. Ему бы нашлось место на моей фабрике."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Why is he sleeping out here? Curious..."
msgstr "Почему он решил уснуть здесь? Любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "Strangely excited to collect more sedimentary rocks."
msgstr "Испытывает необычный восторг от сбора осадочных пород."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "I presume he's earned his sleep."
msgstr "Полагаю, он заслужил поспать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Appears educated, but reluctant to answer any of my many questions."
msgstr "Выглядит довольно образованным, но не отвечает ни на один из моих многочисленных вопросов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Perhaps the result of somnambulistic wanderings."
msgstr "Видимо, результат сомнамбулических скитаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Evidence suggests he is responsible for the security of this town."
msgstr "Судя по всему, он ответственен за безопасность этого города."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Presumably, he should not be sleeping on the job."
msgstr "Теоретически, ему не полагается спать на рабочем месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "His gross muscular displacement and stature make him ideal for striking fear."
msgstr "Неприятно перекачанная мускулатура и осанка позволяют ему внушать страх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "He's currently displaced his bed."
msgstr "В настоящий момент он сменил место для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "What a thoroughly creepy smile!"
msgstr "Какая поразительно жуткая улыбка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Evidence suggests she has lost her home."
msgstr "Судя по всему, она потеряла своё жилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Evidentally, he is as myopically challenged as me."
msgstr "Очевидно, он так же близорук, как и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Appears to be suffering from a lack of habitation."
msgstr "Похоже, он страдает от отсутствия жилья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "The rump of a humanoid pig with the properties of leather."
msgstr "Охвостье гуманоидной свиньи, обладающее свойствами кожи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Based on the smell, I deduce this will be unpleasant."
msgstr "Исходя из запаха, дело предстоит неприятное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "It appears to be unusually compelling to those aggressive humanoid pigs."
msgstr "Выглядит необычайно востребованным для этих агрессивных гуманоидных свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "A gold based denomination of currency which has value to the pigs."
msgstr "Валюта, основанная на золоте. Имеет ценность для свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Those stones burn as well as wood does. Curious..."
msgstr "Эти камни горят не хуже древесины. Любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "Ah. A stone fortification from which to defend."
msgstr "А. Каменное сооружение, из которого можно вести оборону."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "It appears it was flammable."
msgstr "Она действительно оказалась горючей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "A stone fortification from which to protect the aristocracy."
msgstr "Каменное оборонительное сооружение, в котором можно защитить аристократию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "It says \"light fires\" in pig latin. But who could have written it?"
msgstr "На свинной латинице тут написано: «Зажги огни». Но чьих рук это дело?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Evidence would suggest this is the domicile of some kind of royalty."
msgstr "Факты свидетельствуют о том, что это жилище для особей королевской крови."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_QUEEN"
msgid "Are you a patron of the sciences by any chance?"
msgstr "Вы, случаем, не покровительница наук?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "An elegant depiction of a giant vegetable."
msgstr "Элегантное изображение гигантского овоща."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "The scandent stems have taken over."
msgstr "Эти вьющиеся стебли просто повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I can reasonably deduce it will attempt to assassinate me."
msgstr "Могу разумно предположить, что она попытается убить меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Evidence would suggest it's a trap."
msgstr "Улики указывают на то, что это ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Theoretically, I will find numerous antiquities contained within those walls."
msgstr "Теоретически, в этих стенах я смогу найти множество древностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "This hanging vegetation will have to be pruned."
msgstr "Эту висящую растительность придётся срезать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Ah. Perhaps some history can be gleaned from within those walls."
msgstr "Ах. Возможно, в этих стенах сокрыта история."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "A subterranean labyrinth of knowledge."
msgstr "Подземный лабиринт знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "A subterranean labyrinth of knowledge."
msgstr "Подземный лабиринт знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Appears to descend into some kind of ancient structure."
msgstr "Похоже, ведёт в глубины какого-то древнего сооружения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "A reasonable deduction would be to assume there are artifacts within."
msgstr "Разумно предположить, что внутри хранятся артефакты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "An egress through which I may enter the outside world."
msgstr "Проход, через который я могу попасть во внешний мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "Not the way I came in. Interesting..."
msgstr "А входил я не здесь. Интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "An egress to the subterranean."
msgstr "Проход под землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Evidence would suggest he's an important figure in the pig's past."
msgstr "Судя по всему, он был важной фигурой в свином прошлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Theoretically, it can be detached from its base."
msgstr "Теоретически, его можно отделить от постамента."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "A stone representation of a jubilant pig."
msgstr "Каменное изваяние ликующей свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "Evidently, I'll need something to sever it from the base."
msgstr "Очевидно, мне нужно что-то, чем я бы смог отделить его от постамента."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "A covert toggle which activates when pressure is applied to it."
msgstr "Скрытый переключатель, который активируется при нажатии на него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "A trap of some sort. I'm exceedingly curious to see it triggered."
msgstr "Какая-то ловушка. Прям горю желанием посмотреть на неё в действии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Remnants of hidden lethal spears."
msgstr "Остатки спрятанных смертоносных копий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Haha! An ambush of hidden spears! How murderously clever!"
msgstr ""Ха-ха! Скрытая ловушка с копьями! Убийственно хитро!
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "A remarkable device which will ignite on contact with a source of fuel."
msgstr "Потрясающее устройство, воспламеняющееся при первом же контакте с топливом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "Remarkable! It only requires a source of fuel to ignite."
msgstr "Замечательно! Для загорания ему требуется лишь источник топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "Presumably, it belongs to royalty of some sort."
msgstr "Предположительно, принадлежит какой-то особе королевских кровей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "Quite the high-temperature exothermic redox chemical reaction!"
msgstr "Весьма высокотемпературная экзотермическая окислительно-восстановительная химическая реакция!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Excellent! The halls of history. Let's see what I can learn."
msgstr "Изумительно! Исторические залы. Посмотрим, что я могу узнать нового."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "I do enjoy a good combustive event now and then."
msgstr "Люблю иногда полюбоваться на огненные представления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "A store that contains multitudes."
msgstr "Магазин, в котором продаётся куча всякой всячины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "I would not rule out spontaneous combustion."
msgstr "Я не исключал бы самовозгорание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "This looks like a shop I could spend some time in!"
msgstr "В таком магазине я бы не прочь провести немного времени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "The flames are so intriguing!"
msgstr "Эти языки пламени так увлекают!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "A place of rudimentary coinage alchemy."
msgstr "Место примитивной монетной алхимии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Theoretically, all the paperwork is burnt too."
msgstr "Теоретически, все документы тоже сгорели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "A venerable hall of presumptions and bureaucracy."
msgstr "Достопочтенное здание совета, полное презумпций и бюрократии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Evidence would suggest there are vandals in the town."
msgstr "Судя по всему, в городе орудуют вандалы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "As lucrative as my new job is, I prefer to occupy my days as an inventor."
msgstr "Как бы ни была прибыльна моя новая работа, я предпочту проводить свои дни в качестве изобретателя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Presumably, I will be without sandwiches until they rebuild."
msgstr "Полагаю, пока они не сделают ремонт, сэндвичей мне не видать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "The finest eating establishment in the environs."
msgstr "Лучшее закусочное заведение в округе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "It cannot burn forever. In theory."
msgstr "Он не может гореть вечно. В теории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "Materials for the cultivation of plants can be purchased within."
msgstr "Материалы для ухода за растениями можно приобрести внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Presumably, someone has the means to extinguish that flame."
msgstr "Теоретически, должен быть кто-то, кто может погасить это пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "A kaleidoscope of goods within. Though sadly not a kaleidoscope."
msgstr "Внутри должен быть просто калейдоскоп товаров. Хотя, к сожалению, калейдоскопа там нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Evidence would suggest it's been set on fire."
msgstr "Судя по всему, его подожгли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "A store selling caps for my cranium."
msgstr "Магазин, в котором продаются шапки для моей черепушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Alarming! And yet I don't hear an alarm."
msgstr "Тревога! И всё же я не слышу сигнала тревоги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "It's well stocked with medical supplies."
msgstr "Внутри большой запас различных медицинских препаратов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Did it spontaneously catch fire?"
msgstr "Она что, просто внезапно загорелась?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "Contains a smorgasbord of fine foods for sale."
msgstr "Внутри настоящий шведский стол отличнейших продуктов на продажу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Presumably, all the blueprints are now burnt too."
msgstr "Видимо, чертежи сгорели тоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "I'm always in the market for engineering blueprints."
msgstr "Меня всегда интересуют инженерные чертежи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "Presumably someone will come along to put that out."
msgstr "Вероятно, кто-нибудь придёт сюда, чтобы потушить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Ah wonderful! A shop dealing in brutal means of destruction."
msgstr "Ах, чудесно! Магазин, специализирующийся на продаже жестоких средств уничтожения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Interesting! Very interesting indeed!"
msgstr "Любопытно! Даже очень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Recently demised."
msgstr "Недавно почил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "The amazing storage space of their small cheeks defies all laws of physics!"
msgstr "Невероятная вместительность его маленьких щёк противоречит всем законам физики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "Evidently, tired from a day of scurrying. And stealing."
msgstr "Очевидно, устал от дня, полного суеты. И воровства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "Smells of tea. Perhaps a consequence of its proximity to tea trees?"
msgstr "Пахнет чаем. Возможно, из-за близости к чайным деревьям?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Welcoming."
msgstr "Гостеприимно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "My favorite portable Fibonacci sequence."
msgstr "Мой любимый портативный счётчик Фибоначчи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "I suspect it will grow quickly, like most things in this world."
msgstr "Предполагаю, вырастет также быстро, как и большинство вещей в этом мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "A swashbuckling, seafaring spectral spectacle!"
msgstr "Задорное, морское призрачное зрелище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "Effects the probability of my success as a sea captain."
msgstr "Влияет на вероятность моего успеха в качестве капитана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Its metaphysical properties allow it to spontaneously generate dubloons."
msgstr "Его метафизические свойства позволяют ему спонтанно генерировать дублоны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "My plans for a scientific revolution have gone up in flames."
msgstr "Мои планы относительно научной революции сгорели дотла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "If I could return home with this machine, I could revolutionize the world!"
msgstr "Если бы я мог утащить эту машину домой, я бы перевернул весь мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "A purposeful tool for prying turf."
msgstr "Целеустремленный инструмент для вскапывания дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Armored head protection amazingly suited to jungle exploration."
msgstr "Укреплённая защита для головы, идеально подходящая для исследования джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "I can say with certainty that consuming this will cause me distress."
msgstr "Могу с уверенностью сказать, что употребление этого вызовет у меня расстройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "A wholly unusual chimera of meat and vegetation."
msgstr "Совершенно необычная химера из мяса и растительности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "An exceptional example of plant life here."
msgstr "Идеальный пример здешней растительной жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "Germinating rapidly."
msgstr "Интенсивно прорастает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "It has an exceptionally rapid growth rate."
msgstr "Обладает невероятно быстрой скоростью роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "Not fit for the current weather conditions."
msgstr "Не приспособлено для нынешних погодных условий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Riveting. It's like I never left the factory."
msgstr "Захватывающе. Будто бы я никогда и не покидал фабрику."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "A setback! But I will rebuild!"
msgstr "Вот засада! Но я всё восстановлю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "It looks like an adequate facility to build some inventions."
msgstr "Кажется, это подходящее помещение для создания изобретений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "My work awaits!"
msgstr "Работа ждёт меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "In theory, the wood has been replaced by brick now."
msgstr "В теории, дерево было заменено кирпичом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Paraphernalia to do some exterior home improvements."
msgstr "Приспособление для улучшения экстерьера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "My home is quite inviting with this new facade."
msgstr "Мой дом выглядит довольно гостеприимным с этим новым фасадом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "The elements to construct a cabin facade for my home."
msgstr "Всё необходимое для постройки фасада к моему дому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Has the pretense of a sophisticated domicile."
msgstr "Притворяется изысканным жилищем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Evidently, I will have to build this myself."
msgstr "Очевидно, мне придётся построить его самому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Outside observations would suggest it's a sizable home now."
msgstr "Внешние наблюдения подсказывают, что теперь это довольно вместительное жилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Evidence would suggest I can improve my living arrangements."
msgstr "Я совершенно точно могу улучшить условия своего проживания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "I've added outside adornment to my home."
msgstr "Я добавил к своему дому наружных украшений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Components to make the outside of my home more visually pleasing."
msgstr "Компоненты для того, чтобы сделать внешний вид моего дома эстетически более приятным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Theoretically more stable than its previous state."
msgstr "Теоретически, будет надёжнее предыдущего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Material for constructing a fine home exterior."
msgstr "Материал для улучшения оформления экстерьера моего дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Evidence would suggest it's a lot bigger than it actually is."
msgstr "Есть доказательства, что на самом деле он больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Theoretically, this will improve the appearance of my home."
msgstr "Теоретически, это должно улучшить внешний вид моего жилища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POG"
msgid "An adorably audacious animal with an insatiable appetite!"
msgstr "Восхитительно наглое животное с ненасытным аппетитом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "I should keep this on hand, in case I find myself poisoned."
msgstr "Я должен держать это под рукой на случай, если окажусь отравленным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Its coloring suggests it's somehow contaminated."
msgstr "Его окрас намекает на то, что он ядовит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "An alluring landmark of lurid effluvium."
msgstr "Заманчивая метка болотных испарений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "A rare fruit, but I'd rather not eat it raw."
msgstr "Редкий фрукт, но я бы предпочёл не есть его сырым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Looks delicious. I do hope I can consume this."
msgstr "Выглядит вкусно. Очень надеюсь, что смогу его съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Seeds to be planted for gardening."
msgstr "Семена для садоводства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POND"
msgid "What fish reside within?"
msgstr "Какие рыбы обитают внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Not unlike a piece of coral."
msgstr "Совсем как коралл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POOP"
msgid "A remarkably massive mound of manure!"
msgstr "Необыкновенно массивная куча навоза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "I must learn how to harness the dark fuel into a teleportation device!"
msgstr "Я должен понять, как зарядить это устройство для телепортации тёмным топливом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Another innovation that runs on dark fuel!"
msgstr "Очередное изобретение, работающее на тёмном топливе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "I've only just arrived and already I've made a discovery."
msgstr "Достаточно было только прибыть сюда, как меня уже поджидают новые открытия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "A deflated dirigible balloon composed of some durable cloth."
msgstr "Сдувшийся шар дирижабля, сшитый из какой-то прочной ткани."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "The destroyed basket of a fragmented flying machine."
msgstr "Поломанная корзина разбившегося летательного аппарата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Impractical decorations comprised of some useful rope."
msgstr "Бесполезные украшения, сделанные из веревки, которая мне ещё может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Presumably the sand was used as a counterweight."
msgstr "Предполагаю, песок служил в качестве противовеса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "A portmanteau. Beefalo skin perhaps?"
msgstr "Саквояж? Возможно, из кожи бифало?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "A traveling storage device, no longer suitable for its original intent."
msgstr "Хранилище для путешествий, больше не подходящее для своего исходного предназначения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "A teleportation device! Oh why doesn't it work?!"
msgstr "Устройство для телепортации! Ох, почему оно не работает?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "A bit of horticulture warms the spirit."
msgstr "Немного садоводства согревает душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "This would give my stomach a turn. I dare not eat it."
msgstr "Мой желудок от него вывернет. Не следует мне его есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "You look like a fellow who understands insatiable curiosity."
msgstr "А ты, приятель, понимаешь, что такое ненасытное любопытство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "What treasures have these curious creatures amassed!"
msgstr "Какие сокровища нажили эти любопытные создания!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "A strange wall cavity. It deserves closer inspection."
msgstr "Странная выемка в стене. Рассмотрю-ка поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "What a wonderfully calamitous creature! I need to study it more!"
msgstr "Какое восхитительно пагубное существо! Мне стоит изучить его получше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "The skeletal remains of an alluring beast. I must dig them up!"
msgstr "Останки скелета очаровательной твари. Я должен обязательно их выкопать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Evidence would suggest it has restorative properties."
msgstr "Есть предположение, что он обладает восстановительными свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "A pillar of nominal size and shape."
msgstr "Колонна стандартного размера и формы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "The cranium has retained some of the beasts' incredible hypnotic power."
msgstr "Череп сохранил немного потрясающей гипнотической звериной силы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Intriguing. This requires further investigation."
msgstr "Любопытненько. Стоит ознакомиться поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "I predict it will make for an excellent lantern."
msgstr "Полагаю, из неё получился бы отличный светильник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "What a delightful recipe!"
msgstr "Какой восхитительный рецепт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "A bit of cooked vegetable is good for the constitution."
msgstr "Пара приготовленных овощей полезно для организма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Strange. The length of its light emitting properties vary depending on the season."
msgstr "Странно. Длина его светоизлучающих свойств варьируется в зависимости от сезона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Fantastic! I wonder what crops it will yield."
msgstr "Фантастика! Интересно, какой урожай они принесут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "It uses dark fuel to induce psychic attack! I love it."
msgstr "Использует тёмное топливо для проецирования психических атак! Просто восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Amazingly adept at focusing the dark fuel."
msgstr "Удивительно искусно фокусирует темное топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Such a durable beak. No doubt it will come in handy."
msgstr "Какой прочный клюв. Несомненно, ещё мне пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "Such a simple design. Yet so effectively destructive!"
msgstr "Такая простая конструкция. Но какая эффективно разрушительная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "An exceptionally enormous blunt object to hit things with."
msgstr "Невероятно громадный тупой объект, с помощью которого можно наносить неплохой ущерб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "Undergoes an incredible metamorphosis at the proximity of a psychic attack."
msgstr "Подвергается невероятным метаморфозам при угрозе психических атак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "Wringing its neck would be the fastest way to end its life."
msgstr "Самый быстрый способ оборвать его жизнь — свернуть ему шею."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Based on past experience, I can deduce there are rabbits within."
msgstr "Судя по прошлому опыту, внутри должны прятаться кролики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "I deduce the muddy season has caused this hole to collapse."
msgstr "Предположу, что эта нора завалилась в результате дождливого сезона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Still holds some residual heat."
msgstr "Все еще сохраняет немного тепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Where do they grow the material for their habitats?"
msgstr "Где-же они выращивают материал для своего жилища?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "An occurrance of invertebrate respiratory failure."
msgstr "У этого беспозвоночного случилась респираторная недостаточность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Evidently, it acquires facial hair when it matures."
msgstr "Очевидно, при созревании у них появляется растительность на лице."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "It's respiratory structures are vibrating."
msgstr "У него вибрирует респираторная система."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RADISH"
msgid "All evidence suggests I will not react well to its spiciness."
msgstr "Опыт показывает, что от его остроты мне хорошо не будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "A tiny snack of cooked vegetables."
msgstr "Небольшая закуска из приготовленных овощей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "The unmistakable leaves of an edible root vegetable."
msgstr "Несомненно, это листья съедобного корнеплода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "The embryonic form of a radish plant."
msgstr "Эмбрион редисообразного растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAFT"
msgid "A moderately manufactured buoyant craft."
msgstr "Плавучая поделка среднего качества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Its chromatic variations are quite pleasing to the eye."
msgstr "Её хроматические колебания радуют глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Wonderful! Its chromatic variations were preserved!"
msgstr "Замечательно! Даже хроматический окрас сохранился!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "I'm quite convinced eating raw seafood would result in disaster."
msgstr "Я твёрдо уверен, что сырые морепродукты до добра не доведут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "It's smile is quite chilling."
msgstr "Весьма пугающая улыбка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "The drying process has taken away its color. Curious..."
msgstr "Процесс сушки отнял у нее цвет. Любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "An excellent insulator of moisture and electrostatic charge."
msgstr "Отлично изолирует от влаги и электростатического заряда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Emitting exothermic energy!"
msgstr "Излучает экзотермическую энергию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "I presume it was once something other than ash."
msgstr "Полагаю, когда-то это был не пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Presumably, it's not growing back."
msgstr "Вероятно, он не вырастет обратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "Odd coloration for a tree of this sort."
msgstr "Странная окраска для такого дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "The chemicals from the toxic gas has affected its molecular structure of this tree."
msgstr "Химические вещества из токсичного газа повлияли на молекулярную структуру этого дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Excellent apparel for traversing rainy weather."
msgstr "Отличная одежда для дождливой погоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Just carbon now."
msgstr "Теперь это просто углерод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "Those elements would never make a barometer at home."
msgstr "Дома из этих элементов невозможно изготовить барометр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "Finally a simple dish which won't cause me intestinal distress."
msgstr "Наконец-то, простое блюдо, которое не вызовет у меня расстройство желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "Is there any non-basketball related knowledge you can bestow upon me?"
msgstr "Есть ли какие-нибудь знания, не связанные с баскетболом, которыми ты можешь поделиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "Theoretically, it can be used to shave an animal."
msgstr "Теоретически, ее можно использовать для бритья животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Evidence of a disaster of some sort."
msgstr "Свидетельство какой-то катастрофы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "Evidently, they are rebuilding."
msgstr "Видимо, они перестраиваются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "A large barrel of incendiary ammunition. Presumably, it goes boom!"
msgstr "Большая бочка с горючим содержимым. Полагаю, может сделать «Бум!»."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "The geometric cut to this gem appears to optimally focus exothermic energy."
msgstr "Геометрический разрез этого драгоценного камня позволяет оптимально фокусировать экзотермическую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Intriguing. There appears to be a red motif to the lanterns here."
msgstr "Любопытненько. Похоже, все здешние фонари имеют какой-то красный мотив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Liable to cause me intestinal distress in its current form."
msgstr "Может вызвать у меня кишечное расстройство в нынешнем состоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "I can reasonably deduce this will cause me psychic harm."
msgstr "Могу разумно предположить, что это нанесёт мне психологический вред."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "A red capped mushroom. Theoretically, it's poisonous."
msgstr "Гриб с красной шляпкой. Теоретически, он ядовит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "The season is conducive to fungus growing."
msgstr "Текущий сезон благоприятствует росту грибов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I can reasonably assume it will grow back soon."
msgstr "Могу разумно предположить, что скоро он вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Apparently susceptible to combustion."
msgstr "Как видно, возгоранию подвержен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "Good for paper, if it is anything like its earthly counterparts."
msgstr "Сгодится на бумагу, если хоть сколечки похож на свой земной аналог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "Theoretically, they will grow back."
msgstr "Должен вскоре прорасти, в теории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Good for paper, if it is anything like its earthly counterparts."
msgstr "Сгодится на бумагу, если хоть сколечки похож на свой земной аналог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Quite effective in reflecting thermal waves."
msgstr "Достаточно эффективно отражает тепловые волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "I must know more about these relics! Its mysteries are preoccupying!"
msgstr "Я должен больше узнать об этих реликвиях! Их тайны будоражат моё сознание!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Where has this civilization gone? I must find them!"
msgstr "Куда пропала эта цивилизация? Я должен её найти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC"
msgid "In theory this was a respectably jubilant fellow in the pig's history."
msgstr "Надо полагать, в свиную историю он вошел как весьма почётный представитель своего рода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN"
msgid "My observations lead me to conclude I should fish that out."
msgstr "Наблюдения приводят меня к выводу, что я должен это выловить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC"
msgid "Fascinating! Evidently, they had a runic writing system."
msgstr "Поразительно! Похоже, они использовали руническую систему письменности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN"
msgid "My curiosity won't rest until I obtain that mysterious object!"
msgstr "Пока я не заполучу тот таинственный предмет, любопытство не даст мне жить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC"
msgid "Theoretically, it's a fragment of a larger sculpture."
msgstr "Фрагмент более крупной скульптуры, в теории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN"
msgid "Evidence would suggests there's something down there."
msgstr "Судя по всему, там внизу что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "A stone representation of some sort of royalty. Quite an unusual color too!"
msgstr "Каменное изваяние некой особы королевских кровей. С весьма необычным цветом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "The ornamentation of this ancient artifact suggests it's of enormous value."
msgstr "Орнамент этого древнего артефакта говорит о том, что он представляет огромную ценность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "Non-functioning."
msgstr "Нефункционирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "How interesting! Proximity affects its usability."
msgstr "Как интересно! Приближение влияет на возможность ее использования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Appears it was combustible."
msgstr "Похоже, он был горючим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "Even alchemy operates differently here."
msgstr "Здесь даже алхимия действует иначе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Even the arcane can burn."
msgstr "Даже волшебные предметы могут сгореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "For harnessing the dark forces lurking about."
msgstr "Для обуздания темных сил, затаившихся вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "I heartily wish it hadn't burnt."
msgstr "Искренне жалею о его сожжении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "Ah yes! Exactly the knowledge I seek."
msgstr "Ах да! Именно эти знания я и искал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Science on the sea! How marvelous!"
msgstr "Наука на море! Как изумительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "A life gone up in flames!"
msgstr "Жизнь, почившая в пламени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "A chance to learn from failure."
msgstr "Шанс извлечь урок из неудачи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "Another chance to fulfill my destiny!"
msgstr "Ещё один шанс осуществить своё предназначение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "In many ways similar to the ones at home. In many ways quite different."
msgstr "Чем-то напоминает птиц, что обитали дома. А чем-то и наоборот отличается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "I wonder what those eyes have seen."
msgstr "Интересно, что повидали эти глаза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "There's a strange relation between birds and the proximity of seeds here."
msgstr "Существует странная корреляция между здешними птицами и количеством семян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "If only I could see through those eyes."
msgstr "Если бы я мог посмотреть сквозь эти глаза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "Is that...? But it couldn't be!"
msgstr "Это же...? Но этого не может быть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK"
msgid "A collection of sedimentary rocks."
msgstr "Коллекция осадочных пород."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "A collection of sedimentary rocks."
msgstr "Коллекция осадочных пород."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "A geological golem! If only it could answer my many questions."
msgstr "Геологический голем! Если бы он только мог ответить на многие мои вопросы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "An altogether common rock formation."
msgstr "Совершенно обычное скальное образование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "An angular formation of rocks formed by a giant automaton."
msgstr "Угловое образование пород, образованных гигантским автоматом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Theoretically, it has undergone some form of combustion already."
msgstr "Теоретически, он уже подвергся некоторому сгоранию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "I have learned the benefits of flipping over rocks to see what is underneath."
msgstr "Я познал преимущества переворачивания камней, чтобы увидеть, что под ними."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "Perhaps this world is going through a mini ice age of sorts."
msgstr "Возможно, этот мир переживает своего рода мини-ледниковый период."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "Retrograde freezing at work."
msgstr "Ретроградное замораживание в действии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Retrograde freezing at work."
msgstr "Ретроградное замораживание в действии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "I deduce this is just an outer mantle crust."
msgstr "Предполагаю, это просто внешняя кора мантии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "Its thermal energy output has gone down considerably."
msgstr "Его тепловая энергия значительно снизилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Strange, convection normally would make the heat unbearable at this proximity."
msgstr "Странно, конвекция обычно делает тепло невыносимым в такой близости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "Barely releasing any thermal energy."
msgstr "С трудом высвобождает тепловую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "Evidentaly, useful minerals can be extracted from it."
msgstr "Очевидно, из него можно извлечь полезные материалы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Breaking apart that invaluable obsidian will require severe firepower."
msgstr "Для разрушения этого бесценного обсидиана потребуется мощная огневая мощь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "If I'm lucky I'll be swallowed and I can glimpse its extraordinary insides!"
msgstr "Если мне повезет, она меня проглотит, и я смогу увидеть ее необычные внутренности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "The phalanges of an enormous fowl!"
msgstr "Фаланги огромной птицы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "A branch. In theory it could be a source of wood."
msgstr "Ветвь. В теории может быть источником древесины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Evidence would suggest it was carried here. Intriguing."
msgstr "Улики указывают на то, что он был перенесен сюда. Интригует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "I believe it's a bush of some sort."
msgstr "Думаю, это какой-то куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Evidently, it's a stick."
msgstr "Очевидно, это палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Theoretically, it has the same properties as other sticks."
msgstr "Теоретически, он имеет те же свойства, что и другие палки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "Tree by products appear strange here but serve the same purpose."
msgstr "Деревья по продуктам кажутся необычными в этих местах, но служат той же цели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "In theory, it's part of a nest."
msgstr "Теоретически, это часть гнезда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Evidently, it's an egg shell."
msgstr "Очевидно, это яичная скорлупа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "The shell of an egg. I would like to know what it's made of."
msgstr "Скорлупа яйца. Хотелось бы узнать, из чего оно сделано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "The protective shell of an ovum. This requires further investigation."
msgstr "Защитная оболочка яйцеклетки. Требует дальнейшего изучения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Evidence would suggest that shell has been petrified."
msgstr "Улики указывают на то, что снаряд окаменел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "I wonder if anyone dwells within that domestic structure."
msgstr "Интересно, живет ли кто-нибудь в этом домашнем строении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "A lamp of some sort. Presumably it no longer functions."
msgstr "Какая-то лампа. Предположительно, она больше не функционирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Theoretically it's a tree."
msgstr "Теоретически, это дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Evidence would suggest there are trees here too."
msgstr "Факты указывают на то, что здесь тоже есть деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Evidently, it's been broken by something big."
msgstr "Очевидно, его сломало что-то большое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "A large bird is incubating inside!"
msgstr "Внутри высиживается большая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "the posterior plumage of a giant fowl. How fascinating!"
msgstr "Заднее оперение гигантской птицы. Как восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROE"
msgid "Presumably, fish will hatch from this ovum."
msgstr "Предположительно, рыба вылупится из этой яйцеклетки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "The act of cooking has organized the roe into rows. Curious..."
msgstr "При готовке сгруппировались в ряд. Любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROOK"
msgid "Such admirable clockwork! I will examine it more closely when I destroy it."
msgstr "Такой восхитительный механизм! Изучу тщательнее, когда его разберу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "I myself am not much of a chess player."
msgstr "Я неособо хорош в шахматах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "A complex intelligent root system is moving my belongings for me. Fascinating!"
msgstr "Комплексная разумная корневая система перемещает мои вещи куда я захочу. Очаровательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Refined grass braided into quite a durable cord."
msgstr "Обработанная трава, сплетенная в довольно прочную веревку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Smells sulfuric. Excellent!"
msgstr "Пахнет серой. Прекрасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Cordial."
msgstr "Радушно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "A sufficient ship for my mundane explorative tasks."
msgstr "Приемлемое судно для моих обыденных исследований."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "A glass case displaying invaluable objects behind a hefty lock."
msgstr "Стеклянный кейс, демонстрирующий бесценные предметы за массивным замком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "This species' regurgitation abilities are truly astounding!"
msgstr "Способности регургитации этого вида поистине поразительны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Has some kind of synergic relationship with the huge bird species."
msgstr "Обладает какой-то синергией с видами огромных птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "More hints of the abandoned civilization."
msgstr "Больше следов покинутой цивилизации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Hirsute."
msgstr "Лохматый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Textile."
msgstr "Текстильный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Morbid."
msgstr "Мрачно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Intriguing..."
msgstr "Интригует..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Peltish."
msgstr "Меховой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Charming."
msgstr "Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Delightful."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Riveting."
msgstr "Захватывающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Precarious."
msgstr "Опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Patterned."
msgstr "Узорчатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Efflorescent."
msgstr "Пёстренько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Macabre."
msgstr "Жутко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Botanic."
msgstr "Ботанично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Hypnotic."
msgstr "Гипнотизирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Bouncy."
msgstr "Упругенький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Quadratic."
msgstr "Квадратный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Vortical."
msgstr "Вихревой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Geometric."
msgstr "Геометричненько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Viscous."
msgstr "Вязкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Intriguing."
msgstr "Интригующе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "A solid field is being created out of the dark fuel. What a revelation!"
msgstr "Из тёмного топлива воссоздаётся устойчивая сфера. Вот это открытие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "That fascinating dark energy has amplified the brutality of this weapon."
msgstr "Загадочная тёмная энергия значительно увеличила убойность этого оружия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "In need of repair. Obviously, I'm up for the task."
msgstr "Требуется ремонт. Разумеется, я справлюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "A length of curved metal for wresting a saddle off a beast's back."
msgstr "Кусок изогнутого металла для того, чтобы снять седло со спины зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "A rudimentary seat for traversing on domesticated animals."
msgstr "Рудиментарное сиденье для передвижения на одомашненных животных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Using butterfly wings as a construction material significantly lessens its weight."
msgstr "Использование крыльев бабочки в качестве строительного материала значительно снижает ее вес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "Requires a small sacrifice of rabbits for the sake of a war machine."
msgstr "Требуется небольшая жертва кроликов ради военной машины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAIL"
msgid "Passable material for capturing wind currents."
msgstr "Удовлетворительный материал для улавливания воздушных потоков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "A superlative utilization of dark fuel. The world will be better for its introduction!"
msgstr "Превосходное применение топлива тьмы. С ним мир станет лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "A cube of sodium to placate my domesticated bovine."
msgstr "Куб натрия для умиротворения моего одомашненного быка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAND"
msgid "A fine grain, more useful for construction purposes than gardening."
msgstr "Песок, который скорее подойдёт для строительства, нежели для садоводства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "A collection of sand contained within a pouch."
msgstr "Россыпь песка в мешочке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Theoretically, it will stem the tide. For a little while."
msgstr "Теоретически, это остановит прилив. На короткий промежуток времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "A small obstacle for flood prevention."
msgstr "Небольшой барьер для предотвращения наводнений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Presumably, it will hold back the encroaching tide."
msgstr "Расчитываю на то, что он остановит наступление прилива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "An accumulation of granular materials."
msgstr "Скопление гранул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "Fascinating, it seems to add protection against psychic attack."
msgstr "Поразительно, даже кажется, это добавит защиты от психических атак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "Its psychic protective properties have depleted."
msgstr "Его психические защитные свойства исчерпаны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Ingenious! It must be tuning in to my beta waves! "
msgstr "Гениально! Должно быть, он синхронизируется с моими бета-волнами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "I would very much like to talk with its engineer!"
msgstr "Как мне хочется поговорить с его создателем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "All wood will burn."
msgstr "Вся древесина сгорит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "I predict it will be a tree soon enough."
msgstr "Предвижу, что скоро он станет деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Experience dictates it will grow back."
msgstr "Опыт подсказывает, что он еще вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "The weather has withered it."
msgstr "Погода погубила его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "A lesson in the effects of combustion on human anatomy."
msgstr "Урок по воздействию горения на анатомию человека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "Cold and lifeless."
msgstr "Холодный и безжизненный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "A wonderful example of a predatory arachnid! And poisonous to boot!"
msgstr "Прекрасный пример хищного паукообразного! Вдобавок ядовитого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "My first inclination is to poke it with a stick."
msgstr "Первым делом захотелось потыкать в него палкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "Still contains the skeletal remains of a fish."
msgstr "Содержит останки рыбьего скелета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "I find it disheartening to know there are seagulls here too."
msgstr "Меня удручает тот факт, что чайки тут тоже есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "A little more hostile than the ones I'm used to."
msgstr "Чуть более враждебные, чем те, к которым я привык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "A sack that protects perishables, but it is made from perishables itself."
msgstr "Мешок, защищающий скоропортящиеся продукты, но изготавливаемый из самих скоропортящихся продуктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Collecting them appears to stave off psychic attack."
msgstr "Кажется, их сбор предотвращает психические атаки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "Does that imply there are molluscs here?"
msgstr "Значит ли это, что здесь водятся моллюски?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "I do hope this yields a lobster dinner."
msgstr "Надеюсь, я смогу приготовить ужин из лобсера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "If consumed in its current condition, it's bound to cause me intestinal distress."
msgstr "Если съесть их в текущем виде, то ничего лучше кишечного расстройства ожидать не стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Previous experiments have proven it is edible in this form."
msgstr "Судя по прошлым экспериментам, они должны быть съедобны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "Devoid of its moisture, it is actually quite tasty."
msgstr "После извлечения влаги очень даже вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "A useful aquatic vegetation."
msgstr "Полезная водяная растительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "The means by which I can plant my own seaweed."
msgstr "Благодаря нему я смогу вырастить свои собственные водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "It will require more fuel to keep up the combustion process."
msgstr "Для поддержания процесса горения потребуется больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Efficiently contains an exothermic reaction on the water."
msgstr "Эффективно содержит экзотермическую реакцию на воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "A glorious blaze! Especially in such a water-logged environment."
msgstr "Славный огонь! Особенно в такой заболоченной среде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "Evidence suggests the fire is getting low."
msgstr "Признаки указывают на то, что огонь становится слабее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "Emitting thermal energy nominally."
msgstr "Формально излучает тепловую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "It will require fuel to continue."
msgstr "Для продолжения работы потребуется топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "Getting precariously low on fuel."
msgstr "Количество топлива достигло критической отметки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "I must extract more tar for this marvelous machine to work again!"
msgstr "Надо добыть больше смолы, чтобы снова запустить эту потрясающую машину!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "Magnificent. I could use this kind of automation in my factory!"
msgstr "Великолепно. Такая машина не помешала бы на моей фабрике!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "I can now acquire the services of a bodyguard."
msgstr "Теперь я могу воспользоваться услугами телохранителя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Evidence would suggest there's gold down there!"
msgstr "Судя по всему, там должно быть золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "I cannot eat them like this. They're better off in the ground."
msgstr "В таком виде я их не съем. Лучше будет посадить их в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "A nice, light digestible snack."
msgstr "Хорошая легкоусвояемая закуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "The hound's tooth needle has proven quite dependable."
msgstr "Острый собачий клык доказал свою надежность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "One of those captivating shadow creatures! I must get closer!"
msgstr "Одно из этих очаровательных теневых существ! Мне нужно подойти поближе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "Ah. Shark fin soup. Just the thing to settle my stomach."
msgstr "Ах. Суп из акульего плавника. Как раз то, что нужно для успокоения моего желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "What a wonderfully adorable abomination!"
msgstr "Какая отвратительно милая гадость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "Fascinating! It can materialize adorableness out of thin air!"
msgstr "Очаровательно! Создаёт милоту практически из воздуха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "In theory, it's ceased to work."
msgstr "Теоретически, уже не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "Structurally superior at avoiding aerodynamic drag. Also, it's good in soup."
msgstr "Эта форма позволяет избежать аэродинамического сопротивления. Кроме того, хорош в супе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "Theoretically, its rubbery texture will keep the elements at bay."
msgstr "Теоретически, их резиноподобная текстура поможет взять верх над стихией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "In theory, this fabricated bravado will restore my mental state."
msgstr "Теоретически, сфабрикованная бравада позволит мне вновь обрести душевное равновесие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHARX"
msgid "What a terrifically streamlined killing machine!"
msgstr "Что за потрясающе эффективная машина для убийств!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Cutting implements constructed from raw metal."
msgstr "Режущие инструменты, изготовленные из необработанного металла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Adaptable."
msgstr "Адаптивно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Peaked."
msgstr "Потрепанно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Functional."
msgstr "Функционально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Functional."
msgstr "Функционально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Innovative."
msgstr "Инновационно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Angled."
msgstr "Угловато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Deceptive."
msgstr "Обманчиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Fragile."
msgstr "Хрупко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "Amusing."
msgstr "Забавно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Suspendible."
msgstr "Непригодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Elaborate."
msgstr "Продуманно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Efficient."
msgstr "Эффективно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Practical."
msgstr "Практично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "Ornamental."
msgstr "Орнаментально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "Rectilinear."
msgstr "Прямолинейно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Concave."
msgstr "Вогнуто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Constructive."
msgstr "Конструктивно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Practical."
msgstr "Практично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Constructive."
msgstr "Созидательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Sensible."
msgstr "Благоразумно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "That invaluable dark fuel is powering transportation to another world!"
msgstr "Это бесценное темное топливо питает транспорт в другой мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "That invaluable dark fuel is powering transportation to another world!"
msgstr "Это бесценное темное топливо снабжает транспорт в другой мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "It is amazing what some twigs and flint can build."
msgstr "Удивительно, что можно создать из пары веток и кремния."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "Obviously it was combustible."
msgstr "Очевидно, он был горючим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "For indulging in the therapeutic properties of a nap."
msgstr "Для придания терапевтических свойств сну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SILK"
msgid "Of a remarkable tensile strength. It could be used as cloth."
msgstr "Поразительная прочность. Её можно было бы использовать как ткань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Ah. I have seen quite a few of those in my time."
msgstr "Ах. На своём веку повидал немало таких."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "It would appear death is not so permanent here."
msgstr "Похоже, смерть здесь — ещё не конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "Theoretically, it will protect my possessions from raiding parties."
msgstr "Теоретически, должен защитить мои пожитки от бандитов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "It appears to work by misinterpreting probabilities of success."
msgstr "Похоже, что он работает на неправильном понимании вероятности успеха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Their slimy composition will most certainly cause stomach upset."
msgstr "Их слизистый состав наверняка вызовет расстройство желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Lancing these with a stick makes them slightly more appetizing."
msgstr "Если проткнуть их палкой, то они станут чуть более аппетитными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "Truly outstanding ocular sockets!"
msgstr "Какие восхитительные глазницы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "A pelt of preposterous properties!"
msgstr "Шкура с совершенно абсурдными свойствами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "A pelt of pabulum properties!"
msgstr "Шкура с безвкусными свойствами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "Has a frustrating trait of not wanting to be dissected."
msgstr "Обладает противной чертой, выражающейся в нежелании быть препарированной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "I calculate it's about a six on the Mohs Scale."
msgstr "Шесть баллов по шкале Моса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "An intriguingly complex structure of ooze and crud."
msgstr "Удивительно сложная конструкция из слизи и мусора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "An astounding explosive fuel produced from snail mucus!"
msgstr "Поразительно взрывоопасное топливо, содержащееся в слизи улиток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Perhaps they can be re-fused somehow."
msgstr "Возможно, их удастся как-то склеить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Their legs must go through a rapid growth spurt at some point."
msgstr "В какой-то момент должен произойти резкий скачок роста их ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Perhaps it will eat the food I cannot."
msgstr "Возможно, она съест ту еду, которую не смогу я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "Requires immediate sustenance!"
msgstr "Требует незамедлительной кормёжки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "A tiny bit of protein. I will need to cook it though."
msgstr "Чуток протеина. Но его стоит приготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Ah, this should tide me over for a while."
msgstr "О, это должно помочь мне протянуть ещё некоторое время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "An invaluable amphora pot. I'll have to smash it to get its contents."
msgstr "Бесценный амфорный горшок. Придётся разбить его, чтобы добраться до содержимого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "Magnificent! Perhaps I can build a factory here as well."
msgstr "Великолепно! Возможно, здесь я также сумею построить фабрику."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "A fantastically vile reptile."
msgstr "Невероятно отвратительная рептилия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "The skeletal remains should add some calcium to my diet."
msgstr "Останки скелета добавят немного кальция в мой рацион."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "Evidence of an exothermic reaction."
msgstr "Свидетельство экзотермической реакции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "Based on past evidence, I can theorize this will grow back."
msgstr "На основании уже имеющихся знаний могу предположить, что он прорастёт снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "Ah! Those gnarled branches look very useful."
msgstr "Ах! Эти сплетённые ветви могут мне ещё пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "Ah, I made a fortune selling such concoctions in my youth."
msgstr "Ах, в юности мне удалось сколотить состояние на продаже подобных смесей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "The repellant properties of this skin are inspiring!"
msgstr "Отталкивающие свойства этой кожи впечатляют!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Smells not unlike wet snake."
msgstr "Пахнет как мокрая змея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Theoretically, it's reliable despite its patchy appearance."
msgstr "Теоретически, должен быть надёжен, несмотря на то, что он из лоскутков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "What a wonderfully vicious reptile! I would like its skin."
msgstr "Какая чудовищно злая рептилия! Хотел бы я заполучить её кожу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "The skeletal remains of a carnivorous reptile."
msgstr "Останки скелета хищной рептилии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "A fantastically carnivorous reptile emitting a plethora of exothermic energy!"
msgstr "Фантастическая хищная рептилия, излучающая массу экзотермической энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "I highly suspect that it is poisonous."
msgstr "У меня дикие опасения, что она может быть ядовитой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Rigor mortis has yet to set in."
msgstr "Трупное окоченение ещё не наступило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Such a wonderfully homicidal plant! I should get closer."
msgstr "Какое изумительно кровожадное растение! Стоит подойти поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "I'm tempted to poke it with a stick."
msgstr "Очень хочется потыкать в него палкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "A copious amount of creatures in this environment have a diet of minerals."
msgstr "Значительная часть местной фауны питается осадочными породами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Curious, do its ears act as fins?"
msgstr "Любопытно. Она использует свои уши в качестве плавников?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPAT"
msgid "A harsh and phlegmatic creature."
msgstr "Неприятное и флегматичное существо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "Not incredibly effective weapon, but it has other uses."
msgstr "Не очень эффективное оружие, но у него есть и другие применения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "A tool to propel homicidal weapons at an enemy."
msgstr "Орудие для стрельбы смертоносным оружием во врага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "A pernicious propellant."
msgstr "Пернициозный метательный снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "A fine example of applied elasticity."
msgstr "Идеальный пример прикладной теории упругости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Initial observations suggest the obsidian gets really hot."
msgstr "Предварительные наблюдения показывают, что обсидиан может действительно сильно нагреваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "Luckily the venom gland doesn't weigh down the tip of the spear."
msgstr "По счастливой случайности, ядовитая железа не утяжеляет наконечник копья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Ornate, but I suspect it's not a real artifact."
msgstr "Изящно, но, сдаётся мне, что это не настоящий артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Ah. A daily dose of vegetables restores the mental faculties."
msgstr "Ах. Ежедневная порция овощей, восстанавливающих ментальное состояние."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "I would like to dissect that."
msgstr "Хотелось бы препарировать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "I've never heard such a vocal arachnid!"
msgstr "Никогда не слыхал такого громкого арахнида!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Incredible! It appears to be snoring!"
msgstr "Невероятно! Похоже, он храпит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "It appears to be growing. Almost as if it were alive."
msgstr "Похоже, он растет. Как будто он жив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "A spider den in its juvenile form."
msgstr "Паучье логово в его юной форме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Properly processed, this could have medicinal properties."
msgstr "При правильной обработке, она может иметь лечебные свойства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "A brain wave converter! Incredible!"
msgstr "Преобразователь мозговых волн! Невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "I am very curious about its arachnid generating properties."
msgstr "Очень любопытно, как он генерирует свойства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "Did she evolve from the spider den?"
msgstr "Она эволюционировала из паучьего логова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Fascinating. They make gravity work for them."
msgstr "Поразительно. Они подчиняют гравитацию себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Does its eye allow it to see in the infrared? I wonder..."
msgstr "Позволяет ли его глаз видеть в инфракрасном диапазоне? Интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "Fairly recently deceased."
msgstr "Недавно скончалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "Presumably, the terrifying arachnid arms are just vestigial."
msgstr "Полагаю, эти ужасающие паучьи лапы — не более чем рудименты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "I wonder if he is dreaming of decimating something."
msgstr "Интересно, снятся ли ему кровавые убийства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Curious. How does the big behemoth get up the tree?"
msgstr "Любопытно. Как этот здоровяк поднимается на дерево?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "A tree asphyxiated by webbing. Truly amazing!"
msgstr "Дерево, окутанное паутиной. Действительно потрясающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "It appears arachnids here don't spin webs from their posterior."
msgstr "Кажется, местные арахниды не выпускают паутину из задней части тела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "They have the curious trait of rolling onto their back when they expire."
msgstr "У них есть любопытная особенность переворачиваться на спину, когда они умирают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "The green appears to indicate an aggressive type."
msgstr "Похоже, зелёный окрас обозначает его агрессивность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "I can examine it more closely this way."
msgstr "Вот так изучить его будет всяко проще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Not an experiment I'm willing to undergo."
msgstr "Не тот эксперимент, который мне хотелось бы проводить на себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "No longer ideal for consuming."
msgstr "Больше не подходит для употребления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "A parasitic aerial assault. Absolutely fascinating."
msgstr "Паразитическая воздушная атака. Просто невероятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "There's a soft glow radiating from it."
msgstr "Из него исходит мягкое свечение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "Ah, the riveting dance of airborne blight."
msgstr "О, чарующий танец воздушного бедствия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "Radiating light in the 600 THz range."
msgstr "Излучает свет в диапазоне 600 ТГц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "Airborne microbes."
msgstr "Микробы, передающиеся по воздуху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "Their chemiluminescence could be put to good use."
msgstr "Их хемилюминесценция может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "A dynamic mechanical atomizer of H2O!"
msgstr "Динамический механизированный пульверизатор H2O!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "It's particularly good at focusing light."
msgstr "Отличный источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Where does the air current originate?"
msgstr "Откуда возникает поток воздуха?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "Presumably it's formed from ceiling drippings."
msgstr "Вероятно, он образовался из-за стекающих с потолка капель воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "There are resources within. I'm certain of it."
msgstr "Внутри должны быть какие-то ресурсы. Я уверен в этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "It may still have traces of resources."
msgstr "Возможно, остались кое-какие ресурсы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "A chance it still holds resources."
msgstr "Есть вероятность, что в нём ещё остались ресурсы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Quite an interesting geometric shape."
msgstr "Весьма интересная геометрическая форма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "There's a non-zero probability it contains gold."
msgstr "Есть ненулевая вероятность, что внутри может содержатся золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "I do wonder what's in it."
msgstr "Интересно, что там внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Still worth mining."
msgstr "Стоит раскапывать дальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "How strange! It's composed of just regular marble."
msgstr "Как странно! Это же самый обыкновенный мрамор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "Something in the stone must cultivate the flower."
msgstr "Что-то в этом камне должно взрастить цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Who could this be modeled after? And where is his head?"
msgstr "По чьему образцу это могло быть сделано? И где его голова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "I would very much like to talk to him."
msgstr "Как же мне хочется поговорить с ним."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Delightfully devilish."
msgstr "Восхитительно ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Compositionally unique from wool I'm used to."
msgstr "По составу отличается от шерсти, к которой я привык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STINGER"
msgid "Its small size and sharp point will come in handy."
msgstr "Его небольшой размер и остриё на конце могут пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "The doorway to expanding my horizons."
msgstr "Сей дверной проём расширит мои горизонты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "Required a large amount of grass to construct. But fairly worth the effort."
msgstr "Для создания требовалось большое количество травы. Но оно того стоило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Erupting with nourishment."
msgstr "Сочится калориями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "An absolutely amazing animal with fatal fumes."
msgstr "Потрясающее животное со смертоносными газами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "I wonder who owns that?"
msgstr "Интересно, чьё это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Evidentaly, there were a number of sailors here before me."
msgstr "Очевидно, до меня здесь уже успели побывать моряки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "What a curious parrot! I wonder if he'll speak with me."
msgstr "Какой интересный попугай! Может, он захочет со мной поговорить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "Theoretically, it was fuel for a fire."
msgstr "Теоретически, она была топливом для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "Ah! A reflecting navigation instrument!"
msgstr "О! Зеркальный навигационный прибор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "Appears to be seaworthy, but much too diminutive to be useful."
msgstr "Кажется, плавать может, но размер всё портит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "Was this candle burnt here, or somewhere else?"
msgstr "Эта свеча сгорела здесь или в другом месте?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Amazing! It appears to work similar to my radio."
msgstr "Невероятно! Работает по тому же принципу, что и моё радио."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "I'm afraid it is not my size."
msgstr "Боюсь, не мой размер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "Based on observations and angles of refraction, there appears to be something down there."
msgstr "Судя по наблюдениям и углам преломления, там что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "The refraction properties of that lens is astonishing!"
msgstr "Рефракционные свойства этой линзы не могут не поражать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "There is a lot of meat based protein in this concoction."
msgstr "В этой спряпне куча протеинового мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "The hound's tooth has proven quite comfortable. Interesting..."
msgstr "Собачий клык оказался довольно удобным. Интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "A hearty vegetable meal. Good for the constitution."
msgstr "Сытное вегетарианское блюдо. Полезно для здоровья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Consuming raw potatoes is never a good idea. Even sweet ones."
msgstr "Есть картофель сырым — не лучшая идея. Даже если он сладкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Quite a delicious snack."
msgstr "Довольно вкусная закуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "Cultivating quite nicely."
msgstr "Отлично созревает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Evidently, it will grow sweet potatoes."
msgstr "Очевидно, однажды тут созреет сладкий картофель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "A creature made of the dark fuel! I must get closer!"
msgstr "Создание из тёмного топлива! Мне нужно подойти поближе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "Auroral."
msgstr "Сияет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Revolutionary!"
msgstr "Революционно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Riveting."
msgstr "Захватывающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Incendiary."
msgstr "Зажигательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Attractive."
msgstr "Симпатичная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Enticing."
msgstr "Заманчиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Glamorous."
msgstr "Гламурно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Delectable."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "Ravishing."
msgstr "Очаровывающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Inspired!"
msgstr "Вдохновляюще!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Entwined."
msgstr "Слепились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Charming."
msgstr "Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "What a magnificently cuspidated creature!"
msgstr "Какое великолепное остроконечное существо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Comprised mostly of honey. But I am not complaining."
msgstr "Состоит в основном из меда. Но чего мне жаловаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "That eye! How penetrating!"
msgstr "Этот глаз! Смотрит прямо в душу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "I would very much like to incubate this."
msgstr "Я бы с удовольствием вывел из него птенца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Strange. It appears to be unfertilized."
msgstr "Странно. Кажется, оно не оплодотворено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "In need of thermal energy."
msgstr "Нуждается в тепловой энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Has a rather short incubation time."
msgstr "Имеет довольно малый срок инкубации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "It is soaking up the thermal waves!"
msgstr "Впитывает тепловые волны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "It is soaking up the thermal waves."
msgstr "Впитывает тепловые волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Its hatching is imminent!"
msgstr "Вылупление неизбежно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "Oh wonderful! It contains an egg!"
msgstr "О, чудесно! В нем есть яйцо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "Not currently occupied with an ovum."
msgstr "Как чудесно! Внутри есть яйцо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR"
msgid "An excellent source of combustible material. But it sure does stink."
msgstr "Превосходный источник горючего материала. Но смердит знатно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "A simple yet effective design. Still smells though."
msgstr "Простой, но эффективный дизайн. Хоть и до сих пор пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "An entirely effective rain suit! Could be a bit more durable."
msgstr "Этот костюм отлично защищает от дождя! Жаль, что не очень долговечный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "Evidence suggests it needs more tar."
msgstr "Очевидно, требуется больше смолы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "It requires the turning of a switch to function."
msgstr "Нужно повернуть выключатель, чтобы он начал функционировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "Splendid. We very much need something like this at home."
msgstr "Великолепно. Нечто подобное нам бы очень пригодилось дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "A highly combustible source of fuel lays just beneath the waves."
msgstr "Прямо под этими волнами скрывается легковоспламеняющийся источник топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Outstanding! An enormously efficient way to defeat enemies."
msgstr "Великолепно! Какой эффективный способ победить врагов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEA"
msgid "A rodent based broth that tastes remarkably like tea!"
msgstr "Отвар из грызунов, по вкусу удивительно похожий на чай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "Theoretically, its smell attracts those small rodents. Intriguing..."
msgstr "Теоретически, его запах привлекает этих маленьких грызунов. Интригует..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "My stomach condition prevents me from partaking in its health benefits."
msgstr "Мой желудок слишком слаб, чтобы я мог насладиться его полезными свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Of a chewy consistency. Evidently, it's good for you."
msgstr "Какая пружная консистенция. Видимо, так даже будет и лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "Displays the same rapid growth rate of the other trees here."
msgstr "Показывает такие-же быстрые темпы роста, как и деревья поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "Its legs underwent an incredible growth spurt!"
msgstr "Скачок роста подействовал только на ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "Requires sustenance to continue."
msgstr "Требует подкормки и дальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "In dire need of food!"
msgstr "Остро нуждается в пище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "Requires stones of an amaranthine color."
msgstr "Требуются камни пурпурного цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "A focus for spacetime manipulation."
msgstr "Прибор для фокусировки пространственно-временных манипуляций."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "A short range, aerial teleportation antenna in convenient-to-carry umbrella form."
msgstr "Авиа-антенна небольшого радиуса действия для телепортации, в форме удобного для переноски зонта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "An inspired design! I must remember it for building future portals!"
msgstr "Какой потрясающий дизайн! Надо будет учесть при создании новых порталов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "My design is quite similar to this. Though, without those runes..."
msgstr "Мой дизайн чем-то похож на этот. Только без этих рун..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "Requires a PR-76 tuned to the right frequency."
msgstr "Требуется PR-76, настроенный на нужную частоту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "Evidently, it requires a few more items."
msgstr "Очевидно, нужно раздобыть еще что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "Ah yes! This is exactly what I need."
msgstr "О да! Именно то, что мне нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "A crank! And it's a perfect fit!"
msgstr "Рычаг! Подходит просто идеально!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Ingenious! Just the size and shape I need."
msgstr "Гениально! Как раз то, что мне нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "The perfect height and width for experimental physics."
msgstr "Идеальной высоты и ширины для экспериментальной физики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Ah yes, this will combine the different dimensional fabrics quite nicely."
msgstr "О да, он поможет мне соединить вместе ткани разных измерений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Fascinating! Its contents exist in more than three dimensions!"
msgstr "Поразительно! Ее содержимое существует более чем в трех измерениях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Theoretically, it guards against fluctuating quantum fields."
msgstr "Теоретически, он защищает от колебаний квантовых полей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "An imperfectly constructed head of an automaton. I will put it to good use."
msgstr "Несовершенно сконструированное навершие механизма. Я найду ему хорошее применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "Perfect! Its circumference is exactly to specifications."
msgstr "Отлично! Его окружность точно соответствует требованиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "Not exactly refined, but theoretically it will still work."
msgstr "Не шибко изящна, но, теоретически, работать будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "It looks cobbled together. The science is sound though."
msgstr "Слеплено наспех. Но при этом никаких механических погрешностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "I do believe this is a crank! Made of grass?!"
msgstr "Да это же настоящий рычаг! Сделанный из травы?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "A wooden automaton head?! Extraordinary!"
msgstr "Деревянное навершие для механизма?! Невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "It's inelegant, but it will still work."
msgstr "Не шибко элегантно, но работать будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "The glass bottle makes an uncommonly good looking glass."
msgstr "Из этой стеклянной бутылки вышел необычайно хороший телескоп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "So it is possible to bend three dimensional space. I knew it!"
msgstr "Итак, сгибать трехмерное пространство все же возможно. Я так и знал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "The receiver pad for my short range teleportation device."
msgstr "Приемная платформа для моего устройства телепортации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "It's fortuitous I was not in it at the time."
msgstr "К счастью, меня не было там в тот момент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "Its restorative properties are quite intriguing."
msgstr "Ее восстановительные свойства весьма интригуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Arms from the depths! But where is the rest of the body?"
msgstr "Руки прямиком из глубин! Но где все остальное тело?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "A ruthless weapon I should put to frequent use."
msgstr "Беспощадное орудие, которое стоит использовать почаще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "A stretchy consistency. Not unlike rubber."
msgstr "Отлично тянется. В отличие от каучука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "The life cycle of these creatures is truly amazing!"
msgstr "У этих существ действительно невероятный жизненный цикл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "The temptation to wake it up is almost unbearable."
msgstr "Соблазн разбудить его почти невыносим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Glorious! A grasping gargantuan appendage!"
msgstr "Великолепно! Огромнейший хватательный придаток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "I postulate it was made by a large tentacle."
msgstr "Могу предположить, что оно было сотворено большим щупальцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Palm leaves make for an outstanding building material."
msgstr "Пальмовые листья — выдающийся строительный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "That captivating dark fuel is concentrated in these stones."
msgstr "В этих камнях сосредоточено очаровывающее топливо тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "Discharging small packets of dark energy."
msgstr "Высвобождают малые фрагменты темной энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Delivers a pragmatic shock wave of ground reverberations."
msgstr "Создает прагматическую ударную волну, вызывающую содрогания земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "A stunning creature with an unusual command of electrostatic energy."
msgstr "Потрясающее создание, обладающее необычной властью над электростатической энергией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "Those birds appear to be incubating deposits of iron!"
msgstr "Похоже, эти птицы высиживают железные залежи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "A lightning rod mere inches from my brain. What an intriguing experiment!"
msgstr "Громоотвод всего в паре дюймов от моего мозга. Какой интригующий эксперимент!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "Theoretically, there are fish within."
msgstr "Теоретически, внутри находится рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Plantlife. Evidently, they're drawn to this climate."
msgstr "Растительность. Сей климат манит их сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Theoretically, it's edible. But I believe there could be a better use for it."
msgstr "Теоретически съедобно, но, думаю, ему можно найти лучшее применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "A spectacular chimera of fish and kitty."
msgstr "Впечатляющая химера из рыбы и котенка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "What magnificent mystery could be hiding down there?"
msgstr "Какая чудесная тайна может скрываться там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "An extravagant hat. And one that is affecting my brain waves."
msgstr "Какая экстравагантная шляпа. Воздействует на мои мозговые волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Presumably this is a sophisticated monument to local folklore."
msgstr "Предположительно, это элегантный памятник местному фольклору."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Portable combustion. Direly needed in this environment."
msgstr "Переносное пламя. Остро необходимо в данной среде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "How does its unusually tiny neck support such a bulbous beak."
msgstr "Как эта необычно тонкая шея поддерживает такой огромный клюв?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Fascinating. A translucent bag just spontaneously materialized!"
msgstr "Поразительно. Полупрозрачный мешочек просто взял и спонтанно материализовался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "A crystal diode made of gold and rocks! I have many uses for this!"
msgstr "Кристальный диод из золота и камней! У меня есть много применений для этого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAP"
msgid "A rudimentary invention to abduct small creatures."
msgstr "Рудиментарное изобретение для похищения маленьких существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Incredible! This plant has been weaponized!"
msgstr "Невероятно! Это растение стало оружием!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "How magnificently unmerciful!"
msgstr "Какая великолепно немилосердная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "A revelation in weaponry."
msgstr "Прорыв в оружейном искусстве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "What enigmas of the deep can I uncover!"
msgstr "Какие глубинные тайны я раскрою!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "Full of the wonders of the sea!"
msgstr "Полна морских чудес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Theoretically, it will reach the bottom soon."
msgstr "Теоретически, скоро она снова достигнет дна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "Descending rapidly..."
msgstr "Стремительно опускается..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "No longer functioning."
msgstr "Больше не функционирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "Has a lock, but it does not require a key. Curious."
msgstr "У него есть замок, но он не требует ключа. Любопытно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Evidence would suggest it's more than it appears to be."
msgstr "Улики указывают на то, что здесь должен быть какой-то подвох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "Are those trees conspiring against me?"
msgstr "Эти деревья, что ли, сговорились?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "If I could only take such possessed topiaries home with me!"
msgstr "Если бы я только мог забрать этот одержимый топиар себе домой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "The circumference of this tree's trunk is unusually large."
msgstr "Ствол этого дерева необычайно широк в обхвате."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "Its incredible effectiveness increases threefold when used in the water!"
msgstr "Его необыкновенная эффективность возрастрает в воде трижды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "Glass blown into spheres and fused together."
msgstr "Шары, сделанные из стекла и слитые вместе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Has someone lost their dental work?"
msgstr "Кто-то потерял свою челюсть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "A rudimentary design, lifeless and uninspiring."
msgstr "Примитивный дизайн, без капли души и вдохновения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "Marvelous! A severed limb!"
msgstr "Восхитительно! Отрубленная конечность!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "I've never seen such an ingenious opening device on a tin can!"
msgstr "Никогда не видал настолько гениальный механизм для легкого открытия консервной банки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "A stuffed figure."
msgstr "Набитая фигурка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "It produces highly pleasurable longitudinal sound waves."
msgstr "Производит весьма приятные продолжительные звуковые волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "I hypothesize this came in through a rift."
msgstr "Предполагаю, он попал сюда через временной разлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "A boot. But who did it belong to?"
msgstr "Башмак. Но чей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "The hole prevents it from retaining any liquid."
msgstr "Из-за дыры ее не наполнить жидкостью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "A medical experiment I'm reluctant to try."
msgstr "Медицинский эксперимент, на который даже я не отважусь пойти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "A shame it's broken. I enjoy the sound of a thin membrane vibrating in a hollow tube."
msgstr "Как жаль, что он сломан. Мне нравится звук вибрации тонкой мембраны в полой трубе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "Ah! A reflecting navigation instrument!"
msgstr "О! Зеркальный навигационный прибор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "Theoretically, it's seaworthy. But much too small for me."
msgstr "Теоретически она может ходить по морю. Но ее размер будет для меня маловат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Was this candle burnt here, or somewhere else?"
msgstr "Эта свеча была сожжена здесь или где-то в другом месте?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Ah. It needs a DR356X001."
msgstr "Ах. Тут нужен DR356X001."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Curious. Some force prevents me from untying it."
msgstr "Любопытно. Какая-то сила мешает мне развязать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "How strange. Who would need such things here?"
msgstr "Странно. Кому здесь подобное может пригодиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "Marvelous! I would very much like one on a bigger scale."
msgstr "Восхитительно! А можно такую же, только побольше?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Ingenius! Color coding wires would make them easier to distinguish their composition."
msgstr "Гениально! Если провода отличаются по цвету, их будет легче распознать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "There's a trick to it. I know it!"
msgstr "Здесь должен быть какой-то подвох. Не сомневаюсь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "I would love to know this got here."
msgstr "Интересно, как она сюда попала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "Buttons. But none fit my clothing."
msgstr "Пуговицы. Но ни одна не подходит мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "A stone replication of royalty. Theoretically, it's worth something."
msgstr "Каменное изваяние особы королевской крови. Теоретически чего-то да стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "A memento of my most enjoyable vacation."
msgstr "На память о моем самом лучшем отпуске."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Incredible! I suspect this canister contains many surprises."
msgstr "Невероятно! Думаю, этот сосуд сорержит множество сюрпризов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "A delicious concoction of water borne animals!"
msgstr "Вкуснейшая смесь водных животных!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Fascinating! It controls air currents."
msgstr "Восхитительно! Он контролирует воздушные потоки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "A beautiful fish! But I dare not consume it raw."
msgstr "Прекрасная рыба! Но я не буду рисковать есть ее сырой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Allows for proper air convection."
msgstr "Не затрудняет воздушную конвекцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Allows for proper air conduction."
msgstr "Не затрудняет циркуляцию воздуха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "A parboiled proboscis."
msgstr "Вареный хоботок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "Fascinating! Even its trunk changes color!"
msgstr "Поразительно! Даже хобот поменял цвет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "It has an extra layer of insulation for the winter time."
msgstr "Имеет дополнительный изолирующий слой для зимнего периода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "It propels projectiles using the pneumatic potential energy in a bulb horn!"
msgstr "Стреляет снарядами с помощью пневматической потенциальной энергии клаксона!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "Its resilient husk will require something stronger than an axe."
msgstr "Жесткая кора простому топору не поддастся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Strange. It has the faint scent of solanine."
msgstr "Странно. Издает слабый запах соланина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Ah, the petals of the corolla are a nice touch."
msgstr "М-м, лепестки у венчика очень кстати."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Given my delicate constitution, I'll refrain from eating it raw."
msgstr "Учитывая мой нежный желудок, не рискну есть его в сыром виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Even the stems are edible when they are cooked."
msgstr "Даже стебли съедобны, когда приготовлены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "What mysteries are within that mobile sphere of branches?"
msgstr "Какие тайны хранит сей мобильный шар из веток?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "What an extraordinary opening device!"
msgstr "Какой удивительный механизм открытия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Who manufactured this blade? It's quite precise!"
msgstr "Кто изготовил это лезвие? Оно довольно острое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Curious. It's mostly ash, yet it will still burn."
msgstr "Любопытно. По составу это пепел, и, тем не менее, он все равно воспламеняем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Not great for cultivating plants."
msgstr "Не шибко хорош для выращивания растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Granular grain. Not good for planting."
msgstr "Гранулированный песок. Не подойдет для садоводства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "What a fantastic use for facial hair!"
msgstr "Какое потрясающее применение для бороды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Akin to a square wool rug."
msgstr "Сродни квадратному ковру из шерсти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Smells faintly of droppings."
msgstr "Попахивает экскрементами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Strange that marble would make checkered flooring."
msgstr "Странно, что из мрамора можно сделать шахматные полы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Ah. A nice cobblestone road."
msgstr "Ох. Какая хорошая брусчатая дорога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Suitable for forest plants."
msgstr "Подойдет для лесных растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "This will help with the germinating of plantlife."
msgstr "Поможет с прорастанием растительности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Perfect for plants native to the jungle."
msgstr "Идеален для растений, обитающих в джунглях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "It's quite sandy."
msgstr "Довольно песчаный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "A fine soil."
msgstr "Отличная почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "I postulate it's made of a silicate."
msgstr "Предполагаю, он сделан из силиката."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Cultivated land."
msgstr "Обработанная почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Contains many nutrients."
msgstr "Содержит много питательных веществ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "In theory, it would be great for building a city on."
msgstr "Теоретически, было бы неплохо постороить на нем город."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "It appears overrun by blight."
msgstr "Похоже, он поражен болезнью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Altogether marshy."
msgstr "Совершенно болотистое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Has a cavelike feel to it."
msgstr "Пещерно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "It retains some of its noxiousness."
msgstr "Сохраняет часть своей тлетворности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Relatively good sod."
msgstr "Относительно хороший дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Fertile land."
msgstr "Плодородная земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "A finely kept lawn."
msgstr "Ухоженная лужайка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Not very many things will grow on it."
msgstr "На этом много чего не вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "A spongy consistency."
msgstr "Губчатая структура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "A verdant green."
msgstr "Изумрудно-зеленый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Slightly spongy texture."
msgstr "Немного губчатая структура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Mud seeps through everything."
msgstr "Сочится грязью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "A mottled patch of terrain."
msgstr "Пестрый кусок земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Theoretically, it can be placed somewhere."
msgstr "Теоретически ее можно разместить где-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "A grassy patch of fertile sod."
msgstr "Травянистый участок плодородной земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Luscious turf that should be put somewhere."
msgstr "Роскошная земля, которую надо бы куда-то пристроить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "A collection of cobblestones."
msgstr "Набор брусчатки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Not especially good for planting."
msgstr "Не пойдет для садоводства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "A fine grain."
msgstr "Мелкого помола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "The soil of a warm climate."
msgstr "Почва для теплого климата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Has a high viscosity."
msgstr "У него высокая вязкость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "In theory, it's resistant to flooding."
msgstr "Теоретически, он устойчив к затоплению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "A good marshy soil."
msgstr "Хорошая болотистая почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Quite squishy ground."
msgstr "Довольно мягкая почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Barren ground."
msgstr "Бесплодная почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Amazing! I can still see the lava underneath."
msgstr "Потрясающе! Я все еще могу видеть лаву внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Saturated with creakiness."
msgstr "Пропитана скрипом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "I do hope my stomach can take it."
msgstr "Надеюсь, мой желудок сможет ее переварить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "A common resource with a remarkable amount of applications."
msgstr "Обычный ресурс с выдающимся объемом применений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "A fascinating destructive force. I should take a closer look."
msgstr "Какая интересная разрушительная сила. Я должен взглянуть поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "What an adorably destructive creature! I want to take it home with me."
msgstr "Какое чудесное смертоносное создание! Надо бы его забрать с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "A portable canopy for the sun and the rain."
msgstr "Мобильный навес для защиты от солнца и дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "I do hope this doesn't cause stomach upset."
msgstr "Надеюсь, от него не будет расстройства желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "Fascinating! Simply fascinating!"
msgstr "Поразительно! Просто поразительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "An excellent illustration of respiratory arrest."
msgstr "Показательный пример, к чему приводит остановка дыхания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "How fortunate! I've found a flocking predatory flying mammal to observe!"
msgstr "Как удачно! Я нашел стаю хищных летающих млекопитающих, за которыми можно пронаблюдать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "My curiosity is telling me I should poke it with a stick."
msgstr "Мое любопытство подсказывает мне, что я должен ткнуть в него палкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Based on its depth and malodorous smell, I deduce this hole houses bats."
msgstr "Судя по его глубине и запаху, могу сделать вывод, что в этой норе водятся летучие мыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Oddly heavy for a flying appendage."
msgstr "Уж странно тяжелый для летающего придатка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Excellent! A sack of zootoxin."
msgstr "Отлично! Мешок с зоотоксином."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Theoretically edible, but undoubtedly I'll find a better use for it."
msgstr "Теоретически съедобно, но, несомненно, ему можно найти лучшее применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VINE"
msgid "A ropey branch. I can think of nine good uses for it already."
msgstr "Веревочная ветка. Я уже придумал для нее девять способов применения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Certainly implies there is a molten core to this world."
msgstr "Дает понять, что в центре этого мира находится раскаленное ядро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "Such power focused into a portable staff! Magnificent!"
msgstr "Невероятная мощь, сосредоточенная в компактном посохе! Великолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "Magnificent! Such power. I must learn its secrets!"
msgstr "Великолепно! Какая мощь. Я должен узнать ее секреты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "If I don't sacrifice something, it will continue to rain fire."
msgstr "Если я не принесу жертву, то пламеный дождь не прекратится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "No! I must fix this magnificent equipment!"
msgstr "Нет! Я должен починить сие великолепное оборудование!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "A magnificent monument to mass destruction!"
msgstr "Великолепный памятник массовому разрушению!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "An egress to the outside."
msgstr "Выход наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "A tree that has been touched by combustion."
msgstr "Дерево, тронутое пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Waffles made without flour. What a wonderful place this is!"
msgstr "Вафли, которые готовятся без муки. Какой поразительный мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Incredible! It increases my speed by exactly thirty percent!"
msgstr "Невероятно! Она увеличивает мою скорость ровно на 30%!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "A fissure in the wall! My curiosity is piqued!"
msgstr "Трещина в стене! Прям горю от любопытства!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Evidently, there were others here before me."
msgstr "Очевидно, что до меня здесь уже побывал кто-то еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Presumably, this will withstand external attack."
msgstr "Предположительно, это выдержит внешнюю атаку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "A strong wall. But more effective on the ground."
msgstr "Крепкая стена. Но более эффективна на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "Predictable."
msgstr "Предсказуемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "A temporary structure if I ever saw one."
msgstr "Временное сооружение, насколько можно судить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Not terribly heavy."
msgstr "Ужасающе нетяжело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Interesting. Coral that has use as a corral."
msgstr "Интересно. Коралл, использующийся в качестве загона для скота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "It's of more use when it is on the ground."
msgstr "От нее больше пользы, если та будет находиться на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "Incredibly stable. But I question it is from the earth's satellite."
msgstr "Очень надежно. Но действительно ли эти камни родом со спутника Земли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "A well-built, incredibly stable section of a wall."
msgstr "Хорошо построенный, невероятно стабильный участок стены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Oh, if only I could read those ruins! So much knowledge to learn!"
msgstr "О, если бы я мог прочитать, что написано на этих руинах! Сколько новых знаний!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Fascinating! I would love to decipher those markings."
msgstr "Захватывающе! Я бы с удовольствием расшифровал эти отметины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "A wall segment made from the endemic technology."
msgstr "Сегмент стены, сделанный из эндемической технологии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "Some solid protection to prevent unwanted trespassing."
msgstr "Немного надежной защиты, чтобы предотвратить несанкционированное проникновение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "It would be more useful if it were placed on the ground."
msgstr "Было бы гораздо полезнее, если бы ее разместили на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Unsurprising. Wood is combustible."
msgstr "Неудивительно. Древесина горючая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Sufficient for the short term."
msgstr "Достаточно на короткий срок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Segment of a wall made from boards and rope."
msgstr "Сегмент стены, сделанный из досок и веревки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "I wish I could converse with them, but they appear hostile to strangers."
msgstr "Я бы хотел пообщаться с ними, но, кажется, они враждебно относятся к незнакомцам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Marvelously constructed to prevent psychic attack."
msgstr "Невероятное творение, противостоящее психическим атакам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "Incredible. Just a hole, no signs of a camp at all."
msgstr "Невероятно. Просто дыра, никаких признаков лагеря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "A dome shelter. Is a walrus capable of constructing that?"
msgstr "Купол. Мог ли морж построить его?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Just as I suspected. It's a big tooth."
msgstr "Как я и думал. Это большой клык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "Undergoing rapid oxidation."
msgstr "В процессе быстрого окисления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "Amazing! Its framework has been retained in ash."
msgstr "Потрясающе! Среди пепла до сих пор видны очертания каркаса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "I propose the contents exist in a different realm entirely."
msgstr "Предполагаю, его содержимое находится в другом измерении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WARG"
msgid "Does it control the hounds with hypnosis?"
msgstr "Он контролирует собак гипнозом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "It vibrates with activity."
msgstr "Буквально гудит от активности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Buoyant storage! This will revolutionize sea-going affairs!"
msgstr "Плавучее хранилище! Это революционизирует мореплавательную сферу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "What a marvelously aggressive animal!"
msgstr "Какое восхитительно агрессивное животное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "Evidence would suggest it needs to be planted to be fully implemented."
msgstr "Судя по всему, ее надо посадить для максимальной эффективности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Too sweet for my stomach."
msgstr "Слишком сладок для моего желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "It's sticky and made with sticks. Fascinating!"
msgstr "Липкая и хлипкая. Ведь сделана из веток. Поразительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Has an endothermic effect on internal temperatures."
msgstr "Оказывает эндотермический эффект на внутреннюю температуру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "I am able to consume it in this form."
msgstr "В таком виде я могу его есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "The seed of a watermelon."
msgstr "Семена арбуза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "The deceased won't mind if I raid their graves."
msgstr "Покойные не будут возражать, если я разрою их могилы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Upon closer inspection, it seems to be nothing more than a stage prop."
msgstr "При ближайшем рассмотрении кажется, что это не более чем сценический реквизит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "The melding of paper and wax for the purpose of preservation."
msgstr "Объединение бумаги и воска с целью консервации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "My attempts to understand this are being thwarted somehow."
msgstr "Мои попытки понять это идут прахом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "Wonderful! The skull of an arachnid humanoid hybrid."
msgstr "Потрясающе! Череп гуманоидного гибрида."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "What a wonderfully persistent species of insect!"
msgstr "Невероятно! Экзоскелет шестиногого беспозвоночного!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Excellent! It's the exoskeleton of a hexapod invertebrate!"
msgstr "Превосходно! Это экзоскелет гексапода беспозвоночного!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Completely devoid of nutrition and sustenance."
msgstr "Полное отсутствие какой-либо питательности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "I can safely assume that was the animal making those bubbles."
msgstr "Могу смело предположить, что именно это животное пускало те пузыри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "The circumference and arrangement of those bubbles indicate that it's a whopper!"
msgstr "Размер и расположение этих пузырьков указывают на то, что их пускает какой-то здоровяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "A buoyant carcass no doubt filled with blubber."
msgstr "Плавучая туша, несомненно наполненная подкожным жиром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Wonderful! Decomposing bacteria has kept it bloated and buoyant."
msgstr "Восхитительно! Бактерии разложения поддерживают эту раздувшуюся тушу на плаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Bubbles. No doubt made by a large mammal."
msgstr "Пузыри. Явно выпускаются крупным млекопитающим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "How rare! I must hunt it!"
msgstr "Какая редкость! Я должен поймать его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Theoretically, it operates by taking advantage of clumping behavior."
msgstr "Теоретически, он работает, основываясь на действии группировки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "Did those simians steal this or does it belong to one of them?"
msgstr "Интересно, эти обезьяноподобные существа ее украли или она им принадлежала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "I should wake him before he dies of exposure. But how?"
msgstr "Я должен разбудить его, пока природа не взяла над ним верх. Но как?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "A pig humanoid creature. Evidently belongs to the hirsute variant. "
msgstr "Свинья-гуманоид. Очевидно, принадлежит к волосатому виду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Curious. Evidence suggests it's linked to this planet's satellite."
msgstr "Любопытно. Улики указывают на то, что он связан со спутником этой планеты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Rudimentary, but quite sound structurally."
msgstr "Рудиментарно, но вполне прочно в структурном плане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Fenestrated."
msgstr "Окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Quadratic."
msgstr "Квадрично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Ornamental."
msgstr "Орнаментально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "Industrial."
msgstr "Индустриально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Patchwork."
msgstr "Мозаично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Illuminating."
msgstr "Освещение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Pointed."
msgstr "Указательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Decorative."
msgstr "Декоративно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Arched."
msgstr "Арочно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Embellished."
msgstr "Приукрашено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Intriguing! Its sound reverberations have an effect on the weather!"
msgstr "Интригует! Его звуковая реверберация влияет на погоду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "A knitted hat constructed from silk and fur."
msgstr "Вязаная шляпа из шелка и травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Cannot function as is."
msgstr "Не может функционировать как должен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Amazing! Gold has mercurial properties here."
msgstr "Удивительно! Золото здесь обладает ртутными свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "This looks well kept. As if the owner has used it recently."
msgstr "Выглядит ухоженной. Как будто ее хозяин недавно ходил в плавание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Incredible. It increases the probability of finding treasure!"
msgstr "Невероятно. Она повышает вероятность нахождения сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "Piratical in origin. Are there pirates here?"
msgstr "Схож на пиратский. Здесь что, есть пираты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "I would very much like to know how he got in there."
msgstr "Хотел бы я знать, как он сюда попал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "Carved from skeletal remains."
msgstr "Вырезан из останков скелета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Quite an ingenious design. Meant to inspire fear, no doubt."
msgstr "Какой гениальный дизайн. Полагаю, по задумке он должен вызывать страх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "Made of iron. Is there iron in this world?!"
msgstr "Железный... В этом мире есть железо?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "I've broadened my horizons. And my home."
msgstr "Расширяем горизонты. И размеры дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Emanating minuscule amounts of thermal energy."
msgstr "Излучает незначительное количество термальной энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Fascinating! Irradiating fruit!"
msgstr "Поразительно! Светящийся фрукт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "A glorious creature from the depths!"
msgstr "Роскошное существо из глубин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "A fascinating creature with incredible intestines!"
msgstr "Любопытное существо с невероятным кишечником!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "I'm immensely curious to discover what would happen if I jumped inside."
msgstr "Мне невероятно интересно, что будет, прыгни я внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "Does it still work? I wonder..."
msgstr "Интересно, она еще работает?.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Bioluminescence or radioluminescence?"
msgstr "Биолюминесценция или радиолюминесценция?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Does it contain radium? And is radium edible here?"
msgstr "А радий она содержит? И он тут вообще съедобный?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "Fascinating! Irradiating fruit!"
msgstr "Поразительно! Светящийся фрукт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Evidently, there were sailors here once. But where did they go?"
msgstr "Очевидно, когда-то здесь были моряки. Но куда они делись?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "A dark fuel infused discharger of kinetic and light energy."
msgstr "Излучатель кинетической и световой энергии, работающий на топливе тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "A study in proper proportion of sines of angles of incidence and refraction."
msgstr "Образцовый пример идеальной огранки, обеспечивающая верное преломление лучей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "The dark fuel in this staff allows me to break all known laws of physics!"
msgstr "Топливо тьмы, питающее этот посох, позволит мне нарушить все известные законы физики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Evidence would suggest it's now extinct."
msgstr "Все указывает на то, что он умер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Is it black with white stripes or white with black stripes?"
msgstr "Черный с белыми полосками или белый с черными полосками?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "That seems like a much more comfortable position for it."
msgstr "Это кажется гораздо более удобной позой для него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "The physical representation of a theoretical object."
msgstr "Физическая репрезентация теоретического объекта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "Something new! I need to investigate!"
msgstr Что-то новенькое! Стоит разведать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_NEARSIGHTED.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_NEARSIGHTED.1"
msgid "An amalgamation of blobs and shapes."
msgstr "Каша из пятен и фигур."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_NEARSIGHTED.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_NEARSIGHTED.2"
msgid "An amorphous collection of particles."
msgstr "Аморфная смесь из частиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_NEARSIGHTED.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_NEARSIGHTED.3"
msgid "Theoretically, it could be my Aunt Velma."
msgstr "Полагаю, это может быть моя тетушка Велма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_NEARSIGHTED.4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_NEARSIGHTED.4"
msgid "Evidence would suggest it's getting foggy."
msgstr "Все указывает на приближение тумана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Evidence would suggest it's about to catch fire."
msgstr "Улики указывают на то, что оно вот-вот загорится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "Darkness. I do hope that creature arrives soon!"
msgstr "Тьма. Надеюсь, это существо скоро появится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAGSTAFF.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "I don't relish the inevitable outcome of this experiment."
msgstr "Меня печалит неизбежный результат этого эксперимента."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "Naw. It's too high."
msgstr "Неа. Слишком высоко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Yeah, I think I'll pass."
msgstr "М-да, пожалуй, я пас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "What's wrong with what I'm wearing?"
msgstr "Что произошло с тем, что я ношу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Ughh, no."
msgstr "О-о-о-о нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "I just need to walk over there to use it... Ughhh, I'm going to starve!"
msgstr "Мне просто нужно пойти туда, чтобы использовать... О-о-ох, так есть охота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "I need to know what to draw first!"
msgstr "Для начала, мне нужно знать, что рисовать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "It's doing something else right now."
msgstr "Он сейчас чем-то занят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "Poor guy's dead."
msgstr "Бедный парнишка уже мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "Aw. Let it sleep."
msgstr "Оу. Дам ему поспать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Someone's using it already."
msgstr "Это уже кто-то использует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "Nah. He's busy right now."
msgstr "Нет уж. Он сейчас занят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "It doesn't need any work."
msgstr "Да с ней все в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Haha, nah."
msgstr "Ха-ха, нет уж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "Yeesh. He's too angry now."
msgstr "Ну неее. Он сейчас слишком зол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "Woah, slow down. She's awake."
msgstr "Воу, расслабься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "Nah."
msgstr "Ха, так не выйдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "My work here is done."
msgstr "Свою работу я уже сделала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "Yeesh. Everything's so expensive here."
msgstr "Ооууу. Здесь все так дорого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "I guess it's not for sale."
msgstr "Мне кажется, это не продается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It's holding all it can."
msgstr "Этот контейнер заполнен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "I could jam it in there I guess. Might get smushed."
msgstr "Не влезет же!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "Looks boring."
msgstr "Выглядит скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I already know that, y'know?"
msgstr "Я уже знаю это, окей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "It's not opening!"
msgstr "Она не открывается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "Aw... it's locked."
msgstr "Оу... она закрыта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "There's nothing to wrap!"
msgstr "Нет ничего, что можно было бы обернуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "Nah. Don't wanna."
msgstr "Неа, не хочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "Well that didn't work."
msgstr "Так, стоп... Не выходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "Glad that's over."
msgstr "Рада, что все закончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUCE_BATS"
msgid "Chill out, flying dudes!"
msgstr "Остыньте, летающие чуваки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "Aw. It's not for around here."
msgstr "Оу. Это не отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "Who turned out the lights?"
msgstr "Кто выключил свет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "Busywork."
msgstr "Это, типа, как будто я чем-то серьезно занята."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "Well, that's finished."
msgstr "Ну, с этим покончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "All that work for nothing."
msgstr "Все это оказалось пустой тратой времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Relax your thorax!"
msgstr "Да расслабьтесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "My floater's been dinged!"
msgstr "Мое плавсредство становится довольно побитым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "This thing is letting on water."
msgstr "Эта штука пропускает воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "I won't be floating much longer..."
msgstr "Мне осталось плавать совсем недолго..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Ow! Stop hitting yourself, Walani!"
msgstr "Ай! Прекрати себя бить, Валани!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "OUCH! That's burnin' my digits!"
msgstr "АЙ! Это было слишком горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI should probably repair that. Maybe later."
msgstr "Наверное, мне стоит починить это. Попозже, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Who's there?! Leave me alone!"
msgstr "Кто там?! Оставь меня в покое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "ACHK! I SAID GO AWAY!"
msgstr "АЙ! Я СКАЗАЛА, ОТВАЛИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_COLD"
msgid "Way too cold!"
msgstr "Слишком холодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "I thought it was right here..."
msgstr "Я думала, он был прям тут..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "Haha. I really messed that up."
msgstr "М-да, тут я облажалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "A little water never hurt no one."
msgstr "Немного воды никому не повредит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "Something big is headed this way!"
msgstr "Что-то большое идет сюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ah... A nice cool breeze."
msgstr "Ах... Приятный прохладный бриз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "Darkness will be here soon!"
msgstr "Здесь скоро станет темно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Not too bad. Heh heh."
msgstr "Я думаю, все будет хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "I'll take a pass on that one."
msgstr "Нет, спасибо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Ish my tongue shupposed t'shwell up like that?"
msgstr "Ай! Кажется, я зуб сломала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Gnarly! I think I'm gonna hurl..."
msgstr "Гадость! Мне что, жить надоело?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "I mean, I guess that was food."
msgstr "На вкус не слишком свежее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "Haha, wow, no."
msgstr "Ха-ха, воу, нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "H-holy geez, it's dark! HELP! Help me!"
msgstr "Божечки, тут так темно! Помогите! ПОМОГИТЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "Sweet crispy light! I missed you!"
msgstr "Свет! Я скучала по тебе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Hooray, I'm free! Time for a nap?"
msgstr "Ура, я свободна! Вздремнуть, что ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Kaff! Kaff! Kaff!"
msgstr "Кхе! Кха! Кхе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Allergy season."
msgstr "Сезон аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Hey! I feel better!"
msgstr "Эй! Я чувствую себя лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "Woah, I think that, like, expanded my mind!"
msgstr "Ура, мне кажется, что я, типа, расширяю кругозор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HOT"
msgid "This heat is unbearable."
msgstr "Эта жара просто невыносима."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "Junkyard dogs incomin'."
msgstr "Сюда бегут помойные псины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Need a piece of paper first."
msgstr "Для начала нужен лист бумаги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I'm crashing like a sick wave! Gimme food!"
msgstr "Кто-нибудь, покормите меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "I hear rustling nearby."
msgstr "Я слышу шорох поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Ugh, it got away."
msgstr "Ах, чтоб тебя! Ушел..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "The water washed the tracks away. Oh well."
msgstr "Вода смыла следы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "I think it wants something. Hey! What do you want?"
msgstr "Кажись, ему что-то нужно. Йоу! Что тебе нужно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "What am I, a pack animal?"
msgstr "Я что, вьючное животное?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Woah. What happened?"
msgstr "Ого. Что произошло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Not today, nature!"
msgstr "Не сегодня, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Radical! Knowledge!"
msgstr "Наука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "It won't work. Me either! Haha."
msgstr "Оно не работает. Как и я! Ха-ха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "Uhhhm. Where am I?"
msgstr "Кхм. Где это я?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "The fog is clearing!"
msgstr "Туман проясняется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "Looks pretty foggy over there."
msgstr "Как-то тут все туманно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "Reading's boring anyway."
msgstr "Кто бы ни написал это, ему нужно было использовать чернила получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "My luck continues!"
msgstr "Мое везение не прекращается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Rude! Make your own blood!"
msgstr "Идите жужжать куда-нибудь подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "I found a door!"
msgstr "Я нашла дверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Nope. Nothing here."
msgstr "Неа. Ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "There's definitely something here."
msgstr "Там определенно что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Aww...there's nothing here."
msgstr "Оу-у... здесь ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "Sleeping right now seems kinda dangerous."
msgstr "Спать прямо сейчас довольно опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "Sleeping right now seems kinda dangerous."
msgstr "Спать прямо сейчас довольно опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "You know I'm always down for a nap but... not right now."
msgstr "Я, конечно, люблю вздремнуть, но... не сейчас уж точно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "Are you nuts? I'm not sleepin' in a cave!"
msgstr "У тебя крыша поехала? Я не буду спать в пещере!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "Foooooooooooooood..."
msgstr "Еда-а-а-а-а-а-а-а..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "Fooooooooooooooood..."
msgstr "Еда-а-а-а-а-а-а-а..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "That would be improper napping form."
msgstr "Нет, так не делают. Этим попросту не пользуются ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "It's a bit too cavey around here for a siesta."
msgstr "Вокруг слишком пещерно для сиесты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Uhh... That's on fire right now."
msgstr "Да какой сон, вон, горит же!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "Nothing yet."
msgstr "Пока ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Worst trap ever."
msgstr "Худшая в мире ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "Can't do that, the poor thing wouldn't grow here."
msgstr "Не могу, бедняжка здесь не вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "I don't think this is anywhere around here."
msgstr "Я не думаю, что оно где-то тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Hey! Stop that!"
msgstr "Эй! Прекрати!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Dude!"
msgstr "Чува-а-ак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Grody!"
msgstr "Это мерзко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Blah!"
msgstr "Ну такое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PICKPOOP.4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PICKPOOP.4"
msgid "This stinks!"
msgstr "Воняет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "That part won't break."
msgstr "Эту часть не поранить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Too tough."
msgstr "Слишком жесткая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "Come on! Everything has a weak spot!"
msgstr "Ну давай же! У всех есть слабое место!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "The ground is shaking."
msgstr "Земля дрожит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "I feel smarter."
msgstr "Я чувствую себя умнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I don't wanna be stuck inside!"
msgstr "Я не хочу застрять внутри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Something smells sharky."
msgstr "Кажется, пахнет акулой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Ah. I'm in my element when I'm out of the elements."
msgstr "Ах, хорошо побыть вне погоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "ahhh... ahhhh...ahhhhhCHOOO!"
msgstr "А-а-а-а... а-а-а... а-а-а-аАПЧХИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "I am thoroughly soaked."
msgstr "Теперь я намокла по полной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "Surf's up!"
msgstr "Лови волну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Time to get paid for chilling."
msgstr "Мне нравится та часть, в которой я получаю деньги без работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Ow! It bit me!"
msgstr "Ай! Кусается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Dude! My tool just fell apart!"
msgstr "Чувак! Мой инструмент просто развалился!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "You're not making this any more fun!"
msgstr "Дурацкий инструмент. Ну и валяйся там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "Ugh. This %s is soooo muggy."
msgstr "Ох. Это ну о-о-о-очень сыро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s is really warm."
msgstr "Это реально мокро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "WHERE DID MY LIGHT GO?!"
msgstr "КУДА ПОДЕВАЛСЯ МОЙ СВЕТ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "My bad."
msgstr "Сама виновата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "My work has paid off!"
msgstr "Моя работа окупилась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "Woohoo! Treasure!"
msgstr "Ура-а-а! Сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "Naw. That's too hard."
msgstr "Ну не. Это слишком тяжело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Looks kinda half-baked."
msgstr "Выглядит типа полусырым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "The volcano speaks!"
msgstr "Вулкан говорит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Surf's up!"
msgstr "Лови волну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WET"
msgid "I'll need to towel off soon."
msgstr "Мне скоро может понадобиться полотенце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "My clothes are all soggy... Haha."
msgstr "Моя одежда, походу, порядком промокла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Whale, whale, whale!"
msgstr "Кит, кит, кит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "It must've dove deeper."
msgstr "Наверное, он нырнул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "The waters are way too rough."
msgstr "Воды слишком смешались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "...Where am I?"
msgstr "... ну и где я?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "I'M A FORCE TO BE RECKONED WITH!"
msgstr "Я СИЛА, С КОТОРОЙ СЧИТАЮТСЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.PIG"
msgid "DESTRUCTION!"
msgstr "УНИЧТОЖИТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.PREY"
msgid "YOU WILL NOT WIN!"
msgstr "ТЫ НЕ ПОБЕДИШЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "YOU WILL REGRET THIS DAY!"
msgstr "ТЫ ПОЖАЛЕЕШЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "I WILL END YOU!"
msgstr "Я ПОКОНЧУ С ТОБОЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "Oh man, you shoulda seen the look on your face."
msgstr "Оу, чел, ты бы видел свое лицо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Haha, gotcha."
msgstr "Верно. Беги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "Nah, I was just messin' with you."
msgstr "Ха, я просто шучу над тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "Pssh, nah, we're good."
msgstr "Так-то, ползи отсюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Haha, nah. We're cool."
msgstr "Запомни меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ABIGAIL"
msgid "Hang ten, ectobuddy."
msgstr "Эй, эктодруг, дай пять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "Well, that looks like a lot of busywork."
msgstr "Ага, похоже, тут нам предстоит немало \"крайне важной\" работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "Come on out, nature!"
msgstr "Давай уже, вылезай, природа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "Grow strong little dude."
msgstr "Я сделала это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Sorry, tree baby."
msgstr "Это должно дать мне немного энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Still gross."
msgstr "Все еще ужасный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "I don't feel like being eaten right now."
msgstr "Я не хочу быть съеденной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "I could almost like them when they're asleep."
msgstr "Они мне почти нравятся, когда спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Why would I want to go in there?"
msgstr "Почему это я должна хотеть идти туда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Aerodynamic. Choka."
msgstr "Аэродинамично. Чока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Hope this is worth all the trouble."
msgstr "Надеюсь, это стоило всех заморочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Aloe's good for everything."
msgstr "Алоэ полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "Yummy!"
msgstr "Вкусненько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "Hey little aloe plant."
msgstr "Привет, маленькое алоэ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "You mean I gotta plant these myself?"
msgstr "Хотите сказать, я должна сама их сажать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.AMULET"
msgid "Looks great, feels great."
msgstr "Когда я ношу его, то чувствую себя в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "This is giving me major jeepers."
msgstr "Я ощущаю тут довольно жуткую атмосферу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "Maybe it still works?"
msgstr "А вдруг он все еще работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "That dude looks scary."
msgstr "Этот чувак выглядит страшновато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "I'm the same way when I wake up from a long nap."
msgstr "Я выгляжу так же, когда просыпаюсь после долгого сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "It's got a weird vibe to it."
msgstr "Оно странно вибрирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "I don't wanna know what it does when it's all together."
msgstr "Я не хочу знать, что он сделает, когда они соберутся все вместе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "Yeesh. Don't wanna high five that."
msgstr "Нууу. Я не хочу давать пять этому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "There's no shoulders for this head."
msgstr "Не найдется плеч для такой головы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "I think I had a pair of boots like that."
msgstr "Кажется, у меня были такие же ботинки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Just stay asleep little guy."
msgstr "Ты, парниш, только не просыпайся, ладно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "How depressing."
msgstr "Как-то грустно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Friends are near!"
msgstr "Друзья поблизости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "It makes all the honey for me!"
msgstr "Он делает мед для меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Looks like a home for the bug-dudes."
msgstr "Похоже на дом жуков-чуваков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "I bet it took a ton of work to dig that."
msgstr "Бьюсь об заклад, потребовалось много работы, чтобы выкопать такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "This'll make the sickness go away."
msgstr "Это заставит болезнь отступить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Here birdy birdy."
msgstr "Эй, птичка-птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Bye birdy birdy."
msgstr "Пока, птичка птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "That bugs me."
msgstr "Он ошибся насчет меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "Hey, bug-dude!"
msgstr "Привет жуку-чуваку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Like a bug-dude in a rug, dude."
msgstr "Похож на жука-чувака в пледе, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Aggh! Leave me alone!"
msgstr "Агхх! Оставь меня в покое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Hope it stays in that egg."
msgstr "Надеюсь, оно останется яйцом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "Sorry bug-dude."
msgstr "Простите меня, жуки-чуваки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Yeesh. She really needs to chill-out."
msgstr "Оу. Ей действительно необходимо остыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "Is there a bed in there?"
msgstr "Это чьи-то покои?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "I think there's stuff stuck in there."
msgstr "Кажется, там что-то застряло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "Nice threads!"
msgstr "Классная одежка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Sweet light!"
msgstr "Сладкое светило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "I hate clocks."
msgstr "Ненавижу часы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "How will I hug trees in this?"
msgstr "Как же мне теперь обнимать пальмочки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "This armor is so hot right now."
msgstr "Даже сейчас эта броня такая горячая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Doesn't seem all that sturdy."
msgstr "Совсем не похоже, что она крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "Seems maybe, like, *too* sturdy."
msgstr "Возможно, даже слишком крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "That's just overkill."
msgstr "Это уже перебор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "It kinda pokes my butt."
msgstr "Этот хрупкий материал удивительно защищает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "It's so fancy!"
msgstr "Это так необычно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "The ocean will protect me!"
msgstr "Океан защитит меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "So efficient!"
msgstr "Весьма эффективен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Protection from nature, by nature."
msgstr "Защита от природы, сделанная природой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Keeps the shadows from harshin' my mellow."
msgstr "Не дает теням испортить мне настроение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "I hope the attacker doesn't have an axe."
msgstr "Надеюсь, у нападающего не будет топора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "Aww, nature wants to protect me!"
msgstr "О, природа хочет защитить меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "In case the waves get all gnar'."
msgstr "На тот случай, если волны разгуляются не на шутку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "I feel like a soda can."
msgstr "Я чувствую себя содовой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Eyuk! It makes my skin crawl."
msgstr "Иу-у! У меня от нее мурашки по коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "I guess snakes aren't so bad."
msgstr "Предположим, змеи не так уж и плохи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Ew. It's all creepy-crawly."
msgstr "Фи. Это все жутко-пугающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "The wind slips right around me!"
msgstr "Ветер скользит вокруг меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "What a clunky looking board."
msgstr "Какая неуклюже выглядящая доска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "I must've missed the party."
msgstr "Должно быть, я пропустила вечеринку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "Huh. I guess it didn't like traveling?"
msgstr "Ха. Дай угадаю, он не любил путешествовать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "Huh. I guess it didn't like traveling?"
msgstr "Ха. Дай угадаю, он не любил путешествовать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "Huh. I guess it didn't like traveling?"
msgstr "Ха. Дай угадаю, эта штуковина не любила путешествия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "It's like they're wearing little vegetable hats."
msgstr "Кажется, что у них маленькие овощные шляпки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "You can never go wrong with soup."
msgstr "Никогда не ошибетесь с супом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "I'm gonna eat it!"
msgstr "Я сейчас тебя слопаю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Food!"
msgstr "Еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Lotta work goes into farming."
msgstr "Фермерство занимает много времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.AXE"
msgid "I could cut trees with this... But I'd rather not."
msgstr "Я могу рубить этим деревья... Вроде как."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "Growing up is a trap... don't do it!"
msgstr "Никогда не взрослей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Awww, you smell like garbage!"
msgstr "У-у-у, ну от тебя и пасет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "To haul my stuff around."
msgstr "Чтоб таскать с собой вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Turn that frown upside down!"
msgstr "Похоже на недовольную рожицу. А что, если перевернуть рот?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "Aw... it's a cute little hammer."
msgstr "Оу... это миленький молоточек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "My surfing buddies!"
msgstr "Мои приятели по серфингу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "Man, even their houses are cute."
msgstr "Чел, у них даже дома милые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "This looks pretty float-atious."
msgstr "Он выглядит весьма плавучим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "I think it's dead."
msgstr "Я думаю, они погибли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "Hurry up and grow already!"
msgstr "Ну же, вырастет тут что-нибудь или нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "I guess I could cut that down."
msgstr "Я думаю, что могла бы срубить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "The best way to keep cool. And very little preparation!"
msgstr "Лучший способ остудиться. И почти не требует готовки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "I can patch myself up with this!"
msgstr "Этим я могу подлечиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "I look a little too shady in this."
msgstr "Я выгляжу малость подозрительной в этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "A map to where that dude put all the stuff he stole."
msgstr "Карта места, где тот чувак оставил награбленное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "I found it!"
msgstr "Я нашла его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BASALT"
msgid "The strong, silent type."
msgstr "Крепкий, тихий тип."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "A nice breeze."
msgstr "Хороший ветерок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAT"
msgid "Go flap somewhere else!"
msgstr "Иди маши крыльями в другом месте!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "Maybe I could bat some bats with this."
msgstr "Может быть, я смогу бить этим летучих мышей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Kinda grody."
msgstr "Как-то мерзковато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BATWING"
msgid "A couple more of these and I'll be flyin'!"
msgstr "Еще бы парочку, и я буду летать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Looks a bit leathery."
msgstr "На вид какое-то кожистое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Weird. It looks like pig skin."
msgstr "Стремно. Похоже на шкуру свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Someone is probably missing these."
msgstr "Вероятно, это кто-то потерял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Things don't have to get hairy, dude."
msgstr "Возможно, стоит держаться на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Made of real bearger chest!"
msgstr "Сделан из настоящей медвежьей шкуры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "Now I can hibernate in comfort."
msgstr "Теперь я смогу перезимовать с комфортом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "For a more comfortable nap time!"
msgstr "Чтобы было удобнее дремать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "For nap time!"
msgstr "Для того, чтобы передохнуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "Well \"bzz bzz\" to you, too!"
msgstr "И тебе б-з-з б-з-з!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "You're probably safer here than out there, honestly."
msgstr "Не волнуйся. Я тебя в обиду не дам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Maybe the bees did some redecorating?"
msgstr "Может, это у них новый дизайн такой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "It's overflowing with sweet, sweet honey!"
msgstr "Он переполнен сладким, сладким медом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "That box has bees in and around it."
msgstr "Внутри этой коробки есть пчелы, да и вокруг нее тоже попадаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "Would it be hypocritical to tell the bees to get to work?"
msgstr "Будет ли лицемерно заставлять пчел работать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "Looks like the bees made me some honey! Thanks!"
msgstr "Похоже, пчелы сделали мне мед! Спасиб!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "Wanna be my pet?"
msgstr "Хочешь быть моим питомцем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "Aww, he loves me!"
msgstr "О-ой, он любит меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "I love these things!"
msgstr "Я люблю этих существ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Beautiful beach bod, bud."
msgstr "Он собрался на отдых в тропики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "Yeesh. Chill out!"
msgstr "Уууу. Остынь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "You like eating almost as much as I do!"
msgstr "Ты любишь покушать почти так же, как и я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "Hey, wanna do all my walking for me?"
msgstr "Эй, не хочешь теперь всегда со мной гулять?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "Blissfully unaware of the terrors of night."
msgstr "В блаженном неведении об ужасах ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "It smells like beefalo."
msgstr "Пахнет как бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "It looks more like hair to me."
msgstr "На мой взгляд, она больше похожа на волосы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Stops the bee kisses."
msgstr "Останавливает поцелуи пчел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "The bees must sleep in there."
msgstr "Пчелы должны спать там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "It's like a confetti bomb. But bees."
msgstr "Это как хлопушка с конфетти. Только с пчелами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Sometimes I dance to the buzzing beat."
msgstr "Иногда я танцую под жужжащий бит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "A lotta work for some wax."
msgstr "Много применений для маленького кусочка воска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BELL"
msgid "Summons the big stomper."
msgstr "Вызывает большой шагатель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "A recipe for disaster."
msgstr "Рецепт катастрофы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Take me to a new surf spot!"
msgstr "Неси меня к новому месту для серфинга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "These are the edible kind, right?"
msgstr "Их же можно есть, так ведь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "They're all sticky now. Heh heh, gross."
msgstr "Они теперь все липкие. Хех, отвратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "It needs a little love."
msgstr "Ему нужно немного заботы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Awesome! That bush has berries!"
msgstr "Классно! У этого куста есть ягоды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "It's kinda just a regular bush now."
msgstr "Типа, сейчас это просто куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "That bush isn't looking very good."
msgstr "Этот куст выглядит не оч хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "I'm ready to find a nice spot to relax with this."
msgstr "Я готова где-нибудь пристроиться с этой штукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Just look at that goofy footed weirdo!"
msgstr "Вы только посмотрите на этого типка со странными лапищами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Aw..."
msgstr "Оу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Hey little barbed dude."
msgstr "Привет, маленький колючий парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "I'll just sneak by."
msgstr "Я просто подкрадусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "Yeouch. Looks sharp!"
msgstr "Йклмн. Выглядит острым!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Pretty glowy goop!"
msgstr "Красивая светящаяся масса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "Chillax, little dude."
msgstr "Передохни, чувачок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "My birdy buddy breathed his last..."
msgstr "Мой птичий приятель испустил последний вздох..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "I need to get a birdy buddy."
msgstr "Мне нужен пернатый приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "My birdy buddy's belly's empty!"
msgstr "В животе у моего птичьего приятеля пусто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "I hope my birdy buddy is happy."
msgstr "Я надеюсь, мой пернатый дружок счастлив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "I have a lot of regrets in life."
msgstr "Прибавилось еще сожаление в жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "My birdy buddy's super sleepy."
msgstr "Наверное, мой пернатый дружок спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "My birdy buddy's all bones!"
msgstr "У моего птичьего друга одни кожа да кости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "I can catch myself a birdy buddy with this."
msgstr "С помощью этого можно поймать себе птичку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "There is a tiny birdy buddy in here!"
msgstr "Там внутри маленькая птичка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "...I'm sorry, birdy buddy."
msgstr "...Мне жаль, мой пернатый друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "Don't get any bright ideas."
msgstr "Ничего в голову не приходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "This is why I don't play board games!"
msgstr "Вот почему я не играю в настолки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "This actually might've been worth the effort!"
msgstr "На самом деле это стоило всех усилий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "A real quick way of lighting a firepit when no one's looking."
msgstr "Действительно быстрый способ поджечь кратер, когда никто не смотрит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "It makes a wet squelch when it hits stuff."
msgstr "Он хлюпает, когда в кого-нибудь попадает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Do I have to shoot someone with it?"
msgstr "Мне прямо нужно в кого-то этим стрелять?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "Not good for party tricks. I learned the hard way."
msgstr "Для групповых атак вообще не подходит. Испытала на собственной шкуре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "(Sometimes I use it for naps.)"
msgstr "(Иногда я применяю их на себе, чтобы заснуть.)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "If I had enough of this I could surf in any weather!"
msgstr "Было бы у меня его побольше, я смогла бы заниматься серфингом в любых условиях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Gross, but effective."
msgstr "Гадко, но эффективно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "I like to put it on when I'm feeling a little too steamed."
msgstr "Люблю смотреть на него, когда чувствую, что начинаю закипать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "The color of the ocean!"
msgstr "Цвет океана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "It's making my brain hurt just looking at it."
msgstr "У меня мозг взрывается от одного лишь взгляда на это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "I didn't know mushrooms came in blue."
msgstr "Не знала, что есть грибы с синей шляпкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Did I make it better or worse?"
msgstr "Я сейчас сделала лучше или хуже?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Cooked or raw, I could eat a ton of these."
msgstr "Я готова съесть их тонну, и готовыми, и сырыми."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It likes to sleep during the day. Just like me!"
msgstr "Он любит поспать в течение дня. Прямо как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It needs time to unwind."
msgstr "Ему нужно время, чтобы передохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "A bit of overkill."
msgstr "Немного излишеств."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Not much surf in these boards."
msgstr "На таких досках не очень-то покатаешься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOAT"
msgid "The second best way to travel."
msgstr "Второй лучший способ путешествия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "Shooting it into the water can make some pretty sweet waves."
msgstr "От выстрелов в воду получаются красивые приятные волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Surfboard maintenance is essential!"
msgstr "Обслуживание доски для серфинга - это важно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "Night-surfing. I love it!"
msgstr "Ночной серфинг. Это классно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "Night-surfing. I love it!"
msgstr "Ночной серфинг. Это классно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "I don't think a cast will help now."
msgstr "Не думаю, что сейчас может помочь какое-нибудь заклинание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "That's one way to win a staring contest."
msgstr "Возможность выиграть в гляделки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "It looks like a pretty hearty meal."
msgstr "Выглядит как весьма добротное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "I think I'll just look at real birds instead."
msgstr "Думаю, вместо этого я буду смотреть на настоящих птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "Gnarly."
msgstr "Попахивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Hmm. Sounds suspiciously like work."
msgstr "Хм. Звучит подозрительно, похоже на работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "I've got a bad feeling about this."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "I don't need a book to fall asleep."
msgstr "Мне не нужна книга, чтобы заснуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "You know, I think I'm okay letting those things stay a mystery."
msgstr "Знаете, мне кажется, я не против того, чтобы эти вещи оставались тайной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "They say if you love something, you should let it go."
msgstr "Говорят, если любишь — отпусти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "This will keep the dark away."
msgstr "Он будет удерживать тьму на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "It's, like, blowing my mind!"
msgstr "Это как... взрыв моего мозга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Yeouch. I'm staying away from those."
msgstr "Йклмн. Лучше этого избегать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Now what do I do with this?"
msgstr "И что мне теперь делать с этим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "So beautiful it's almost worth the effort."
msgstr "Так красиво, что это почти стоит усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "Brushing beefalo hair is so relaxing."
msgstr "Расчесывание волос бифало так расслабляет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "Maybe I could pass an afternoon catching butterflies."
msgstr "Может, отдохну пару часиков, половлю бабочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "For those bugs that bug me."
msgstr "Чтоб жуки меня не беспокоили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Huh. Somehow it's less heavy like this."
msgstr "Хах. Куда легче, чем было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "That's a wrap!"
msgstr "Это упаковка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "Do you give good hugs?"
msgstr "Тебя же можно обнимать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUOY"
msgid "It's just hanging out."
msgstr "Он тут просто так ошивается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Hope this is worth the work."
msgstr "Надеюсь, это стоило затраченных сил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR"
msgid "There's a plant in you, I just know it!"
msgstr "В тебе есть растение, я точно знаю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING"
msgid "Bogus!"
msgstr "Фальшивка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC"
msgid "Aww...cute!"
msgstr "О-о-оу... милашка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED"
msgid "Nothing growing yet."
msgstr "Пока ничего не растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED"
msgid "You look tired."
msgstr "Выглядишь уставшим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "This makes me feel at one with nature."
msgstr "Это должно приблизить меня к природе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Not much use to anyone now."
msgstr "Теперь от него никакой пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "Those vines are mine."
msgstr "Так он смотрится намного аккуратнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "Looks a little tangled."
msgstr "Выглядит немного спутанным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Haha. Slippery!"
msgstr "Скользкое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "What a pretty pattern!"
msgstr "Какой красивый окрас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "You're my pretty pocket pal."
msgstr "Ты моя милая карманная приятельница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "What a pretty muffin!"
msgstr "Какой красивый кексик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "I feel pretty bad about that."
msgstr "Я чувствую себя виноватой за это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Not dead yet, friend!"
msgstr "Я еще живая, дружок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "It's fine if you just leave it alone."
msgstr "Лучше его просто не трогать и оставить в покое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Ouch! I got prickled."
msgstr "Ой! Я укололась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "You ever seen anything as pretty?"
msgstr "Ты когда-нибудь видел что-нибудь более прекрасное?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Cactus flesh... d'you think that's vegetarian?"
msgstr "Плоть кактуса... думаешь, это вегетарианское блюдо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Looks pretty tasty now."
msgstr "А вот сейчас выглядит вкусненько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "I could eat a boat load of that stuff."
msgstr "Я бы могла слопать целую лодку такого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "I need fuel for my fire!"
msgstr "Мне нужно топливо для моего огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "My cozy campfire!"
msgstr "Мой уютный костер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "Uhh... I hope this doesn't spread."
msgstr "Ух... надеюсь, он не распространится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "I think it needs some energy!"
msgstr "Я думаю, ему нужно немного энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "My cozy campfire!"
msgstr "Мой уютный костер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Well, that's that."
msgstr "Ну вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Sweet. Now my hands are free."
msgstr "Славно. Теперь мои руки свободны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CANE"
msgid "I cane, I saw."
msgstr "На нее можно положиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "If only the boss could see me now."
msgstr "Если бы только босс видел меня сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "This surfboard sure has a lot of pockets."
msgstr "У этой доски для серфинга много карманов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARROT"
msgid "They must've named these after oranges."
msgstr "Должно быть, это назвали в честь апельсинов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Smells good!"
msgstr "Хорошо пахнет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Ooo, that's a good find!"
msgstr "О-о-о, вот это хорошая находка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "I could grow a carrot with these."
msgstr "С помощью этого я смогу вырастить новую морковь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "It's very independent and loves garbage. Me too!"
msgstr "Он очень независимый и любит всякий мусор. Прямо как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Anyone there?"
msgstr "Тут есть кто-нибудь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Looks like a nice place to crash."
msgstr "Неплохое место, чтобы туда завалиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "I can feel the spirits of catcoons that made it."
msgstr "В ней чувствуется сила енотокотов, из которых она сделана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "Potassium!"
msgstr "Калий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Cooked potassium!"
msgstr "Жареный калий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "That's not a real banana!"
msgstr "Это не настоящий банан!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "How much effort will it take to get in there?"
msgstr "Это ж сколько надо сил потратить, чтобы туда забраться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN"
msgid "I've always wanted to try spelunking."
msgstr "Всегда хотела себя попробовать в спелеологии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_EXIT"
msgid "Time to bail!"
msgstr "Время выбираться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "I bet it's a way out."
msgstr "Бьюсь об заклад, это выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "Nature finds a way, even here."
msgstr "Природа всегда найдет выход, даже здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "I wonder what would happen if I brought this to the entrance?"
msgstr "Интересно, что будет, если я приведу это к входу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "I made them fancy, but they're still fish eggs."
msgstr "Я сделала их вкуснее, но это все еще рыбные яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "All I need is sunshine and some good food."
msgstr "Все что мне нужно - это солнечный свет и хорошая еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "The remains of something burnt."
msgstr "Остатки чего-то сгоревшего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Lots of potential here!"
msgstr "Здесь большой потенциал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "I hope someone makes something out of that."
msgstr "Надеюсь, кто-нибудь из этого что-нибудь да сделает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Look at all those parts."
msgstr "Вы только посмотрите на все эти детали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "The best kind of friend... one who works for free."
msgstr "Самый лучший друг... тот, что работает на тебя безвозмездно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "I get the feeling I'm being watched."
msgstr "У меня такое чувство, что за мной следят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "Nap time!"
msgstr "Тихий час!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Awww... poor little guy."
msgstr "О-оу-у... бедняга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Love the look, little chicken."
msgstr "В восторге от того, как выглядит этот маленький цыпленок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "I wish I could sleep standing up."
msgstr "Хотела бы я спать стоя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Stay safe from the howling winds, precious light!"
msgstr "Защищу тебя от ветра, дорогой лучик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Probably wouldn't make a good surfboard."
msgstr "Наверное, будет не слишком хорошей доской для серфинга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "It's like a big eraser."
msgstr "Как большой ластик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "Thanks for keeping me safe, light!"
msgstr "Спасибо за безопасность, свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "Pretty sure that's a lamp."
msgstr "Точно уверена, это лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "Kinda pretty in an ugly sorta way."
msgstr "По-уродски милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "That was a lot of work for a little tree."
msgstr "Было сделано много работы для этого маленького дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "All my hard work."
msgstr "Мой тяжелый труд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "I'll flow with the wind."
msgstr "Я сольюсь с ветром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "This will make a big splash!"
msgstr "От нее будет большой плюх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "Just holding it makes me feel powerful."
msgstr "Даже в руке чувствуется мощь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "Imagine getting conked on the head by one of these!"
msgstr "Представьте, каково получить по голове таким!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Hey little tree dude."
msgstr "Привет, маленький древесный чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Hmmm. Yep. It's cooked now."
msgstr "Да. Теперь готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "You get two for the price of one. Pfft."
msgstr "Ты получаешь два по цене одного. Пф-ф-ф."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Smells amazing!"
msgstr "Пахнет восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "Come to mama!"
msgstr "Идите к мамочке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Peppy!"
msgstr "Заряд энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "I could go for a cup of joe."
msgstr "Можно передохнуть за чашечкой кофея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "Nooo, I need my java!"
msgstr "Не-е-ет, мне нужен мой яванский!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Java!"
msgstr "Кофеек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "Hurry up and grow back!"
msgstr "Поторопись и вырасти большим и пышным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "If it grew on the volcano..."
msgstr "Если бы он произрастал на вулкане..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "Don't leave me, light!"
msgstr "Не бросай меня, свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "I'm not really sure how this thing works."
msgstr "Сказать по правде, понятия не имею, как эта штука работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "Chillin'."
msgstr "Освежает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "That fire is slacking off."
msgstr "Огонь слабеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "The fire is doing it's job."
msgstr "Огонь делает свою работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "The fire is taking a break."
msgstr "Огонь решил передохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "Don't leave me, light!"
msgstr "Не бросай меня, свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "I'm not really sure how this thing works."
msgstr "Сказать по правде, понятия не имею, как эта штука работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "Chillin'."
msgstr "Освежает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "That fire is slacking off."
msgstr "Огонь слабеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "The fire is doing it's job."
msgstr "Огонь делает свою работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "The fire is taking a break."
msgstr "Огонь решил передохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East-ish?"
msgstr "Восточно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "How do I use this thing again?"
msgstr "Еще раз, как там эта штуковина работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North-ish?"
msgstr "Северно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast-ish?"
msgstr "Северо-восточно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest-ish?"
msgstr "Северо-западно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South-ish?"
msgstr "Южно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast-ish?"
msgstr "Юго-восточно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest-ish?"
msgstr "Юго-западно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West-ish?"
msgstr "Западно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Nah, I'm good."
msgstr "Нет, я в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Cool! I can make a bedroom."
msgstr "Круто! Я могу сделать себе спальню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Might as well eat it now."
msgstr "Сейчас его можно даже есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Surfing fuel!"
msgstr "Топливо для серфинга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "This still looks awful."
msgstr "Все еще выглядит ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "A tasty morsel."
msgstr "Лакомый кусочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "The food might taste a bit burnt."
msgstr "На вкус, возможно, слегка подгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "If I watch it it'll never boil."
msgstr "Если я буду сверлить его взглядом, то он никогда не закипит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Food incoming!"
msgstr "Еда на подходе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "I cooked something. Yum!"
msgstr "Я что-то приготовила. Ням-ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "My kind of cooking... Just dump everything in and wait!"
msgstr "Мне нравится такая готовка... Просто набросай, что под руку попадется, и жди!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "This would make a stylish hat."
msgstr "Из этого получится хорошая шапка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORAL"
msgid "I need a fish tank to put this in!"
msgstr "Мне нужен аквариум, чтобы положить его туда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Look at this lil slime dude! How are you, slime dude?"
msgstr "Посмотрите на эту маленькую липкую штуку! Как поживаешь, липкая штука?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "What a pretty coral reef."
msgstr "Какой чудесный коралловый риф."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "I get an uneasy feeling of despair near this."
msgstr "Рядом с этим у меня возникает гнетущее чувство подавленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "That is an impressive piece of coral."
msgstr "Самая выразительная часть коралла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORK"
msgid "Bet this'll float."
msgstr "Ставлю на то, что он плавает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "I've definitely seen better boats."
msgstr "Я определенно видела лодки и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "Should keep my stuff all corked up safe."
msgstr "Должна держать мои вещи в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Pretty lightweight."
msgstr "Весьма легкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "Hang ten, stinky sea dude!"
msgstr "Ханг тен, вонючий морской чувак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORN"
msgid "Aw, shucks."
msgstr "Кукуруза. Что еще можно о ней сказать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "I'll need a toothpick soon."
msgstr "Скоро мне понадобится зубочистка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "I could grow some corn of my own with these."
msgstr "Из них я смогу вырастить собственную кукурузу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "If I was on my surfboard I could catch you."
msgstr "Была б я на своей доске, я бы тебя поймала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "He's taking a break from running."
msgstr "Он отдыхает после бега."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "A beachfront home. Nice."
msgstr "Пляжный домик. Забавно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CRATE"
msgid "Wonder what's inside."
msgstr "Интересно, что же там внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "It's cute, from a safe distance."
msgstr "С безопасного расстояния он даже мил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Akaw!"
msgstr "Кар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "Are we best friends now?"
msgstr "Ну что, мы теперь лучшие друзья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "Nice and cozy."
msgstr "Красиво и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "It makes a swishing sound when I walk."
msgstr "Эта штука кажется довольно крепкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "It's been awhile since I held one of these."
msgstr "Много времени прошло с тех пор, когда я держала подобное в руках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Can I get something to eat now?"
msgstr "А можно теперь собрать какой-нибудь еды?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Whew! Really cleans your sinuses!"
msgstr "Вот так-так! Реально прочищает пазухи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "It was hard work cutting those. Nap time!"
msgstr "Было довольно трудно их срезать. Время вздремнуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "I don't have to build something now, do I?"
msgstr "Мне же не нужно сейчас ничего строить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "My gut can't handle that!"
msgstr "Мой живот это не осилит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Woah, that fish is HUGE!"
msgstr "Ого, эта рыбина ОГРОМНАЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "Senseless."
msgstr "Бессмысленно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Saying sorry won't bring it back."
msgstr "Никакое \"прости\" его уже не вернет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Thanks for the logs. Sorry about, like, your body."
msgstr "Спасибо за бревна. Прости за то, что потревожила твое... тело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "It comes in so many colors!"
msgstr "Здесь так много разных оттенков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "I said I was sorry!"
msgstr "Ну я же извинилась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "That just makes me sad."
msgstr "Это заставляет меня грустить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Aw. Poor little fishy."
msgstr "О-оу. Бедная маленькая рыбка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Looks pretty creepy."
msgstr "Выглядит довольно жутко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "A good sturdy beam."
msgstr "Хорошая прочная опора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "I could sleep on that!"
msgstr "Я могу спать на этом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "Yes! I could sit on this!"
msgstr "Да! Я могу посидеть на этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "Dude. I could totally sit on this."
msgstr "Чувак. Я могу усесться на это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "A place to put your feet up."
msgstr "Место, где можно отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "I'm sittin' on that!"
msgstr "Я посижу на этом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "I could totally fall asleep on that."
msgstr "Я могу поспать на этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Nope."
msgstr "Нет уж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "I like it!"
msgstr "Мне это нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "My grandma had one of these."
msgstr "У моей бабушки была такая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "Sweet! A nice comfy chair."
msgstr "Мило! Удобненькое кресло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "Can I sleep on it?"
msgstr "Могу я поспать на этом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Two lights?! Whoo!"
msgstr "Два светила?! Ого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Two lights?! Whoo!"
msgstr "Два светила?! Ого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Two lights?! Whoo!"
msgstr "Два светила?! Ого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Oooh. This one's adjustable."
msgstr "О-о-оу. Она настраивается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Who's gonna light those?"
msgstr "Кто это тут светит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Hey there, rosy lamp."
msgstr "Приветик, светленькая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Looks a little down."
msgstr "Выглядит поникшей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Hey, it's a light."
msgstr "О, это фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Hey there, little lamp."
msgstr "Приветик, маленькая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Kinda ho hum, but I'm not picky."
msgstr "Довольно скучная, но я не придирчивая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Hey there, tiffany lamp."
msgstr "Приветик, утонченная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Hey there, fancy lamp."
msgstr "Приветик, модная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "A fancy way to keep the roof up."
msgstr "Причудливый способ удержать крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "A fancy way to keep the roof up."
msgstr "Причудливый способ удержать крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Keeps the roof up."
msgstr "Служит опорой для крыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Hey there, plant."
msgstr "Приветик, растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Hey there, hanging plant."
msgstr "Приветик, висящее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "I love it!"
msgstr "Я обожаю его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Hey there, little plants."
msgstr "Приветик, маленькое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Hey there, spiky plant."
msgstr "Приветик, колючее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "It's a fancy pants plant."
msgstr "Это растение на причудливой ножке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Hey there, hanging fern."
msgstr "Приветик, висячий папоротник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Hey there, ferny plant."
msgstr "Приветик, папоротниковое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Hey there, fancy plant."
msgstr "Приветик, причудливое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Ohhh. Pretty..."
msgstr "Ооууу. Как милоо..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Hey there, leafy plant."
msgstr "Приветик, лиственное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Hey there, little plants."
msgstr "Приветик, маленькое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Hey there, hanging plant."
msgstr "Приветик, висящее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Awww... it's a pet plant."
msgstr "О-о-оу... это же растение-питомец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Aww... they got a little home."
msgstr "О-о-оу... у них маленький домик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Hey there, snappy plant."
msgstr "Приветик, кусачее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Holidays! My favorite time of year!"
msgstr "Каникулы! Мое любимое время года!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Looks like it could use a nap."
msgstr "Выглядит так, будто ему нужно вздремнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Hey there, little bush."
msgstr "Приветик, маленький кустик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Hey there, hanging plant."
msgstr "Приветик, висящее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Hey there, skinny plant."
msgstr "Приветик, худенькое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Keeps the roof up."
msgstr "Держит крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "A good sturdy beam."
msgstr "Хорошая крепкая опора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "I wish... this wasn't so creepy."
msgstr "Я хочу... чтобы было не так страшно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "What's the harm in wishing?"
msgstr "Мечтать не вредно же?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "A kinda boring table."
msgstr "Какой-то скучный стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "I could play checkers on here."
msgstr "Я могу играть в шашки на нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "I got this in my place at home."
msgstr "Я сделала такой у себя дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Meh. It'll do."
msgstr "М-да. И так сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Meh. It'll do."
msgstr "М-да. И так сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "I could eat off there."
msgstr "Я могу здесь перекусить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Meh. Not my style."
msgstr "М-да. Не в моем стиле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Aww. Cute cat..."
msgstr "Оооу. Миленький котик..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Stylish."
msgstr "Стильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Pretty homey."
msgstr "Миленько и по-домашнему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Good for the feng shui."
msgstr "Все по фэн-шую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Really makes you think."
msgstr "Действительно заставляет задуматься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Kinda aggressive."
msgstr "Как-то агрессивно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Must've taken some time to make."
msgstr "На это, должно быть, ушло много времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Lotta rules."
msgstr "Куча правил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Really makes you think, don't it."
msgstr "Заставляет задуматься, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Looks like a nice enough kid."
msgstr "Похоже, довольно славный ребенок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Christmas already?"
msgstr "Уже Рождество?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Keeps the roof up."
msgstr "Держит крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Keeps the roof up."
msgstr "Держит крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEED"
msgid "Huh. Never thought I'd own a house."
msgstr "Ох. Никогда не думала, что у меня будет собственный дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Yikes! We're in the impact zone now!"
msgstr "Черт! Мы находимся в зоне поражения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Aw. Kind of reminds me of the boss."
msgstr "О-о-о. Немного мне напомнило босса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Thanks for the ride, balloon."
msgstr "Спасибо за поездку, воздушный шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Well, that's useless now."
msgstr "Ну, теперь это бесполезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Seems like a shame to wreck all that work I did."
msgstr "Позорно разрушать все то, что я сделала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "It's gone for now."
msgstr "Его больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "No more here."
msgstr "И нет их больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "That grass looks pretty dead."
msgstr "Эта трава совсем засохла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "That was all it had to offer."
msgstr "Это все, что она может предложить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Useful!"
msgstr "Пригодится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "I couldn't possibly use that."
msgstr "Не могу это пока использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Well, would you look at that. A pile of dirt."
msgstr "Ну вы только поглядите на это. Куча грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Those traps won't get me anymore."
msgstr "Ловушки меня больше не достанут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Ha! It's kinda cute!"
msgstr "Ха! Она, типа, милая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "This rod isn't doing all that much."
msgstr "Пользы от этого жезла маловато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "What a silly looking device."
msgstr "Какое глупое устройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "This rod is going crazy!"
msgstr "Этот жезл сошел с ума!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "I think the rod is trying to tell me something!"
msgstr "Я думаю, жезл пытается мне что-то сказать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "Woah, the rod is really going now."
msgstr "Вау, жезл и правда теперь двигается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "What is that?"
msgstr "Это еще что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "Maybe it wants a key?"
msgstr "Может, ему нужен ключ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Let's get going!"
msgstr "Давай продолжим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "I can't wait to find a cool Thing!"
msgstr "Не могу уже дождаться момента, когда найду крутую Штуку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "I thought I was the only one around here who'd fallen to pieces."
msgstr "Я думала, я единственная, кто разваливается на части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "This should keep me at least twice as dry."
msgstr "Он должен помочь мне быть вдвое суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "Well hey there little guy."
msgstr "Эй, привет тебе, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "Aw! You look like you want a cuddle!"
msgstr "О-о-о! Ты так смотришь, будто ждешь обнимашек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Could be a doydoy. Or could be dinner."
msgstr "Может стать дойдой. Или ужином."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "You can taste the endangerment."
msgstr "Можно попробовать на вкус вымирающий вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "I didn't touch it, I swear."
msgstr "Я не трогала его, клянусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "It's soft to the touch."
msgstr "Очень мягкое на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "Looks like a great place to nap. For a doydoy."
msgstr "Выглядит как неплохое место для сна. Ну, для дойдой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "I'd never have to put up with this on the open ocean!"
msgstr "Я бы никогда не стала с ней мириться в открытом океане!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "What did I get?!"
msgstr "Что же тут у нас есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "Decadent, and decorative!"
msgstr "Декадентский и декоративный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "It tastes pretty."
msgstr "Довольно приятный вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "I could grow a dragonfruit with these."
msgstr "Из них я могу вырастить питайю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Delicious pie!"
msgstr "Восхитительный пирог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "I need a suit of these, immediately."
msgstr "Мне нужен костюм из этих штук, немедленно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Woah, tone it down, my guy."
msgstr "Воу, полегче, мой мальчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Work out? Why bother."
msgstr "Тренировочка? Интересно, зачем она им."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "I licked one once. It burned my tongue."
msgstr "Однажды я лизнула такую штуку. Сильно обожгла тогда язык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "It must have been in love. It's still crazy hot."
msgstr "Наверное, он был влюблен. Оно все еще безумно горячее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "My brother used to do the same thing."
msgstr "Мой брат так же умел делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Does someone want to cook it for me?"
msgstr "Никто не желает мне его приготовить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "I feel like a warrior."
msgstr "Чувствую себя воительницей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "It's my lucky day!"
msgstr "Это мой счастливый день!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "Planting this sounds like hard work."
msgstr "Нужно это посадить. Звучит как тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Planting this sounds like hard work."
msgstr "Нужно это посадить. Звучит как тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Do I really have to replant it?"
msgstr "Мне правда нужно это пересадить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Planting this sounds like hard work."
msgstr "Нужно это посадить. Звучит как тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "Planting this sounds like hard work."
msgstr "Нужно это посадить. Звучит как тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "Planting this sounds like hard work."
msgstr "Нужно это посадить. Звучит как тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "Planting this sounds like hard work."
msgstr "Нужно это посадить. Звучит как тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "Planting this sounds like hard work."
msgstr "Нужно это посадить. Звучит как тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "Planting this sounds like hard work."
msgstr "Нужно это посадить. Звучит как тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Should've leashed it."
msgstr "А ведь того жука можно было запрячь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Aww... All dunged out."
msgstr "О-оу... Все вывалилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "It's a grade-A dung surfer."
msgstr "Серфер на навозе первого класса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "That's the right attitude."
msgstr "Правильная позиция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "Someone's grubbing."
msgstr "Кто-то надорвался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Mushburger."
msgstr "Мусорная куча."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "Nothing left."
msgstr "Нечего терять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Looks pretty difficult to eat."
msgstr "Сажать его больше походит на тяжкий труд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Woah! That smells awful!"
msgstr "Уф! Ну и вонища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "I could grow a stink-fruit with these."
msgstr "Из них я могу вырастить вонючие фрукты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Keeps my ears fluffy and warm."
msgstr "Держит мои уши в тепле и пушистости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EARRING"
msgid "I hope someone didn't lose this..."
msgstr "Я надеюсь, никто его не терял..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EEL"
msgid "If you squint it's actually kind of cute."
msgstr "Косоглазие придает тебе некоего шарма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "I'm not gonna eat just an eel old thing!"
msgstr "Я не собираюсь есть этого угря просто так!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "I've never seen an egg that shade of purple."
msgstr "Никогда еще не видела фиолетового яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Is this, like, an omelette?"
msgstr "По калориям примерно как омлет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "I could grow an eggplant with these."
msgstr "Из них я могу вырастить баклажан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Looking sharp!"
msgstr "Какой же он острый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "It's taking a nap."
msgstr "Ему нужно отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Whatever floats my boat."
msgstr "Хоть как-то держится на плаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "That's not cool."
msgstr "Это не круто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "I know the feeling."
msgstr "Мне знакомо это чувство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Sliced and diced."
msgstr "Нарезано ломтиками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "Reminds me of winter. Yuck."
msgstr "Напоминает мне о зиме, бр-р-р."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "That's not cool."
msgstr "Это не круто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "He's a burnout."
msgstr "Мне знакомо это чувство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Cut down in its prime."
msgstr "Срублена в самом расцвете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Looks like the diet version."
msgstr "Эти как будто сели на диету."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "My third eye will protect me."
msgstr "Мой третий глаз защитит меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "Made you look!"
msgstr "Постоянно зырит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "It's looking out for me."
msgstr "Он на меня глазеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "It's got my back."
msgstr "Он меня прикроет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Where did my sticks go? I've been bamboozled!"
msgstr "Куда подевались мои палочки? Меня обамбучили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "It's toast!"
msgstr "Поджаристо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "Looks like manual labor to me."
msgstr "Похоже, тут требуется ручной труд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "I hope it's organic."
msgstr "Надеюсь, это все натуральное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "That shrub could use some grub."
msgstr "Этот куст мог бы немного поесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "An artificial ocean breeze."
msgstr "Искусственный океанский бриз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "I'm at one with my feathered friends."
msgstr "Я заодно с моими крылатыми друзьями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Lightweight. I like it."
msgstr "Легкое. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "For smooth and swift sailing!"
msgstr "Для плавного и быстрого плавания!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "A real softy."
msgstr "Особенно мягкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "I'm tickled by the color of this."
msgstr "Аж мурашки от этого цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "I would love a necklace made of these."
msgstr "Я бы сделала себе ожерелье из таких штуковин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Pretty feather."
msgstr "Милое перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Mmm... you can still taste the dirt."
msgstr "Ммм... а ты все еще со вкусом грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "Bummer."
msgstr "Облом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FENCE"
msgid "You can't fence me in, dude."
msgstr "Ты не остановишь меня, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "The way in and the way out."
msgstr "Путь «в» и «из»."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "I may need a nap after building this."
msgstr "Мне нужно вздремнуть, после постройки этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "You mean I gotta build it myself?"
msgstr "Хочешь сказать, что я должна построить это сама?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Ground food."
msgstr "Еда для земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Oh, I remember these!"
msgstr "О, я помню это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "My kind of insects."
msgstr "Мой любимый вид насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "My glowy little pocket pals."
msgstr "Мои маленькие светящиеся карманные приятели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "This one seems angrier somehow."
msgstr "Эта на вид даже злее остальных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "This fire is tired."
msgstr "Этот огонь устал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "Oh, sweet enemy of darkness."
msgstr "Ах, милый враг тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "Heh, woah! Hot stuff!"
msgstr "Ух! Жарень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "It's barely doing its job."
msgstr "Он едва справляется со своей задачей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Could be better... could be worse."
msgstr "Могло бы быть и лучше, но могло и хуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "It's taking a break."
msgstr "Он взял перерыв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "It's a hot commodity."
msgstr "Горячая штучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "It needs some juice."
msgstr "Требуется немного сока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "It's out cold."
msgstr "Весь холод вышел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Fling it on!"
msgstr "Набрасывай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH"
msgid "Blub blub, little chum."
msgstr "Буль-буль, маленький барабуль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH3"
msgid "His doofiness is kinda endearing."
msgstr "Его бестолковость выглядит, типа, мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Sorry, man. It was you or me."
msgstr "Прости, чувак. Либо ты, либо я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH4"
msgid "I can't kill that! Look how cute it is!"
msgstr "Я не смогу убить его! Посмотрите, какой он милый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Delicious, delicious guilt."
msgstr "Очень, очень вкусное прегрешение. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH5"
msgid "What a cute lil dude!"
msgstr "Какой милый чувачок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Sorry. I still gotta eat."
msgstr "Извини. Я должна есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "Have rod, will travel."
msgstr "Есть удочка - готова путешествовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Looks like a good place to get lunch."
msgstr "Похоже, хорошее место, чтоб добыть обед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Looks like these fish are gonna be stickin' around."
msgstr "Не хватает чипсов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "All times are taco times."
msgstr "В любое время найдется время для тако."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "From my own personal recipe."
msgstr "По моему личному рецепту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Do I really have to eat them?"
msgstr "Я действительно должна их есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "I guess I gotta find fish eggs now. Oof."
msgstr "Теперь я должна найти рыбьи яйца. О-ох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Hey lil dude! Welcome to the farm!"
msgstr "Привет, парниш! Добро пожаловать на ферму!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "It's looking like a real party in there!"
msgstr "Похоже на настоящую вечеринку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "C'mon fish! I'm an \"instant gratification\" kind of gal."
msgstr "Да ладно, рыба! Я \"в мгновение удовлетворенная\" девочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "Aw, my fish has buddies!"
msgstr "Оу, у моей рыбки появился приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "Sorry, lil dude."
msgstr "Прости, чувачок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Is it snacktime?"
msgstr "Время перекусить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "Needs more fire."
msgstr "Нужно больше огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Small fish from a big pond."
msgstr "Маленькая рыбка из большого пруда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Is it snacktime?"
msgstr "Уже пора перекусить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "It's got a hot temper."
msgstr "У него горячий темперамент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLINT"
msgid "This rock doesn't roll."
msgstr "Этот камень не катится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "Maybe I can fish it out."
msgstr "Может быть, я смогу выловить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "I'm very picky when it comes to these. Heh heh heh."
msgstr "Я очень избирательная, когда дело доходит до этого. Хе-хе-хе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "That's a happy looking headpiece!"
msgstr "Какой позитивненький головной убор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Now that's what I call health food."
msgstr "Вот оно, то, что я называю здоровой пищей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "I want a whole wreath of them!"
msgstr "Я хочу сделать из них целый венок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "I want a whole wreath of them!"
msgstr "Я хочу сделать из них целый венок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "I want a whole wreath of them!"
msgstr "Я хочу сделать из них целый венок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "Flowers shouldn't be that scary."
msgstr "Цветок не должен быть таким страшным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "I love these."
msgstr "Я люблю такие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FLUP"
msgid "It's rude to stare, dude!"
msgstr "Хватит пялиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "It's all natural."
msgstr "Это все природное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "I feel like I could tackle anything."
msgstr "У меня такое ощущение, что я могла бы взяться за что угодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Score!"
msgstr "Десять из десяти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "It was too good for this world."
msgstr "Она была слишком хороша для этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "Keep your tongue to yourself, bucko."
msgstr "Держи язык за зубами, болван."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "Sweet dreams."
msgstr "Сладких снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Not a bad afternoon snack."
msgstr "Недурный полуденный перекус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "I don't really like touching them."
msgstr "Мне даже прикасаться к ним неприятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Tastes like doydoy."
msgstr "На вкус как дойдой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "I don't know why, but I don't think I should eat those yet."
msgstr "Даже не знаю почему, но кажется, я не должна их есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Looks a little tastier."
msgstr "Выглядит немного вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "It croaked."
msgstr "Доквакалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Killer colors, froggy-dude."
msgstr "У этого чувака-лягуха раскрас убийцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "You keep dreaming."
msgstr "Продолжай спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "A sweet treat!"
msgstr "Сладкое искушение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Harsh."
msgstr "Неприятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Protection from stink."
msgstr "Защита от вони."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Out with the bad air, in with the good."
msgstr "Делает из плохого воздуха хороший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GEARS"
msgid "Looks like robot guts."
msgstr "Выглядит как внутренности робота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "I think it wants me to jam rocks in it."
msgstr "Похоже, оно хочет, чтобы я туда понапихала камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Lookin' good!"
msgstr "Смотрится здорово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GHOST"
msgid "You deserve a rest."
msgstr "Ты заслужил отдых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "Yeesh. That guy needs to chill out."
msgstr "Фии. Этому парню стоит остыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "Looks like a friend."
msgstr "Выглядит дружелюбно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "Poor lil thing."
msgstr "Бедное маленькое создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Wouldn't it look great in my hair?"
msgstr "Он же здорово будет смотреться у меня в волосах?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "I'll make sure it goes to good use."
msgstr "Уверена, эта штука мне пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "Sigh. Fly no more, friend."
msgstr "Эх. Не летать тебе больше, друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "I wish it hadn't died."
msgstr "Надеюсь, он не умер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "I could lay down and watch them all night."
msgstr "Я могу лежать и смотреть на них всю ночь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Lights out!"
msgstr "Отбой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "I need a sleeping bag like that."
msgstr "Мне нужен такой же спальный мешок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Ick! Stay away!"
msgstr "Фу! Держитесь от меня подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Like an apartment building for bugs."
msgstr "Похоже на апартаменты для кучи жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "It feels tingly going down."
msgstr "Я чувствую, как напряжение в нем спадает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "I guess it's good for banging your head against the wall."
msgstr "Думаю, это подойдет для того, чтобы биться головой об стену."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Looks like a frog. Acts like a fog."
msgstr "В этом я похожа на лягушку. И все как в тумане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Seems like a lotta work for nothing."
msgstr "Выглядит как много работы даром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "I don't get it."
msgstr "Я не понимаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "That's one treasury tool."
msgstr "Это драгоценный инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "I can hack in style."
msgstr "Я могу кромсать со стилем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "I picked a good one."
msgstr "Отличная вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "It makes work feel shiny!"
msgstr "С ней любая работа будет выполнена блестяще!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "I'm digging this fancy shovel."
msgstr "Смотрите, какую клевую лопату я откопала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "It's shiny and useful!"
msgstr "Блестящий и полезный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "You mean I gotta work for my gold?"
msgstr "Хотите сказать, я должна заработать себе золото?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Fairy dust!"
msgstr "Пыльца фей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "It's soft but... a bit grimy."
msgstr "Мягкое, правда... грязное немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "That seems dangerous."
msgstr "Выглядит опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "It needs help to grow."
msgstr "Ей нужно помочь расти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "That won't last."
msgstr "Это ненадолго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "For all your grassy needs."
msgstr "Для всех моих травных дел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "It will be back."
msgstr "Она еще появится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "It looks tired."
msgstr "Выглядит подвявшей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "It'd probably be a lot of work to put it out."
msgstr "Понадобится много работы, чтобы снова вырастить такую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "It's too much work to pick it with my hands."
msgstr "Слишком много работы для сбора руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "I deserve a nap after that."
msgstr "После такого мне положен сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "This should keep me almost dry."
msgstr "Это сохранит мою сухость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "This grass is well hydrated!"
msgstr "Трава, обильно орошаемая водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "This necklace is a creative force. I'm feelin' it."
msgstr "В этой подвеске сила созидания. Я чувствую ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "The color of nature!"
msgstr "Природный цвет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "This staff only destroys."
msgstr "Этот посох только разрушает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Looks sort of tasty."
msgstr "Вроде выглядит вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Fried fungus."
msgstr "Жареный грибок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Funky fungi."
msgstr "Прикольный грибок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It's taking a nap."
msgstr "Он решил передохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Maybe it's thirsty."
msgstr "Вдруг он пить хочет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "A total snack attack."
msgstr "Двойной удар по голоду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GUANO"
msgid "It's batilisk poop."
msgstr "Это какашки мышелиска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "It's cake!"
msgstr "Пирог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "It goes boom."
msgstr "Эта штука может рвануть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "From the freezer in the sky."
msgstr "Из морозилки в небе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "You could poke an eye out on this thing!"
msgstr "Такой и глаз можно выколоть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "I can fight food with food."
msgstr "Я могу драться едой с едой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Smashing stuff *sounds* like work, but it's pretty fun."
msgstr "Разбиватель предметов *звучит* как скучная работа, но, на самом деле, это весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "That seems dangerous."
msgstr "Кажется опасной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "I prefer corn based tacos."
msgstr "Я предпочитаю тако из кукурузы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "I don't want to hurt any poor animals."
msgstr "Я не хочу причинять вред бедным животным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "This shirt is so me."
msgstr "В этой рубашке вся я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "It helps me live a little."
msgstr "Поможет мне протянуть чуть подольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "It's icy!"
msgstr "Он ледяной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Refreshing."
msgstr "Освежает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "It's rock temperature."
msgstr "Его нормальная температура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "It's warm and glowing."
msgstr "Он теплый и светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "It's a little toasty."
msgstr "От него идет приятное тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Who did that?"
msgstr "Кто это сделал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Wiped out."
msgstr "Уничтожена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "Nice hedge!"
msgstr "Класный куст!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "It needs a trim, but that would take work."
msgstr "Нуждается в подстрижке, но придется поработать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "Why am I lugging this around?"
msgstr "Почему я тащу это покругу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "This needs to go on the ground."
msgstr "Это должно отправиться на землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Where am I going to put this?"
msgstr "И куда я собираюсь это положить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "You look large and in charge."
msgstr "Выглядит здоровенным и тяжелым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Woah. It's a big one!"
msgstr "Вау. Какой большой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Look at that - pigs can fly!"
msgstr "Только посмотрите - свиньи могут летать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOME"
msgid "Is it time for a nap?"
msgstr "Уже можно вздремнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "I know the feeling."
msgstr "Мне знакомо это чувство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "Hang ten!"
msgstr "Четко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Sticky, sweet and good to eat!"
msgstr "Липкий и сладкий, пальчики оближешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "It's sweet and full of bee babies."
msgstr "Он сладкий и полон пчелок-малюток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Is it a special occasion?"
msgstr "Сегодня какой-то праздник?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "I'll just be lying here, shoving these into my mouth."
msgstr "Я просто буду лежать здесь, запихивая их себе в рот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HORN"
msgid "It's a big animal horn."
msgstr "Это рог большого животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Yow! Burns my tongue SO GOOD."
msgstr "Йоу! ТАК КРУТО обжигает язык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUND"
msgid "This dog is a real drag!"
msgstr "Эта псина как заноза в заднице!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "It's a bunch of bones. How comforting."
msgstr "Куча костей. Как упоительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "Hot! Too hot!"
msgstr "Горячо! Слишком горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "I think there are some angry pups lurking nearby."
msgstr "Возможно, здесь неподалеку блуждают злобные собачки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "Highlights the importance of regular dental checkups."
msgstr "Прямая демонстрация важности регулярного посещения стоматолога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICE"
msgid "It knows how to chill."
msgstr "Он знает, как по-настоящему прохлаждаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "A constant reminder to keep it cool."
msgstr "Постоянный напоминатель о том, что не надо кипятиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Perfect treat to pair with a hammock in the sun."
msgstr "Отличная штука, чтобы лежать с ней под солнцем в гамаке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Ah... hits the spot."
msgstr "М-м-м... Прямо в точку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Keeps my head cold. And wet."
msgstr "Держит мою голову в холоде. И сырости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "What a chilly pup."
msgstr "Какая отмороженная щенуля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "Super chillin'."
msgstr "Морозит по коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "Not so chillin'."
msgstr "Холодит по коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "Just chillin'."
msgstr "Комфортная прохлада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "Illin'."
msgstr "Болеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "Little bit of illin'."
msgstr "Чихает и кашляет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "Keeps my snacks as cool as I am."
msgstr "Сохраняет мою еду свежей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "Too cold to hold."
msgstr "Аж пальцы от холода сводит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Whoa. It's got a weird glow."
msgstr "Вау. Так странно светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Ouch. My thoughts are hurting."
msgstr "Ай, мысли больно думать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "That's one dark tower."
msgstr "Это, типа, черная башня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "I could play checkers on this."
msgstr "Я могла бы играть в шашки на нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Now I can feel the grass in my toes."
msgstr "Теперь я чувствую траву пальцами ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Nice floor!"
msgstr "Хороший пол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Cool!"
msgstr "Круто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Nice floor."
msgstr "Хороший пол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Bet those pigs would like this."
msgstr "Готова спорить, этим свиньям это понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Ohh. Fancy floor."
msgstr "Оу-у. Крутой пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "It's a floor. I'll take it."
msgstr "Это пол. Я возьму это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Ohh. Fancy floor."
msgstr "Оу-у. Крутой пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Feels good on my tootsies."
msgstr "Хорошо чувствуется под моими ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Harsh."
msgstr "Жестковатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Meh, good enough."
msgstr "Мэ-э. Ну норм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Nice wood flooring."
msgstr "Неплохой деревянный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Nice floor!"
msgstr "Хороший пол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "I could play checkers on this."
msgstr "Я могла бы играть в шашки на ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "I like it!"
msgstr "Мне это нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "It's a wall. I'll take it."
msgstr "Стенка. Ладно, я согласна на такую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "I like it!"
msgstr "Мне это нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "It's a wall. I'll take it."
msgstr "Стенка. Ладно, я согласна на такую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "I like it!"
msgstr "Мне это нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Looks like something a big shot would have on their wall."
msgstr "Похоже, что-то большое ударило в их стене."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Pretty walls!"
msgstr "Красивые стены!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "I'm not fancy."
msgstr "Мне не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "I'm not fancy."
msgstr "Мне не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Ship shape."
msgstr "Форма корабля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Aww. Sweet..."
msgstr "Оу-у. Как миленько..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Ohhh... soft."
msgstr "Ооох.. как мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "It's a wall. I'll take it."
msgstr "Стенка. Ладно, я согласна на такую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Surf that big wave in the sky, dude."
msgstr "Покори большую волну на небесах, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Surf that big wave in the sky, dude."
msgstr "Покори большую волну на небесах, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.IRON"
msgid "This has gotta be good for something."
msgstr "Это должно быть полезным для чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Uh... I'll stick to my board, thanks."
msgstr "Уф... Спасибо, приклею его к себе на доску."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "A door. I should go through it."
msgstr "Дверь. Я должна пройти через нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Preserve those jams."
msgstr "Закатать бы их в банку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "You sure do have a lot of energy."
msgstr "У вас, похоже, много энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Not too appetizing but if I'm hungry enough..."
msgstr "Не слишком аппетитно, но если я достаточно голодна..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "Don't step on one in bare feet!!"
msgstr "Даже не вздумай наступать на них!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "I hope it doesn't sting on the way down."
msgstr "Надеюсь, в таком виде они не жалят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "It might still sting me."
msgstr "Она все еще может ужалить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "I hate these things."
msgstr "Терпеть не могу эти штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Looks extra chewy."
msgstr "Какая-то особенно тягучая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Is this junk food or health food? I can't tell."
msgstr "Это здоровая пища или нездоровая? Я не могу понять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "That's not cool."
msgstr "Это не круто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "I know the feeling."
msgstr "Мне знакомо это чувство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "Sliced and diced."
msgstr "Нарезано ломтиками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "It's like nature's canopy."
msgstr "В некотором роде это природный навес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREEGUARD"
msgid "No way this is worth the effort!"
msgstr "Как ни крути, это не стоит таких усилий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "A tree yee shall be."
msgstr "Из этого будет дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Ugh, planting that got me all sweaty. Gross."
msgstr "Ох, вся вспотела, пока сажала его. Отстой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "It's like a meatsicle!"
msgstr "Это как шашлык!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "Sweet. I can build my own personal city!"
msgstr "Круто. Я могу построить свой личный город!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "It's badly BEEhaved."
msgstr "Какие-то неправильные пчелы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "This bee needs to relax."
msgstr "Этой пчеле нужно расслабиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Aww... That's bogus."
msgstr "Оу-у... Это несправедливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "Gnarly beak,dude."
msgstr "Отпадный клюв, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "How do you sleep like that without falling over?"
msgstr "Как вы спите, не падая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "He looks like he could use a nap."
msgstr "Ему бы вздремнуть немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "What a horrible knight to have a curse."
msgstr "Какое хорошее проклятие и какой дрянной рыцарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "He should go to sleep... and not wake up."
msgstr "Ему бы пойти поспать... и никогда не просыпаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Hang ten, big guy."
msgstr "Стой крепко, здоровяк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "Hang ten, big snowy guy."
msgstr "Стой крепко, снежный здоровяк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Surf's up!"
msgstr "Оседлаем прибой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Treasure awaits me!"
msgstr "Меня ждут сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "It's much too floppy!"
msgstr "Оно уж чересчур гибкое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Stealing isn't cool!"
msgstr "Воровать не круто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "A bag of stolen goods."
msgstr "Мешок с награбленным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "It really lightens the mood."
msgstr "Осветляет настроение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "It's like a gooey campfire!"
msgstr "Это как мягкий тягучий костер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "All dried up."
msgstr "Все высохло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Looks a little spicy."
msgstr "Выглядит острой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Who would do such a thing?"
msgstr "Кто мог это сделать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Aww...Just a pile of ashes now."
msgstr "Ох... Теперь это просто кучка пепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Looks heavy."
msgstr "Выглядит тяжело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "It's from an animal, but I can't eat it."
msgstr "Это от животного, но я не могу это съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LEIF"
msgid "Step off, grey belly!"
msgstr "Шуруй, серопузый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "Step off, grey belly!"
msgstr "Шуруй, серопузый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "This moss makes me sad."
msgstr "Этот лишайник меня огорчает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "Whoa! It's all sparkly."
msgstr "Вау! Он весь сияет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Naturally bright. Just like me!"
msgstr "Яркий от природы. Прямо как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Majestic!"
msgstr "Величавый какой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "Do you think it would let me snuggle it?"
msgstr "Думаешь, он даст мне к нему прильнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "I feel a little bad about the dead goat."
msgstr "Мне немного жаль мертвого козлика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "It's fully energized!"
msgstr "Весь наэлектризован!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "It's powered by electricity."
msgstr "Он работает за счет электричества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "Looks like a waterbed to me."
msgstr "Похоже на водную кровать для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "That's some tough stuff."
msgstr "Прочная штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "Just look at all these Barneys."
msgstr "Легкая добыча."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "Nothing to eat here."
msgstr "Тут есть нечего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "They're free from the hustle and bustle of daily life."
msgstr "Они ограждены от ежедневной мирской суеты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Still a bit slimy."
msgstr "Все еще немного скользкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "How ya doin', tiny?"
msgstr "Как делишки, малышок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "That tree would make a great board."
msgstr "Из этого дерева получилась бы отличная доска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "It looks bummed."
msgstr "Выглядит ущербным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "There's a board in there just begging to get out."
msgstr "Внутри находится доска, которая так и просится наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "That looks cool. What does it do?"
msgstr "Выглядит круто. Что оно делает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Yummy sea bug."
msgstr "Аппетитный морской жук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Looks fancy. And delicious."
msgstr "Выглядит чудно. И вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "Hey wobster, what's eatin' you? Oh, me!"
msgstr "Эй, вобстер, знаешь, кто тебя съест? Я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "I can wait as long as it takes."
msgstr "Я могу и подождать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "Soon to be good eats."
msgstr "Да последует трапеза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Now that's good eats!"
msgstr "Вот это я называю пиром!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "You probably want me to like, free you or something, huh."
msgstr "Наверное, ты хочешь, чтобы я тебя освободила или что-то типа того."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Waste of a good board."
msgstr "Минус одна потенциально хорошая доска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "There's a board in there."
msgstr "Смотря на это, я вижу доску, которую еще не успели сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "Seriously?"
msgstr "Серьезно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Those'd make a great surfboard pattern."
msgstr "Отличный рисунок на доску для серфинга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "Pretty!"
msgstr "Миленько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Mmmm...Tasty."
msgstr "М-м-м... Вкуснотища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "This trunk is a little steamy."
msgstr "Эта коробка слишком цивильная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "It's so attractive."
msgstr "Это так увлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Get meat, the easy way."
msgstr "Питается мясом. Так проще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "What a hack job."
msgstr "Собрано впопыхах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "Why would anyone need this much power?"
msgstr "Зачем вообще кому-то понадобилась такая сила?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "It's warm to the touch."
msgstr "Она теплая на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "It's a big rock."
msgstr "Это большой камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "It's warm to the touch."
msgstr "Она теплая на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "Is that one sparkling?"
msgstr "Она только что сверкнула?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "It's amazing what you'll find if you look close enough."
msgstr "Это удивительно, как много всего вы можете найти, посмотрев поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Sorry dude."
msgstr "Прости, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "I was rooting for it."
msgstr "Коренным образом неприемлемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "A mystical plant."
msgstr "Мистическое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "You're messing up my chill vibes, dude."
msgstr "Ты попутал берега, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "I wonder how they get any sleep."
msgstr "Интересно, как они там спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Hey there, noisy dude!"
msgstr "Приветик, шумный чувак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Mystical soup."
msgstr "Мистический суп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Not as mystical as I thought."
msgstr "Не так уж и загадочно, как я думала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "This tree really likes water."
msgstr "Это дерево по-настоящему любит воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "How?"
msgstr "Как так?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "Fluffy!"
msgstr "Пушистый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Pretty fancy material."
msgstr "Очень необычный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "What was it meant to hold up?"
msgstr "Что она могла подпирать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "Super weird."
msgstr "Сверхстранно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "The spikes are burning. Good."
msgstr "Колючки сгорают. Хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "I don't need spikes."
msgstr "Мне колючки не нужны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Yeoch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "Planty."
msgstr "Росточек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Tropical planty."
msgstr "Тропический росточек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "I've never seen such a spiky fire."
msgstr "Вот уж, как говорится, острые языки пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Still spiky."
msgstr "По-прежнему колючее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Not so spiky now."
msgstr "Ну что, чем теперь колоть будешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "Me and spikes don't get along."
msgstr "Я с колючками не в ладу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "He seems like kind of a jerk."
msgstr "Похоже, он редкостный придурок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "Woah, did I eat some bad berries?"
msgstr "О-ох, я что, съела забродивших ягод?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "Weird."
msgstr "Странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Gives me the heebie jeebies."
msgstr "У меня от этой штуки мурашки по коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "Jaunty, but grating."
msgstr "Самодовольный и раздражающий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "Woah. That's rough."
msgstr "Ого. Сурово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Can't say I'm too sorry."
msgstr "Не могу сказать, что мне жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Find something else to eat, please."
msgstr "Будь добр, найди что-нибудь другое, чтобы съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "They're better this way."
msgstr "В таком состоянии они получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAT"
msgid "Five second rule!"
msgstr "Правило пяти секунд!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Saucy."
msgstr "С подливкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "The meat helps cover the medicine smell."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Your days of jerkying are over."
msgstr "Дни, когда ты могла сушить, в прошлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "That's some good looking jerky."
msgstr "Уже давно все высушилось как следует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "See you later, water."
msgstr "Увидимся позже, вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "Water doesn't make things dry."
msgstr "Вода не делает вещи сухими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "This rack could use some meat."
msgstr "На эту сушилку можно подвесить мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Boy, this meat is jerky."
msgstr "Черт, это мясо просушилось на славу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERM"
msgid "Go dunk your head, guy."
msgstr "Иди в водичку окунись, парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "You don't mind working for a living."
msgstr "Ты не ленишься добывать себе на пропитание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "I like it better burnt."
msgstr "Так даже лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "As if the pigs didn't smell bad enough."
msgstr "Будто бы свиньи и без того пахнут недостаточно плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "This house has char-acter."
msgstr "В этом жилище кто-то баловался со спичками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "I could have sworn this was an outhouse."
msgstr "Я могла бы поклясться, что это уличный туалет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "Where the workers take five."
msgstr "Сюда работники собираются на перекур."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "There must be a better way to send a message..."
msgstr "Должен же быть способ получше для того, чтобы посылать сообщения..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "I could whistle a tune with you."
msgstr "Я могу на тебе насвистеть простенькую мелодию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "Keeps my noggin safe."
msgstr "Держит мою репу в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Another job I hope to never do."
msgstr "Одна из тех работ, которую я предпочла бы не делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "Nice drawing."
msgstr "Неплохой рисунок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "I could doodle on this."
msgstr "Я могла бы порисовать на этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "I'm getting tired of carrying this around."
msgstr "Я устала таскать это с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Holy horns."
msgstr "Святые рога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "Whatcha got for me, magic chest?"
msgstr "Чего там есть по вещичкам, волшебный сундук?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "It was an ordeal to get this."
msgstr "Добыть его было нелегко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Welcome to the surface!"
msgstr "Добро пожаловать на поверхность!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Are you comfy in there, buddy?"
msgstr "Удобно ли тебе там, дружище?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Who's down there?"
msgstr "Кто там внизу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "I CAN SEE ALL!"
msgstr "Я МОГУ ВИДЕТЬ ВООБЩЕ ВСЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "Nice hole, mole."
msgstr "Клевый грот, крот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "You think he can surf?"
msgstr "Думаешь, он может серфить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "What's that little dude? You want me to throw you?"
msgstr "Что такое, чувачок? Хочешь, чтобы я тебя бросила?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "Neat abode, guys."
msgstr "Четкое жилище, ребятки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "Still smells monstery..."
msgstr "Ух, запах все равно сногсшибательный..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Am I really hungry enough?"
msgstr "Так ли уж сильно я голодна?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Tough to chew AND crazy-making!"
msgstr "Плохо жуется И сводит с ума!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "I'm not too keen on putting that in my mouth."
msgstr "Не то чтобы я фанатела от того, что эта штука у меня во рту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "You're a big one, huh!"
msgstr "Хо, какой же ты здоровяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "It will one day hatch into a moo... a goo... a thing."
msgstr "Однажды оно станет лосе... гусе... чем-то станет, короче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Filthy bloodsucker!"
msgstr "Мерзкий кровосос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "Don't think this means we're friends."
msgstr "Только не смей подумать, что мы теперь друзья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Makes an okay pillow if you plug your nose."
msgstr "Если заткнуть нос, то из него можно сделать неплохую подушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Ewwww."
msgstr "Фу-у-у-у."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "Get lost!"
msgstr "Отвянь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Don't you just want to pick it up and squeeze it?"
msgstr "Ты не хочешь их просто собрать и выжать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "Thanks for the loot, dude."
msgstr "Спасибо за добычу, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Seems rude to mess with it."
msgstr "Лучше с ними не связываться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "I'm picky when it comes to tools."
msgstr "Я очень избирательная, когда дело доходит до инструментов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "Medium mushness."
msgstr "Средняя грибнота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "Grow tree! Mush! Mush!"
msgstr "Расти, дерево! Давай! Давай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "That's a whole lot of mushtree!"
msgstr "Целая куча грибов забрались друг на друга в дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "I could eat a hundred of these."
msgstr "Я могу хоть сотню таких съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "Seafood, my favorite."
msgstr "Морепродукты, мои любимые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "I should plant it before the poor things dry out."
msgstr "Я должна посадить это, пока оно не засохло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Needs shallots."
msgstr "Эх, жаль, нет лука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "There's food hanging out down there."
msgstr "Они там послипались друг с другом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "That's it mussels, do some pull ups."
msgstr "Вот так, мидии, взбирайтесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "The mussels glop to it."
msgstr "Они на нее липнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "Total mushburger."
msgstr "Полнейший кашбургер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "I wonder if I can make honey out of this."
msgstr "Интересно, смогу ли я сделать из этого мед?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "Eh. I don't get the point."
msgstr "Ух. Я не врубаюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Whew! That's a strong smell."
msgstr "Ух! Сильный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "It'll grow back eventually."
msgstr "Я надеюсь, он вырастет снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Water really makes it happy."
msgstr "Ах, остается увлажненной, как в маринаде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "Nah. Not the right dirt for it."
msgstr "Эта почва ее сушит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Yeesh. Smells like medicine."
msgstr "Мда-а. Пахнет как лекарство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "Lights the night with 'mares."
msgstr "Освещает ночь кошмарами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "The stuff of nightmares."
msgstr "Кошмарные дела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "I don't care how weird it is, as long as it keeps darkness away."
msgstr "Вообще плевать, насколько он странно выглядит, пока он защищает меня от тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "I can breathe easy."
msgstr "Я могу с облегчением вздохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "It's almost over...!"
msgstr "Все почти закончилось!.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "I'm not getting anything."
msgstr "Я ничего не могу сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "I think it's keeping consistent."
msgstr "Полагаю, оно еще в состоянии причинить вред."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "It's leaving..."
msgstr "Оно уходит..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "Woah! Things are really heating up!"
msgstr "Ого! Обстановка-то накаляется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "It's gaining strength!"
msgstr "Оно набирает силу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "That's one gnarly-lookin' whacker."
msgstr "Выглядит как сучковатая колотушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Wield the dark."
msgstr "Вооружение тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NITRE"
msgid "Not just any old dumb rock."
msgstr "Не просто какой-то там никому не нужный камушек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "Heh. \"Nubbin.\""
msgstr "Хе-хе. \"Комок\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "Ouch, you're hot!"
msgstr "Ай, да ты горяченький!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "I gotta work to make you work..."
msgstr "Нужно поработать, чтобы он заработал..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "Beware of the boom!"
msgstr "Может нехило шарахнуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "This fire is tired."
msgstr "Огонь выдохся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "Oh, sweet enemy of darkness."
msgstr "Оу, милый противник темноты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "So much bright!"
msgstr "Так ярко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "It's barely doing its job."
msgstr "Он едва справляется с работой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "This fire keeps on lickin' and tickin'."
msgstr "Этот огонь еще держится, хоть и с трудом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "It's taking a break."
msgstr "Взял перерыв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "This blade's as hot as it is cool."
msgstr "Это лезвие очень горячее и очень крутое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Oh, I like you."
msgstr "Ох, ты мне нравишься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "For playing with fire."
msgstr "Для игры с огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Booty-ya!"
msgstr "Золото-бриллианты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "You seem chill."
msgstr "А ты умеешь расслабляться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OINC"
msgid "Heads I take a nap, tails I go to bed."
msgstr "Орел - я вздремну, решка - я пойду спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Money can't buy happiness. Only naps can."
msgstr "Деньги не принесут счастье. А вот сон принесет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OINC100"
msgid "I can retire now!"
msgstr "Теперь я могу уйти в отставку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "Let's get this jam sesh rollin'!"
msgstr "Я могу быть маленькой барабанщицей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Finally, jewelry that gets me."
msgstr "Наконец-то, украшение, которое мне подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "The world looks fractured when I peer through it!"
msgstr "Мир выглядит расколотым, когда я смотрю в этот камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Ah, this staff was made for me!"
msgstr "Ах, эта штука прямо для меня сделана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Hope it's not still alive."
msgstr "Надеюсь оно еще не ожило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OX"
msgid "You smell like wet hair."
msgstr "Ты пахнешь мокрой шерстью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "I hope it doesn't mess up my ponytails."
msgstr "Надеюсь, он не спутается с моими хвостами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OXWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OXWOOL"
msgid "Thanks, ox-dude."
msgstr "Спасибо, братишка-вол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "I'm gonna play some sweet jams on this baby."
msgstr "Я сыграю пару отличных сейшенов на этом малыше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "I'm glad it's not attached to anything."
msgstr "Рада, что сейчас он никому не принадлежит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "You got a big mouth, fella."
msgstr "Дружище, у тебя не рот, а ротище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "I'll hold onto this."
msgstr "Я придержу эту штуку на будущее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "Would make a radical skirt."
msgstr "Можно сделать клевую юбку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "It's like indoors, but outdoors."
msgstr "Это как в помещении, только без помещения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "My own pint-sized palm tree."
msgstr "Моя личная пальмочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "That's not cool."
msgstr "Это не круто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "I know the feeling."
msgstr "Это чувство мне знакомо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Sliced and diced."
msgstr "Нарезано ломтиками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "Cool hair, tree."
msgstr "Отличный причесон, дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "Maybe I'll get something nice?"
msgstr "Может, я достану что-нибудь миленькое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "Plays hypnotic tunes."
msgstr "Играет гипнотические мелодии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Shiny."
msgstr "Блестящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "Bet this burns good."
msgstr "Готова поспорить, это хорошо горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Will you ever stop squawking?"
msgstr "Ты когда нибудь прекратишь чирикать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Ex-parrot-dude."
msgstr "Бывший братишка-попугай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Beautiful plumage, parrot-dude!"
msgstr "Красивые перья, братишка-попугай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "Shagged out."
msgstr "Вымотался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "He's a squawkbuckler."
msgstr "Какая у него визгливая варежка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "A tropical turkey!"
msgstr "Тропическая индейка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Dang. It's dead."
msgstr "Черт. Он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Beautiful eyes, dude!"
msgstr "Красивые глазки, чувак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "You need to shut all your eyes to get proper shut-eye!"
msgstr "Тебе нужно закрыть все свои глаза, чтобы уснуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Nature makes such pretty things."
msgstr "Природа создает такие красивые вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Shh... I'm definitely a bird."
msgstr "Ш-ш-ш... Я просто птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "It's just so pretty..."
msgstr "Это так мило..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "What a cool looking bush!"
msgstr "Какой классный куст!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "Wonder what it opens."
msgstr "И что же он открывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Dang. Pretty things die too, I guess."
msgstr "Черт. Похоже, красивые вещи тоже умирают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "She's a pretty bird."
msgstr "Миленькая птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Sleep well pretty bird."
msgstr "Сладких снов, милая птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Is it weird to just have one?"
msgstr "Не странно ли это, ходить с такой штукой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Hey little dude."
msgstr "Приветики, чувачок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PERD"
msgid "He's a doofy little guy."
msgstr "Довольно туповатый малый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Comfort food!"
msgstr "Еда тех, у кого все хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Flowers totally get me."
msgstr "Цветы понимают меня, как никто другой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "These smell like bad karma."
msgstr "Они пахнут плохой кармой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Now I can commune with nature!"
msgstr "Теперь я могу общаться с природой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Blech."
msgstr "Фуу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "My back hurts just looking at it."
msgstr "Уже от одного взгляда на нее начинает ломить поясницу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Not cool! He's tryin' to steal my stuff!"
msgstr "Не круто! Он пытается упереть мои вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "This is way too much responsibility for me."
msgstr "Слишком большая ответственность для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "I hope he died in his sleep."
msgstr "Надеюсь, он умер во сне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "They're sort of cute."
msgstr "Вроде бы они милые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Wish I was with you, buddy."
msgstr "Хотела бы я с тобой, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "I don't want no trouble."
msgstr "Я не хочу проблем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "Take it easy, big guy."
msgstr "Полегче, здоровяк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "Was it worth it?"
msgstr "Стоило ли оно того?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Wasn't it bad enough already?"
msgstr "А до этого было недостаточно отвратительно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Tough break, dude."
msgstr "Совсем на части разваливаешься, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Hope they had insurance."
msgstr "Надеюсь, у них была страховка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "How do they all fit in there?"
msgstr "Как они все туда умещаются?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "Where the pigs kick back and relax."
msgstr "Место, где свиньи бьют баклуши и расслабляются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Turn it back on! PLEASE!"
msgstr "Включите обратно! ПОЖАЛУЙСТА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Aww... Where they gonna sleep now?"
msgstr "О-оу... И где же они будут спать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "One of those pigdudes' houses."
msgstr "Один из домиков свинов-чуваков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "That happened fast!"
msgstr "Это так быстро случилось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "Farm life ain't for me."
msgstr "Жизнь на ферме не для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "That's some inferno."
msgstr "Это какой-то ад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "They work too hard in there."
msgstr "У них слишком тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Haha. Am I supposed to curtsy or something?"
msgstr "Ха-ха! И что мне теперь, реверанс ему отвесить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "Bad luck, dude."
msgstr "Не свезло, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "Let's hit the waves!"
msgstr "Давай вдарим по волнам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Lookin' fine, swine."
msgstr "Клево выглядишь, хрюндель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "Wow, you're really loyal. That's admirable."
msgstr "Ух ты, ты действительно преданный. Похвально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Haha! What even is that?"
msgstr "Ха-ха! Что это вообще?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "But can money buy you naps, banker man?"
msgstr "Но могут ли деньги купить вам сон, мистер банкир?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "I guess money can buy you naps."
msgstr "Похоже, деньги купить дать вам сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "You look great, dudess!"
msgstr "Выглядите отлично, чувиха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "She looks great even while they sleep."
msgstr "Она отлично выглядит, даже когда спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Got any cool stuff?"
msgstr "Есть какие-нибудь классные вещички?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "I kinda like him better this way."
msgstr "Мне, типа, нравится его решение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "You sell magic stuff, right?"
msgstr "Вы продаете магические вещи, верно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Wish I could join her."
msgstr "Хотела бы я присоединиться к ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "How are you, farmer-pig-dude?"
msgstr "Как твои дела, фермерский братишка-свин?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Work hard. Sleep hard."
msgstr "Тяжелая работа. Крепкий сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "I always wanted to grow flowers."
msgstr "Я всегда хотела выращивать цветы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Flowers always put me to sleep too."
msgstr "И меня цветы вечно усыпляют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "Cool hats!"
msgstr "Классная шляпка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "My kind of lady."
msgstr "В моем вкусе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Harsh. You got a lot of weapons."
msgstr "Сурово. У тебя много оружия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Awww, he looks so peaceful."
msgstr "Оу-у-у, он выглядит так умиротворенно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "I'm not much of an establishment gal."
msgstr "Я не особо похожа на высокопоставленную девушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Must be a stress nap."
msgstr "Должно быть, напряженный сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Hey, you any good at waxing a board?"
msgstr "Эй, ты хорошо разбираешься в досках?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "I'm right there with you, dude."
msgstr "Я побуду рядом с тобой, чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "You work too hard."
msgstr "У тебя тяжелая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "That's more like it."
msgstr "Ему это очень нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Whoa, dude. You are old."
msgstr "Вау, чувак. Ты такой старый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "I don't blame him."
msgstr "Я его не виню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "Afternoon, queenie."
msgstr "Денечек, королева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Oohhh. Looking tough."
msgstr "О-о-ох. Выглядит сурово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Catch some \"Z\"s while you can!"
msgstr "Поймай парочку 'хр-р', пока можешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Chill out, pig dude."
msgstr "Расслабься, свин-чувак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "I've been there, buddy."
msgstr "Я в этом шарю, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Anything good today?"
msgstr "Есть что-нибудь хорошенькое сегодня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Dream on, buddy."
msgstr "Спи, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Looks like he could use a nap."
msgstr "Кажется, он не прочь вздремнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Hey, when you gotta sleep, you gotta sleep."
msgstr "Эй, когда ты должен спать - ты должен спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "Not by the hair of his rumpy rump rump."
msgstr "Если так подумать, довольно мерзкая штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Doesn't smell too great."
msgstr "Пахнет совсем не здорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "It's kind of cute."
msgstr "Ну типа мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "Sweet! Now I can retire."
msgstr "Миленько! Теперь-то я могу уйти в отставку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Who'da thought stone would burn so fast?"
msgstr "Кто бы мог подумать, что камень будет гореть так быстро?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "See anything good up there?"
msgstr "Оттуда видно что-нибудь хорошее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Wasn't me."
msgstr "Это не я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "Where those guards hang out."
msgstr "Вот где тусуются эти охранники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "\"Ightlay iresfay\"...wonder what that means."
msgstr "\"Ightlay iresfay\"... Интересно, что это значит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Snazzy!"
msgstr "Шикарный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Artichoke art!"
msgstr "Артишоковое творение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "Geez. These vines are everywhere."
msgstr "Блин. Эти лозы повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "Nope. Not trusting that."
msgstr "Неа. Не доверяю этой штуке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "I'm gonna stay away from those."
msgstr "Буду держаться подальше от них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "I should take a peek inside."
msgstr "Я должна туда заглянуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "It's closed for now."
msgstr "Закрыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "I should take a peek inside."
msgstr "Я должна заглянуть внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "I should take a peek inside."
msgstr "Я должна заглянуть внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "I should take a peek inside."
msgstr "Я должна заглянуть внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "I should take a peek inside."
msgstr "Я должна заглянуть внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "I should take a peek inside."
msgstr "Я должна заглянуть внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "Found the exit!"
msgstr "Нашла выход!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "Found the way out!"
msgstr "Выход найден!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "I should take a peek."
msgstr "Я должна взглянуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "A little bit creepy."
msgstr "Немного жутковато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "How do I get that top part off?"
msgstr "И как мне снять верхнюю часть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "He's a smiley guy."
msgstr "Улыбчивый парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "It'll take some work to get that top part off."
msgstr "Придется немного поработать, чтобы снять верхнюю часть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "Nah. Not stepping there."
msgstr "Ну нет. Я туда не наступлю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Little holes in the ground. Huh."
msgstr "Маленькие дыры в земле. Хм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Good. They can't get me anymore."
msgstr "Хорошо. Теперь они меня не достанут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Yeesh. Those look sharp."
msgstr "Отстой. Выглядит острым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "That's a good place for that."
msgstr "Неплохое место для него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "That's a good place for that."
msgstr "Неплохое место для него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "I guess it's important to the pig dudes."
msgstr "Думаю, для свинов это важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "Well at least it burns well."
msgstr "По крайней мере, хорошо горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Boring."
msgstr "Скукотища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "Well, someone will put it out."
msgstr "Ну, кто-то потушит это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "Lotta weird stuff in there."
msgstr "Там много странных вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "That's a bummer."
msgstr "Вот облом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Magic always makes things easier."
msgstr "Магия всегда все упрощает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "That's too bad."
msgstr "Это очень плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "Where the money is."
msgstr "Где же деньги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Bummer."
msgstr "Облом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "That's where that big shot pig works."
msgstr "Вот где работает эта свиная шишка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Dang."
msgstr "Черт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Never thought I'd have a job."
msgstr "Никогда бы не подумала, что у меня будет работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Harsh."
msgstr "Сурово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Grub!"
msgstr "Хавчик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "Bummer."
msgstr "Облом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "I love that place."
msgstr "Я люблю это место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Dude! That had all the good stuff."
msgstr "Чувак! Там были такие хорошие вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "I could always pick up a thing or two."
msgstr "Я всегда могу взять вещь или две."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Harsh."
msgstr "Черт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "I could use a good hat for the beach."
msgstr "Я могу обойтись и хорошей пляжной шляпой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Aww... That place was real chill."
msgstr "Оу-у-у... Раньше в этом месте было очень холодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "They got stuff for my bumps and bruises."
msgstr "У них есть лекарства от моих шишек и ушибов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Where am I gonna get my grub now?"
msgstr "И где мне брать хавчик теперь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "Always ready to veg out."
msgstr "Всегда готова остаться дома с кучей еды и ничего не делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Oops. Gettin' kinda toasty."
msgstr "Упс. Это сделает его малость подрумяненым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "I wonder if there's a blueprint for a bed in there."
msgstr "Интересно, есть ли там инструкция по сбору кровати."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "Heinous."
msgstr "Отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Whoa. Some heavy gear in there."
msgstr "Вау. Тут можно прикупить тяжелой экипировки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Well that's not very nice."
msgstr "Это сейчас было совсем немило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "No! Little buddy!"
msgstr "Нет! Маленький приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "It's a little buddy!"
msgstr "Это мелкий приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "I wish I could join you, buddy."
msgstr "Я хотела бы присоединиться к тебе, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "Oh, I get it."
msgstr "Ох, поняла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "That bat's not gonna attack, is he?"
msgstr "Эта летучая мышь не собирается меня атаковать, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "It's a tree baby."
msgstr "Это ребеночек дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "Grow on, little bud."
msgstr "Расти, дружочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "Aw. He could've had an eternal nap, but he came back."
msgstr "О-о-о. Он мог бы спать целую вечность, но предпочел вернуться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "High fashion for the high seas."
msgstr "Высокая мода открытого моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Booty in the back."
msgstr "Мешок с добром за спиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Fire always wins."
msgstr "Огонь всегда побеждает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "It holds many sea-crets."
msgstr "В ней сокрыто столько тайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "Looks like some kind of trident."
msgstr "Похоже на какой-то трезубец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "A hard hat!"
msgstr "Каска!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "It's got all two food groups."
msgstr "Относится сразу к двум пищевым группам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Hey, you're not a REAL steak!"
msgstr "Эй, это не НАСТОЯЩЕЕ мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "Farming is so hard!"
msgstr "Земледелие - это так тяжело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "It's still just a child."
msgstr "Это по-прежнему лишь ребенок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Can I get to the eating part now?"
msgstr "Можно пропустить готовку и съесть это, наконец?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "Something made it all... gross."
msgstr "Что-то привело к тому, что все... завяло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Little harsh."
msgstr "Немного грубовата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "That sucks."
msgstr "Отстой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "I wish I could afford a home."
msgstr "Я хотела бы позволить себе дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "A place to sleep at night! And during the day."
msgstr "Место для сна ночью! И в течении дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Kinda heavy lugging this around."
msgstr "Как будто в большом ящике для фруктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "All I need is a roof and a place to sleep and I'm happy."
msgstr "Все, что мне нужно для счастья, это крыша и место для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "You mean I gotta build it myself?"
msgstr "Хотите сказать, я должна сама это построить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Hey if I can sleep in it, I'm good."
msgstr "Эй, я буду довольна, только если я смогу спать в нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Well, at least I'll have a cool place when I'm done."
msgstr "Что же, по крайней мере, у меня будет классное местечко, как только закончу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "You mean I gotta build this myself?"
msgstr "Хотите сказать, я должна сама это построить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Yeesh. Is it worth all the hard work?"
msgstr "Уэ-э-э. И оно стоит всей этой тяжелой работы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "I wish this was already built."
msgstr "Я хочу, чтобы оно уже построилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Can we pretend I already built this already?"
msgstr "Мы можем сделать вид, будто я уже все построила?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "As long as the bed's not made of stone."
msgstr "Хоть кровать не из камня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "This better be worth it."
msgstr "Это того стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "How big are the bedrooms?"
msgstr "Насколько велики спальни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "I thought someone else was gonna build this for me."
msgstr "Я думала, что кто-то другой построит это для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "I can sleep in luxury. But I gotta build it first."
msgstr "Я смогу спать в роскоши. Но, для начала, нужно это построить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "I'm gonna go over here until you calm down, okay?"
msgstr "Я пожалуй пойду отсюда, пока ты не успокоишься, хорошо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "Aw, I like you too!"
msgstr "Оой, ты мне тоже нравишься!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Hey little dude, wanna hang?"
msgstr "Привет малыш, хочешь потусить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Sleep tight little dude."
msgstr "Спи крепко, малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "Getting poisoned is such a bummer."
msgstr "Отравиться - это так неприятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "I respect its right to exist, but... not so nearby!"
msgstr "Я уважаю его право на жизнь, но... не так близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "Gag!"
msgstr "Затычку мне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Seedy."
msgstr "Семечко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Hot'n'juicy."
msgstr "Горячий и сочный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Ugh, these should go in the ground I guess..."
msgstr "Ох, это следует класть в землю, я так думаю..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POND"
msgid "It's kind of hard to look at myself these days."
msgstr "В последние дни мне довольно жалко на себя смотреть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "It makes me miss the open sea."
msgstr "Глядя в него, я с грустью вспоминаю отрытое море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POOP"
msgid "Surf sewage!"
msgstr "Это тут оставили другие серферы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Where's that go?"
msgstr "И куда мы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Sweet ride!"
msgstr "Миленький аттракцион!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Where you going?"
msgstr "Куда же ты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Thanks for the ride, balloon!"
msgstr "Спасибо за поездку, воздушный шар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Well, that's useless now."
msgstr "Что же, теперь она бесполезна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Was there a party or something?"
msgstr "Тут была вечеринка или что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Naw. Too heavy."
msgstr "Нет уж. Слишком тяжелый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "Aw. Can't use it."
msgstr "Оу. Я не смогу его использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "It's destroyed now."
msgstr "Он сломан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Aw... it's broken."
msgstr "Ой... Оно сломано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "It can no longer grow free."
msgstr "Он больше не может расти на свободе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "I'll eat whatever."
msgstr "Едва ли это можно есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "This guy's a major beach leech."
msgstr "Этот дружок — главный пляжный вымогатель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Gnarly domicile, man..."
msgstr "Господи, какое ужасное жилье..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "Wonder where that leads?"
msgstr "Интересно, к чему это приведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Calm down, dude!"
msgstr "Полегче, чувак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Yeesh. Nasty."
msgstr "Фу-у-у. Мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "I could be this young forever!"
msgstr "Я могла бы быть вечно молодой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Don't fall down on me!"
msgstr "Не падай на меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "He deserved it."
msgstr "Он заслужил это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Nah. I'll leave it."
msgstr "Хах. Лучше я пройду мимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "You look nice today, pumpkin."
msgstr "Хорошо выглядишь сегодня, тыковка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "Score!"
msgstr "Десять из десяти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Smells autumn-y."
msgstr "Пахнет очень по-осеннему!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Spooky!"
msgstr "Жуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "They're fine like this. No need to do any farming."
msgstr "Их и так можно есть. Не надо ничего никуда засаживать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "This thing drives me nuts!"
msgstr "У меня от этой штуки шарики за ролики заходят!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Shiny!"
msgstr "Блестяшки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "He was probably a bit peckish when he died."
msgstr "Вероятно, он был малость голоден, когда умирал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "This is not a drill. Wait, it totally is!"
msgstr "Это не дрель. Подождите, это точно так!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "I prefer to be a pacifist on the pacific."
msgstr "Предпочитаю быть самой пацифичной из пацифистов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "Look at its little ears!"
msgstr "Посмотрите на эти ушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "No need to be scared."
msgstr "Не надо меня бояться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "It's rabbit-shaped."
msgstr "Аккурат под кролика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "I guess they needed Me Time."
msgstr "Полагаю, им сейчас необходимо личное время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Aw. The bunnies lost their home."
msgstr "О-о-о. Зайчишки потеряли свой домик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "A decent enough place to live."
msgstr "Довольно приличное место для жилья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "That's a bummer."
msgstr "Вот отстой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Dude, you need to chill!"
msgstr "Чувак, тебе нужно остыть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "That's it. Now just stay asleep."
msgstr "Вот и все. Сейчас просто спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Radish-ical!"
msgstr "Редискально!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "Mmmm..."
msgstr "Ммм..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "A radish. Rad!"
msgstr "Редис. Класс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Should I plant these or eat 'em like this?"
msgstr "Я должна вырастить их или съесть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Worst. Surfboard. Ever."
msgstr "Дряннейшая. Доска для серфа. На свете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Hey there, little buddy."
msgstr "Приветик, маленький приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Aw jeez. It's even cute when it's cooked."
msgstr "О боже. Она миленькая, даже когда приготовлена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "Aw."
msgstr "Оу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Lookin' good, lil dude!"
msgstr "Классно выглядишь, малявка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "I feel bad. And also hungry."
msgstr "Я ужасна. И голодна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "The surf can't touch me now!"
msgstr "Теперь прибой мне не страшен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "That's a drag."
msgstr "Оно мучается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Hope it didn't suffer."
msgstr "Надеюсь, оно не страдало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Sorry, tree."
msgstr "Прости, деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "You're a beauty!"
msgstr "Ты такое красивое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Yeesh. How'd it get like that?"
msgstr "Фу-у. Как это вышло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "High and dry."
msgstr "Модно и сухо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Guess you didn't see that coming."
msgstr "Что, не смог это предсказать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "Tells me when to paddle in."
msgstr "Подсказывает мне, когда пора идти в воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "I'd rather get curvy than scurvy."
msgstr "Для лечения цинги..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "This dude cracks me up!"
msgstr "Ох и насмешил меня этот чувак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "You're not coming near my legs!"
msgstr "Даже и не думай о моих ногах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Totally blown out."
msgstr "Полностью уничтожен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "Someone's hard at work. Glad it's not me."
msgstr "Кто-то серьезно потрудился. Хорошо, что не я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "Hmm, was I in charge of keeping these stowed?"
msgstr "Эй, я что, следила за тем, как их закрепляли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "Booty-ful!"
msgstr "Прелестно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Looks like some kinda festival decoration."
msgstr "Выглядит как какое-то праздничное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "It might be a bad idea to just eat stuff I find on the ground."
msgstr "Наверное, не самой лучшей идеей будет есть все то, что я подбираю с земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "I'm not THAT hungry."
msgstr "Я не НАСТОЛЬКО голодна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Now that's a mushroom!"
msgstr "Вот это я понимаю - гриб!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Hiding, little dude?"
msgstr "Прячешься, чувачок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It might grow back on its own."
msgstr "Он может заново отрасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Whoa. Heavy."
msgstr "Ого. Капец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "More grass. Righteous."
msgstr "Еще трава. Кто бы сомневался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "Catch you on the flip flop."
msgstr "Прихвачу немного себе на вьетнамки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "It'd be a lot of effort to go get them."
msgstr "Было затрачено много сил, чтобы получить их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Even sun worshipers need a break."
msgstr "Даже заядлым солнечным фанатам нужны перерывы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "I'm not cleaning that up."
msgstr "Я это убирать не буду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Where's the ancient bed?"
msgstr "А где тут древнейшая кровать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC"
msgid "I should return this to the pig-dudes."
msgstr "Я должна вернуть это свинам-чувакам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN"
msgid "Someone dropped their ancient action figure."
msgstr "Кто-то бросил сюда эту древнюю фигурку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC"
msgid "Cool! What is it?"
msgstr "Кла-а-асс! Что это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN"
msgid "Someone should fish that out."
msgstr "Кто-то должен выловить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC"
msgid "Someone would probably want this."
msgstr "Кто-нибудь точно хочет ее получить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN"
msgid "Huh. Who would drop that in the water?"
msgstr "Хм. Ну и кто бросил это в воду?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_4.GENERIC"
msgid "Woah. Looks fancy."
msgstr "Ого. Выглядит красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_4.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_4.SUNKEN"
msgid "There's something shiny down there."
msgstr "Там что-то блестящее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_5.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_5.GENERIC"
msgid "Not your regular old relic."
msgstr "Не то что ваша обычная старая реликвия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_5.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RELIC_5.SUNKEN"
msgid "Is it worth fishing that out?"
msgstr "Стоит ли это вылавливать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "Ugh, do I have to build you all over again now?"
msgstr "Ох, мне что, придется строить это снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "I wish you were a do-all-the-work-for-me machine."
msgstr "Мне бы очень хотелось, чтобы тут была машина-сделай-всю-работу-за-меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Ugh, do I have to build you all over again now?"
msgstr "Ох, мне что, придется строить это снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "I still feel like I'm doing most of the work here."
msgstr "И все равно ощущение, что больше всех здесь батрачу я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Couldn't you have manipulated yourself into not getting burnt?"
msgstr "Она что, не могла себя переделать так, чтобы не гореть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "Manipulating shadows sounds tough, glad I don't have to."
msgstr "Управление тенями - это, конечно, круто. Хорошо, что мне не придется этим заниматься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Guess I don't get to pull the lever anymore."
msgstr "Полагаю, дергать рычаг мне больше не придется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "That lever's calling to me."
msgstr "Этот рычаг будто манит меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "In the middle of the ocean and I still have to do stuff!"
msgstr "Даже посреди океана я все еще должна что-то делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "Up in smoke..."
msgstr "В хлам..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "You better work."
msgstr "Смотри не сломайся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "Hope I never need you, weird wood dude..."
msgstr "Надеюсь, он мне никогда не пригодится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "A song given wing."
msgstr "Песни, дарующие крылья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "How are you doing, little guy?"
msgstr "Как поживаешь, дружок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "You have a lovely voice!"
msgstr "У тебя милый голос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "You're not too squished, are you?"
msgstr "Я из тебя же кишки не выдавила?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "Sorry about your existence."
msgstr "Прости за то, что ты есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK"
msgid "I like you much better on land."
msgstr "На суше ты мне больше нравишься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "Not flat. Won't skip."
msgstr "Нет плоских. В блинчики не поиграешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "No need to fight!"
msgstr "Не надо драться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "That rocks."
msgstr "Это камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "A rock. That robot made it."
msgstr "Камень. Тот робот сделал его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Burnt, but good!"
msgstr "Обгорелый, но полезный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "What's under there?"
msgstr "Что у нас тут внизу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "At least someone around here knows how to chill!"
msgstr "Хотя бы кто-то здесь знает, как можно прохлаждаться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "I didn't bring my puddle stompin' boots!"
msgstr "Я не приносила сюда никакой лужи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "I didn't bring my puddle stompin' boots!"
msgstr "Я не приносила сюда никакой лужи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "Gnarly!"
msgstr "Грубоватый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "The lava is cooling."
msgstr "Лава остывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Gnarly!"
msgstr "Грубоватый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "This fire is cooked."
msgstr "Огонь сварился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "It'd be too much work to get you open..."
msgstr "Придется сильно попотеть, чтобы раскрыть тебя..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "How's the weather up there?"
msgstr "Как там наверху погодка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "Nice gams!"
msgstr "Классные ножки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Just a branch."
msgstr "Просто ветка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Just a branch."
msgstr "Просто ветка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Must've taken a lot of work to make this."
msgstr "Должно быть, потребовалось много работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Hey stick!"
msgstr "Эй, палка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "How's it going, stick?"
msgstr "Как делишки, палка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "What's up, stick?"
msgstr "Как дела, палка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "Stay cool, stick!"
msgstr "Не горячись, палка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "I didn't break it."
msgstr "Это не я сломала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Where's the bird?"
msgstr "И где птица?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "I'm not cleaning that up."
msgstr "Я не буду убирать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Looks kinda old."
msgstr "Выглядит каким-то старым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Maybe I could move in."
msgstr "Может, я могла бы переехать в него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Huh. Doesn't even work."
msgstr "Хм. Точно не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "How'd that get here?"
msgstr "Как это здесь оказалось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "A nice tree-climbing tree."
msgstr "Хорошее дерево на дереве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Harsh."
msgstr "Сурово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "What's inside?!"
msgstr "Что же внутри?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Reminds me of a wave I carved one time."
msgstr "Напоминает мне о волне, которую я как-то раз покорила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROE"
msgid "Roe, roe, roe my board... I'm going nuts out here."
msgstr "Икра, икра, икра на моей доске... Я сойду с ума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "At least they didn't have faces."
msgstr "По крайней мере, у них не было лиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROOK"
msgid "Check, mate!"
msgstr "Шах и мат!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "Is that thing real?!"
msgstr "Эта штука реальна?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Now I don't gotta go far to get all my stuff."
msgstr "Теперь мне не нужно далеко ходить, чтобы иметь все свои вещи при себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Good for a lot of boring stuff."
msgstr "Хороша для целой кучи всякой всячины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Smells like a ship cabin."
msgstr "Запах как из каюты корабля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Is that pig gonna eat me?"
msgstr "Эта свинья меня съест?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "Awww, rowing? Ugh."
msgstr "Что, грести? О-о-х."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Ooh. Looks expensive."
msgstr "О-ох. Выглядит дорогущим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "Hey, wanna carry all my stuff?"
msgstr "Эй, хочешь нести все мои вещи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Still a little goopy."
msgstr "Все еще немножко дуралей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "A big ol' pile of rocks."
msgstr "Большая старая груда камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Ew."
msgstr "Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "I've made these before."
msgstr "Я сделала такой раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Aww...sorry little guy."
msgstr "О-оу... Прости маленький парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Yeesh."
msgstr "Фе-э-э."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Aww. Something died for this rug."
msgstr "О-оу. Кого-то убили для этого ковра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "No animals were harmed in the making of this rug."
msgstr "Ни одно животное не пострадало при изготовлении этого ковра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "This one's got fancy pig feet on it."
msgstr "Тут забавные отпечатки свиных копыт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Meh. It could be softer."
msgstr "Угх. Могло бы быть и помягче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Harsh."
msgstr "Жестко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Soft on my feets."
msgstr "Мягкость под моими ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "A rosy little rug."
msgstr "Миленький коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Aww... sorry little guy."
msgstr "О-оу... Прости, маленький парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "A big rosy rug."
msgstr "Большой красивый ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Kinda gives me the willies!"
msgstr "Как-то жутко! Аж до дрожи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Rubbery."
msgstr "Эластичный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Soft on my feets."
msgstr "Мягкость под моими ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Meh. It could be softer."
msgstr "Угх. Могло бы быть и помягче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "How geometric."
msgstr "Как геометрично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Kinda sticky."
msgstr "Типа липко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Does it work?"
msgstr "Оно работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "Fit for the queen boss!"
msgstr "Как раз под королевскую голову делали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "Know a few scallywags I'd like to introduce this to."
msgstr "Я знаю пару бездельников, которых я бы хотела познакомить с этой штукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "A big ol' pile of old, old rocks."
msgstr "Большая старая груда больших старых камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "Oh, that'll help getting the saddle off."
msgstr "О, это поможет снять седло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "That looks comfortable."
msgstr "Выглядит удобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "It's like riding a wave only hairier."
msgstr "Это как езда по волнам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "A saddle fit for a queen."
msgstr "Седло, подходящее даже для королевы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAIL"
msgid "A blow boater's best friend."
msgstr "Лучший друг корабельных лентяев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "Probably more useful than a regular stick."
msgstr "Наверное, более полезная вещь, чем простая палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "Salt makes everything taste better. Even salt."
msgstr "Соль делает все вкуснее. Даже соль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAND"
msgid "I like it between my toes and nowhere else."
msgstr "Мне нравится, когда он между пальцами ног и нигде больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Heavy lifting..."
msgstr "Тяжко поднимать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Heavy lifting..."
msgstr "Тяжко поднимать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Remind me not to swim while carrying these!"
msgstr "Напомни мне оставить эту штуку на берегу, если я пойду плавать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Heavy lifting..."
msgstr "Тяжко поднимать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "If this was bigger I could sand board."
msgstr "Была бы она побольше, можно было бы попробовать съехать с нее на доске."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "I feel like a kid again!"
msgstr "Я как будто вернулась в детство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "I like it between my toes and nowhere else."
msgstr "Мне нравится, когда он между пальцами ног и нигде больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Go off!"
msgstr "Проваливай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "See ya."
msgstr "Увидимся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Not much to burn."
msgstr "Да, по сути, тут и гореть-то нечему было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "Board material?"
msgstr "Материал для доски?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Looks noodled."
msgstr "Выглядит слегка помятым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "Looks like I feel."
msgstr "Выглядит так, как я себя чувствую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "Ugh. Gnarly."
msgstr "Фу. Грубиян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Too close, scary dude!"
msgstr "Слишком близко, страхолюдина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "It kinda looks almost peaceful like that."
msgstr "Он выглядит типа умиротворенным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "My favorite!"
msgstr "Мое любимое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "Poop hawk!"
msgstr "Какашко-ястреб!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "Ewww, its nethers are touching my waves..."
msgstr "Фу, их нечистоты касаются моих волн..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Squishy."
msgstr "Хлюпает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "No two are alike. Well, except those two. And, uh... that one."
msgstr "Двух одинаковых не найдешь. Ну, кроме этих двух. И, эм-м... вон той."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "A gift from the sea."
msgstr "Дары моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "Wobster goes in. Dinner comes out."
msgstr "Вобстер заходит - обед выходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Name says it all."
msgstr "Название говорит само за себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "A little better I guess..."
msgstr "Пожалуй, слегка лучше..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "It's better with some crunch."
msgstr "Гляди-ка! А с хрустом-то лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Gets caught on my board."
msgstr "Попала мне на доску."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "Now I can plant it where I want."
msgstr "Теперь я могу посадить растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "It looks totally pooped."
msgstr "Выглядит полностью истощенным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "I taught the fire how to surf."
msgstr "Я научила огонь заниматься серфингом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "That thing's working waaaay too hard."
msgstr "Эта штука работает сли-и-ишком усердно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "It's okay, fire. You can take a rest if you want."
msgstr "Все хорошо, огонь. Можешь отдохнуть, если хочешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "Don't strain yourself, fire."
msgstr "Не напрягайся, огонек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "I guess it needed a rest."
msgstr "Похоже, ему нужно отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "It's running on fumes. Same!"
msgstr "Работает на пару. Так-то!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Ughhh, I should refill it."
msgstr "У-ух, мне нужно заправить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "Does it work on surfboards?"
msgstr "Она чинит доски для серфинга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "Sweet. I can hire my own guard with this."
msgstr "Миленько. Могу нанять свою собственную охрану."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "There's sparkly things down there!"
msgstr "Там внизу какие-то блестяшки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Ugh, do I have to like, plant these?"
msgstr "Ох. И теперь что, я должна с радостью посадить их?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "They get stuck in my teeth."
msgstr "Застревают в зубах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "I'm not really the \"sewing\" kind."
msgstr "Шью я не так, чтобы очень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Hey!"
msgstr "Эй!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "I could shove my face right in this."
msgstr "Так бы и засунула туда лицо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "You're pretty cute for my worst nightmare."
msgstr "Ты - самый милый из моих худших кошмаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "There are kitties jammin' inside."
msgstr "Там внутри тусят котятки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Just sand?"
msgstr "Просто песок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "The only kind of fin I wanna see."
msgstr "Единственная разновидность плавников, которую я хотела бы видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "It won't be needing these."
msgstr "Им они уже не понадобятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Feels wrong having these on my head..."
msgstr "Чувствую себя не в своей тарелке с такой байдой на голове..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Shoo! Shoo! Shoo!"
msgstr "Кыш! Кыш! Кыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "What am I supposed to do with these?"
msgstr "И что мне с ними делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Fancy place to put stuff."
msgstr "Забавное место, куда можно класть вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Fancy place to put stuff."
msgstr "Забавное место, куда можно класть вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "A place to put my stuff."
msgstr "Местечко для моих вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "I have this in my place at home."
msgstr "У меня есть такой дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "I have this in my place at home."
msgstr "У меня есть такой дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "A place to put my stuff."
msgstr "Место, куда я могу положить мои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Reduce, reuse, recycle."
msgstr "Сократи потребление, используй повторно, переработай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Seems breakable."
msgstr "Кажется хрупким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Местечко для моих вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Fancy place to put stuff."
msgstr "Забавное место, куда можно класть вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Fancy place to put stuff."
msgstr "Забавное место, куда можно класть вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "I guess it works alright."
msgstr "Думаю, справляется с работой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "I can put my stuff on there."
msgstr "Я могу положить сюда свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "Fancy place to put stuff."
msgstr "Забавное место, куда можно класть вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "That oughta keep my stuff off the ground."
msgstr "Это должно держать мои вещи над землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "A fancy place to put stuff."
msgstr "Забавное место, куда можно класть вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "I have this in my place at home."
msgstr "У меня есть такой дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "A place to put stuff."
msgstr "Местечко для моих вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Fancy place to put stuff."
msgstr "Забавное место, куда можно класть вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "I can put my stuff on there."
msgstr "Я могу положить сюда свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Aloha, world!"
msgstr "Алоха, мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Aloha, world!"
msgstr "Алоха, мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "Ugh, digging..."
msgstr "Бе, копать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "Rest in peace."
msgstr "Покойся с миром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "I could use a snooze."
msgstr "Можно воспользоваться, чтобы вздремнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SILK"
msgid "Spider gunk..."
msgstr "Паучья смазка..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Surfing the beyond..."
msgstr "Серфит на том свете..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "Surfing the beyond..."
msgstr "Серфит на том свете..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "This won't Kramp my style."
msgstr "Такой не подмочит мне репутацию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "Should I push my luck?"
msgstr "Стоит ли испытывать удачу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Take it easy."
msgstr "Стоит отнестись к этому проще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Doesn't look very tasty."
msgstr "Не выглядит очень вкусным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "It's a little gross, but who am I to judge?"
msgstr "Малость стремный, но кто я такая, чтобы судить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "Maybe it doubles as a blanket."
msgstr "Наверное, его можно и как одеяло использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "Maybe it doubles as a blanket."
msgstr "Наверное, его можно и как одеяло использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "It tastes with its feet. Gross."
msgstr "Она пробует все ногами. Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "I'm a little embarrassed to wear it in public."
msgstr "Мне немножко неловко носить это на людях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "The snail things come out of there."
msgstr "Отсюда вылазят слизнеподобные штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "It's hard to hold on to."
msgstr "Тут тяжко держаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Holding on to these doesn't even seem worth it."
msgstr "Даже в руках их держать не стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Eye see you."
msgstr "Такой глаз сложно не увидеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Hope your stomach is as big as your eye."
msgstr "Надеюсь, у тебя желудок такой же, как глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "Blink twice if you're hungry."
msgstr "Мигни дважды, если проголодалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "Mmmmmeat!"
msgstr "М-м-м-м-ясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "A treat that travels well."
msgstr "Угощение, которое многое повидало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "Looks breakable."
msgstr "Выглядит хрупковато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "I'll just let that do all the work for me."
msgstr "Я просто позволю ему сделать всю работу за меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "I hope you can't swim."
msgstr "Надеюсь, ты не умеешь плавать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "Nice warm soup."
msgstr "Хороший тепленький супец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "Not much use to anyone now."
msgstr "Сейчас она мало кому пользы принесет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "Those vines are mine."
msgstr "Эти кустарники - мои."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "Looks a little tangled."
msgstr "Выглядит немного спутанным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "I wasn't born yesterday."
msgstr "Я не вчера родилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "I could make a scaly bikini out of this!"
msgstr "Я могу из этого сделать чешуйчатый купальник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Raindrops keep falling on my hat."
msgstr "Капельки дождя продолжают падать на мою шапку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Why bother when I have my board?"
msgstr "Зачем париться, когда у меня есть моя доска?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Leave me alone!"
msgstr "Оставь меня в покое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Sorry, little snake dude."
msgstr "Прости, мелкий змееныш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "Go away!"
msgstr "Уходи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "My buddy has a bodacious bite!"
msgstr "У этой заразы заразный укус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Yeesh. What a way to go."
msgstr "Фи-и-и. Что за страшная смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "We don't have to fight."
msgstr "Нам не стоит сражаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Maybe I can just sneak past."
msgstr "Может, я смогу просто подкрасться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "It tastes with its feet. Gross."
msgstr "Она пробует все ногами. Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Bring me my slippers."
msgstr "Принеси мне мои тапочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPAT"
msgid "Hey there, little guy!"
msgstr "Приветик, малыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "For stabbing problems."
msgstr "Для решения проблем физическими методами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "Point. Shoot."
msgstr "Целишься. Стреляешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "Highly contagious."
msgstr "Крайне заразный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Seems a little aggressive."
msgstr "Выглядит слегка агрессивно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Ready. Aim. Fire-y."
msgstr "Изготавливаешься. Целишься. Воспламеняешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "Want to take a sick day?"
msgstr "Кто хочет взять отгул из-за отравления?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Why can't we all just get along?"
msgstr "Почему мы не можем просто поладить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Cheers!"
msgstr "Ваше здоровье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "I wonder if it will rain now?"
msgstr "И чего, сейчас должен дождик пойти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "Crawly creep."
msgstr "Ползучий ужас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Aww, it's so peaceful and disgusting."
msgstr "О-о-ой, какая умиротворяющая мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "They don't like trespassers."
msgstr "Они не жалуют проходимцев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Starts a spider farm."
msgstr "Начало паучьей фермы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Why does health food taste so bad?"
msgstr "Интересно, почему здоровая пища на вкус такая плохая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "Ha! I'm your boss now, spiders!"
msgstr "Ха! Я теперь ваш босс, паучки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "It's a hole. Full of SPIDERS."
msgstr "Это дыра. Кишащая ПАУЧИЩАМИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "I don't bow to royalty."
msgstr "Я не склоняюсь перед королями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "How rude of you to drop in!"
msgstr "Как грубо с твоей стороны так вламываться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "I see you over there!"
msgstr "Эй, я тебя вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "Dude! It's dead!"
msgstr "Чувак! Он умер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "Yeesh!"
msgstr "Фи-и-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "Shh. Don't wake the scary monkey."
msgstr "Чш-ш-ш. Не разбуди страшную обезьяну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "As long as they stay over there, I'm good."
msgstr "Пока они там, я в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Hang ten, little spider monkey things."
msgstr "Держись крепче, маленькая паучья обезьянка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "No thank you!"
msgstr "Нет, благодарю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Now I can rest in peace."
msgstr "Теперь я могу спать спокойно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "Back off, you're germy!"
msgstr "Отвали, заразный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "Hope you're having a nightmare."
msgstr "Надеюсь, тебе снятся кошмары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Gag material!"
msgstr "Бу-у-у-э-э-э!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "What a waste."
msgstr "Какая бесполезная трата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Does all my watering for me."
msgstr "Поливает все за меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Isn't starlight bad for the skin?"
msgstr "А звездный свет не опасен для кожи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "I'm glad I'm not on the receiving end."
msgstr "Надеюсь, я его правильным концом держу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "A pretty cool rock."
msgstr "Красивый клевый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "A pretty cool rock."
msgstr "Красивый клевый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "A pretty cool rock."
msgstr "Красивый клевый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "A pretty cool rock."
msgstr "Красивый клевый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "A pretty cool rock."
msgstr "Красивый клевый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "A pretty cool rock."
msgstr "Красивый клевый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "This rock seems uncool."
msgstr "Этот камень выглядит отстойно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "A pretty cool rock."
msgstr "Красивый клевый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "Woah, far out."
msgstr "Ох, милота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "All messed up now."
msgstr "Весь такой избитый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "No shoes, no... head... no service!"
msgstr "Без туфель, без... головы... не обслуживаем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "Guy's got an ego problem."
msgstr "У этого парня проблемы с самолюбием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "It's fast food."
msgstr "Это фастфуд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "It's too hard to make a sweater out of."
msgstr "Будет слишком сложно сделать свитер из такой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STINGER"
msgid "Glad I don't have to pick this out of my skin."
msgstr "Хорошо, хоть не приходится вытаскивать его из себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "A door. I should go through it."
msgstr "Дверь. Я должна через нее пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "Keeps my face from getting freckly."
msgstr "Защищает лицо от появления веснушек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Health grub."
msgstr "Здоровый хавчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "I thought shark farts were bad..."
msgstr "А я думала, что это у акул газы пахнут плохо..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "Surfboards don't sink!"
msgstr "А доски для серфинга не тонут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Surfboards don't sink!"
msgstr "А доски для серфинга не тонут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "Surfboards don't sink!"
msgstr "А доски для серфинга не тонут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "An admirer of the sea, burned to ash. What injustice!"
msgstr "Почитатель морей сгинул в огне. Какая несправедливость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "I have no idea how to use that."
msgstr "Вообще не представляю, как это использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "Where's the toy surf board?"
msgstr "А где же игрушечный серф?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "A wet candle in a bottle. Mega-genius!"
msgstr "Мокрая свеча в бутылке. Мегагениально!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "So how much is the sea worth?"
msgstr "Ну так сколько стоит море?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "I've already got a pair of boots."
msgstr "У меня уже есть пара ботинок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "How am I gonna fish that out?"
msgstr "И как я буду вылавливать это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "I can super sea!!"
msgstr "У меня суперзрение!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SURFBOARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SURFBOARD"
msgid "My love for you is deeper than the ocean."
msgstr "Моя любовь к тебе так же велика, как океан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SURFBOARD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SURFBOARD_ITEM"
msgid "My pride and joy!"
msgstr "Моя гордость и радость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Can I eat it on my surfboard?"
msgstr "Могу ли я есть это на моей доске?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "I hope none of my surfer buds see me in this."
msgstr "Надеюсь, никто из моих друзей-серферов не увидит меня в этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Good enough to eat!"
msgstr "Очень вкусная штука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Dessert!"
msgstr "Десерт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Hmm, it's not that sweet actually..."
msgstr "Хм, да не особенно-то она и сладкая..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "Dessert grows in the ground!"
msgstr "Десерт растет прямо из земли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Ugh, I guess I should plant these?"
msgstr "Ох, я так понимаю, это придется сажать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "AH! I'm losin' it!"
msgstr "А-А-А! Я его теряю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "It's a light. I'll take it."
msgstr "Оно светится. Беру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Meh. I'm not picky."
msgstr "Мэ-э. Я не привереда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "I'm not picky."
msgstr "Я не привереда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Who's gonna light all those?"
msgstr "Кто зажигает все это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Nice hat, light!"
msgstr "Классная шляпка, светильник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "A pretty light for the ceiling."
msgstr "Хорошенький светильник для потолка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Ohh. Fancy."
msgstr "Ууу. Модно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "A pretty little light."
msgstr "Милый маленький светильник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "A light with a cherry on top."
msgstr "Люстра, светящая вверх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "It's a light. I'll take it."
msgstr "Это лампа. Мне подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "It's a light. I'll take it."
msgstr "Это лампа. Мне подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Nice hat, light!"
msgstr "Классная шляпка, светильник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "I've resolved to be more of a lover than a fighter."
msgstr "Занимайтесь любовью, а не войной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Maybe I could wax my board with this stuff."
msgstr "Может, попробовать натереть этим свою доску?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "I'm glad it can't fly."
msgstr "Радует, что она не летает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "There's a little dude relaxin' inside."
msgstr "Там внутри прохлаждается маленький чувачок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Now if I could only get giant toast."
msgstr "Теперь бы еще гигантский тост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Gelatinous..."
msgstr "Студенистое..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Raw..."
msgstr "Сырое..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Hope it doesn't hard boil."
msgstr "Надеюсь, не вкрутую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "It's growing..."
msgstr "Растет..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "C'mon squirt."
msgstr "Выскакивай давай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "Bunch of future pecky jerks."
msgstr "Будущая куча клювастых придурков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "The eggs have flown the coop."
msgstr "Яйца сделали ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR"
msgid "Why did I want this again?"
msgstr "Ну почему она мне снова понадобилась?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "Will this fit on a surfboard?"
msgstr "Это подойдет для серферской доски?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "This may have been my worst idea. Ever."
msgstr "Возможно, это была моя худшая идея. За все время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "It's gonna run out of fuel."
msgstr "У него кончается топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "I'm giving Mother Nature a rest."
msgstr "Даю Матери Природе передышку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It's doing everything for me. Great!"
msgstr "Он делает все за меня! Прекрасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "Aww, the tar's seeping right into the ocean water."
msgstr "Оу, смола просачивается прямо через океанскую воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Sticky and environmentally unfriendly!"
msgstr "Липкая и неэкологичная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEA"
msgid "Caffeine!"
msgstr "Кофеин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "Hey little tree!"
msgstr "Привет, маленькое деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "I heard it's good for allergies."
msgstr "Я слышала, что она неплохо помогает от аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "A good meal for little effort."
msgstr "Свежая еда без особых усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "One day you'll be big and strong."
msgstr "Однажды ты станешь большим и сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "It's got a ton of acne under those feathers. Haha, gross."
msgstr "Уйма прыщей под слоем перьев. Ха-ха, мерзко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "They're always hungry!"
msgstr "Они вечно голодны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "You've eaten me out of base and camp!"
msgstr "Ты мне уже плешь проела со своей едой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "I think it likes purple gems."
msgstr "Надеюсь, ему нравятся фиолетовые камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "Good to go!"
msgstr "Можно приступать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Good for when I don't feel like walking. Which is always."
msgstr "Хорошо, когда мне не нужно ходить. Мне никогда не хочется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "Do I really want to go through that?"
msgstr "Мне правда надо сюда залазить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "Get your weird face out of here, dude!"
msgstr "Ну-ка морду отсюда убирай, чувак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "It still won't let me through."
msgstr "Оно меня все еще не пускает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "It'd take a lot of effort to put this back together."
msgstr "Придется приложить много усилий, чтобы все собрать воедино."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "This looks important."
msgstr "Кажется, эта штука нужна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "You wanna come with me, huh?"
msgstr "Не хочешь пойти со мной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Isn't there supposed to be more to it?"
msgstr "Разве она не должна быть больше?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Looks like something I should take."
msgstr "Похоже, это что-то, что я должна забрать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "It hooks up to something, but what?"
msgstr "Это к чему-то подключается, но к чему?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Don't know what it is, but it's probably important."
msgstr "Не знаю, что это, но это, наверное, важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Maybe it'll be good for something."
msgstr "Может быть, это подойдет для чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "Heh heh."
msgstr "Хе-хе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "I think I should hold on to it."
msgstr "Полагаю, мне стоит за него держаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "I sense its power..."
msgstr "Я чувствую силу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "This thing attaches to the other thing?"
msgstr "Эта штука соединяется с какой-то другой штуковиной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "I hope this isn't a broom 'cause I hate sweeping."
msgstr "Надеюсь, это не от метлы: не люблю подметать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Tubular..."
msgstr "Уродство..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Doesn't look suited for hula-hooping..."
msgstr "Не думаю, что это используется в качестве хулахупа..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "You can't hide from me, islands!"
msgstr "Вам не спрятаться от меня, острова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "It shows me things I never knew I could see."
msgstr "Он показывает мне вещи, о существовании которых я даже не знала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "A nice cozy metal thing to teleport to."
msgstr "Хорошая и удобная штуковина для телепортации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "Great! Just great..."
msgstr "Здорово! Просто здорово..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "A cool, dry place to catch some Zzz's."
msgstr "Прохладное сухое место, чтобы вздремнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Hands off, bucko!"
msgstr "Руки прочь, молодой человек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "It's pretty flimsy. I can't see it doing much damage."
msgstr "Хрупкая конструкция. Не вижу, чтобы оно было особо эффективным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "These might help me out of a tight spot."
msgstr "Это мне поможет выйти из опасного положения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "This has no right to exist."
msgstr "У них нет права на существование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "It's all slimed up."
msgstr "Оно все склизкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Much too slimy!"
msgstr "Слишком склизко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "For when my pockets are full."
msgstr "На тот случай, если в карманах места не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "It's otherworldly."
msgstr "Не из этой реальности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "Weird."
msgstr "Странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Anything that saves me work is all right with me."
msgstr "Все, что спасает меня от работы, мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "Yeesh. Take it easy owl-dude."
msgstr "Э-э-э. Полегче, совиная башка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "It's that owl-dude's home."
msgstr "Жилище совиной башки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Love the hat."
msgstr "Люблю эту шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "Wonder how deep it goes..."
msgstr "Интересно, как тут глубоко..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Stuff can grow anywhere I guess..."
msgstr "Похоже, эта зелень может расти где угодно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Nasty."
msgstr "Гадость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "I'll never complain about regular sharks again!"
msgstr "С этого момента я прекращаю жаловаться на обычных акул!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "Not quite my style..."
msgstr "Не совсем мой стиль..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Rad."
msgstr "Круто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Take that, night!"
msgstr "Получи, ночь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "You could catch waves with a nose like that!"
msgstr "С таким носом можно ловить волну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Protein!"
msgstr "Белок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "Thing-y what does the science stuff!"
msgstr "Штуковина, порожденная наукой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAP"
msgid "Catch me a beach breakfast!"
msgstr "Поймай мне пляжный завтрак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Not very chill of you, nature."
msgstr "Не очень холодно с твоей стороны, природа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "Ooh, that looks nasty!"
msgstr "О да, выглядит угрожающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Must avoid..."
msgstr "Не стоит попадаться..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "Lootin' and cruisin'."
msgstr "Плавай-собирай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "A sack of sea goodies!"
msgstr "Сеть с морскими вкусностями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Just a little more trawlin'..."
msgstr "Еще немного потралить..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "I wonder what it grabbed up..."
msgstr "Интересно, что там попалось..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "Nooooo! Goodbye shiny, shiny treasure..."
msgstr "Не-е-е-ет! Прощайте, ослепительные сокровища..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "Treasure!"
msgstr "Сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Tricky treasure!"
msgstr "Коварные сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "I didn't want to get through anyway."
msgstr "Все равно я не хотела проходить дальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Wanna be a board?!"
msgstr "Хочешь стать доской?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "What a great tree!"
msgstr "Какое прекрасное дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "I feel like the god of...something!"
msgstr "Я похожа на богиню... эм... ну, чего-нибудь там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "Gross."
msgstr "Хрень какая-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "I might need these if I ever take a gnarly wipeout."
msgstr "Может мне понадобиться, если я вдруг получу по зубам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Hey there lil dude. Wanna come with me?"
msgstr "Приветик, малец. Хочешь пойти со мной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "Desse-what?"
msgstr "Засу-как?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "Slammable soda!"
msgstr "Пшикающая сода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "If I only had a pin..."
msgstr "Мне бы еще иголку..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "Choka! A Ukulele!"
msgstr "Чока! Укулеле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "An odd shaped plate..."
msgstr "Пластинка странной формы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "Too big..."
msgstr "Слишком большой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "Old timey craftsmanship."
msgstr "Стародавняя поделка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "I only take herbals..."
msgstr "Я принимаю только травы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "Aww, but I like real kazooing..."
msgstr "Ну-у, а я хочу настоящий..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "I have no idea how to use that."
msgstr "Вообще не представляю, как это использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "Is there a toy surf board?"
msgstr "А игрушечной доски для серфа нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "A candle in a bottle. Genius."
msgstr "Свеча в бутылке. Гениально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Too much work to figure out what this does..."
msgstr "Тут полдня придется ковыряться, чтобы понять, что это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Gord only knows what this is good for."
msgstr "Одному лишь Гордию известно, зачем этот узел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "Gnome thanks, that thing's creepy."
msgstr "Гном говорит спасибо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "Zzzzzzzoooooom!"
msgstr "В-ж-ж-ж-ж-и-и-и-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Don't wanna touch this with wet hands..."
msgstr "Не хочу трогать их мокрыми руками..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Ooh, I'm good at this!"
msgstr "О, я в этом хороша!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "Hardened what?"
msgstr "Укрепленное что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "I don't care if things are matchy."
msgstr "А я не парюсь, где какие нужно пришивать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "I should give this to someone."
msgstr "Я должна отдать это кому-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Could I send this back home?"
msgstr "Можно я отправлю это домой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Ha!"
msgstr "Ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Eating a lot cures the desert island blues."
msgstr "Большое количество еды лечит одиночество на необитаемом острове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Sweet relief."
msgstr "Свежий бриз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Such tasty colors!"
msgstr "Такие вкусные цвета!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Lets my skin breath."
msgstr "Пусть кожа дышит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "I could fall asleep in this."
msgstr "Так бы и спала в нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "Seems edible, as far as noses go."
msgstr "Выглядит настолько съедобным, насколько таковым может являться нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "It's a meaty-looking trunk."
msgstr "Этот хобот выглядит довольно мясисто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "It's a cold, meaty-looking trunk."
msgstr "Это застывший мясистый хобот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "It's so cute!"
msgstr "Это так мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "Totally tubular."
msgstr "Полностью трубчатое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "'Tis the season for tubers."
msgstr "Это сезон для клубней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Oh. I was hoping for some fries."
msgstr "Ох. Я надеялась на картошку фри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Doesn't look like it's ripe."
msgstr "Не похоже, что он созрел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Can I eat it now?"
msgstr "Могу я уже это съесть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "It's on a journey called \"life\"."
msgstr "Он в путешествии под названием \"жизнь\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Whoa! Righteous non-spoilage!"
msgstr "Ого! Взаправдашние консервы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Twirly!"
msgstr "Крутяшки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Ashy..."
msgstr "Пепельно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Take the beach to go."
msgstr "Возьму с собой в дорогу часть пляжа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "How's it grow?"
msgstr "Как оно выросло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Make fists with your toes."
msgstr "Сцепляется с пальцами ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "It's ground."
msgstr "Это земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "It's ground."
msgstr "Это земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Rocky road. Mmmm..."
msgstr "Каменная дорога. М-м-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Green dirt."
msgstr "Зеленая земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Ground for planting jungle stuff."
msgstr "Земля для посадки джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Dirt."
msgstr "Грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Turfy dirt."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Solid dirt."
msgstr "Твердая земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Purply dirt."
msgstr "Земля пурпурного оттенка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Grassy."
msgstr "Травянисто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Gnarled-ly."
msgstr "Сучковатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Grassy dirt."
msgstr "Земля с травой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Goopy..."
msgstr "Противный..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Nice underfoot."
msgstr "Приятная подстилка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Mushy dirt."
msgstr "Мягкая земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Squelchy."
msgstr "Хлюпает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "It's like a pretty beach."
msgstr "Как красивый пляж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Solid."
msgstr "Прочно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "I like the swirls."
msgstr "Мне нравятся эти локоны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Green dirt."
msgstr "Зеленая земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Rocky."
msgstr "Каменисто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "It's getting in my shoes!"
msgstr "Он собирается в моей обуви!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "I have a sinking feeling about this."
msgstr "На нем такое ощущение, что ты тонешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Swampy."
msgstr "Топко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Marshy."
msgstr "Болотисто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Crunchy."
msgstr "Хрустит под ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Keeps me grounded."
msgstr "Дает мне чувство приземленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Hardwood. Fancy."
msgstr "Твердая древесина. Красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "I am thankful for this."
msgstr "Я благодарна за это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Very useful."
msgstr "Весьма полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "This thing needs to relax!"
msgstr "Этой штуке бы расслабиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "I just wanna squish its face into my face."
msgstr "Я просто хочу размазать это лицо по своему лицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "Keep off, elements!"
msgstr "Держись от меня подальше, погода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "Ten more, please!"
msgstr "Еще десять, пожалуйста!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "If it was my job, it'd never get finished."
msgstr "Если бы это было моей работой, меня бы уволили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Dang!"
msgstr "Черт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "Don't get aggro on me now."
msgstr "Не связывайся со мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "It'd be great if you could just stay asleep."
msgstr "Было бы здорово, если бы ты просто продолжал спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "I don't get good vibes from that place."
msgstr "У меня нехорошее предчувствие насчет этого места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "A couple more of these and I'll be flyin'!"
msgstr "Еще парочка таких, и я буду летать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "What a terrible gland."
msgstr "Какая отвратительная железа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Gnarly."
msgstr "Такой искривленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VINE"
msgid "Good for lashing stuff down."
msgstr "Хороша для скрепления материалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Mount gnarly!"
msgstr "Ворчливая гора!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "I'm the volcano's boss now!"
msgstr "Теперь я здесь хозяйка Вулкана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "The volcano asks its price..."
msgstr "Вулкан называет свою цену..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "Ready to receive..."
msgstr "Готов к подаянию..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "Won't be taking any items now."
msgstr "Подношения больше не принимает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "A blatantly unnatural structure."
msgstr "Абсолютно неестественное сооружение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "Time to split this scene."
msgstr "Время сменить декорации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "Rubs off on my hands."
msgstr "Стирается о мои руки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Brunch!"
msgstr "Бранч!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "It's my lazy stick."
msgstr "Трость для ленивых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "I think there's something through there."
msgstr "Кажется, там что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Boat chunks..."
msgstr "Лодочные обломки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "A coral corral. Heh."
msgstr "Коралловое ограждение. Хе-хе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "I still have to like... build it."
msgstr "Мне понравилось... строить их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "Not surprising... it was made out of hay..."
msgstr "А чего удивляться... она ведь из травы сделана..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "Better than no wall..."
msgstr "Лучше, чем совсем без стены..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Better than no wall..."
msgstr "Лучше, чем совсем без стены..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Now THIS is a wall!"
msgstr "Вот ЭТО стена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Now THIS is a wall!"
msgstr "Вот ЭТО стена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "A old wall."
msgstr "Старая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Why wall yourself off from the world?"
msgstr "Стена-руина. Что-то не сходится, нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "I could build a wall with this. But why bother?"
msgstr "Стена-руина. Что-то не сходится, нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "Seems strong..."
msgstr "Выглядит крепко..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "Seems strong..."
msgstr "Выглядит крепко..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "It was wood, after all..."
msgstr "Как-никак, это было дерево..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Knock on wood this keeps stuff out."
msgstr "Стук по дереву помогает от сглаза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Knock on wood this keeps stuff out."
msgstr "Стук по дереву помогает от сглаза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Hey grey belly! How's life treatin' ya?"
msgstr "Эй, серопузый! Как живется-можется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "This plaid ain't bad."
msgstr "Эта клеточка недурно смотрится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "No one home."
msgstr "Внутри никого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "Sweet digs."
msgstr "Милые берлоги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "That's a pretty impressive tooth."
msgstr "Довольно впечатляющий зуб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WARG"
msgid "What's your deal, man?"
msgstr "Каковы твои ставки, чел?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "The worst kind of hive!"
msgstr "Худший вид улья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Now I don't need to swim back to shore for my stuff."
msgstr "А теперь мне нужно плыть обратно к берегу за своими вещами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "What's the crocodeal, dude?!"
msgstr "Что за крокодела, чувак?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "Huh. Kinda looks like a little seed."
msgstr "Хм. Выглядит как маленькое семечко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Nothing better on a hot day!"
msgstr "Нет ничего лучше в жаркий день!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "Next best thing to a watermelon bikini."
msgstr "А дальше по шкале крутости идет арбузный купальник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Eat it before it melts!"
msgstr "Нужно съесть его, а то растает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Hot watermelon..."
msgstr "Горячий арбуз..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "I love watermelon... but I hate farm work..."
msgstr "Я обожаю арбузы... но ненавижу фермерские заботы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "That wound's a little too fresh."
msgstr "Эти раны еще слишком свежие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Aww, there's a little pony on it."
msgstr "О, на нем маленький пони."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Can't write on it but I can wrap stuff with it."
msgstr "Я не могу на ней писать, но зато могу обернуть ей вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "Not your run of the mill skull."
msgstr "Просто не твой день, черепок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Annoying little guys."
msgstr "Раздражающие малявки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Ew. Bug skin."
msgstr "Фи. Жучиная оболочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Is there dry goop?"
msgstr "А нет такой же гадости, но сухой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "What's got ya down, fella?"
msgstr "Что у тебя случилось, братишка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Something's down there..."
msgstr "Там что-то внизу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "You don't have to be sad anymore..."
msgstr "Теперь незачем быть грустным..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Vengeance is mine."
msgstr "Отмщение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Seems like a lot of effort to follow it."
msgstr "Похоже, за ним довольно трудно уследить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "Do ye spout black blood and roll fin out?"
msgstr "Когда уж ты выпустишь фонтан черной крови и закачается на волнах твоя белая туша?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Can it find my keys?"
msgstr "Сможет ли эта штука найти мои ключи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "I dig the style."
msgstr "Я следую моде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Welcome aboard, bud!"
msgstr "Добро пожаловать на борт, дружище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "I'm not wild about it."
msgstr "Я не тащусь от него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "That's what happens when you lose your head."
msgstr "Вот что происходит, когда ты теряешь голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Bores live in houses? Wild!"
msgstr "Кабаны живут в домах? Нелепость какая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "All the beauty of the outside. All the convenience of the inside."
msgstr "Вся красота снаружи. Все удобства внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Little square for my taste."
msgstr "В моем вкусе маленькие окна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Lets in the light."
msgstr "Позволяет свету проникать сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "I'm not picky."
msgstr "Я не привереда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Meh. It'll do."
msgstr "Мэ-э-э. И так сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Lets in the light."
msgstr "Позволяет свету проникать сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "I can see through there."
msgstr "Я могу видеть через него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Lets in the light."
msgstr "Пропускает свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Lets in the light."
msgstr "Позволяет свету проникать сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Lets in the light."
msgstr "Позволяет свету проникать сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Get those waves cranking!"
msgstr "Задай волнам жару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "It's like a hug for my head."
msgstr "Прямо как обнимашки для головы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Not much use to me now."
msgstr "Сейчас он вообще для меня бесполезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Why put numbers on what you can feel?"
msgstr "Зачем измерять то, что и так очевидно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "I'd still rather board."
msgstr "Все еще предпочту кататься на доске."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Nautical."
msgstr "Морская тема."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "An acceptable alternative to surfing... I guess."
msgstr "Допустимая альтернатива серфингу... Думаю, да."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "Whoever invented cages had a cruel heart."
msgstr "Тот, кто придумал клетки, обладал жестоким сердцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "It's a boney key."
msgstr "Это костлявый ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Fancy."
msgstr "Красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "An iron key. What's it open?"
msgstr "Железный ключ. Что он открывает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "A door. I should go through it."
msgstr "Дверь. Я должна через нее пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Something's taking a dirt nap."
msgstr "Кто-то решил прикорнуть в грязюке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Nothing to see here."
msgstr "Ничегошеньки тут нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "That dude can pull off some sweet aerials."
msgstr "Этому чуваку стоит убрать свои антенны куда подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Is that its front end, or back?"
msgstr "А это передняя сторона или задняя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Well, I see no reason not to jump in."
msgstr "Ну, причин прыгать туда я не вижу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "I don't think it's feeling well."
msgstr "Не думаю, что этой штуке хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "I find myself strangely attracted to it."
msgstr "Меня этот свет как-то странно манит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Probably won't be sailing on that anytime soon."
msgstr "Видимо, на этом я не поплаваю в ближайшее время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "I absolutely glow when I wear it!"
msgstr "Я просто сияю, когда надеваю его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "It's got a nice energy."
msgstr "В нем заключена хорошая энергия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "Isn't starlight bad for the skin?"
msgstr "А звездный свет не опасен для кожи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "You didn't deserve that!"
msgstr "Ты этого не заслужил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Fewer legs means less walking."
msgstr "Меньше ног — меньше ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Take a snooze, little dude."
msgstr "Вздремни немного, малой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "Yup, that's definitely a thing."
msgstr "Ну, это определенно какая-то штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "There's something weird here..."
msgstr "Здесь что-то странное..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Looks like I'm still dreaming."
msgstr "Похоже, я все еще сплю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "It's getting too hot to handle."
msgstr "Становится слишком горячим, чтобы можно было держать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "HELP! I'm freakin' out here!"
msgstr "ПОМОГИТЕ! Тут такая жуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WALANI.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WALANI.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Sorry, lil guy."
msgstr "Прости, малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "I'm afraid I can't reach that far."
msgstr "Боюсь, я не могу дотянуться так далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Quite a roaring fire, that."
msgstr "Довольно-таки ревущий огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "I'd rather not."
msgstr "Пожалуй, не стану."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Mastery of the culinary arts occasionally eludes me."
msgstr "Мастерство кулинарного искусства порой ускользает от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "Perhaps if I'm a bit closer..."
msgstr "Возможно, будь я чуть ближе..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "I need some sort of reference."
msgstr "Мне нужны референсы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "Seems a bit preoccupied just now."
msgstr "Видимо, уже занято."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "A bit too late for gifts, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, слишком поздно для дарений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "Perhaps when they're awake."
msgstr "Возможно, когда они проснутся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Someone else has laid claim to it, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, что на это претендует кто-то другой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "It's rather busy at the moment."
msgstr "Сейчас он довольно занят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "It's in tip-top shape already."
msgstr "Она уже в отличной форме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Harrumph. I'm not doing that."
msgstr "Хрм-мф. Я не буду это делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "Rather difficult to do that right now!"
msgstr "Сложно сделать это прямо сейчас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "I'd likely have better luck when it's more lethargic."
msgstr "Лучше мне попытать удачу, когда они будут более сонными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "Not possible, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, это невозможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "I'm afraid there's nothing left."
msgstr "Боюсь, ничего не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "I haven't the funds for that. How embarrassing."
msgstr "У меня нет на это средств. Как неловко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "It appears it's not for sale."
msgstr "Оказывается, не продается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "No more room, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, больше нет места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "It's not the proper place for that."
msgstr "Неподходящее место, для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "Harrumph! Probably not worth knowing."
msgstr "Хрм-мф! Пожалуй, не стоит ознакомления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "Haw! I learned that when I was but a school boy."
msgstr "Хо! Я учил это, будучи еще школьником."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "I say, let me in!"
msgstr "Я сказал, впусти меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "Seems I need to unlock it somehow."
msgstr "Кажется, мне нужно как-то отпереть их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "Rather devoid of things to wrap at the moment."
msgstr "Скорее всего, в данный момент нечего заворачивать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I'll not scribble a word on that!"
msgstr "Я и слова не выцарапаю на этом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "It seems I'm not able."
msgstr "Судя по всему, я не смогу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "Well that sorted itself out, didn't it."
msgstr "Ну оно само рассеялось, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUCE_BATS"
msgid "Flying beasts! I've no quarrel with you!"
msgstr "Летающие твари! Я с вами не ссорился?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "I say! This is not local real estate."
msgstr "Ну, скажу я вам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "I say, it's quite dark under this canopy."
msgstr "Стоит сказать, весьма темно под этим навесом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "An amusement of some sort."
msgstr "Доставляет какое-то удовольствие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "Sure to make the annals of The Polymathic Society!"
msgstr "Обязательно нужно сделать заметку для Разносторонне Развитого Общества!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "You have bested me, sir!"
msgstr "Вы превзошли меня, сэр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BEES"
msgid "The bees are stirring."
msgstr "Пчелы ворошатся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "Gadzooks! I'm taking on water!"
msgstr "Всевышний! Я ухожу под воду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "Well this is a predicament..."
msgstr "Ну, весьма затруднительное положение..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "The end is nigh!"
msgstr "Конец близок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Egad! It's a boomerang."
msgstr "О боги! Это бумеранг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "I say! It's a tad singed."
msgstr "Послушайте! Выглядит чутка опаленным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nShould be easy enough to repair."
msgstr "\nДолжно быть, это легко починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Hummph? What's that?"
msgstr "Хм-м? Что это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "Huzzah! Show yourself!"
msgstr "Хэй! Покажи себя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_COLD"
msgid "A tad chilly out, don't you think?"
msgstr "Немного морозит, не думаете?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "A bit of shoddy workmanship there."
msgstr "Сразу видно, халтурное изделие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "The quarry has escaped!"
msgstr "Зверь сбежал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "Bah! What could I be missing...?"
msgstr "Ба-а, что же я упускаю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "It's quite sodden."
msgstr "Весьма сыро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "I say! That fellow looks irate!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Этот парень выглядит разгневанным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Relief, at last!"
msgstr "Свобода, наконец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DEHUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DEHUMID.2"
msgid "Rather glad that's over."
msgstr "Я рад, что это закончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DEHUMID.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DEHUMID.3"
msgid "Zounds! A bit of respite."
msgstr "Господи! Наконец передышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "I say, I'd best set up camp."
msgstr "Стоит сказать, мне лучше развести костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Exquisite!"
msgstr "Изысканно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "One must keep standards, even in the wild."
msgstr "Нужно соблюдать стандарты, даже в дикой среде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "I'd best avoid that in the future."
msgstr "Мне лучше избегать этого в будущем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Horrid!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "Not the most savory meal."
msgstr "Не самое приятное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "I say, that simply will not do."
msgstr "Стоит сказать, что я просто не буду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "Blasted dark! I can't see!"
msgstr "Проклятая тьма! Ничего не вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "Rather more pleasant in the light."
msgstr "Приятнее быть на свету."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "I do believe the blasted thing is broken."
msgstr "Я полагаю, эта чертова штуковина сломалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Unfettered at last!"
msgstr "Сорвавший оковы, наконец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Koff! Koff! Harrumph!"
msgstr "Кха! Кха! Хм-мф!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Bah! I'm rather congested."
msgstr "Ба-а! Я весьма перегружен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Huzzah! My sinuses have cleared!"
msgstr "Ура! Ноздри наконец чистые!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "That was an education."
msgstr "Это было образовательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HOT"
msgid "This heat is sweltering."
msgstr "Эта жара изнуряет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "There are beasts lurking..."
msgstr "Поблизости шныряют звери..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "I lack the proper paperwork for that."
msgstr "Мне не хватает для этого документов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I'm feeling rather peckish."
msgstr "Чувствую себя весьма изголодавшимся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Egads! Rather large beasts are lurking."
msgstr "Черт! Огромные твари рыщут поблизости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Zounds! I've lost the trail."
msgstr "Черти! Я потерял след."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Blimey, the trail is lost."
msgstr "Да чтоб мне провалиться, след потерялся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "I'm afraid it requires more manure."
msgstr "Боюсь, оно нуждается в большем количестве навоза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I'm afraid I can't carry a single thing more."
msgstr "Боюсь, не смогу нести ни вещью больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "I say! I was rather taken by surprise!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Меня поймали элементом неожиданности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Egads! That was close."
msgstr "Вот черт! Это было близко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Not much to be learned from that, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, не вижу тут ничего, чему можно было бы научиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Blasted magic!"
msgstr "Проклятая магия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "I seem to have gotten lost."
msgstr "Кажется, я потерялся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "At last the fog has lifted. But where am I now?"
msgstr "Наконец-то туман ушел. Но где я теперь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "The fog is rather thick today."
msgstr "Туман сегодня весьма густой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "I seem to have forgotten my reading glasses."
msgstr "Кажется, я забыл свои очки для чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "I say! More artifacts of treasure!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Больше артефактов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Bah! There are mosquitos about."
msgstr "Ба-а! Москиты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "Huzzah! A door!"
msgstr "Ура! Дверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Pity. No door here."
msgstr "Какая жалость. Здесь нет двери."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "I say! There's something hidden here!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Тут что-то спрятано!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Harrumph. I don't see anything."
msgstr "Хрм-мф! Ничего не вижу тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "Danger is afoot, this is no time to doze off!"
msgstr "Опасность близко, не время для дремы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "Not the time for sleep. I need my wits about me."
msgstr "Не время для сна, мне стоит позаботиться о себе сначала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "Plenty of time for sleep tonight."
msgstr "У меня будет время поспать вдоволь ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "Neither the time nor the place for sleep."
msgstr "Ни времени, ни места для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "I'll rest after a good meal.'"
msgstr "Я отдохну после хорошего перекуса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "I'll sleep after a proper meal."
msgstr "Я посплю после сытного ужина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "Not the time for it."
msgstr "Не время для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "I demand better accommodations than this!"
msgstr "Мне стоит найти лучшее место, для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Now is not the time for slumber."
msgstr "Сейчас неподходящее время для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "I'm afraid it's not picking up anything in this vicinity."
msgstr "Боюсь, что поблизости ничего не происходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "That was rather too easy."
msgstr "Это было весьма легко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "I'm afraid that will not grow here."
msgstr "Боюсь, это не вырастет здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "Bah! I cannot reach these ancient treasures!"
msgstr "Ба-а! Я не могу достать эти древние сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "I say, old chap, you insult me!"
msgstr "Послушай, старина, ты меня оскорбил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Quite!"
msgstr "Довольно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "I say!"
msgstr "Ну, скажу я вам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Loathsome bit of business!"
msgstr "Отталкивающее занятие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "That hide is too thick!"
msgstr "Это покрытие слишком толстое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Nary a crack!"
msgstr "Ни царапины!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "Bah! What am I doing wrong?"
msgstr "Ба-а! Что я делаю не так?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "A slight tremblor."
msgstr "Немного трясет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Nothing like an education to keep the mind sharp."
msgstr "Ничего так не поддерживает ум в здравии, как образование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "Rather guarantees one's own imprisonment."
msgstr "Скорее гарантирует собственное заключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "I don't like the looks of that dorsal fin."
msgstr "Мне не нравится вид этого плавника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Ah. The tree cover provides some respite."
msgstr "Ах, крона дерева даст сделать передышку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "Ah...CHOO!"
msgstr "А-а... ПЧХИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "I'm drenched!"
msgstr "Я весь промок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "Huzzah!"
msgstr "Ура!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Let the tax collecting commence!"
msgstr "Пусть начнется сбор налогов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Egad! That smarts!"
msgstr "Вот черт! Это умно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Bah! The integrity of this tool has eroded!"
msgstr "Ба-а! Целостность этого инструмента нарушена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Well, that got away from me."
msgstr "Ну, оно убежало от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "This %s is rather stuffy."
msgstr "Этот %s весьма заложен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s is sweltering."
msgstr "Этот %s изнуряет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "My blasted torch went out!"
msgstr "Мой проклятый факел выгорел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Huzzah! A trap has sprung!"
msgstr "Ура! Ловушка выскочила!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "The trawl is full of treasure."
msgstr "Сеть полна сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "I say! There's treasure to be hunted!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Тут есть сокровище, за которым нужно поохотиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "Rather willful bit of ground!"
msgstr "Весьма упрямый кусок поверхности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Not a bit of good can come from that!"
msgstr "Ничего хорошего не выйдет из этого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Well there's a bit of excitement!"
msgstr "Ну, кажется, он немного возбужден!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "That was a bit of luck."
msgstr "Это было удачно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WET"
msgid "A touch drizzly today."
msgstr "Немного моросит сегодня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "Quite the downpour..."
msgstr "Довольно сильный ливень..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "A leviathan lurks nearby."
msgstr "Левиафан рыщет поблизости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Bah! I've lost the trail!"
msgstr "Ба-а! Я потерял след!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Blasted waves! The trail is lost!"
msgstr "Проклятые волны! Теперь след потерялся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "A bit of unpleasantness."
msgstr "Немного неудовлетворительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "A creature from the depths!"
msgstr "Существо из глубин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "Huzzah! To arms!"
msgstr "Ура! К оружию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.PIG"
msgid "I shall defend my honour!"
msgstr "Я защищу свою честь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.PREY"
msgid "I shall eat well tonight!"
msgstr "Я хорошо поем сегодня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Prepare to meet your doom!"
msgstr "Готовься встретить свою погибель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "For King and Country!"
msgstr "За Короля и за Страну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "I'll live to fight another day!"
msgstr "Я выживу, чтобы сразиться в другой день!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Rather prefer to keep my skin!"
msgstr "Предпочту сохранить свою шкуру!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "I grant you one more day of life."
msgstr "Дарую тебе еще один день жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "Rather more interested in survival, thank you!"
msgstr "Спасибо, но я заинтересован в том, чтобы выжить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Run away! Run away!"
msgstr "Бежать! Бежать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "Quite charming."
msgstr "Довольно чарующий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "There are some things one should not mess with."
msgstr "Есть вещи, с которыми лучше не связываться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "I say, I'm in a bit of a dither."
msgstr "Стоит сказать, я в небольшом смятении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "I should like a lapel to put this in."
msgstr "Отворачивается как лацкан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "Bbruugh... I've a touch of the willies"
msgstr "Бр-р-ргх... Я весь в мурашках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "My word!"
msgstr "Бог ты мой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "I say, it's hardly worth the effort."
msgstr "Ну, это вряд ли стоило усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "Rather useless as is."
msgstr "Весьма бесполезно, как есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "It should grow into a fine tree."
msgstr "Оно должно вырасти в хорошее дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Ah, a cooked snack."
msgstr "Ах, приготовленная закуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "I say! That's a relief!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Это облегчение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Rather ornery fellow!"
msgstr "Весьма отвратный тип."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Bah! Not so lively now!"
msgstr "Ба-а, ну теперь она не такая живучая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Always up for a bit of adventure."
msgstr "Всегда за, когда речь идет о приключениях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "A brisk walk invigorates the humours."
msgstr "Поспешишь - людей насмешишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "I say! That's useful."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это полезная вещь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Is one expected to eat it raw?"
msgstr "Кто-то считает, что это надо есть сырым?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "One must make do."
msgstr "Так это и делается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "Ah... An ancient medicinal plant."
msgstr "Ах... Старое медицинское растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "I do enjoy a bit of farming."
msgstr "Люблю фермерство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.AMULET"
msgid "Huzzah! Looks rather invulnerable!"
msgstr "Ура! Выглядит весьма неуязвимым!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "Only half formed. I should like to see it whole."
msgstr "Сформирован только наполовину. Стоит осмотреть полностью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "A superb monument from an ancient civilization."
msgstr "Превосходный монумент древней цивилизации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "Only half formed, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, осталась лишь половина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "Appears to be a herald of some sort."
msgstr "Видимо, это какая-то геральдика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Rather ornery fellow."
msgstr "Довольно злобный тип."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "A unique bit of material this."
msgstr "Уникальные материальные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "I should like to see what it does once it's all assembled."
msgstr "Я хотел бы посмотреть, что он делает, когда все будет собрано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "It appears to be part of an ancient civilization!"
msgstr "Должно быть, это элемент древней цивилизации!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Huzzah! The head of an ancient automaton!"
msgstr "Ура! Голова древнего автоматона!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Glorious! Proof of ancient technology!"
msgstr "Чудесно! Доказательство древних технологий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Huzzah! A metal artifact!"
msgstr "Ура! Металлический артефакт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "A pity it doesn't put up much of a fight."
msgstr "Жаль, что она не сильно показывала себя в битве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Aha! I've got the trail."
msgstr "Ага! Я нашел след!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "I say! A rather interesting insectoid artifact."
msgstr "Я говорю! Довольно интересный инсектоидный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Aha! I've found its home!"
msgstr "Ага! Я нашел их жилище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "What a find! An exotic civilization."
msgstr "Вот это находка! Экзотическая цивилизация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "One should always keep some at hand."
msgstr "Всегда стоит иметь такой при себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "I say! Rather clever."
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма умно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Not a surprise."
msgstr "Неудивительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "I should like to study that chap more."
msgstr "Мне стоит изучить этого типа получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Completely defenceless."
msgstr "Абсолютно беззащитен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "I shall endavor to avoid those, if I can."
msgstr "Я постараюсь избежать их, если смогу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "A ovum of some sort."
msgstr "Что-то вроде яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "Rather morbid depths I've sunk to."
msgstr "Я занимаюсь какими-то нездоровыми вещами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Pity she's so agitated, I should very much like a talk."
msgstr "Жаль, что она так возбуждена, мне очень хотелось поговорить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "I say, these insects do make some fine decorations."
msgstr "Стоит сказать, эти насекомые делают весьма неплохой декор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "I should like to pick through that for some artifacts."
msgstr "Я должен прорваться через это, чтобы добыть артефакты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "When in Rome..."
msgstr "С волками жить..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "What a curious light!"
msgstr "Какой любопытный светильник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Huzzah! Ancient technology!"
msgstr "Ура! Древние технологии"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "Offensive defence. How ingenious!"
msgstr "Лучшая защита - это нападение. Как умно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "What in the blazes?!"
msgstr "Во имя всего полыхающего?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Barely adequate protection but it will have to do."
msgstr "Почти удовлетворительная защита, но все же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "It's a bit...burdensome."
msgstr "Это немного... Тягостно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "Rather burdensome but quite dependable."
msgstr "Очень тягостная, но, впрочем, надежная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Armor that attacks as well."
msgstr "Броня, атакующая в ответ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "This armor is quite dapper."
msgstr "Эта броня весьма опрятна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Rather clever use of detritus."
msgstr "Весьма разумное использование осколков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "Wearing hunted animals makes one feel quite viril!"
msgstr "Ношение побежденных животных заставляет чувствовать себя возмужало!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Quite durable!"
msgstr "Весьма износостойкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Rather useful in the field."
msgstr "Весьма полезен в полевых условиях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "A commendable attempt at protecting oneself."
msgstr "Достойная попытка самозащиты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Hmm. Looks buoyant enough."
msgstr "Хм-м. Выглядит весьма живуче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "I do enjoy this design."
msgstr "Мне нравится этот дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Rather durable, yet there's something unsound about it."
msgstr "Весьма прочная, и все же есть то, чего я о ней не знаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "A solid mackintosh for the elements."
msgstr "Солидная накидка для начала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "I feel rather morbid wearing this."
msgstr "Я чувствую себя нездорово, нося это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Can't say I approve of the colour."
msgstr "Не могу сказать, что мне нравится цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "A ship sturdy enough to sail around The Horn."
msgstr "Достаточно крепкая лодка, чтобы проплыть вокруг Горна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Rather ashen."
msgstr "Весьма пепельно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "The artifact of a most captivating bone."
msgstr "Остатки самой очаровательной кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "A pity. I should've liked to study that."
msgstr "Печально. Я был бы рад изучить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "Bah! There's nothing left to study!"
msgstr "Ба-а! Ничего не осталось для изучения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "One must always eat one's vegetables."
msgstr "Нужно всегда есть овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "I do enjoy a bit of soup."
msgstr "Я всегда рад тарелочке супа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Rather pungent smell."
msgstr "Весьма едкий запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Wild asparagus! What a find!"
msgstr "Дикая спаржа! Вот так находка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "A bit of gardening soothes the soul."
msgstr "Немного садоводства как бальзам на душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.AXE"
msgid "A tool favoured by many ancient societies."
msgstr "Излюбленный инструмент многих древних общин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC"
msgid "Rather captivating."
msgstr "Весьма очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING"
msgid "Lethargic."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "I'll not fall victim to its endearing ugliness!"
msgstr "Я не паду жертвой их привлекательного уродства!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "A satchel to put one's treasures in."
msgstr "Ранец для хранения в нем сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Eggs and a rasher of bacon does improve one's constitution."
msgstr "Яйца и полоска бекона. Оправдывает свой состав."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Rather too small to use as a dirigible."
msgstr "Слишком маленькие для использования в качестве аэростата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "A subtle instrument for more delicate excavations."
msgstr "Тонкий инструмент, для более деликатных раскопок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "I wonder if it's friendly."
msgstr "Интересно, дружелюбен ли он?."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "The den of sea quarry."
msgstr "Хижина морской жертвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "Haw! They travel in herds."
msgstr "Ха! Они передвигаются стаями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "A plant with many uses."
msgstr "Растение с множеством применений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Quite useless like this."
msgstr "Довольно бесполезен в таком виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "Presumably it will grow back."
msgstr "Предположительно, отрастет вновь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "A sizable source of bamboo."
msgstr "Значительный источник бамбука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "One must remember to treat oneself occasionally."
msgstr "Нужно не забывать баловать себя порой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "For dressing one's wounds."
msgstr "Для перевязки ран."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "Certainly a way to hide oneself."
msgstr "Непременный способ спрятаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Ah. I do enjoy a good treasure hunt."
msgstr "Ах. Обожаю охоту за сокровищами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "I say, that looks like treasure."
msgstr "Стоит сказать, это выглядит как сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Rather impervious, I'm afraid."
msgstr "Боюсь он весьма непроницаем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Ah. A nice cooling breeze."
msgstr "Ах. Приятный охлаждающий бриз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAT"
msgid "I say! They'll drive one batty!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Они так и маячат перед глазами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "A rather macabre hunting weapon."
msgstr "Весьма мрачное охотничье оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "I say! That's rather clever!"
msgstr "Знаете, это весьма остроумно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Ghastly!"
msgstr "Ужасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Rather gamey."
msgstr "Отдает душком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "I say! This bat hide has rather piggish traits."
msgstr "Ну, скажу я вам! У этой мышиной шкуры свиные черты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Boorish!"
msgstr "Скабрезно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "I say! You're a big fellow."
msgstr "Вот это да, ты здоровенный парень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Quite snug in this!"
msgstr "Он довольно удобный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "And what does one do with this?"
msgstr "И что с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "Huzzah! The means to a good night's sleep!"
msgstr "Ура! Вот это располагает к хорошему сну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "A far cry from my usual sleeping arrangements."
msgstr "Очень далеко до моих привычных спальных принадлежностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "They're rather busy!"
msgstr "Они весьма заняты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Its humming is rather tedious."
msgstr "Их жужжание весьма утомительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Rather too good a job of smoking those bees out!"
msgstr "Кажется, выкуривание пчел прошло слишком хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "I say, the honey is ready to harvest!"
msgstr "Стоит сказать, пришла пора собирать мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "Ah, the elixir of life."
msgstr "Ах, эликсир жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "I'm afraid it's not ready yet."
msgstr "Боюсь, они еще не закончили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "The honey is ready to harvest."
msgstr "Мед готов к сбору."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "It's best to leave it a touch longer."
msgstr "Будет лучше подождать еще немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "Goes to show, you could domesticate any animal."
msgstr "Как видно, можно приручить любое животное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "I seem to have picked up a straggler."
msgstr "Кажется за мной увязался отставший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "I say, that is quite the hide!"
msgstr "Вот это шкура, стоит сказать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Haw haw! It's shaved appearance is quite amusing."
msgstr "Хо! Хо! Его обритый вид довольно забавный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "Rather ornery."
msgstr "Довольно злобный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "Rather rotund."
msgstr "Довольно пухленький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "I say, one could ride on this!"
msgstr "Я говорю, на нем можно ездить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "Lethargic."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "One feels rather ungulate in this."
msgstr "Чувствую себя рогатым скотом в этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "A souvenir."
msgstr "Сувенир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Beekeeping is a fine hobby to invest one's time in."
msgstr "Пчеловодство - неплохое хобби, на которое нежалко потратить время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "Rather bustling."
msgstr "Весьма шумный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "One must make use of the materials at one's disposal."
msgstr "Нужно использовать материалы по своему распоряжению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "It's emitting a buzzing sound."
msgstr "Она издает жужжащие звуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Pity I can't use it for mustache wax."
msgstr "Жаль, что я не могу использовать его в качестве воска для усов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BELL"
msgid "Ah, the ringing of the bells."
msgstr "Ах, звон колоколов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "I say, this looks rather deadly!"
msgstr "Стоит сказать, выглядит весьма смертоносно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Bewildering!"
msgstr "Озадачивает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Rather elementary. But perhaps one can add them to a recipe."
msgstr "Весьма просты. Но возможно использовать в более сложных рецептах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "A touch better than eating them raw."
msgstr "Чуть лучше, чем есть их сырыми."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "Quite fruitless at the moment."
msgstr "Довольно бесплодно в данный момент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "A common berry bush."
msgstr "Обычный ягодный куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "It's been relieved of its fruit."
msgstr "Был лишен своих плодов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Rather unfit for the weather, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, это весьма непригодная для него погода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "Hmmm. I best keep my wits about me."
msgstr "Хм-м-м. Мне стоит позаботиться о себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "Hmmm. I best keep my wits about me."
msgstr "Хммм. Мне стоит позаботиться о себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "This will catch a whopper."
msgstr "Это точно поймает громадину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "I say! Alarming!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Тревога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Rather dead at the moment."
msgstr "Весьма мертв в данный момент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Rather prickly fellow."
msgstr "Весьма колючий тип."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "I'd rather not wake it."
msgstr "Я бы предпочел не будить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "An artifact from those prickly fellows."
msgstr "Артефакт от этих колючих парней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "A rather curious bug!"
msgstr "Весьма любопытный жук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "I say! That vegetation is mobile!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Эта растительность двигается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "I'm afraid it's dead."
msgstr "Я боюсь, она мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "Rather ornate cage."
msgstr "Весьма опрятная клетка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "Feeding these creatures is getting rather tedious."
msgstr "Кормление этого существа становится весьма утомительным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "Domestication has its uses."
msgstr "Одомашнивание тоже имеет преимущества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "Bother! Not even worth examining."
msgstr "Тьфу! Даже не стоит изучать это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "I say, he's a lackadaisical fellow!"
msgstr "Стоит сказать, он весьма вялый тип!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "It's malnourished, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, она недоедает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "Rather efficient."
msgstr "Весьма эффективно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "I do enjoy a good egg for breakfast."
msgstr "Я был бы рад яйцу на завтрак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "A competent meal."
msgstr "Компетентная еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "I say, a chess match does sound like jolly good fun."
msgstr "Стоит сказать, партия в шахматы звучит как хорошее времяпрепровождение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Bad bishop!"
msgstr "Плохой епископ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "A ghoulish game piece!"
msgstr "Часть дьявольской игры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Quite refined."
msgstr "Довольно утонченно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Ignites a bit of excitement!"
msgstr "Разжигает во мне азарт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "Eye say!"
msgstr "Ну, сглажу я вам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Rather archaic method of warfare."
msgstr "Весьма архаичный метод сражения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "A rather uncivilized instrument of hunting."
msgstr "Весьма нецивилизованный инструмент для охоты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Rather tiresome!"
msgstr "Весьма утомительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "Gelatinous fuel."
msgstr "Желатиновое топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Rather disturbing to find this in one's possession."
msgstr "Весьма тревожно осознавать, что это находится в моем имении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Quite the chilling find!"
msgstr "Довольно холодная находка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Chilling beauty."
msgstr "Леденящая красота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "This shall be put to good use."
msgstr "Нужно найти этому хорошее применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "Experimenting with fungus is rather audacious."
msgstr "Эксперименты с грибами весьма дерзновенны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Quite intoxicating."
msgstr "Довольно ядовитый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Experimenting with fungus is rather audacious."
msgstr "Эксперименты с грибами весьма дерзновенны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Rather inaccessible like that."
msgstr "Весьма недостижим в таком виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Already plucked from the earth."
msgstr "Уже вырван из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "One mustn't venture into the wilds unarmed."
msgstr "Не стоит ввязываться в авантюры на природе безоружным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Rather more civilized!"
msgstr "Вот это более цивилизованно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Its seaworthiness is questionable."
msgstr "Мореходность этого под вопросом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "Quite invaluable at sea."
msgstr "Довольно-таки бесценна в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Rather practical when taking on water."
msgstr "Весьма практична при переправах по воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "Haw! A portable lighthouse."
msgstr "Хо! Портативный маяк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "I say! I can see at sea."
msgstr "Ну, скажу я вам! Я смогу видеть в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "I prefer to study whole bones."
msgstr "Предпочитаю изучать целые кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "It's staring me in the face."
msgstr "Он пялится прямо мне в лицо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Quite hardy."
msgstr "Довольно грубо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "A choice publication for the Polymathic Society."
msgstr "Выбор издания разносторонне развитого общества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "Quite fatalistic."
msgstr "Довольно фаталистично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "I say, this book is growing on me."
msgstr "Стоит сказать, эта книга пустила во мне корни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "Quite a tiresome tome."
msgstr "Довольно утомительный том."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "A book of horrors."
msgstr "Книга ужасов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "The artifact of a hunting civilization, no doubt."
msgstr "Артефакт охотничей цивилизации, без сомнений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "Bioluminating!"
msgstr "Биолюминация!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "Quite ridiculous!"
msgstr "Довольно нелепо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "I say! Watch those thorns!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Опасайтесь шипов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "I shall have to find a suitable use for this."
msgstr "Жаль, что я не могу использовать его в качестве воска для усов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "How charming!"
msgstr "Как мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "I do wish I had one of these for my mustache."
msgstr "Я действительно хотел бы иметь один из них для моих усов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "Advantageous if one desires to capture some bugs."
msgstr "Выгодно, если захочется поймать немного жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "Imperative for exploring these parts."
msgstr "Необходимо для исследования этих краев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Quite a bit more condensed like this."
msgstr "Вот так немного более сжато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Rather clever wrap for my supplies."
msgstr "Довольно умная обертка для моих припасов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "I say! It's an upright cuniculus!"
msgstr "Говорю вам, это прямоходящий cuniculus!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUOY"
msgid "A lighthouse upon the water."
msgstr "Маяк на воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Huzzah! There are treasures within!"
msgstr "Ура! Там зарыты сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR"
msgid "Rather stubborn seed."
msgstr "Весьма непоколебимое зерно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING"
msgid "Nothing for it now, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, теперь ему ничего не светит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC"
msgid "I say, this could come in handy."
msgstr "Стоит сказать, это могло бы пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED"
msgid "Razed, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, вырыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED"
msgid "Rather not suited for this climate."
msgstr "Весьма не подходит этому климату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "I say! Rather clever camouflage!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма умный камуфляж!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Rather a shame."
msgstr "Весьма жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "I trust the vines will grow again."
msgstr "Надеюсь, лозы отрастут вновь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "Makes for some fine construction material."
msgstr "Сойдут, как хороший строительный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "A dab of butter makes it better."
msgstr "Кусок масла все сделает вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "A first rate addition to a butterfly collection."
msgstr "Первое добавление к коллекции бабочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "One wishes one had a killing jar..."
msgstr "Хотелось бы иметь морилку..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "An ornate bit of baking."
msgstr "Вычурная выпечка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "Charming!"
msgstr "Чарующе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Ah! A carrion bird!"
msgstr "Ах! Птичий падальщик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "I say, it's a bit prickly."
msgstr "Стоит сказать, он немного колючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Put up a bit of a fight, by golly."
msgstr "Словно поссорились, ей-богу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "I say! This would be exquisite in a salad."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это было бы изысканным украшением для салата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "It will need to be properly prepared, of course."
msgstr "Это нужно правильно подать, разумеется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "A fair meal, but one can do better."
msgstr "Хорошая пища, но можно было и лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "A rather tasty exotic meal."
msgstr "Весьма вкусное экзотическое блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "Rather low."
msgstr "Весьма мало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Quite cozy."
msgstr "Достаточно уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "A roaring fire!"
msgstr "Ревущее пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "It could do with another log."
msgstr "Стоит подкинуть еще полено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Keeps the beasts at bay."
msgstr "Удерживает тварей на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Dash it all! It's gone out."
msgstr "Нужно подмести это все! Он догорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "I say! This will come in handy exploring ruins."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это очень пригодится в исследовании руин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CANE"
msgid "Nothing more genteel than good walking cane."
msgstr "Ничего не может быть изящнее прогулочной трости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CANNONSHOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CANNONSHOT"
msgid "An explosive machine!"
msgstr "Взрывная машина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "I say! I'm a proper Captain now."
msgstr "Ну, скажу я вам! Теперь я настоящий Капитан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "A ship worthy of my captainship."
msgstr "Судно, достойное моего капитанства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARROT"
msgid "I rather prefer them roasted."
msgstr "Я предпочел бы пожарить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Ahh. Good for the digestion."
msgstr "Ах-х. Хорошо для пищеварения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Growing quite nicely."
msgstr "Растет довольно неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "It would behoove me to plant this in a garden."
msgstr "Мне надлежит посадить это в саду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "I'm rather wary of those creatures."
msgstr "Я довольно настороженно отношусь к этим существам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "It's empty. Pity."
msgstr "Пусто. Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Fascinating! It's the home of those cat fellows."
msgstr "Восхитительно! Это дом этих кошачьих типов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "I say! It's a capital cat cap!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Это капитально кошачья шапка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "I'll not eat it straight from the tree like that."
msgstr "Я не буду есть это сразу с дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "I say, that's rather gauche!"
msgstr "Стоит сказать, это весьма неловко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "I do enojy a nice cooked banana."
msgstr "Я всегда рад хорошо приготовленному банану."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Curious how these can grow down here..."
msgstr "Интересно, как они могут расти тут внизу?.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "I say, that must lead somewhere."
msgstr "Стоит сказать, это куда-то ведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "I say, that must lead somewhere."
msgstr "Стоит сказать, это куда-то ведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "Plenty of discoveries in there, I should think."
msgstr "Думаю, там много возможностей для исследований."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "I say, that must lead somewhere."
msgstr "Стоит сказать, это куда-то ведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "It appears to be a way out."
msgstr "Это должно быть выход наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "Shall I?"
msgstr "Стоит ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "I say. There's something under those stones."
msgstr "Стоит сказать, тут что-то есть под этими камнями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "A bit of decoration."
msgstr "Небольшая декорация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "One must indulge in the finer things from time to time."
msgstr "Нужно предаваться более тонким вещам время от времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Fit for a gentleman."
msgstr "Самое то для джентльмена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Rather useful bit of ash."
msgstr "Весьма полезный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "I'm afraid it's reached its endgame."
msgstr "Боюсь, эта партия уже доведена до конца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "It's been fianchettoed!"
msgstr "Фианкетто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "No doubt sacrificed to protect the king."
msgstr "Без сомнений, жертва для защиты короля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "I seem to have picked up a rather useful pet."
msgstr "Судя по всему, я подцепил весьма полезного питомца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "Quite an amalgamation."
msgstr "Довольно амальгаматично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "I say, is it...sleeping?"
msgstr "Стоит сказать, оно... спит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Didn't put up much of a fight."
msgstr "Несильно сопротивлялась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "A fowl fellow!"
msgstr "Дичь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "It sleeps standing up!"
msgstr "Она спит стоя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Fire is rather more protected in there."
msgstr "Пламя более защищено теперь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Rather inferior quality."
msgstr "Весьма низкое качество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "It must be looking for food."
msgstr "Должно быть, ищет еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "Rather speeds up civil engineering."
msgstr "Весьма ускоряет цивильную инженерию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "What an intriguing civilization!"
msgstr "Какая интригующая цивилизация!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "No need for light in the daytime, I suppose."
msgstr "Нет нужды в свете днем, полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "It rather looks like a hand."
msgstr "Это весьма похоже на руку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "It should grow quickly, provided it's well kept."
msgstr "Должен вырасти быстро, если его беречь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Really! Does one have to keep everything?"
msgstr "Серьезно! Действительно нужно таскать все это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "A strapping good sail."
msgstr "Крепкий хороший парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "I best get out of range!"
msgstr "Мне лучше выйти из зоны действия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "Haw! I should like to see this explode."
msgstr "Хо! Я должен посмотреть, как она взорвется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "Quite mundane."
msgstr "Довольно приземленно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "A good start."
msgstr "Хорошее начало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Exotic taste but a touch plebeian."
msgstr "Экзотический вкус, но немного по-плебейски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "Would make a fine ingredient for a proper meal."
msgstr "Должно сгодиться как ингредиент для настоящей еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "I prefer tea."
msgstr "Я предпочитаю чай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "Ah. Beans from the Arabia."
msgstr "Ах. Бобы из Арабии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Quite an invigorating smell."
msgstr "Довольно бодрящий запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "A coffee making automaton. How clever!"
msgstr "Кофейный автоматон. Как умно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "Rather outlived its usefulness."
msgstr "Пережило период своей пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "I prefer tea."
msgstr "Я предпочитаю чай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "I'm afraid it's been picked over."
msgstr "Боюсь, он весь был собран."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Could do with a touch of fertilizer."
msgstr "Должно работать с щепоткой удобрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "I say, it needs some stoking."
msgstr "Стоит сказать, нужно его немного разжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "A rather remarkable fire."
msgstr "Весьма отрадный огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "That's a roaring fire."
msgstr "Вот это ревущее пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "It would behoove me to add some fuel."
msgstr "Мне надлежит добавить больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Rather pleasant cool fire."
msgstr "Весьма приятный холодный огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "Blast! It's gone out."
msgstr "Черт! Он выгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "I really should attend to that."
msgstr "Я действительно должен уделить ему внимание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "Fascinating bit of science."
msgstr "Восхитительное достижение науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "It's rather exuberant."
msgstr "Он весьма буйный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "It could do with some stoking."
msgstr "Должно работать, если разжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Ah...A nice brisk, breezy fire."
msgstr "Ах... Хороший бодрящий огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "Aha! A place for a cold fire."
msgstr "Ага! Место для холодного огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "I cannot read it just yet."
msgstr "Не могу сказать прямо сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Expands my home to a living standard I'm more accustomed to."
msgstr "Расширяет дом до стандартов жизни, к которым я привык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Rather too simple for my tastes."
msgstr "Слишком простовато для моих вкусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Rather bland without some seasoning."
msgstr "Весьма мягкое, без выдержки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "That does not look agreeable."
msgstr "Не выглядит приемлемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Would hardly qualify as a snack."
msgstr "С трудом можно считать закуской."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Oh bother."
msgstr "Ну что ж такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "Patience is a virtue."
msgstr "Терпение - добродетель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "I shall be enjoying a fine meal promptly."
msgstr "Сейчас я буду довольствоваться хорошей пищей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "I say! That was well worth the effort."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это стоило усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "I could do a bit of cooking with this."
msgstr "Вот с этим я смогу заняться готовкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "A fine memento of the hunt."
msgstr "Неплохой охотничий трофей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORAL"
msgid "A rather handsome plant."
msgstr "Весьма красивое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Hardly worth the effort."
msgstr "Вряд ли стоило усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "Charming!"
msgstr "Чарующе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Haw! What a clever rock."
msgstr "Хо! Какой умный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "That tree looks quite bright."
msgstr "Это дерево выглядит умным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORK"
msgid "It's quite light."
msgstr "Довольно светлый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "Rather poor quality, but it'll do in a pinch."
msgstr "Весьма низкое качество, но сгодится ненадолго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "Of some use in keeping the vermin out."
msgstr "Несколько полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "For when one must resort to savagery."
msgstr "На случай, когда придется стать диким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "A watery fowl."
msgstr "Водная дичь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORN"
msgid "A nice corn dish would go great with dinner."
msgstr "Кукурузное блюдо великолепно подойдет для ужина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Quite extraordinary!"
msgstr "Довольно экстраординарно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "I do enjoy growing corn."
msgstr "Мне нравится растущая кукуруза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "A crustaceous curiosity!"
msgstr "Любопытное ракообразное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Show yourself!"
msgstr "Покажись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "Rather damp within."
msgstr "Весьма сыро изнутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CRATE"
msgid "There could be something of value in there."
msgstr "Может быть что-то ценное внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "Horrifying cur!"
msgstr "Ужасающая шавка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Ah! A corvus!"
msgstr "Ах! Corvus!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "A bird in the hand..."
msgstr "Лучше синица в руках..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "I do hope it leads somewhere interesting."
msgstr "Надеюсь они приведут к чему-то интересному."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "Quaint, but quite useful."
msgstr "Необычно, но довольно полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "A gentleman's weapon."
msgstr "Оружие джентльмена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "I shan't eat it by itself. But it'll do as a garnish."
msgstr "Я не буду есть это сырым, но для гарнира сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Ah! Clears one's sinuses."
msgstr "Ах! Это прочистит пазухи носа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Crude, but quite useful."
msgstr "Грубый, но весьма полезный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Many a civilization has been built with such things."
msgstr "Многие цивилизации строили сооружения с помощью этих вещиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "A macabre meal."
msgstr "Жуткая пища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Live by the sword, die by the sword."
msgstr "Взявший меч от меча и погибнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "It's ablaze!"
msgstr "Она полыхает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Well. That's a bit of business."
msgstr "Ну. Дела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "One can learn a lot by studying the tree rings."
msgstr "Можно многое узнать о дереве, изучая кольца на пнях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "I do believe that's a tree."
msgstr "Кажется, это дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "That tree has acquired an eyeball!"
msgstr "У этого дерева глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Mounted game."
msgstr "Скачки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Mounted game."
msgstr "Скачки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Looks like a den of some sort."
msgstr "Выглядит как какое-то убежище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "Rather sturdy beam."
msgstr "Весьма мощный луч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "Possibly room for two."
msgstr "Хватит места двоим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "A place to sit a spell."
msgstr "Место для сидения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "A place to rest one's tired bones."
msgstr "Место, куда можно поместить свои уставшие кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "A place to rest one's feet."
msgstr "Место, где можно дать передышку ногам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Rather ornate design."
msgstr "Весьма вычурный дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "Furniture for lounging."
msgstr "Мебель для безделья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "I say! Rather ghastly!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма жутко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "A place to rest one's feet."
msgstr "Место, где можно дать передышку ногам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "A place to rest one's tired bones."
msgstr "Место, куда можно поместить свои уставшие кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "I say! That looks comfy."
msgstr "Ну, скажу я вам! Выглядит комфортно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "A luxurious chaise lounge."
msgstr "Роскошное ложе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Dual lights!"
msgstr "Двойной светильник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Duplicate lamps."
msgstr "Двойная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "A twinned lamp."
msgstr "Раздвоенная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "An adaptable lamp."
msgstr "Адаптируемая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "A magnificent lamp."
msgstr "Великолепная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "An opulent lamp."
msgstr "Роскошная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "A beautiful lamp."
msgstr "Красивая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "A sparkling lamp."
msgstr "Сверкающая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "An elegant lamp."
msgstr "Элегантная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Rather pared down."
msgstr "Весьма урезанно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "A lavish lamp."
msgstr "Расточительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "A resplendent lamp."
msgstr "Блистательная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "A magnificent lamp."
msgstr "Великолепная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "An elegant lamp."
msgstr "Элегантная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "An ornate lamp."
msgstr "Вычурная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "A lavish lamp."
msgstr "Расточительная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "A plumb lamp."
msgstr "Отвесная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Rather basic."
msgstr "Весьма обычно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "An illuminating lamp."
msgstr "Озаряющая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "A sumptuous lamp."
msgstr "Шикарная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "A little verdure decor."
msgstr "Слегка зеленоватый декор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "An exemplary hanging plant."
msgstr "Образец ампельного растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Rather exotic."
msgstr "Весьма экзотично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Some plants for one's decoration."
msgstr "Немного растений для декоративности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "An alluring variety."
msgstr "Манящий вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "An exquisite variety."
msgstr "Изысканный вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "A fine hanging fern."
msgstr "Неплохой висячий папоротник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "A fine variety."
msgstr "Неплохой вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "An exquisite arrangement."
msgstr "Изысканная расстановка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Quite an exquisite specimen."
msgstr "Довольно изысканная особь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "An exquisite variety."
msgstr "Изысканный вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "A modest plant."
msgstr "Скромное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Fine hanging plants."
msgstr "Неплохие висячие растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Haw haw!"
msgstr "Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Fascinating! A miniature greenhouse."
msgstr "Очаровательно! Миниатюрная теплица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Fascinating specimen."
msgstr "Очаровательная особь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "How jolly!"
msgstr "Как весело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "I say! It's rather pathetic specimen."
msgstr "Я говорю! Это довольно жалкий экземпляр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "A little foliage."
msgstr "Маленькая листва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "An exemplary hanging plant."
msgstr "Образец ампельного растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Slender decor."
msgstr "Стройный декор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "Rather sturdy beam."
msgstr "Весьма мощный луч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "What does one wish for at the end of the world?"
msgstr "Чего желать на краю мира?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "A bit of a gamble, isn't it?"
msgstr "Немного рискованно, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "An adequate table."
msgstr "Стандартный стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Ah! Now to find someone to play."
msgstr "Ах! Осталось найти соперника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "I say! Rather coarse."
msgstr "Ну, скажу я вам! Как-то неотесанно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "I say! Rather boorish."
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма грубо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "I say! Rather quaint."
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма необычно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "An adequate table."
msgstr "Стандартный стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "A fine specimen."
msgstr "Неплохой экземпляр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Can't say that I've heard of the place."
msgstr "Не могу сказать, что слышал об этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Rather fetching."
msgstr "Весьма привлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "A fine specimen of embroidery."
msgstr "Неплохой экземпляр вышивки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "I can make myself presentable."
msgstr "Я могу сделать свой вид более презентабельным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Interesting clockwork."
msgstr "Интересный часовой механизм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Fine hunting instruments."
msgstr "Неплохие охотничьи приспособления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Rather decorative."
msgstr "Весьма декоративно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "What interesting art!"
msgstr "Какая любопытная картина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Something for The Polymathic Society."
msgstr "Что-то от Разносторонне Развитого Общества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "He'll make a fine gentleman one day."
msgstr "Однажды он станет уважаемым джентльменом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "A bit of decoration."
msgstr "Декоративненько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEED"
msgid "Finally, some civility."
msgstr "Наконец немного цивилизованности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "I say! He looks quite irate!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Выглядит довольно разгневанным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "A first-rate trophy!"
msgstr "Первоклассный трофей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "A deflated dirigible."
msgstr "Спущенный дирижабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Rather useless now."
msgstr "Весьма бесполезно теперь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "A license for some home improvements."
msgstr "Лицензия на некоторые улучшения в доме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Certainly takes its time growing."
msgstr "Это точно займет время на рост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Rather useless like this."
msgstr "Весьма бесполезны в таком виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "Of no use anymore."
msgstr "Бесполезно теперь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "A sodden mess."
msgstr "Промокшее месиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "I say!"
msgstr "Ну, скажу я вам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "That's a bit of business."
msgstr "Ну дела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Worth a closer examination."
msgstr "Заслуживает более тщательного изучения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Quite useful when exploring ruins."
msgstr "Весьма полезно при исследовании руин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Rather clever design."
msgstr "Весьма умный дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "Barely transmitting a hum."
msgstr "Издает еле слышный шум."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "A sophisticated bit of equipment."
msgstr "Изощренное снаряжение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "It's around here somewhere!"
msgstr "Где-то неподалеку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "The quarry is near!"
msgstr "Совсем рядом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "I'm quite close!"
msgstr "Я довольно близок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "Looks rather sophisticated."
msgstr "Выглядит весьма изощренно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "I'm afraid it needs a key to work."
msgstr "Боюсь, ему нужен ключ, чтобы работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "It's functioning!"
msgstr "Заработало!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "Quite refined."
msgstr "Довольно утонченно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "An admirable aquatic artifact."
msgstr "Замечательный водный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "One assumes a third tier would be even better."
msgstr "Полагаю, с третьим слоем будет еще лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "I say! I thought these were hunted to extinction."
msgstr "Ну, скажу я вам! Я думал, они были полностью истреблены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "Quite naive!"
msgstr "Довольно наивный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "I should cook this up with a rasher of bacon."
msgstr "Я должен приготовить это с полоской бекона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "A simple meal."
msgstr "Простая пища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Cracking!"
msgstr "Треск!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "A feathered artifact."
msgstr "Перьевой артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "Where have its occupants run off to?"
msgstr "Куда ушли хозяева?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "I say! You're quite beastly!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Ты весьма зверская!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "I say, that should protect my treasures from flames."
msgstr "Стоит сказать, я должен защищать свои сокровища от огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "Rather more bland than it looks."
msgstr "Куда нежнее, чем на вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "A touch more tasty like this."
msgstr "Чуть вкуснее в таком виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "I should plant these."
msgstr "Я должен их посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Pie for desert. How urbane!"
msgstr "Пирог на десерт! Как учтиво!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Quite iridescent."
msgstr "Довольно переливающаяся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Quite fiery, that one."
msgstr "Довольно пламенная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Fascinating! The sanctuary of those fiery beasts!"
msgstr "Восхитительно! Обиталище этих огненных чудовищ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "Not unlike an egg."
msgstr "Не похоже на яйцо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "Quite a bit of meat on this."
msgstr "Довольно мясистое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Fiery sputum!"
msgstr "Мокрый огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "A bit of meat in need of cooking."
msgstr "Мясо нуждается в готовке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Rather more tasty in this state."
msgstr "Куда более вкусная в таком виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Nothing like having a bit of coin in one's pocket."
msgstr "Ничто иное как немного монет в собственном кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "This would do better in the ground."
msgstr "Этому лучше быть в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "This would do better in the ground."
msgstr "Этому лучше быть в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "This would do better in the ground."
msgstr "Этому лучше быть в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "This would do better in the ground."
msgstr "Этому лучше быть в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "This would do better in the ground."
msgstr "Этому лучше быть в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "A rare plant, to be sure."
msgstr "Редкое растение, если быть точным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "This would do better in the ground."
msgstr "Этому лучше быть в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "This would do better in the ground."
msgstr "Этому лучше быть в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "I shall endeavor to find a place to plant this."
msgstr "Я должен найти место, куда это посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "This would do better in the ground."
msgstr "Этому лучше быть в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Ra-ther!"
msgstr "Ну-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Good riddance to bad rubbish!"
msgstr "Пусть туда и катится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Too repugnant!"
msgstr "Слишком отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "I say! It can sleep anywhere!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Он может спать где угодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "It's lost its dung."
msgstr "Он потерял свой навоз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "One finds the oddest things!"
msgstr "Я нахожу на удивление самые странные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "We really have sunk to a new low!"
msgstr "Как можно было опуститься до такого?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Bah! Odious fruit."
msgstr "Ба-а! Одиозный фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Still odious but a touch more palatable."
msgstr "Все еще мерзкий, но чуть более съедобный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Seeds of the odious fruit."
msgstr "Семена мерзкого фрукта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EARMUFFS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EARMUFFS"
msgid "I say, these would be all the fashion back home."
msgstr "Стоит сказать, это весьма роскошно и модно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "I say, these would be all the fashion back home."
msgstr "Стоит сказать, это весьма роскошно и модно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EARRING"
msgid "Quite a treasure!"
msgstr "Довольно ценно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EEL"
msgid "A slippery fish."
msgstr "Скользкая рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Tolerable, but not exquisite."
msgstr "Терпимо, но не изысканно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Rather in need of roasting."
msgstr "Весьма нуждается в прожарке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "A bit of roasted vegetable is good for one's innards."
msgstr "Горсть жареных овощей будет полезна для пищеварения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "I should like to plant these."
msgstr "Мне стоит посадить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Not the most welcoming plant."
msgstr "Не самое радушное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Quite prickly when approached."
msgstr "Весьма колючее вблизи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "Not as bristly in this state."
msgstr "Не так колюче в таком состоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Seems sturdy enough, but its aesthetics leave something to be desired."
msgstr "Кажется весьма прочным, но его эстетика оставляет желать лучшего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "Alarming!"
msgstr "Тревога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Well that's done."
msgstr "Ну, все кончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "It's been razed."
msgstr "Сровнено с землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "A fine pine."
msgstr "Хорошая хвоя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "Alarming!"
msgstr "Тревога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Well that's done."
msgstr "Ну, все кончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "It's been razed."
msgstr "Сровнено с землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Rather pathetic looking."
msgstr "Выглядит весьма несуразно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "This is certainly high fashion."
msgstr "Это, несомненно, очень роскошно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "Ra-ther! It's quite ghoulish!"
msgstr "Ну-у! Это довольно ужасающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "A glorious artifact of ancient technology."
msgstr "Замечательный артефакт древних технологий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "I should like to study this while it's working."
msgstr "Я должен изучить это получше, пока оно работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Quite an amazing textile."
msgstr "Довольно замечательный текстиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "A shame, really."
msgstr "Печаль, в самом деле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "One can learn a lot by studying agriculture."
msgstr "Можно многому научиться, изучая сельское хозяйство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Cultivating rather nicely."
msgstr "Культивируется весьма хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "It could do with a bit of manure."
msgstr "Нуждается в щепотке удобрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "Ah... this will keep out the heat."
msgstr "Ах... это будет спасать от жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "Garish."
msgstr "Броско."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "A fine writing implement."
msgstr "Прекрасный инструмент для письма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "I'm sure to catch the wind with this."
msgstr "С этим я точно смогу поймать попутный ветер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "A feathered artifact."
msgstr "Перьевой артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "A feathered artifact."
msgstr "Перьевой артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "A handsome feathered artifact."
msgstr "Красивый перьевой артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "A rather decorative artifact."
msgstr "Весьма декоративный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "One must endure, one supposes."
msgstr "Нужно просто потерпеть, полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "I say, she's rather grisly."
msgstr "Стоит сказать, она весьма скверная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FENCE"
msgid "I do admire its construction."
msgstr "Я восхищаюсь его конструкцией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "Should keep this closed if I want to retain my herd."
msgstr "Я должен держать их закрытыми, если захочу сохранить свое стадо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "I suppose I'll have to get my hands dirty."
msgstr "Думаю, придется запачкать руки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "I suppose I will have to build this myself."
msgstr "Полагаю, мне придется построить это самому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Harrumph. Odious bit of business..."
msgstr "Хм-м-мф. Скверные дела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Haw haw! A whiz-banger!"
msgstr "Ха-ха! Вонючка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "I should like to capture those."
msgstr "Я должен поймать их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "Rather useful, these."
msgstr "Весьма полезны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "I say! Infernal creature!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Инфернальное существо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "Quite in need of fuel."
msgstr "Весьма нуждается в топливе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "A cozy convenience."
msgstr "Уютно и удобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "A rather roaring fire!"
msgstr "Весьма ревущий огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "It could do with another log."
msgstr "Нужно подкинуть дров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "A fine cozy fire to gather 'round."
msgstr "Хороший и уютный костер, возле которого можно собраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "Dash it all! It's gone out!"
msgstr "Черт побери! Он погас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "I say!"
msgstr "Ну, скажу я вам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "An ominous sign."
msgstr "Плохой знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "Quite an incendiary instrument."
msgstr "Зажигательный инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "I believe it's running low on fuel."
msgstr "Я думаю, он работает на остатках топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "It appears it has been turned off."
msgstr "Похоже, он был выключен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "I say, it's an automated fire brigade!"
msgstr "Я говорю, это настоящая автоматизированная пожарная бригада!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH"
msgid "I've caught it!"
msgstr "Я поймал ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH3"
msgid "You'll make a fine dinner."
msgstr "Ты будешь прекрасным ужином."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "One really should expand ones diet with some flavouring."
msgstr "Стоит расширить свой рацион питания некоторыми дополнениями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH4"
msgid "I've caught a quarry!"
msgstr "Я поймал рыбу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Adequate, but certainly not a culinary masterpiece."
msgstr "Приемлемо, но уж точно не кулинарный шедевр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH5"
msgid "I'll be eating you soon enough."
msgstr "Скоро съем тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "I suppose it is better than eating it raw."
msgstr "Полагаю, это лучше, чем есть сырой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "Ah fishing. The cornerstone of many societies."
msgstr "Ах, рыбалка. Краеугольный камень многих обществ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Quite an aquatic motley below!"
msgstr "Разнообразие водной живности прямо подо мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "A bit of refined food."
msgstr "Немного изысканной пищи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Quite worldly."
msgstr "Довольно мирское."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Rather bland, but edible."
msgstr "Весьма мягкая, но съедобная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "An entire school of fish to snare!"
msgstr "Целая стая рыбешек для ловли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "How does one fill it?"
msgstr "Как это заполнить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Huzzah! A fish!"
msgstr "Ура! Рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "Rather like having a Koi Pond."
msgstr "Почти как карповый пруд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Rather dull watching eggs hatch."
msgstr "Весьма скучно смотреть за вылуплением яиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "I say! That's an improvement."
msgstr "Ну, скажу я вам! Вот это усовершенствование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "A standard sized fish."
msgstr "Рыба стандартного размера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Rather bland, but edible."
msgstr "Весьма мягкая, но съедобная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "I'll not eat it like this."
msgstr "Я не буду есть это так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Almost not worth preparing."
msgstr "Ничего не стоит приготовить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "I'll save this for tea time, shall I?"
msgstr "Я оставлю это на чай, стоит ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "Quite unstable!"
msgstr "Довольно нестабильно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLINT"
msgid "A useful bit of rock."
msgstr "Полезный тип камня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "How does one go about getting that...?"
msgstr "И что с этим делать?.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "Quite delicate."
msgstr "Довольно нежный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "I should hope no one sees dressed as such."
msgstr "Надеюсь, никто не увидит меня в таком виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Nothing like a salad to invigorate one's soul."
msgstr "Ничто иное как салат, чтобы укрепить свой дух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "A rather luminous flower."
msgstr "Весьма светящийся цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "A rather luminous flower."
msgstr "Весьма светящийся цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "A rather luminous flower."
msgstr "Весьма светящийся цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "Rather hideous."
msgstr "Весьма зловеще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "Ah! A bit of beauty is most welcome."
msgstr "Ах! Немного красоты всегда хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Eye say!"
msgstr "Ну, гляжу я вам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "A bland bit of leafage."
msgstr "Немного мягкой листвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "A wonderful hat made of pig bottom."
msgstr "Прекрасная шляпа, сделанная из свиного зада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Reminds me of vacationing in French countryside."
msgstr "Напоминает мне об отдыхе во французской деревне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "Ah. Reminds me of my dissecting days."
msgstr "Ах. Напоминает мне об уроках биологии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "Rather skittery!"
msgstr "Весьма живучая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "I'll not disturb it."
msgstr "Мне лучше не трогать ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Thank goodness for the Earl's invention."
msgstr "Спасибо, боже, за изобретение Эрла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "A delicacy when cooked."
msgstr "Весьма изысканны в приготовленном виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Ah yes! Some cuisses de grenouille."
msgstr "О да! Cuisses de grenouille."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "Rather too venomous at the moment."
msgstr "Слишком ядовиты в данный момент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "I have doubts the poison has left it."
msgstr "Сомневаюсь, что там не осталось отравы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Good riddance."
msgstr "Туда ей и дорога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "A poisonous pollywog!"
msgstr "Ядовитый головастик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "I wonder if it has poisoned itself."
msgstr "Не удивлюсь, если она сама себя отравила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "A wide assortment of fruit."
msgstr "Широкий ассортимент фруктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "A bit of lint!"
msgstr "Немного корпии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "I say! I'll certainly keep clear of that."
msgstr "Ну, скажу я вам! Мне точно стоит держаться подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Quite adept at keeping out odours."
msgstr "Довольно отличный способ избавления от запахов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Improves one's ability to breathe."
msgstr "Улучшает дыхательные способности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GEARS"
msgid "For the clockwork contraptions."
msgstr "Для хитро устроенных часовых механизмов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "Empty, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, он пустой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Quite a clever device."
msgstr "Довольно умное решение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GHOST"
msgid "Bah! Ghastly!"
msgstr "Ба-а! Жутко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "Ah! A spectral seafarer!"
msgstr "Ах! Спектральный мореплаватель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "Rather ill-tempered fellow, isn't he."
msgstr "Довольно вспыльчивый малый, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "I say, old chap, what do you want?"
msgstr "Ну, старина, чего ты хочешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "The smell isn't nearly as unpleasant now."
msgstr "Этот запах даже близко не стоял рядом с отвратительным душком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "The smell has a bit of an after taste to it."
msgstr "Запашок имеет некое послевкусие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "A bit of messy business."
msgstr "Немного отвратительное месиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "I rather miss that beast."
msgstr "Я весьма скучаю по этому чудищу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOWFLY.COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOWFLY.COCOON"
msgid "I say! It's undergoing a metamorphosis."
msgstr "Я говорю! Он претерпевает метаморфозы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "It's been extinguished. Haw haw!"
msgstr "Он был потушен. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "A phosphorescent fool!"
msgstr "Фосфоресцентный дурак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Perhaps I can catch it."
msgstr "Думаю, я могу поймать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GNAT"
msgid "I do hope they don't bite."
msgstr "Надеюсь, они не кусаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "The abode of those bothersome insects."
msgstr "Обитель этих надоедливых насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "Invigorating!"
msgstr "Бодрит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "I suppose it keeps one's head defended."
msgstr "Я полагаю это держит голову защищенной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Rather silly piece of equipment."
msgstr "Довольно глупое оборудование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Hardly seems worth it."
msgstr "Вряд ли это будет полезным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "I say, rather useless."
msgstr "Я говорю, довольно бесполезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "A rather elegant tool for chopping."
msgstr "Весьма элегантный инструмент для рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "A rather elegant tool for slashing."
msgstr "Весьма элегантный инструмент для рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "A rather elegant tool for fracturing rocks."
msgstr "Весьма элегантный инструмент для дробления камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "A rather elegant tool for groundwork."
msgstr "Весьма элегантный инструмент для земляных работ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "A rather elegant tool for digging things."
msgstr "Весьма элегантный инструмент для копания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "I say, this brings a shine to my eye!"
msgstr "Стоит сказать, его блеск отражается в моих глазах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Rather handy for prospecting."
msgstr "Весьма полезно в раскопках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "A fine dusting of gold."
msgstr "Немного пыльного золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "A meager trophy."
msgstr "Скудный трофей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Quite common in the jungle."
msgstr "Часто встречается в джунглях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "In desperate need of fertilizer."
msgstr "Отчаянно нуждается в удобрении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Quite a blaze!"
msgstr "Довольно пламенно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "A rather mundane tuft of grass."
msgstr "Весьма обычный пучок травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "It's been picked through, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, уже было сорвано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Rather too hot for it, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, тут весьма горячо для него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "That's one way to clear the land."
msgstr "Единственный способ очистить землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "Rather tenacious grass."
msgstr "Довольно живучая трава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "Ransacked."
msgstr "Разграблено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "A tasteful way to keep out the elements."
msgstr "Пикантный способ укрыться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "Rather sodden."
msgstr "Весьма промокшая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "I say! This is rather economical."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это весьма экономично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "Huzzah! A jade jackpot!"
msgstr "Ура! Нефритовый джекпот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "I say! This makes dismantling objects quite a bit easier."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это позволяет разбирать предметы более легким способом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "A strange irrational fungus."
msgstr "Странный безрассудный гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Cooking mushrooms is a tad more level headed than eating them raw."
msgstr "Приготовленные грибы все же на голову выше, чем сырые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "A strange irrational fungus."
msgstr "Странный безрассудный гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It needs to be plucked out of its hole."
msgstr "Его нужно вытащить из его норы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It's been harvested already."
msgstr "Уже собрано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "A tad zesty."
msgstr "Весьма пикантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GUANO"
msgid "My word!"
msgstr "Подумать только!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "A chewy confection."
msgstr "Жевательное кондитерское изделие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Explosive!"
msgstr "Взрывчатое вещество!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "One should really clean up after oneself!"
msgstr "За собой надо убирать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "Quite an ornate construction!"
msgstr "Довольно вычурная конструкция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "A peculiar weapon."
msgstr "Своеобразное оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Rather blunt."
msgstr "Весьма грубый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Quite common in the jungle."
msgstr "Довольно обычно для джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Really! One must have standards."
msgstr "И правда! Надо иметь свои стандарты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "Huzzah! The artifact of a hunting society. Still useful."
msgstr "Ура! Артефакт охотничьего общества. Полезный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "Not my usual fashion, but the fabric is quite breathable."
msgstr "Не мой обычный стиль, но тело в ней дышит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Ahhh. Quite soothing."
msgstr "А-а-ах. Успокаивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Rather cool."
msgstr "Весьма прохладный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Quite frozen."
msgstr "Довольно морозный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "It's a simple rock."
msgstr "Обычный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "I say, it's burning up!"
msgstr "Стоит сказать, он прямо горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "Tepid."
msgstr "Тепловато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Quite done for, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, с ней покончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "A pity."
msgstr "Как жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "One is reminded of the hedge mazes of one's youth."
msgstr "Напоминает живые изгороди в мою молодость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "Needs a bit of a trim."
msgstr "Надо бы немного обрезать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "A cultivated barricade."
msgstr "Возведенная баррикада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "I say! This will do nicely."
msgstr "Я говорю! Это подойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "A rather ornamental bulwark."
msgstr "Довольно декоративный бастион."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "A herculean hippo!"
msgstr "Геркулесов гиппопотам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Rather grandiose artifact."
msgstr "Весьма величественный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Haw haw, a flying pig!"
msgstr "Хо-хо, летающая свинья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOME"
msgid "Ahh... Base camp."
msgstr "Ах-х... Убежище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Met a bit of bad luck, it seems."
msgstr "Видимо, ей не повезло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "Ah! Civilization."
msgstr "Ах! Цивилизация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN"
msgid "Odd. There's nothing written here."
msgstr "Странно. Здесь ничего не написано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Nectar of the gods!"
msgstr "Нектар богов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Rather sweet."
msgstr "Весьма сладкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "A proper meal."
msgstr "Правильная пища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "A sweet treat."
msgstr "Сладкая еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HORN"
msgid "A rather useful trophy."
msgstr "Весьма полезный трофей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Ho ho! That is quite piquant!"
msgstr "Хо-хо! Это довольно пикантно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUND"
msgid "I say! That's a monstrous mongrel!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Монструозная дворняга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Clearly the work of a predator."
msgstr "Видна работа хищника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "Huzzah! I've seen those beasts portrayed in ruins."
msgstr "Ура! Я видел этих зверей в руинах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "You never know what one may find in a midden."
msgstr "Никогда не знаешь, что можно найти в мусоре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "The artifact of a rather intimidating creature."
msgstr "Артефакт весьма устрашающего существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICE"
msgid "Should come in handy in the summer months."
msgstr "Может быть полезным в летние месяцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "Ah. A modern convenience."
msgstr "Ах. Современное удобство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "I say, this is a bit of a treat."
msgstr "Знаете, это частичка удовольствия во плоти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Quite exhilarating."
msgstr "Очень бодрящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Quite useful for the heat."
msgstr "Полезен в жару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "I say! That's a chilling quadruped!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Охлажденное четвероногое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "Quite sufficiently fueled."
msgstr "Заполнен топливом до краев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "Rather in need of a top up."
msgstr "Надо бы добавить топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "A fine example of what civilization can do."
msgstr "Прекрасный пример того, что может творить цивилизация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "Bother! It's out of fuel."
msgstr "О нет! Топлива не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "I'd best refuel it, promptly."
msgstr "Надо бы подкинуть топлива, да побыстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "This will come in handy."
msgstr "Пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "A rather chilling weapon. Haw haw!"
msgstr "Весьма охлаждающее оружие. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Rather unusual glow to it."
msgstr "Довольно необычно светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "I feel quite unsound."
msgstr "Что-то мне нездоровится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Rather ominous looking but it's just a stone."
msgstr "Выглядит грозно, но это всего лишь камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "One might play chess upon this."
msgstr "На нем можно сыграть партейку в шахматы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Rather rough flooring."
msgstr "Довольно грубый пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Rather cold on the feet."
msgstr "Довольно холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Rather interesting pattern."
msgstr "Довольно интересный узор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "One supposes this will do."
msgstr "Единожды предполагается, что это будет делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "An excellent example of Porcine engineering."
msgstr "Отличный пример свиной инженерии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "A highly cultured floor."
msgstr "Высококультурный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Rather cold on the feet."
msgstr "Довольно холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Rather ornate design."
msgstr "Узорчатый дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Rather cozy on the feet."
msgstr "Довольно уютный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Metal flooring."
msgstr "Металлическое покрытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "I say! It's unfinished!"
msgstr "Я говорю! Он еще не закончен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "A touch crude."
msgstr "Сырой на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Adequate flooring."
msgstr "Соответствующий пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "A chess board wall."
msgstr "Стена в шахматную клетку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Quite an interesting pattern to it."
msgstr "Довольно интересный раскрас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Rather floral design."
msgstr "Весьма цветочный дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Yes, it will do quite nicely."
msgstr "Да, вполне подойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "A patterned wall."
msgstr "Узорчатая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Rather posh."
msgstr "Довольно аристократическая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Has an official air to it."
msgstr "Имеет официальный вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Rather beautiful."
msgstr "Довольно красивая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "Rather plain looking if you ask me."
msgstr "Довольно невзрачно выглядит, если вы спросите меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Rather plain looking if you ask me."
msgstr "Довольно невзрачно выглядит, если вы спросите меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "I say! What exquisite knot tying!"
msgstr "Я говорю! Какой изящный узелок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Rather floral design."
msgstr "Весьма цветочный дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Rather posh."
msgstr "Довольно аристократическая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "A crude wall."
msgstr "Грубая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Poor fellow."
msgstr "Бедный парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Poor fellow."
msgstr "Бедный парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.IRON"
msgid "A fine mineral specimen."
msgstr "Хороший образец минерала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Puts a spin on things."
msgstr "Заставляет вещи вращаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "I do hope it leads somewhere interesting."
msgstr "Надеюсь они приведут к чему-то интересному."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Ahh. Like grand-mama used to make."
msgstr "Ах. Прямо как бабушка делала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "A bug bean."
msgstr "Бобовый жук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "One hopes one would be above eating such things."
msgstr "Надеюсь, больше не придется есть подобное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "One hopes they aren't poisonous."
msgstr "Надеюсь, они неядовитые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "Not quite the delicacy one might hope."
msgstr "Боюсь, на деликатес не очень похоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "Properly conquered."
msgstr "Побеждена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "One hopes they aren't poisonous."
msgstr "Надеюсь, они неядовитые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Rather...malleable."
msgstr "Весьма... тягучая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "A properly prepared popsicle."
msgstr "Правильно приготовленное мороженое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "Those bananas are cooked!"
msgstr "Бананы жарятся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "It took a bit of work to do that."
msgstr "Пришлось немного постараться, чтобы сделать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "A fine specimen for The Polymathic Society."
msgstr "Прекрасный образец разносторонне развитого общества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "A bit trite."
msgstr "Банальненько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "A future tree."
msgstr "Дерево будущего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Meat on a stick. What a novel idea!"
msgstr "Мясо на палке. Как оригинально!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "The means to build one's own civilization."
msgstr "Построим свою собственную цивилизацию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "Rather pokey insects."
msgstr "Весьма колючие насекомые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "Captured for future use."
msgstr "Пригодится в будущем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Quite defeated."
msgstr "Полностью побежден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "A long-beaked lout!"
msgstr "Длинноклювый хам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "One wonders how it stays upright."
msgstr "Даже интересно, как он спит стоя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "You'll not fork me, knight!"
msgstr "Ты не пронзишь меня, рыцарь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "I say! A sea horse!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Морская лошадь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Quite a knightmare!"
msgstr "Какой коньшмар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "I say! That's a rare beast!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Редкий зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "I say! That trunk would make a cozy vest."
msgstr "Ну, скажу я вам! Из него получится удобный жилет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "I've heard tell of such leviathans!"
msgstr "Я слыхал истории об этих левиафанах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Presumably there are treasures within."
msgstr "Вероятно, в нем куча сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "To arms!!"
msgstr "К оружию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Bah! Humbug!"
msgstr "Ба! Жулик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "A rather festive satchel."
msgstr "Добротный мешок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "Finally, a civilized way to carry light."
msgstr "Наконец цивилизованный способ освещения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "I say, it's quite dazzling!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Она ослепительна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "Fascinating! I believe that egg is on fire!"
msgstr "Удивительно! Такое чувство, будто это яйцо в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "It's caught a chill."
msgstr "Оно простудилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "Currently content."
msgstr "Ему вполне хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "It seems quite fulfilled currently."
msgstr "Она вполне довольна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "I seem to have acquired a rather calamitous pet."
msgstr "Кажется, я завел себе достаточно проблемного питомца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "What kind of food would satisfy such a creature?"
msgstr "Ну и чем кормить подобную зверушку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "Undernourished at the moment."
msgstr "Хочет есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "A rare artifact for my collection."
msgstr "Редкий артефакт в мою коллекцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Quite balmy."
msgstr "Сильно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "Rather phlegmatic."
msgstr "Какая-то флегматичная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Quite a choleric bit of fluid!"
msgstr "Весьма холерическая жидкость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "A dangerous bit of business."
msgstr "Опасные дела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "Pity it doesn't contain a fossil."
msgstr "Жаль, что в нем нет полезных ископаемых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "Pity it doesn't contain a fossil."
msgstr "Жаль, что в нем нет полезных ископаемых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "Pity it doesn't contain a fossil."
msgstr "Жаль, что в нем нет полезных ископаемых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "Pity it doesn't contain a fossil."
msgstr "Жаль, что в нем нет полезных ископаемых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "Pity it doesn't contain a fossil."
msgstr "Жаль, что в нем нет полезных ископаемых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "Pity it doesn't contain a fossil."
msgstr "Жаль, что в нем нет полезных ископаемых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "Pity it doesn't contain a fossil."
msgstr "Жаль, что в нем нет полезных ископаемых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "It's met with a rather savage art critique."
msgstr "Оно встретилось с варварской критикой искусства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Well that's progress."
msgstr "Ну, вот и прогресс налицо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "A fine animal artifact."
msgstr "Хороший животный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LEIF"
msgid "I say! He's rather combative for a conifer!"
msgstr "Ну и ну! Для хвойного дерева он весьма воинственный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "A rather pitiful pine."
msgstr "Какая несчастная ель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "Rather prefer these cooked."
msgstr "Предпочитаю приготовленными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "A quite beautiful flower."
msgstr "Довольно красивый цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Rather enlightening, but I shan't eat that raw."
msgstr "Да, она светится, но сырой я ее есть не буду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "A rather clever way to start a fire!"
msgstr "Достаточно остроумный способ зажечь пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Huzzah! A buzzing young buck!"
msgstr "Ну и ну! Жужжащий молодой козел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "I say! I do like those horns."
msgstr "Ну, скажу я вам! Мне нравятся эти рога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "Rather electrifying!"
msgstr "Ух, наэлектризован!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "It's quite vivacious."
msgstr "Он будто ожил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "A bit of protection in a storm."
msgstr "Немного защиты во время грозы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "A water lily. How lovely."
msgstr "Водяная лилия. Как мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Quite frequently seen in temples."
msgstr "Такие часто можно увидеть в храмах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "It's rather overrun by mollusks."
msgstr "Он наполнен моллюсками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "Cleared of its parasites."
msgstr "Очищен от паразитов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "One can find food anywhere, I suppose."
msgstr "Думаю, я смогу найти еду поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Barely edible."
msgstr "Едва ли съедобны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "He looks like a jaunty fellow!"
msgstr "Какой веселый малый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Migrating flora!"
msgstr "Мигрирующая флора!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "This dead tree is alarmingly alive."
msgstr "Мертвое дерево - странный предмет: вроде живое, а вроде бы нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "I one didn't know better, one might think that tree had a mouth."
msgstr "Иногда может показаться, что у этого дерева есть рот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "That does look interesting. Perhaps I shall try it on."
msgstr "Выглядит действительно интересно. Возможно, я его примерю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Ah! A mid-Atlantic variation if I'm not mistaken."
msgstr "Ах! Разновидность из Атлантического океана, если не ошибаюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Quite delightful!"
msgstr "Просто восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "A meal for sophisticates such as myself."
msgstr "Блюдо для гурманов вроде меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "Rather damp within."
msgstr "Весьма сырая внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "I do believe a lobster dinner is in order."
msgstr "Думаю, из него выйдет хороший обед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "I do rather enjoy lobster."
msgstr "Мне нравятся лобстеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "He's been trapped!"
msgstr "Он схвачен в ловушку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Ahh. Nice and cozy."
msgstr "Ах-х. Хорошо и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "A log fit for a fire."
msgstr "Бревно для костра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "Rather brutish construction, but it will have to do."
msgstr "Довольно грубая конструкция, но что поделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Quite ornate plant."
msgstr "Весьма изощренное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "One must make time for beauty."
msgstr "Надо находить время и на красоту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Quite a pleasant taste."
msgstr "Довольно приятный вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LUCY"
msgid "A handsome axe!"
msgstr "Превосходный топор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Proper travelling luggage."
msgstr "Багаж для путешествия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "Alluring!"
msgstr "Заманчиво!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "I say! I could plant it!"
msgstr "Вы только поглядите! Я могу его посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "An instrument for slashing one's way through the brush."
msgstr "Инструмент для прорубания пути через кусты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "Huzzah! It's an artifact of some sort."
msgstr "Ура! Это что-то вроде артефакта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "Quite the geological formation!"
msgstr "Довольно геологическое образование!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "Quite the geological formation!"
msgstr "Довольно геологическое образование!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "I do believe I spy some gold within."
msgstr "Надеюсь, я откопаю хотя бы немного золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "I do believe I spy some gold within."
msgstr "Надеюсь, я откопаю хотя бы немного золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Ah! Rather good for exploring peculiar things."
msgstr "Ах! Весьма хороша для исследования специфичных вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Rather gholish."
msgstr "Как-то мерзко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "More pleasant to be around like this."
msgstr "В таком состоянии ей гораздо лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "Quite a cacophony!"
msgstr "Ну что за какофония!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Infernal caterwauling!"
msgstr "Ужасный вой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Curious. It's the abode of those noisy fellows."
msgstr "Интересно. Это логово тех шумных ребят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Rather noisy fellow."
msgstr "Довольно шумный малый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Invigorating!"
msgstr "Бодрящий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "I say, I finally have a bit of peace and quiet."
msgstr "Вот знаете, я наконец-то обрел немного мира и покоя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "It's quite waterlogged. Haw haw!"
msgstr "Весьма заболоченное. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "Rather curious how it could have burnt on the water."
msgstr "Весьма любопытно, как оно смогло сгореть в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "A gluteal artifact."
msgstr "Ягодичный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Rather opulent!"
msgstr "Весьма роскошно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "I say, it's quite sturdy."
msgstr "Ну, она довольно крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "I require something stronger than an axe for that!"
msgstr "Для этого придется найти что-то помощнее, чем топор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Engulfed in flames."
msgstr "Объятый пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "Quite thorny."
msgstr "Весь в колючках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Prickly."
msgstr "Колючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "Full of leafage."
msgstr "Лиственное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Quite ordinary."
msgstr "Совершенно обычное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "I can't say that was unexpected."
msgstr "Не сказал бы, что это неожиданно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Ashen."
msgstr "Пепельно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Not as fertile as its brethren."
msgstr "Не такое плодовитое, как его собратья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "Rather prickly fellow."
msgstr "Колючий парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "Rather arrogant chap."
msgstr "Весьма высокомерный тип."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "Harrumph. Big-headed blowhard."
msgstr "Хрм-мф. Большеголовое трепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "Curious device."
msgstr "Любопытная штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "I shall have to locate the key!"
msgstr "Мне нужно найти ключ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "I prefer a robust military march."
msgstr "Предпочитаю военный марш, чтоб аж до мурашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "A tad grandiose for my taste."
msgstr "Слишком помпезно, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "It's been cut down."
msgstr "Его обрезали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "There's no need for such behaviour!"
msgstr "Нет нужды себя так вести!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Advantageous."
msgstr "Выгодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAT"
msgid "I could use this as food!"
msgstr "Я могу использовать это в качестве пищи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Ahh. A proper meal."
msgstr "Ах-х. Подобающая пища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "A pity..."
msgstr "Жаль..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "At last, some civilized food."
msgstr "Ну, хотя бы немного цивилизованной пищи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "It's drying nicely."
msgstr "Хорошо сушится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "This rain rather complicates the drying process."
msgstr "Из-за дождя мясо будет сушиться дольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "One can get some decent food with that."
msgstr "С помощью нее можно сделать немного добротной еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "A light meal whilst on the hunt."
msgstr "Легкая закуска во время охоты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERM"
msgid "I say! I wonder what a piscine civilization looks like."
msgstr "Ну, скажу я вам! Даже интересно, как выглядит цивилизация рыб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "A piscatorial member of an primordial society!"
msgstr "Рыболов из первобытного общества!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "I can't say I'm bothered by that."
msgstr "Не могу сказать, что озабочен этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "What a curious beast!"
msgstr "Любопытный зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "A pity. Now I cannot study it."
msgstr "Жаль. Теперь я не смогу изучить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "I should like to study this primordial society."
msgstr "Я должен изучить это первобытное общество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "The den of those curious fish creatures."
msgstr "Логово этих забавных рыбообразных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Thank goodness! I was afraid the mail wasn't getting through."
msgstr "Слава богу! Я уж боялся, что почта не дойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "A rather bland bottle."
msgstr "Довольно мягкая бутылка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "Has a rather Spanish flair to it."
msgstr "Есть в ней что-то испанское."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Quite useful in the dark."
msgstr "Крайне полезна в темноте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "A signpost of sorts."
msgstr "Указатель своего рода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "Let's see if my drawing skills are up to snuff."
msgstr "Посмотрим, хватит ли у меня навыков рисования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "I should think it's better off in the ground."
msgstr "Я думаю, что это лучше вставить в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "He rather doesn't want me to be here!"
msgstr "Он явно не хочет, чтобы я тут оставался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "One hopes the treasure within is as ornate."
msgstr "Хочется надеяться, что сокровища в сундуке не хуже самого сундука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "A horn from that rather savage beast."
msgstr "Рог того бесноватого зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "You little rascal..."
msgstr "Ах ты маленький мошенник..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Huzzah! I've caught it."
msgstr "Ура! Я поймал его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "I believe a beast is hiding under there."
msgstr "Уверен, что зверек прячется там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "Makes it rather easier to explore ruins."
msgstr "С ними куда легче ислледовать руины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "Aha! I've found its home."
msgstr "Ага! Я нашел его дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "My word! Throwing poop is rather uncivilized!"
msgstr "Эй! Кидаться какашками - удел варваров!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "Something to distract those simple fecal throwers."
msgstr "Хоть что-то, чтобы отвлечь этих фекальных кидателей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "It smells rather like those barbaric creatures."
msgstr "Пахнет теми варварскими существами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "I prefer my meals sans hair, thank you."
msgstr "Предпочитаю еду без волос, благодарю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Rather grotesque."
msgstr "Как-то нелепо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Not fit for a civilized gentleman."
msgstr "Совсем не то для цивилизованного джентльмена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Bah! A gentleman has his standards!"
msgstr "Ба! У джентльмена есть свои стандарты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "I say! A rather intriguing bit of geology!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма интригующая часть геологии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "Huzzah! A rare quarry."
msgstr "Ура! Редкая добыча."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "That is an egg of elephantine proportions."
msgstr "Такое яйцо высидит разве что слон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "Sniff, sniff. Smells like a nesting ground."
msgstr "Нюх, нюх. Пахнет местом для гнездовья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Blasted bugs! Away with you!"
msgstr "Проклятые жуки! Пошли прочь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "Rather less annoying when captured."
msgstr "Когда пойман, не так раздражает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Makes things a touch more sanguine."
msgstr "Делает вещи более жизнерадостными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "If I'm not mistaken, this has medicinal uses."
msgstr "Если не ошибаюсь, его можно использовать в медицине."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "Bah! Diseased creatures!"
msgstr "Ба! Больные существа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Quite charming!"
msgstr "Очарователен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "Ghoulish."
msgstr "Отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Rather morose."
msgstr "Как-то угрюмо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Rather clever!"
msgstr "Весьма умно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "A flourishing fungus."
msgstr "Цветущий гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "A tiny tree of toxin."
msgstr "Маленькое дерево токсинов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "A towering fungal atrocity."
msgstr "Огромное грибное злодейство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "Quite a quagmire of a tree."
msgstr "Дерево в затруднительном положении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "I do enjoy a good steamed mussel."
msgstr "Мне нравятся мидии на пару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "Ah! A fine meal fit for a gentleman such as myself."
msgstr "Ах! Отличная еда для джентльмена вроде меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "An effective means of domesticating mollusks."
msgstr "Эффективное средство приручения моллюсков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Moderately enjoyable."
msgstr "В меру приятная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "I say! There are creatures down there."
msgstr "Говорю вам, там внизу какие-то существа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Rather tedious waiting for the harvest."
msgstr "Весьма утомительное ожидание урожая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "I say! I could just leave this to do its job!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Мне даже не придется ничего делать самому!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "Rather too choleric for human consumption."
msgstr "Слишком неприятное для людей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "I suppose one could use this in the production of honey."
msgstr "Я полагаю, что это можно использовать для производства меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "The barbed projectiles of those prickly cacti."
msgstr "Колючие снаряды этих шипастых кактусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Rather like snuff, I should think."
msgstr "Скорее как нюхательный табак, я думаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Rather hope it grows soon."
msgstr "Надеюсь, скоро вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "It does like this humidity."
msgstr "Ей нравится во влаге."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "Quite the wrong soil for it."
msgstr "Не та почва для нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Quite a nice way to make the medicine go down."
msgstr "Забавный способ наплевать на медицину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "Quite uncanny!"
msgstr "Просто невероятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Rather aberrant."
msgstr "Слишком необычное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Vibrantly unsettling."
msgstr "Трепетно колышется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "All is well."
msgstr "Все в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "My word that was onerous."
msgstr "Уверяю, это было утомительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "It seems there is a problem."
msgstr "Кажется, есть проблема."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "I believe we've hit the apex."
msgstr "Надеюсь, мы достигли пика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Thank goodness the horrors are waning."
msgstr "Ужасы, слава богу, уходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "It seems something is afoot."
msgstr "Кажется, что-то движется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "I'm afraid there's been an upsurge in ghastliness."
msgstr "Боюсь, здесь всплеск ужаса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "Rather intriguing technology!"
msgstr "Очень интересная технология!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "I say! It's a rather ghastly sword."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это точно меч кошмаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NITRE"
msgid "I say! This can be made into gunpowder!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Ее можно превратить в порох!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "A rather sorry looking sea artifact."
msgstr "Какой-то жалкий морской артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "Rather inflammatory."
msgstr "Весьма зажигательный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "Rather efficient."
msgstr "Весьма эффективный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "I say! It rather inflammatory."
msgstr "Ну, скажу я вам! Зажигательная штучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "Rather pathetic at the moment."
msgstr "Какой-то жалкий на данный момент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "It's quite sturdy."
msgstr "Довольно крепкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "Quite a roaring fire."
msgstr "Я прямо слышу рев огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "It could do with some more fuel."
msgstr "Не помешало бы немного топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "Rather resilient!"
msgstr "Весьма жизнерадостно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "I could do with a fire."
msgstr "Огонь бы не помешал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "An incendiary tool!"
msgstr "Зажигательный инструмент!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "This should add some flare to my hunting!"
msgstr "Добавит огонька в мою охоту!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "I say! That will come in handy."
msgstr "Ну и ну! Пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "I do believe there are treasures within."
msgstr "Уверен, в нем полно сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "He looks like a creature one may barter with."
msgstr "Он похож на того, с кем можно поторговать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OINC"
msgid "This puts my mind at ease."
msgstr "Он успокаивает мой разум."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OINC10"
msgid "I do admit, I prefer a bit of coin in my pocket."
msgstr "Признаюсь, я предпочитаю немного монет в кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OINC100"
msgid "Huzzah! A small fortune in currency!"
msgstr "Ура! Небольшое состояние в валюте!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "Reminds me of my regimental band."
msgstr "Напоминает мой полковой оркестр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Gathers items without the bothersome act of bending down."
msgstr "Собирает предметы и позволяет не сгибаться за ними каждый раз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "I say! This gem appears quite valuable."
msgstr "Ну, скажу я вам! Этот самоцвет весьма ценный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "This certainly saves on traveling time."
msgstr "Экономит время путешествия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Rather remarkable woodworking on that."
msgstr "Достаточно замечательная работа с деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OX"
msgid "A producer of sodden manure."
msgstr "Производитель навоза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "Made from the artifact of those watery beasts."
msgstr "Сделан из артефакта тех болотных зверей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "Music can bring tears to any eyes."
msgstr "Музыка, которая пробьет слезу у каждого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "An ivory artifact!"
msgstr "Прям как из слоновой кости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "I seem to have picked up a flying pet."
msgstr "Кажется, я завел летающего питомца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "A rather odd acquisition."
msgstr "Довольно странная находка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "Perhaps this may be fashioned into something useful."
msgstr "Возможно, его можно использовать на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Bah! Primitive construction."
msgstr "Ба! Примитивная конструкция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "I say, this makes for a bit of cover."
msgstr "Ну-с, прикрывает хотя бы немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "I've always enjoyed a roaring fire."
msgstr "Всегда любил ревущее пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "I say, is there no one around to clean this mess?"
msgstr "Ну-с, тут нет никого, кто мог бы это убрать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "That tree has been hunted already."
msgstr "Это дерево уже срублено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "A rather equatorial tree."
msgstr "На экваторе такие деревья встречаются постоянно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "Scorched."
msgstr "Выжжена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "I'm afraid it's worthless in its current state."
msgstr "Боюсь, ничем мне не пригодится в данный момент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "A gilded chest. How lavish!"
msgstr "Позолоченный сундук. Как щедро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "I suppose I could carry a tune if the necessity arises."
msgstr "Думаю, я смогу что-нибудь сыграть, если будет необходимость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "A resplendent specimen."
msgstr "Блистательный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "I say, one could make paper with this!"
msgstr "Говорю вам, из этого можно сделать бумагу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Beautiful plumage."
msgstr "Красивое оперение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "That is what one calls a dead parrot."
msgstr "Вот что называют мертвым попугаем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Hello Mister Polly Parrot!"
msgstr "Здравствуйте, попугай Полли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "He's quite easily stunned."
msgstr "Его легко оглушить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "I say! A piratical parrot!"
msgstr "Вы только поглядите! Попугай-пират!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Rather immodest fellow."
msgstr "Весьма нескромный малый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Quite dead, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Eye say! Haw haw!"
msgstr "Ну, гляжу я вам! Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Sleeping with its eyes open. Clever."
msgstr "Спит с открытыми глазами. Умно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Makes for a pleasant artifact."
msgstr "Можно использовать для создания приятного артефакта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "I'm quite the sight!"
msgstr "Только гляньте на меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "Quite ornate."
msgstr "Довольно богато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "A bush, nothing more."
msgstr "Куст, ничего необычного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "One wonders what it unlocks."
msgstr "Даже интересно, что он открывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Quite dead."
msgstr "Мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Foolish fowl!"
msgstr "Глупая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Yawn."
msgstr "Зевок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Really! This is hardly treasure."
msgstr "Да ладно! На сокровище это не смахивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "They appear quite organized."
msgstr "Они выглядят вполне организованными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PERD"
msgid "Rather noisy bird."
msgstr "Весьма бесячая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Quite savory."
msgstr "Довольно вкусные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Rather ornate."
msgstr "Весьма нарядные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "There's something bizarre about these."
msgstr "Есть в них какая-то доля безумия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Rather makes for easier communication."
msgstr "Делает общение куда легче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Quite!"
msgstr "Вполне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "An instrument to hunt for fossils."
msgstr "Для поиска полезных ископаемых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "I say! He's after my money!"
msgstr "Вы только гляньте! Он хочет мои деньги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Never imagined I'd reach such a status!"
msgstr "Никогда бы не подумал, что дослужу до такого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Rather dead."
msgstr "Довольно мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Blasted pests!"
msgstr "Проклятые вредители!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Bothersome."
msgstr "Докучливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "A phantasmic porker!"
msgstr "Призрачная свинья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "I say, old chap! What are you guarding?"
msgstr "Послушай, дружище, а что ты охраняешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "A satchel for keeping ones treasures."
msgstr "Сумка для хранения сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Bah! Completely unnecessary carnage!"
msgstr "Ба! Совершенно ненужное варварство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "It appears there are warring societies here."
msgstr "Кажется, неподалеку находятся воинственные племена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "A pity it can't be studied now."
msgstr "А жаль, я бы изучил его побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "I say! These pigs are quite civilized!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Эти свиньи весьма цивиллизованные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "Crude, but rather functional."
msgstr "Грубоват, но эффективен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "They've turned in for the night."
msgstr "Отключили свет на ночь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "How quaint!"
msgstr "Необычно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Quite the blaze!"
msgstr "Какое пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "Charming."
msgstr "Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Not much of a loss, if you ask me."
msgstr "Не слишком большая потеря, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "Rather curious bit of architecture."
msgstr "Любопытная часть архитектуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Fascinating! I wonder if he'd be open to negotiations."
msgstr "Великолепно! Надеюсь, он открыт к переговорам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "I say!"
msgstr "Ну и ну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "I have acquired a party."
msgstr "Теперь у меня есть последователи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Rather curious porcine humanoid."
msgstr "Весьма любопытный свиноподобный гуманоид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "I say, old chap! What are you guarding?"
msgstr "Послушай, дружище, а что ты охраняешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Rather hirsute hog."
msgstr "Довольно мохнатая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "I say, old chap, do you deal in coin?"
msgstr "Послушай, дружище, монетами торгуешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Bah! Banker's hours!"
msgstr "Ба! Банкирские часы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "A purveyor of medicinals!"
msgstr "Поставщик медикаментов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "Rather lackadaisical."
msgstr "Какая-то вялая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "I say, old chap, I should like to see your wares."
msgstr "Эй, дружище, я бы поглядел на твои товары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "There's no good help these days."
msgstr "В наши дни нет хорошей помощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "I seller of esoteric items."
msgstr "Продавец диковинных товаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Really! Does no one work in this town?"
msgstr "Да ну! В этом городе вообще никто не работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "One presumes he doesn't farm pigs."
msgstr "Хочется надеяться, что он не разводит свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "I say! Doesn't he have a home?"
msgstr "Ну и ну! А разве у него нет дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "A hog horticulturalist."
msgstr "Свинья-садовод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Rather loafish, isn't she?"
msgstr "Какая-то нелепая, разве не так?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "A rather blithesome creature!"
msgstr "Какое жизнерадостное создание!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "Rather dreadful, even while sleeping."
msgstr "Ужасна даже во сне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Have they any antique weapons perhaps?"
msgstr "Может, у него есть антикварное оружие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "A proper hunter would never leave himself defenceless."
msgstr "Настоящий охотник никогда не расстается с оружием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "The leader of this pig society."
msgstr "Лидер этого свиного общества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "I suppose that's bureaucracy."
msgstr "Полагаю, это бюрократия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Will wonders never cease?"
msgstr "Чудеса никогда не закончатся?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "I say, he's a lethargic fellow."
msgstr "Ну-с, он сонный парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "Ah! A purveyor of minerals."
msgstr "Ах! Добытчик минералов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "A lazy lout."
msgstr "Деревенщина ленивая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "I say, old chap, what's the secret to long life?"
msgstr "Скажи-ка, старина, в чем секрет долголетия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "I don't begrudge him a nap."
msgstr "Не то чтобы я ему завидовал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "I should hope no one expects me to bow."
msgstr "Надеюсь, никто не думает, что я буду кланяться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "I shall endeavor to behave."
msgstr "Я попытаюсь вести себя посдержаннее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Not a very good sentinel, is he?"
msgstr "Не очень хороший часовой, не правда ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Keeps the peace."
msgstr "Сохраняет покой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "Rather unsettling sight."
msgstr "Скорее тревожное зрелище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Are you willing to barter?"
msgstr "Хочешь поторговать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Bah! A shiftless layabout!"
msgstr "Ба! Ленивая бездельница!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "A pig of saccharine tastes."
msgstr "Свинья сахаристого вкуса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Rather in need of a proper place to slumber."
msgstr "Скорее нуждается в подходящем месте для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "I shall put this to use!"
msgstr "Это пригодится весьма!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Rather pungent habitation."
msgstr "Какое-то острое все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "Rather crude construction."
msgstr "Весьма грубая конструкция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "Ah. A bit of coin eases one's mind."
msgstr "Ах. Пара монет в кармане укрепляет разум."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "A pity."
msgstr "Печально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "One certainly has the high ground up there."
msgstr "Ну да, с высоты глядеть поинтереснее будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Is the castle under attack?"
msgstr "Замок в осаде?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "A fine fortification."
msgstr "Прекрасное укрепление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "\"Luminis ines\""
msgstr "\"Luminis ines\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "A place of nobility!"
msgstr "Благородное место!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "I say! Did they worship vegetables?"
msgstr "Ну и ну! Они поклонялись овощам?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "It seems Nature's taking over."
msgstr "Кажется, природа берет верх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I say! It certainly looks like a trap!"
msgstr "Я говорю! Это определенно похоже на ловушку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "One must be wary around such things."
msgstr "С такими вещами надо быть осторожнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Huzzah! I've discovered ruins!"
msgstr "Ура! Я исследовал руины!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "Bah! Let me in!"
msgstr "Ба! Пустите меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Huzzah! Another expedition awaits!"
msgstr "Ура! Еще одна экспедиция ждет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Huzzah! I'll wager there's ruins down there, just waiting to be found."
msgstr "Ура! Держу пари, что там внизу есть руины, которые просто ждут того, чтобы их нашли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Huzzah! I've exploring to do!"
msgstr "Ура! Я изучаю то, что нужно делать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Huzzah! A place of some historical significance."
msgstr "Ура! Место, имеющее историческое значение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Huzzah! An place of some import!"
msgstr "Ура! Какое-то важное место!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "I seem to have found the exit."
msgstr "Кажется, я нашел выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "It leads upwards."
msgstr "Он ведет вверх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Rather curious as to where it leads."
msgstr "Довольно любопытно, к чему это приведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Fascinating! I should like to study it more."
msgstr "Удивительно! Мне надо изучить это повнимательнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Huzzah! An excellent example of a Porcine idol."
msgstr "Ура! Отличный пример свиного идола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Huzzah! What a wonderful find."
msgstr "Ура! Отличная находка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "The uppermost part of this is truly a fine specimen."
msgstr "Верхняя его часть - отличный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "One must watch one's step."
msgstr "Надо смотреть под ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "I'll certainly avoid those."
msgstr "Да, я лучше буду обходить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "A shame, I should like to have studied those."
msgstr "Жаль, я бы изучил это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "The trap's been sprung!"
msgstr "Ловушка активировалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "Convenient."
msgstr "Удобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "Rather handy place for a light."
msgstr "Довольно полезен для света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "A capital artifact!"
msgstr "Артефакт королей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "What a waste!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Ah! Just what I was looking for!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "One would think someone would put that out."
msgstr "Буду надеяться, что кто-то это потушит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Ah! A place of occultish wares."
msgstr "Ах! Место оккультических товаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Who would do such a thing?!"
msgstr "Кто мог такое сделать?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "Rather like being around this establishment."
msgstr "Скорее, как быть в этом заведении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "I do hope the rebuild."
msgstr "Надеюсь, это починят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "I say, this is a rather sophisticated town."
msgstr "Ну, скажу я вам, это весьма развитый город."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "What sort of vagabonds did that?"
msgstr "Что за бродяги сделали это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Where one runs the city."
msgstr "Вот отсюда начинается город."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Bother. They've burnt the food."
msgstr "Черт. Они сожгли еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Ah. An eating establishment."
msgstr "Ах. Закусочное заведение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "A rather fragrant bouquet."
msgstr "Весьма ароматный букет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "A place of horticultural."
msgstr "Место садоводства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Where does one get one's supplies now?"
msgstr "Где же теперь достать запасы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "Rather well stocked for these parts."
msgstr "Довольно хорошо укомплектован."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "A waste of good lumber."
msgstr "Пустая трата хорошего пиломатериала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "I wonder if they have any gentlemanly hats."
msgstr "Интересно, у них есть шляпы для джентльменов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "I could do with some medical supplies."
msgstr "Пара медикаментов мне бы не помешала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Bah! Back to eating rough."
msgstr "Ба! Придется вернуться к грубой пище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "Ah! Contains foodstuffs."
msgstr "Ах! Там продают еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "A tad hot at the moment."
msgstr "На данный момент, очень жарко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "I say! Proper construction blueprints!"
msgstr "Я говорю! Правильные строительные чертежи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "What barbarian would do such a thing?!"
msgstr "Какой варвар мог сделать такое?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "I suppose one should arm oneself for the jungle."
msgstr "Полагаю, надо вооружиться для джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Quite barbaric!"
msgstr "Как по-варварски!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Is it tea time yet?"
msgstr "Время чаепития?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "A rabid rodent!"
msgstr "Бешеный грызун!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "Ah! Not so squirrelly now."
msgstr "Ага! Теперь не такой бесноватый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "I'm suddenly stricken with a urge for tea."
msgstr "Мне внезапно захотелось выпить чашечку чая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "A touch gothic."
msgstr "Прикосновение готики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "I should plant this."
msgstr "Это надо посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "A fine tree."
msgstr "Забавное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "I say, old chap! Don't hurt me."
msgstr "Слушай, дружище! Давай разойдемся по-хорошему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "Rather barbary-ous. Haw haw!"
msgstr "Весьма варварски. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Wearing this rather lifts one's spirits."
msgstr "Его ношение поднимает настроение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Rather expected."
msgstr "Ожидаемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "I have serious doubts about its scientific value."
msgstr "Я очень сомневаюсь в его научной ценности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "A tool for ground work."
msgstr "Инструмент для работы с землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "I do believe it fits."
msgstr "Верю в ее полезность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "Fascinating! Meat from agriculture."
msgstr "Удивительно! Агрокультурное мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Quaint, but it'll do."
msgstr "Вычурно, но что поделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "A rather ordinary plant."
msgstr "Вполне обычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "It's germinating."
msgstr "Прорастает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Ripe for harvesting."
msgstr "Можно собирать урожай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "I'm afraid this weather got the best of it."
msgstr "Боюсь, погода взяла верх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Rather industrial looking."
msgstr "Скорее, индустриальный вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Bah! Such savagery."
msgstr "Ба! Какая дикость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "One can't go wrong with some real estate."
msgstr "Нельзя ошибиться с недвижимостью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "A fine purchase."
msgstr "Хорошая покупка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "The materials to build a brick home."
msgstr "Материалы для кирпичного дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Should be quite sturdy."
msgstr "Должно быть довольно крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "The materials to build a small home."
msgstr "Материалы для постройки небольшого дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Rather diminutive, but it shall have to do."
msgstr "Какой-то крохотный, но что поделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "The elements for building an elaborate home."
msgstr "Элементы для строительства роскошного дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Rather elaborate bit of building."
msgstr "Весьма роскошная часть строения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "The supplies to build one's manor."
msgstr "Припасы для строительства поместья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Rather like the Manor I left at home."
msgstr "Прямо как поместье, которое было у меня дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "The goods to build a modest home."
msgstr "Товары для строительства скромного дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Normally I'd have help to build this."
msgstr "Обычно мне помогали строить подобное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "The components for a small stone dwelling."
msgstr "Материалы для постройки маленького каменного жилища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "This does have a quaint charm."
msgstr "Есть в нем что-то чарующее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "The equipment to build a sizable home."
msgstr "Оборудование для строительства солидного дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "I say! This one's rather fit for someone of my standing."
msgstr "Ну, скажу я вам! Она вполне подходит для человека вроде меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POG"
msgid "Rather happy little creature."
msgstr "Достаточно счастливое маленькое существо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "I say, old chap, you can keep your poison!"
msgstr "Слушай, дружище, держи яд при себе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "I should like to avoid that."
msgstr "Лучше обходить ее стороной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "A seedy fruit."
msgstr "Фрукт с кучей косточек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Archaic, but edible."
msgstr "На вид не очень, но съедобен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "This will grow some pomegranates."
msgstr "Из него вырастет еще несколько гранатов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POND"
msgid "One wonders what lies within its depths."
msgstr "Даже интересно, что скрывается в его глубинах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Rather useless plant matter."
msgstr "Бесполезное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POOP"
msgid "I say! That's repugnant."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "A means to explore other lands."
msgstr "Средство для исследования новых земель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "To adventure!"
msgstr "Навстречу приключениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Rather odd fellow."
msgstr "Очень странный товарищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "A deflated dirigible."
msgstr "Спущенный дирижабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Rather useless now."
msgstr "Бесполезно сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Waste of good banderole, if you ask me."
msgstr "Как по мне, трата хорошей бандероли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Too burdensome to carry."
msgstr "Слишком тяжелый, чтобы брать с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "It would just weigh me down now."
msgstr "Он будет тянуть меня вниз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Pity."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "I rather doubt its ability to function."
msgstr "Куда, по-твоему, он меня занесет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "A fine decoration."
msgstr "Хорошее украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "Bah! It's barely fit for an animal!"
msgstr "Ба! Его и животному давать не хочется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "Ah! The leader of the homin society."
msgstr "Ах! Лидер обезьяньего общества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "The sanctuary of those monkey creatures."
msgstr "Святыня этих мартышек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "What artifacts lay within?"
msgstr "Что же там внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Rather excitable fellow."
msgstr "Весьма нервный парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "I say, this is an interesting animal artifact."
msgstr "Ну, скажу я вам, это интересный животный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Huzzah! The legendary Fountain of Youth!"
msgstr "Ура! Легендарный фонтан молодости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Its stability is dubious."
msgstr "Ее стабильность сомнительна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "A fine specimen. I should like to study it."
msgstr "Занятный образец. Обязательно изучу его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "One must always be careful in ruins of this kind."
msgstr "В таких руинах всегда надо быть начеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "A staple vegetable."
msgstr "Главный овощ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "I say! What a treat!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Какое угощение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Hearty."
msgstr "Сытно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Quite cheery."
msgstr "А что, забавно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Seeds for a pumpkin."
msgstr "Семена тыквы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "I'm quite mad about this gem!"
msgstr "Я прямо-таки схожу с ума от этого самоцвета!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "A gruesome beauty!"
msgstr "Ужасная красота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "The artifact of a leviathan."
msgstr "Артефакт левиафана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "Quite effective at tearing the seafloor asunder."
msgstr "Довольно эффективен при разрыве морского дна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "A smashing good tool. Haw haw!"
msgstr "Хороший ломающий инструмент. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "I say! Is it rabbiting season?"
msgstr "Ну и ну! Сейчас кроличий сезон?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "Captured!"
msgstr "Попался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Rather dark in there."
msgstr "Там довольно темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "Blast! It's not rabbiting season."
msgstr "Черт! Сейчас не кроличий сезон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Pity. I should've liked to study that more."
msgstr "Жаль. Я бы изучил его получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "I say! What fantastic society built that!"
msgstr "Ну и ну! Какое удивительное общество построило такое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "It's done for."
msgstr "С ним покончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Virulent vermin!"
msgstr "Вот же паразиты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "A rather noisy slumber."
msgstr "Шумный даже во сне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Perhaps one can add it to a salad."
msgstr "Возможно, ее можно положить в салат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "A vegetable side dish."
msgstr "Овощной гарнир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "I do believe that's a radish!"
msgstr "Уверен, это редис!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "A plant artifact."
msgstr "Артефакт растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAFT"
msgid "A crude structure. But if I've no choice."
msgstr "Грубая конструкция. Но выбора у меня особо нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "A fine catch!"
msgstr "Хорошая добыча!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Quite a colourful culinary concoction."
msgstr "Весьма красочное кулинарное варево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "It's been defeated."
msgstr "Убита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "This one's variegated!"
msgstr "Какая пестрая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "I suppose one can eat it."
msgstr "Думаю, это можно есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Ah, a nice Mackintosh for the rain."
msgstr "Ах, отличный плащ от дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "A bit of danger."
msgstr "Слегка опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Well, there's nothing for it now."
msgstr "Ну, теперь его нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Chops up quite nicely."
msgstr "Рубится на славу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "A lovely tree, to be sure."
msgstr "Прекрасное дерево, нет сомнения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Rather sickly looking."
msgstr "Довольно болезненный вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "A necessary accessory."
msgstr "Необходимый аксессуар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "I'm afraid it's malfunctioned."
msgstr "Боюсь, он неисправен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "A barometer of sorts."
msgstr "Своего рода барометр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "A proper meal."
msgstr "Правильная еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "I say, old chap. You're quite vocal."
msgstr "Знаешь ли, старина, ты слишком громкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "One must keep oneself presentable."
msgstr "Надо всегда ухаживать за собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "I say! Is there no one to pick up this mess?"
msgstr "Ну и что, разве никто не может с этим разобраться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "A bit of improvement at work."
msgstr "Работа хотя бы немного движется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "That would make quite an ebullient hunting instrument."
msgstr "Она была бы весьма взрывным охотничьим инструментом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "A torrid gem."
msgstr "Жаркий самоцвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "I do like the colour."
msgstr "Мне нравится цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Rather dangerous to mess with this fungus."
msgstr "Довольно опасно связываться с этим грибком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Rather unsound to consume."
msgstr "Выглядит не очень хорошо, чтобы есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Local fauna."
msgstr "Местная фауна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Quite unreachable."
msgstr "Не достать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It's been harvested already."
msgstr "Он уже сорван."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Rather fervent flames."
msgstr "Такое яркое пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "I could use those."
msgstr "Смогу использовать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "One must give it time to grow back."
msgstr "Надо дать время вырасти ему снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "I say, those may come in handy."
msgstr "Ну, скажу я вам, он может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Keeps the heat away rather nicely."
msgstr "Хорошо защищает от жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "Bah! One can't study it like this!"
msgstr "Ба! Я не смогу изучить ее в таком состоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "I say! This is quite fascinating!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Это весьма любопытно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC"
msgid "It appears to be some sort of idol."
msgstr "Это что-то вроде идола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN"
msgid "Fascinating! I must fish it out."
msgstr "Занятно! Надо бы выловить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC"
msgid "Huzzah! A relic of the ancient pig civilization."
msgstr "Ура! Реликвия древней цивилизации свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN"
msgid "One hopes it's not water damaged."
msgstr "Надеюсь, вода его не повредила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC"
msgid "A curious muse to pick. Haw haw!"
msgstr "Любопытная находка. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN"
msgid "I shall have to retrieve it somehow."
msgstr "Я должен как-нибудь достать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_4.GENERIC"
msgid "Quite a bit more detail to this relic."
msgstr "Совсем немного подробностей об этой реликвии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_4.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_4.SUNKEN"
msgid "I shall fish it out immediately."
msgstr "Я немедленно выловлю его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_5.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_5.GENERIC"
msgid "Huzzah! A unique find!"
msgstr "Ура! Уникальная находка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_5.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RELIC_5.SUNKEN"
msgid "I spy something quite valuable."
msgstr "Я заметил кое-что очень ценное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "A setback, to be sure."
msgstr "Да, неудачно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "It's prudent to broaden one's horizons."
msgstr "Полезно расширять свой кругозор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Atrocious!"
msgstr "Ужасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "I've dabbled in a bit of alchemy from time to time."
msgstr "Время от времени я занимаюсь алхимией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Pity..."
msgstr "Жаль..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "I say, this seems rather macabre."
msgstr "Ну, скажу я вам, это довольно жутко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "A shame, really."
msgstr "Действительно жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "I'm not above learning some of the dark arts."
msgstr "Выше изучения темных искусств я еще не добирался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "A waterbound purveyor of wisdom."
msgstr "Морской источник мудрости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "Oh bother."
msgstr "Вот досада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "Rather reassuring that."
msgstr "Обнадеживает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "A restorative stone."
msgstr "Камень восстановления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Rather paltry."
msgstr "Какой-то жалкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "A bird in the hand..."
msgstr "Лучше синица в руках..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "Handsome."
msgstr "Изумительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "A bird in the hand..."
msgstr "Лучше синица в руках..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "A ghastly automaton."
msgstr "Ужасная машина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK"
msgid "Ah! Nothing like a bit of geology to soothe the soul."
msgstr "Ах! Ничто так не успокаивает душу, как немного геологии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "They could contain fossils!"
msgstr "В них могут быть полезные ископаемые!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "I say! He seems craggy!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Он кажется скалистым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "I do believe that's a rock."
msgstr "Кажется, это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "I say! That's an interesting geological formation!"
msgstr "Я говорю! Интересное геологическое образование!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Quite resilient as a source of fuel."
msgstr "Довольно хорош в качестве топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "One never knows what one may find underneath."
msgstr "Никогда не знаешь, что найдешь внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "A bit of frozen water."
msgstr "Немного замороженной воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "Just water now."
msgstr "Просто вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Just water now."
msgstr "Просто вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "I say! It's a lava pit."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это лавовая яма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "Not as scorching as one might expect."
msgstr "Не такой обжигающий, как можно было подумать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "I say! It's a pit of lava!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Это лавовая яма!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "It's cooled."
msgstr "Охлажден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "If I'm not mistaken, that is a bit of the moon!"
msgstr "Если не ошибаюсь, это кусок луны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "It is rather durable."
msgstr "Довольно прочный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "A rather noticeable cranium."
msgstr "Такую черепушку захочешь - не забудешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "I say! That is a considerable limb."
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма заметная конечность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "What could have moved that here?"
msgstr "И как это сюда перенесли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "What sort of beast could have moved that?"
msgstr "Какой зверь смог бы перенести это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "There's a funny sight."
msgstr "Забавное зрелище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Rather ordinary stick."
msgstr "Обычная палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "A stick of little interest."
msgstr "Ничем не примечательная палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "I believe it's a stick."
msgstr "Кажется, это палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "A stick, I believe."
msgstr "Это палка, кажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "I say, it's cracked!"
msgstr "Вы только гляньте: оно треснуло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "It's the egg of a rather large bird."
msgstr "Яйцо довольно большой птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "I should like to see the bird."
msgstr "Я бы посмотрел на саму птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Rather craving an omelet just now."
msgstr "Эх, омлета бы сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "I say, someone is missing their house!"
msgstr "Говорю вам, кто-то точно ищет свой дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Unusual artifact."
msgstr "Необычный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "I say, that's unusual."
msgstr "Ну, скажу я вам, оно необычно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Artifact of some large bird, I believe."
msgstr "Артефакт какой-то огромной птицы, я думаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "The result of some sort of accident."
msgstr "Результат какого-то несчастного случая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "I do believe there is something inside."
msgstr "Уверен, там внутри что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "I should like a specimen of those feathers."
msgstr "Мне нужен образец этих перьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROE"
msgid "Rather fetid, aren't they."
msgstr "Воняют, не правда ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "I should enjoy these as a nice caviar."
msgstr "Видимо, я должен наслаждаться ими, как икрой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROOK"
msgid "A roaming turret!"
msgstr "Бродячая башня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "A ghastly turret!"
msgstr "Ужасная турель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Rather clever way to transport goods."
msgstr "Довольно хитрый способ транспортировки грузов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Rather handy!"
msgstr "Полезная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Odious!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "I do hope it leads somewhere interesting."
msgstr "Надеюсь они приведут к чему-то интересному."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "I should think I'm above rowing myself."
msgstr "Ну, знаете ли, я выше простой гребли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "A fine way to preserve one's artifacts."
msgstr "Прекрасный способ сохранить свои артефакты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "I seem to have acquired a rather helpful follower."
msgstr "Кажется, я приобрел довольно полезного последователя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Eye say!"
msgstr "Глаза скажут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Dash it all! They're broken."
msgstr "Да пропади ты пропадом! Они сломаны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Rather unrefined."
msgstr "Какой-то волосатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Charming."
msgstr "Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "A fine specimen."
msgstr "Интересный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "I should like to examine this further."
msgstr "Его надо изучить получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "A touch unrefined."
msgstr "На ощупь не очень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Charming."
msgstr "Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "I believe those are pig hooves."
msgstr "Уверен, это свиные копыта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Not very comforting."
msgstr "Не очень приятный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Not very comforting."
msgstr "Не очень приятный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "A comfy rug."
msgstr "Уютный ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "An ornate rug."
msgstr "Нарядный ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "A fine animal artifact."
msgstr "Забавный животный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "An ornate rug."
msgstr "Нарядный ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "One feels like one is being watched!"
msgstr "Такое чувство, будто за тобой следят!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Rather basic."
msgstr "Простенький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "A comfy rug."
msgstr "Уютный ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "A comfy rug."
msgstr "Уютный ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "A fine example of a geometry at work."
msgstr "Прекрасный пример геометрии в работе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "I say! This one's sticky."
msgstr "Ну, скажу я вам! Он липкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "I say! Is that working?"
msgstr "Ну-ка, он работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "Huzzah! A head piece of artifacts."
msgstr "Ура! Важная часть артефактов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "I'm quite fond of this weapon!"
msgstr "Мне очень нравится это оружие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "Bah! One cannot properly study it like this!"
msgstr "Ба! Я не смогу ее изучить в таком состоянии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "For those stubborn saddles."
msgstr "Для этих упрямых седел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "A fine saddle for a beast of burden."
msgstr "Более аэродинамичный, чем остальные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Rather more aerodynamic than the others."
msgstr "Прекрасное седло для вьючного животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "This will take a beating."
msgstr "Это потребует побоев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAIL"
msgid "This should speed things along."
msgstr "Должна ускорить процесс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "I've turned out to be quite the sailor!"
msgstr "Я превратился в настоящего моряка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "Keeps the livestock docile."
msgstr "Держит скот послушным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAND"
msgid "Of a good grain."
msgstr "Крупнозернистый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Quite the flood deterrent."
msgstr "Сдержит воду ненадолго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Flood deterrent."
msgstr "Может сдержать воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "One needs a bit of grit to carry this around."
msgstr "Нужна смелость, чтобы носить его с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "One needs a bit of grit to carry this around."
msgstr "Нужна смелость, чтобы носить его с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "Not terribly exciting."
msgstr "Не очень интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "Modest in its construction."
msgstr "Весьма скромен в конструкции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "I've seen better."
msgstr "Видал я и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Sobering."
msgstr "Спокойный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "It has disappeared into the ground."
msgstr "Скрылся под землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Inevitable."
msgstr "Это неизбежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "Those twigs could be good for something."
msgstr "Может пригодиться для чего-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Nothing left here for me."
msgstr "Ничего полезного здесь больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "Rather unsuited for the weather."
msgstr "Ему плохо в такую погоду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "Bah! Not worth studying it in this state."
msgstr "Ба! Не стоит изучать его в таком состоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "It's been exterminated."
msgstr "Убит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "A stinging seditionist!"
msgstr "Жалящий бунтарь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Rather careless."
msgstr "Неосторожный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "A miscellany of magnificence!"
msgstr "Просто великолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "I say! A sea bird."
msgstr "Вы только гляньте! Морская птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "I say! A sea bird! On the sea!."
msgstr "Вы только гляньте! Морская птица в море!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Quite a clever way to keep one's food fresh."
msgstr "Остроумный способ сохранить еду свежей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "A common seashell."
msgstr "Обычная ракушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "A common seashell."
msgstr "Обычная ракушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "For trapping game in the sea."
msgstr "Для ловли дичи в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Quite sodden."
msgstr "Какие-то сырые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Palatable, but just barely."
msgstr "Уже лучше, но есть все равно бы не стал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "Serves a purpose."
msgstr "Отлично выполнят свою работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "It should germinate soon."
msgstr "Скоро должны вырасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "Presumably, one can plant these."
msgstr "Предположительно, их можно посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "I'm afraid it's only embers at the moment."
msgstr "Боюсь, остались лишь угли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "A seaside hearth."
msgstr "Морской очаг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Quite a roaring fire!"
msgstr "Ревущее пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "It could do with a log or two."
msgstr "Надо добавить пару-тройку дров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "Rather cozy."
msgstr "Весьма уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Not burning at the moment, I'm afraid."
msgstr "Не горит сейчас, к сожалению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "Quite low on fuel at the moment."
msgstr "Топлива маловато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Rather impractical without fuel, wouldn't you say."
msgstr "Ну, весьма бесполезная без топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "That's rather clever."
msgstr "Весьма умно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "One may hire a hunting party with this."
msgstr "С ним можно нанять целую охотничью шайку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Full of twinkling artifacts."
msgstr "Полон мерцающих артефактов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "I should plant these."
msgstr "Их надо посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "Barely suitable for tea time."
msgstr "Для чаепития вряд ли подойдут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "One must make one's own repairs whilst on adventure."
msgstr "Следует делать такой перед каждым приключением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "There's something in the depths!"
msgstr "В глубине что-то есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "Rather enjoy eating this."
msgstr "Наслаждаюсь блюдом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "I'll not fall victim to your endearing eyes!"
msgstr "Не смотри на меня так, я не поддамся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "The sanctuary of those adorable predators."
msgstr "Святилище этих очаровательных хищников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "I can't help but think I'm missing something."
msgstr "Такое чувство, будто я что-то упустил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "A fine dorsal artifact."
msgstr "Прекрасный спинной артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "An unusual artifact from a predator."
msgstr "Необычный артефакт с хищника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "A hat which strikes fear into one's enemies."
msgstr "Головной убор, который устрашит любого врага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHARX"
msgid "I say! That's an ominous looking dorsal fin."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это зловещий спинной плавник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Some sort instrument for shearing."
msgstr "Инструмент для стрижки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Just what is one supposed to do with that?"
msgstr "Ну и что мне с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Just what is one supposed to do with that?"
msgstr "Ну и что мне с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Место, куда можно положить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Just what is one supposed to do with that?"
msgstr "Ну и что мне с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "I say! Is that a ladder?"
msgstr "Это что, лестница?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "Rather solid piece of furnature."
msgstr "Довольно солидный предмет мебели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Just what is one supposed to do with that?"
msgstr "Ну и что мне с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Rather unrefined."
msgstr "Неочищенные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "A place to put one's things."
msgstr "Сюда можно положить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "One wonders where this leads."
msgstr "Даже интересно, куда он ведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Huzzah! Another world to explore!"
msgstr "Ура! К новым исследованиям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "An instrument well suited for digging."
msgstr "Подходящий для копания инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "Rather ruins my naptime."
msgstr "Только испортит мне сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "A bit of respite from the heat."
msgstr "Хотя бы какая-то защита от жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SILK"
msgid "It's quite a fine cloth!"
msgstr "Отличная ткань!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "One never knows what secrets a skeleton keeps."
msgstr "Никогда не узнаю, что же скрывал этот скелет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "I feel a chill."
msgstr "Мурашки по коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "What morbid treasures are contained within?"
msgstr "Что за ужасные сокровища таятся внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "Shall I try my luck?"
msgstr "Ну что, попытать удачу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "A gelatinous gnat."
msgstr "Желатиновая мошка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Really! Am I so destitute?"
msgstr "Да ладно! Неужто мне настолько хочется есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "Rather parasitic."
msgstr "Паразит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "I most certainly can make use of this."
msgstr "Она точно мне пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "I say! A pelt could be quite useful!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Шкура может быть полезна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "Curious, it's shell is an ancient helm!"
msgstr "Любопытно, оболочка в древнем шлеме!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "I feel rather Grecian."
msgstr "Чувствую себя греком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "Rather dingy in there."
msgstr "Там довольно темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Glutinous and illuminating."
msgstr "Клейкая и яркая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Bother! It shattered."
msgstr "Черт! Одни осколки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Quite diminutive."
msgstr "Совсем крошечная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Rather thin."
msgstr "Какая-то тощая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "I say! It looks famished!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Она выглядит голодной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "Properly prepared it might make for a tea time snack."
msgstr "Вполне можно использовать во время небольшого перекуса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Rather useful for eating while on the move."
msgstr "Пригодится, если придется есть на ходу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "A rather smashing pot! Haw haw!"
msgstr "Треснувший горшок! Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "I say, that's rather clever!"
msgstr "Ну, скажу я вам, это весьма умно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "I say! A snake!"
msgstr "Эх ты! Змея!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "A sufficient broth."
msgstr "Хороший бульон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "Haw! That's one way to smoke them out!"
msgstr "Хо! Их можно выкурить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "They'll not be hiding in there again!"
msgstr "Теперь не спрячутся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "The sanctuary of those reptiles."
msgstr "Святыня этих рептилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "I'll not be fooled again!"
msgstr "Эй, второй раз я не поведусь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "A serpentine artifact."
msgstr "Змеиный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "A rather clever way to keep oneself dry."
msgstr "Мудрый способ защититься от влаги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "A rugged sail, fit for a gentleman sailor."
msgstr "Прочный парус для джентльмена-моряка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "This specimen is quite versatile."
msgstr "Этот образец весьма универсален."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Ah. A nice reptilian artifact."
msgstr "Ах. Отличный змеиный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "I say! He's a feisty one!"
msgstr "Ну и ну! Она в ярости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "I'd rather not be poisoned, thank you!"
msgstr "Я предпочту не заражаться, благодарю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Bah! Almost too easy."
msgstr "Ба! Как-то легко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "A rabid root!"
msgstr "Бешеный корень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Perhaps one might be able to sneak by..."
msgstr "Возможно, я смогу проскользнуть мимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "A well armoured source of slime."
msgstr "Хорошо защищенный источник слизи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "A water cur!"
msgstr "Водный пес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPAT"
msgid "I say, that's an ugly creature."
msgstr "Ну, скажу я вам! Ужасное создание!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "A primitive hunting weapon."
msgstr "Примитивное охотничье оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "A hunting implement for seafaring fellows."
msgstr "Охотничье ружье для моряков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "I say! This is effective!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Это эффективно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "A bit of protection on the water."
msgstr "Немного защиты на воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Explosive!"
msgstr "Взрывное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "Rather speeds up the dying process."
msgstr "Ускоряет процесс смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Nicely crafted! Though clearly not ancient."
msgstr "Отличное оружие! Хотя и видно, что не древнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Quite a bit of kick to this!"
msgstr "Бодрит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Conquered."
msgstr "Побежден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "Rather aggressive!"
msgstr "Очень агрессивный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "I've caught it napping."
msgstr "Застану его врасплох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "Rather dank in there."
msgstr "Там довольно сыро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Repulsive."
msgstr "Отвратные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Vile!"
msgstr "Мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "A horrifying hat!"
msgstr "Кошмарная шляпа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "Aha! I have discovered a spider den."
msgstr "Ага! Я исследовал паучье гнездо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "I say! She seems annoyed."
msgstr "Ну, скажу я вам! Она выглядит рассерженной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "An abseiling arachnid!"
msgstr "Паукообразный альпинист."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Shy little fellow."
msgstr "Робкий малый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "It's been snuffed out!"
msgstr "Покойся не с миром!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "An atrocious hybrid!"
msgstr "Отвратительный гибрид!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "Rather bothersome still."
msgstr "Все равно может доставить проблем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "I suspect creatures are within."
msgstr "Кажется, внутри кто-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Curious bit of foliage!"
msgstr "Какая интересная листва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "I say! It's rather rude!"
msgstr "Ну, знаете ли! Это весьма грубо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "It has been bested!"
msgstr "Я лучше него!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "He seems guarded."
msgstr "Он настороже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "Rather useless as a guard just now."
msgstr "Теперь бесполезен для охраны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Rather putrid."
msgstr "Гнилая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Blast! It's gone bad!"
msgstr "Черт! Все очень плохо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "An aquamarine spore."
msgstr "Аквамаринованые споры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "No doubt it's worth something."
msgstr "Несомненно, это того стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "A fuchsia spore."
msgstr "Споры фуксии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "No doubt it's worth something."
msgstr "Несомненно, это того стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "An indigo spore."
msgstr "Споры индиго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "No doubt it's worth something."
msgstr "Несомненно, это того стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Rather makes horticulture a breeze."
msgstr "Делает садоводство чуточку приятнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "An illuminating artifact!"
msgstr "Светящийся артефакт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Has a bit of bluster to it!"
msgstr "Я его даже немного побаиваюсь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "No doubt the Polymathic Society would find that interesting."
msgstr "Уверен, Всесторонне развитое общество заинтересовалось бы им."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "No doubt the Polymathic Society would find that interesting."
msgstr "Уверен, Всесторонне развитое общество заинтересовалось бы им."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "No doubt the Polymathic Society would find that interesting."
msgstr "Уверен, Всесторонне развитое общество заинтересовалось бы им."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "No doubt the Polymathic Society would find that interesting."
msgstr "Уверен, Всесторонне развитое общество заинтересовалось бы им."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Rather solid."
msgstr "Весьма крепкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Rather solid."
msgstr "Весьма крепкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Rather solid."
msgstr "Весьма крепкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Rather solid."
msgstr "Весьма крепкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "Oh phooey, it's been cleaned out."
msgstr "Фу-у-ух, теперь не будет глаза мозолить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "A fascinating shrine to a flying beast."
msgstr "Забавное святилище летающего зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "I say! That's a rather ornate monument!"
msgstr "Ну и ну! Богато украшенный памятник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "Harrumph. A man not worthy of a statue, if you ask me."
msgstr "Хрмпф. Как по мне, этот человек недостоин статуи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "I should like steamed clams better."
msgstr "Моллюски на пару мне нравятся больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Rather scratchy sort of wool."
msgstr "Прочная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STINGER"
msgid "The artifact from a bee."
msgstr "Пчелиный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "I do hope it leads somewhere interesting."
msgstr "Надеюсь они приведут к чему-то интересному."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "Rather bucolic fashion."
msgstr "Какая-то деревенская мода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Quite delectable."
msgstr "Весьма недурно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "That's a rather putrid predator!"
msgstr "Какой вонючий хищник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "I say! That voyage took a nasty turn."
msgstr "Ну, скажу я вам! Добром это путешествие не кончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Quite abandoned, I'm afraid."
msgstr "Ее попросту оставили здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "I say! Are there survivors, I wonder?"
msgstr "Эй! Тут вообще есть выжившие, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "Quite worthless in this state."
msgstr "Не то чтобы она раньше была полезной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "A civilized tool!"
msgstr "Инструмент цивилизации!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "I have doubts as to its seaworthiness."
msgstr "Я сомневаюсь в его мореходности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "A pity it was not full of something stronger than wax."
msgstr "Жаль, что он был заполнен воском, а не чем-то более полезным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "An automaton not fit for the sea."
msgstr "Автомат, для моря не предназначенный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "Not my style, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, не мой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "Huzzah! I shall have to fish that out."
msgstr "Ура! Я должен его выловить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "A way to search for lands to explore."
msgstr "Можно найти новые острова для изучения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Ahh. Nothing like the classics."
msgstr "Ах-х. На классику не похоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "Distinguished!"
msgstr "Изысканно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "I say! This meal is rather yammy!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Это вкусная еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "A savory sweet."
msgstr "В меру сладкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Quite filling but it could do with a touch of seasoning."
msgstr "Сытный, но можно было и добавить специй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "Germinating on schedule."
msgstr "Растет по расписанию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "I should plant these."
msgstr "Надо бы посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "Rather horrifying!"
msgstr "Какой ужас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "I say! It's rather ugly."
msgstr "Я говорю! Это довольно уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Rather basic."
msgstr "Простенькая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Rather boring."
msgstr "Какая-то скучная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Rather ornate light."
msgstr "Какой-то вычурный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "I say! A derby hat!"
msgstr "Ух ты! Шляпа-котелок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Rather pretty."
msgstr "Мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Quite exquisite."
msgstr "Изысканная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Rather ornate light."
msgstr "Какой-то вычурный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "Rather cheery cherry light!"
msgstr "Веселый вишневый свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "I say! It's rather ugly."
msgstr "Ну, скажу я вам! Смотрится ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "I say! It's rather ugly."
msgstr "Ну, скажу я вам! Смотрится ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "I say! A top hat!"
msgstr "Ну и ну! Цилиндр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "You'll not run me through!"
msgstr "Ты меня не разрежешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "I do enjoy a bit of toffee."
msgstr "Люблю ириски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "A fantastic feathered monstrosity!"
msgstr "Поразительный пернатый монстр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "The egg of those marvelous birds."
msgstr "Яйцо этой удивительной птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Rather edible."
msgstr "Вполне съедобное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Quite chilly just now."
msgstr "Ему холодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "I say! It appears to be hatching!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Оно, кажется, вылупляется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "It's rather overheated."
msgstr "Ему жарко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "It's certainly taking its time."
msgstr "Всему свое время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Patience is a virtue."
msgstr "Терпение горы ломает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "I say! That egg would make a fine breakfast."
msgstr "Ну, скажу я вам! Из этого яйца выйдет прекрасный завтрак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "It appears all its eggs have hatched."
msgstr "Похоже, все птенцы уже вылупились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR"
msgid "I should prefer it if there were fossils buried within this."
msgstr "Надеюсь, в ней есть хотя бы какие-нибудь ископаемые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "Ah! Now one can see in the darkness."
msgstr "Ах! Теперь я могу видеть в темноте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "Really! Have I sunk so far?"
msgstr "Да ладно! Как я до такого докатился?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "Needs a bit of a top-up."
msgstr "Нуждается в дозаправке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "Not working at the moment, I'm afraid."
msgstr "Сейчас не работает, к сожалению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "An automaton for an unpleasant task."
msgstr "Автомат для работы, которую я бы предпочел не делать сам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "A good source of fuel, I should think."
msgstr "Отличный источник топлива, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Quite a sticky situation. Haw haw!"
msgstr "Ситуация весьма клейкая. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEA"
msgid "Ah. A nice cup of tea."
msgstr "Ах. Чашечка хорошего чая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "Those squirrely fellows particularly love these tree."
msgstr "Эти мелкие белки особенно любят эти деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "Rather good for the hay fever."
msgstr "Довольно хорош от аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Quite unused to such unrefined foods."
msgstr "Я, мягко говоря, не привык к такой еде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "Still in its juvenile state."
msgstr "Все еще не вырос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "A rather youthful fellow."
msgstr "Довольно молодой парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "A bit peckish."
msgstr "Проголодалась малость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "Quite underfed."
msgstr "Наелась до отвала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "It's missing something..."
msgstr "Кажется, чего-то не хватает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "Riveting."
msgstr "Можно использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "A metal brolly. What a marvelous find!"
msgstr "Металлический зонтик. Какая чудесная находка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "I say! It appears to be doing...something!"
msgstr "Ну и ну! Она что-то... что-то делает, да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "Quite an arcane device."
msgstr "Какое загадочное устройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "I shall discover the key."
msgstr "Надо найти ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "It's lacking something..."
msgstr "Чего-то не хватает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "What sort of apparatus is this?"
msgstr "Что это за штука такая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "A gadget of some sort."
msgstr "Что-то вроде устройства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Appears to be missing some parts."
msgstr "Кажется, не хватает некоторых деталей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Some sort of box."
msgstr "Какая-то коробка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "I say! What is that?"
msgstr "Я спросил! Что это такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Rather important looking, if you ask me."
msgstr "Выглядить довольно важным, если хотите знать мое мнение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "I should think that will come in handy."
msgstr "Я думаю, что это может пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "A contraption of some sort."
msgstr "Что-то вроде устройства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "I say! That looks valuable."
msgstr "Ну, скажу я вам! Оно выглядит ценным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "This is only part of a whole."
msgstr "Лишь часть чего-то большего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "Quite unusual!"
msgstr "Весьма необычно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "One assumes this connects to something."
msgstr "Он точно с чем-то соединяется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "It's a transcendental tuber!"
msgstr "Трансцендентный клубень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Used for something, I should think."
msgstr "Уверен, для чего-то нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "A sophisticated instrument for a sophisticated man such as myself."
msgstr "Мудреный инструмент для мудреного мужчины вроде меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "Rather adventuresome tool."
msgstr "Весьма... дерзкий посох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "A marvel of modern technology!"
msgstr "Чудо современной технологии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "I say! Where shall I sleep now?"
msgstr "Э-э-эй! Ну и где мне теперь спать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "Rather crude, but it will have to do."
msgstr "Грубовато, но что поделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "I say! A monster from the depths!"
msgstr "Ну и ну! Монстр глубин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "A boorish animal artifact."
msgstr "Артефакт наглого животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "A rather eccentric animal artifact."
msgstr "Чудно весьма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "I say! Rather dangerous territory!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма опасная территория!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "Presumably it's attached to something?"
msgstr "Оно ведь должно к чему-то присоединяться, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Rather unwieldy!"
msgstr "Неуклюжее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "Rather not peer too deeply."
msgstr "Лучше не смотреть туда долго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Of primitive construction, but I shall use it nonetheless."
msgstr "Конструкция, конечно, примитивная, но хотя бы так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "Quite magnificent! A capital find!"
msgstr "Потрясающе! Отличная находка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "Huzzah! These look quite intriguing!"
msgstr "Ура! Интригует!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Quite the cacophonous time saver."
msgstr "Довольно какофоническая экономия времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "I say! Rather interesting specimen."
msgstr "Ну, скажу я вам! Весьма любопытный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "A fine avian artifact."
msgstr "Хороший птичий артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "A headpiece made from avian artifacts."
msgstr "Головной убор из птичьих артефактов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "There are plenty of fish in that pool!"
msgstr "Да там же куча рыбы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Rather ordinary."
msgstr "Ничего необычного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Presumably it grants one the thrill of the fight."
msgstr "Преполагаю, дарит острые ощущения от битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Rather predatory!"
msgstr "Вот это хищник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "That looks rather ominous."
msgstr "Выглядит весьма зловеще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "Quite ready for a night on the town!"
msgstr "Готов к ночным прогулкам по городу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Quite nice to see a bit of civility."
msgstr "Как приятно видеть частичку цивилизации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Rather convenient for exploring ancient ruins."
msgstr "Очень полезен при исследовании древних руин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "That beak is quite fascinating."
msgstr "Этот ключ просто очарователен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Good for the constitution."
msgstr "Полезен для здоровья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "A curious contraption."
msgstr "Любопытное приспособление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAP"
msgid "Handy for acquiring meat!"
msgstr "Пригодится для ловли дичи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "I say! Rather more effective this way."
msgstr "Ну, скажу я вам! В таком виде она точно пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Harrumph. Rather gauche."
msgstr "Хрмпф. Какая-то не очень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "Quite effective in collecting sea rubbish."
msgstr "Поможет собрать коллекцию морского мусора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "Quite a passive activity."
msgstr "Довольно пассивная деятельность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "One must be patient about such things."
msgstr "В таких вещах торопиться не надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "The time is nigh!"
msgstr "Уже скоро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "Rather poorly just now."
msgstr "Все очень плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "A place for all my accumulated wealth."
msgstr "Хранилище всех моих богатств."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "One must be wary about such gifts."
msgstr "Таких подарков лучше опасаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "I'm afraid the way is blocked."
msgstr "Боюсь, дальше не пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "That palm tree has made itself portable!"
msgstr "Эта пальма просто взяла и пошла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "A rather grandiose bit of flora."
msgstr "Величественная частичка флоры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "Rather classical weapon."
msgstr "Классическое оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "I didn't lose them after all. Haw Haw!"
msgstr "Я все-таки их не потерял. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "What a chattering artifact!"
msgstr "Зубастый артефакт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "The artifact of a miniature automaton!"
msgstr "Артефакт миниатюрной машины!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "A cephalopodic artifact!"
msgstr "Какой занятный артефакт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "A tin canister?!"
msgstr "Жестяная банка?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "The artifact of some ancient culture, no doubt!"
msgstr "Без сомненья, артефакт какой-то древней культуры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "A musical treasure."
msgstr "Музыкальное сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "Ancient script perhaps?"
msgstr "Древняя табличка, может быть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "I'm afraid it's not my style."
msgstr "Боюсь, не мой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "A pity it's been broken."
msgstr "Как жаль, что она сломана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Absolutely mind-boggling."
msgstr "Ошеломительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "What sort of artifact is this?"
msgstr "Что это за артефакт такой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "A civilized tool!"
msgstr "Инструмент цивилизации!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "I have doubts as to its seaworthiness."
msgstr "Что-то я сомневаюсь в ее мореходности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "A pity it was not full of something stronger than wax."
msgstr "Жаль, что он не был наполнен ничем, кроме воска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "An automaton not fit for the sea."
msgstr "Такое устройство для моря не подойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Looks rather Phrygian!"
msgstr "Фригийская свеча?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "A gnomatic artifact."
msgstr "Мудреный артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "What kind of artifact is this?"
msgstr "Что это за артефакт такой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Might be useful for bartering."
msgstr "Пригодится в торговле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Haw haw! What fun!"
msgstr "Хо-хо! Весело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "I should like a nice soak in the tub."
msgstr "Хотел бы я сейчас принять ванну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "I've no need for buttons, but I suppose someone might."
msgstr "Мне-то пуговицы не нужны, но вдруг кому пригодятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "I should like to study this."
msgstr "Надо изучить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Perhaps I could send one back to the Polymathic Society."
msgstr "Полагаю, надо отправить одну такую Разносторонне развитому обществу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "I say! Rather odd artifact to find hereabouts."
msgstr "Ну, скажу я вам! Странно видеть ее тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Rather refined bit of dinner, if I do say so myself."
msgstr "Весьма изысканный ужин, если можно так выразиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Ah... this will keep out the heat."
msgstr "Ах... защитит меня от жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Such beauty!"
msgstr "Красота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Cozy, and quite the fashion."
msgstr "Уютная и вполне модная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Fits rather snuggly."
msgstr "Прям как на меня сшили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "One never 'nose' what one might find. Haw haw!"
msgstr "Никогда не знаешь, что найдешь, что потеряешь. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "He'll not miss it."
msgstr "Он по нему скучать не будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "He'll not miss it."
msgstr "Он по нему скучать не будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "Rather diminutive version of a blunderbus I used to own."
msgstr "Довольно миниатюрная версия мушкетона, которым я когда-то владел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "Requires something other than an axe to chop that."
msgstr "Надо найти что-то вместо топора, чтобы срубить это дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Ripe enough to eat."
msgstr "Созрел. Есть можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "I prefer something a little more sophisticated."
msgstr "Я предпочитаю что-то более изысканное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Doesn't look ripe at all."
msgstr "Не похоже, чтобы он созрел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Still rather inedible."
msgstr "Все еще несъедобен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "One never knows what one may find searching such diaspore."
msgstr "Никогда не знаешь, что найдешь в нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "The strange artifact of a stranger civilization."
msgstr "Странный артефакт чужой цивилизации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "One's mind spins at its applications."
msgstr "Даже ум начинает работать быстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Some ashen ground, I believe."
msgstr "Немного пепельной земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "A bit of ground, I believe."
msgstr "Кучка земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Rather gritty."
msgstr "Песчаный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "I say, what's this made of?"
msgstr "Ну-с, из чего это сделано?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Quite refined."
msgstr "Изысканно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Rather dank."
msgstr "Сырой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "With enough of these I could play a round of chess."
msgstr "Если у меня таких будет достаточно, можно и в шахматы сыграть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "A bit of cobbled road, I believe."
msgstr "Немного мощеной дороги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "A bit of evergreen, I believe."
msgstr "Лиственный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "A bit of rainforest floor."
msgstr "Немного пола тропического леса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Portable jungle floor."
msgstr "Портативный пол джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "A bit of dirt, I believe."
msgstr "Кучка грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Uncultivated."
msgstr "Необработанная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "I say! It appears this is incombustible!"
msgstr "Ну и ну! Он что, действительно жаростойкий?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "A bit of turf, I believe."
msgstr "Просто дерн, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Luxuriant, but overrun."
msgstr "Пышный, но с избытком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "A solid bit of turf."
msgstr "Немного твердого дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "A touch of mildew in this."
msgstr "Он заплесневелый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "A bit of fungus, I believe."
msgstr "Немного грибов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "A bit of fungus, I believe."
msgstr "Немного грибов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "A bit of lavender."
msgstr "Немного лаванды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Rustic."
msgstr "Ничего необычного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "A touch of jungle floor."
msgstr "Пол джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "A bit of grassy turf."
msgstr "Травянистый дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Rather volatile turf."
msgstr "Весьма нестабильный дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Bah! It's unsophisticated."
msgstr "Ба! Какой незамысловатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Ground from the meadows, I believe."
msgstr "Земля с лугов, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "A bit of mossy dirt."
msgstr "Грязь с мхом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Quite unsophisticated."
msgstr "Какой незамысловатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "A bit of colourful sand."
msgstr "Немного красочного песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Priceless floor artifact."
msgstr "Бесценный артефакт, хоть и всего лишь пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Rather nice bit of sod."
msgstr "Довольно хороший кусок дерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "A bit of rainforest floor."
msgstr "Пол тропического леса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "I applaud the attempt at sophistication."
msgstr "Не такая уж и изысканная, но стоит отдать должное за старания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Rather rough around the edges."
msgstr "Грубоватый по краям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "A bit of sand, I believe."
msgstr "Кучка песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "A touch dry."
msgstr "Сухой на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Rather unsophisticated."
msgstr "Какой незамысловатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "I do enjoy a fine snakeskin rug!"
msgstr "А мне нравится покрытие из змеиной кожи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "A bit of swamp, I believe."
msgstr "Болотистый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Ground steeped in mud."
msgstr "Он прямо пропитан грязью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Rustic."
msgstr "Незамысловатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Rather temperamental ground."
msgstr "Весьма своенравная земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Has a tad of sophistication."
msgstr "Есть в нем немного утонченности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "I should like this with some figgy pudding."
msgstr "Вот бы еще рождественский пудинг вприкуску."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "I'm sure I can find a use for these."
msgstr "Уверен, они мне пригодятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Quite the weather we're having."
msgstr "Какая погода, такие и звери."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "Quite the weather we're having."
msgstr "Какая погода, такие и звери."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "A fragile parasol, but it shall have to do."
msgstr "Хрупкий, но что поделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "It is rather enjoyable when prepared this way."
msgstr "В таком виде они намного вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "It's all but complete."
msgstr "Ну, вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "It quite deserved that."
msgstr "Она заслужила это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "Entirely too sanguine for my tastes!"
msgstr "Слишком уж активная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "I shall endeavor to sneak by."
msgstr "Постараюсь прокрасться незаметно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "It seems I've found the bat's sanctuary."
msgstr "Кажется, я нашел святилище летучих мышей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Quite useful on one's scrapes and bruises."
msgstr "Пригодится, чтобы обработать царапины и синяки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "A rather useful hunting trophy."
msgstr "Весьма полезный охотничий трофей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VINE"
msgid "Vegetation with a multitude of uses."
msgstr "Растительность со множеством применений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Magnificent!"
msgstr "Великолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "Quite destructive, isn't it?"
msgstr "Может натворить дел, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "Huzzah! An ancient artifact to examine!"
msgstr "Ура! Древний артефакт для изучения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "Fascinating! It still functions!"
msgstr "Удивительно! Он все еще работает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "Oh dear. I'm afraid there's no stopping it now."
msgstr "О боже. Боюсь, я его уже не остановлю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "Huzzah! An artifact of another culture."
msgstr "Ура! Артефакт чужой культуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "An egress from this balmy neighborhood."
msgstr "Выход из того блаженного местечка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "I say! That is a hardy bit of foliage."
msgstr "Ну и ну! Выносливое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "A Belgian delicacy!"
msgstr "Бельгийский деликатес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "I say! This makes walking quite a bit easier."
msgstr "Ну, скажу я вам! С ней любая прогулка будет чуточку приятнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Rather suspicious looking."
msgstr "Выглядит подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Is there no one here to tidy up?!"
msgstr "Неужто здесь некому прибраться?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "One can make a sea pen with this."
msgstr "Можно будет разводить морские перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "Presumably one could place this in the water."
msgstr "Полагаю, ее можно поставить в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "That came as little surprise."
msgstr "Хм, неожиданно, честно говоря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "Rather crude, but it'll have to do I'm afraid."
msgstr "Какая-то неотесанная, но, боюсь, выбора у меня нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Rather unstable but it has its uses."
msgstr "Весьма сомнительная, но все еще может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Quite sophisticated construction."
msgstr "Довольно сложная конструкция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Presumably one could place this somewhere."
msgstr "Думаю, ее можно где-нибудь разместить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "Looks otherworldly."
msgstr "Будто из другого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "An ethereal trinket."
msgstr "Внеземная безделушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Fascinating."
msgstr "Любопытно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Rather feeble now."
msgstr "Теперь они никому не сдались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "One may be able to salvage these."
msgstr "Разве что в утиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "A wall with some stability."
msgstr "Вот это стена - всем стенам стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "Presumably one could place this somewhere."
msgstr "Надо бы ее поставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "I suppose wood does burn."
msgstr "Дерево может сгореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "A wall of reasonable strength."
msgstr "Стена средней прочности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Presumably one could place this somewhere."
msgstr "Надо бы ее поставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "He looks jaunty!"
msgstr "Какой он бойкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "I feel at the top o' my game!"
msgstr "Я будто на вершине своей игры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "An abandoned camp."
msgstr "Покинутый лагерь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "The camp of marine mammals."
msgstr "Лагерь морских млекопитаюших."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Surely there's a good use for such things."
msgstr "Уверен, для него найдется хорошее применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "A pity."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "It's in ruins."
msgstr "Теперь бесполезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "A place to keep one's clothes."
msgstr "В нем можно хранить свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WARG"
msgid "I say! A wild dog!"
msgstr "Ну и ну! Одичалая псина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "Pesky creatures!"
msgstr "Назойливые создания!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "A bouyant bit of business."
msgstr "На плаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "A cur from the depths."
msgstr "Шавка из глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "Rather looks like a seed."
msgstr "Это что, семя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Quite enticing, but would be better cooked."
msgstr "Выглядит неплохо, но лучше его приготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "Rather a fetching hat."
msgstr "Привлекательная шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "A fine saccharine delicacy."
msgstr "Прекрасный сахариновый деликатес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Ahh... a delightful treat."
msgstr "Ах-х... восхитительная еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Watermelon would make a fine treat."
msgstr "Арбуз может быть отличным угощением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Seems a shame to leave that out there."
msgstr "Стыдно оставлять это здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "A fine wrapping material."
msgstr "Прекрасный оберточный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "Ghastly!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "Alas, poor... Yorick?"
msgstr "Увы, бедный... Йорик?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Blasted bugs!"
msgstr "Чертовы жуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "An artifact from those blasted bugs."
msgstr "Артефакт этих проклятых жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Bah! Quite inedible."
msgstr "Ну не! Это точно есть нельзя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "Thar she blows!"
msgstr "Приготовить гарпуны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Thar she blows!"
msgstr "Приготовить гарпуны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Bah! It's rather rank!"
msgstr "Ба! Довольно мерзко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Bah! It's rather rank!"
msgstr "Ба! Довольно мерзко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "The artifact of a sea creature's passing."
msgstr "Артефакт морского существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "From hell's heart I stab at thee!"
msgstr "Из сердца ада я наношу тебе удар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "An invaluable tool for artifact hunting."
msgstr "Бесценный инструмент для охоты за артефактами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "I wonder whom this belongs to."
msgstr "Интересно, кому она принадлежит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Well, I can't say I'm glad about that."
msgstr "Не сказал бы, что очень рад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "This one takes a hirsute form!"
msgstr "Ух, какой лохматый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Artifacts of a barbaric culture."
msgstr "Артефакт варварской цивилизации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Those creatures appear to have a civilization of sorts."
msgstr "У этих существ тоже есть своего рода культура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Rather ideal for a greenhouse."
msgstr "Скорее всего идеально подойдет для теплицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Lets the sunshine in."
msgstr "Да будет свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "A fine way to let in some sun."
msgstr "Интересный способ дать путь солнцу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "A fine way to let in some sunshine."
msgstr "Отличный способ впустить немного солнца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "A bit coarse."
msgstr "Немного грубый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Rather tasteless."
msgstr "Безвкусица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "One may look out there."
msgstr "Из него можно выглядывать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "A fine way to let in some sun."
msgstr "Отличный способ впустить немного солнца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Lets the sunshine in."
msgstr "Да будет свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "A fine way to let in some sun."
msgstr "Интересный способ дать путь солнцу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Well, I have been called a blowhard! Haw!"
msgstr "Пусть меня называют хвастуном, но... хоу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "Rather sobering headgear."
msgstr "Успокаивающий головной убор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Quite a clever way to study the climate."
msgstr "Мудрый способ узнать о погоде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "Rather seaworthy."
msgstr "На такой можно поплавать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "I'll not be seen dead in that."
msgstr "Мертвым меня в ней не увидят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "Rather unique sail. One wonders whom it belongs to."
msgstr "Уникальный парус. Кому же он принадлежал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "A gibbeting cage, if I'm not mistaken."
msgstr "Клетка для публичной казни, если не ошибаюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "I've found the key! To... something!"
msgstr "Я нашел ключ! От... чего-то!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "I shall have to discover the lock."
msgstr "Надо найти замок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "I say! This has got to unlock something!"
msgstr "Ну, скажу я вам! Он должен что-то открывать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "I do hope it leads somewhere interesting."
msgstr "Надеюсь они приведут к чему-то интересному."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Rather odd..."
msgstr "Весьма странно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "I believe it's just a plant."
msgstr "Надеюсь, это просто растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "That was unexpected!"
msgstr "А вот это неожиданно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "I wonder what treasures lay within."
msgstr "Интересно, что за сокровища таятся внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Bah! It's fetid."
msgstr "Ба! Ну и вонизм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "I say, it looks a little under the weather."
msgstr "Ну-с, выглядит как-то нездорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "I say, this is a curious piece of fruit."
msgstr "Ну, скажу я вам, весьма любопытный фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Rather coarse."
msgstr "Грубый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "What an extraordinary plant!"
msgstr "Потрясающее растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.WRECK"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "I feel invigorated!"
msgstr "Бодрость так и льет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "Looks like a bit of amber."
msgstr "Похож на янтарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "Illuminating!"
msgstr "Ослепительный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "I shall contact the glue factory."
msgstr "Надо связаться с заводом по производству клея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "A striped stooge!"
msgstr "Полосатая марионетка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Unaware and unarmed. Haw haw!"
msgstr "Потерял бдительность. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "I say! That's a bit of business."
msgstr "Ну, скажу я вам! Это что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "I say, there's something hidden here..."
msgstr "Ну, скажу я вам, там что-то спрятано..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Looks like a typical London fog."
msgstr "Похоже на типичный лондонский туман."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Not long for this world, I'm afraid."
msgstr "Осталось недолго в этом мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "One can't see in this!"
msgstr "Я ничего не вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARBUCKS.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "I say! It appears to be hatching!"
msgstr "Ну и ну! Оно вылупляется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "Mon dieu, that's far away."
msgstr "Мон диа, как же высоко тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "It, oh, it appears to be on fire."
msgstr "Ох, кажется, оно в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "I guess it never occurred to me I'd need to change."
msgstr "Пожалуй, это никогда не приходило мне в голову. Мне пора меняться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "I'm not quite ready yet."
msgstr "Я еще не совсем готов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "I'll need to get a little closer to cook with that."
msgstr "Мне нужно подойти чуть ближе, чтобы готовить там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "What should I draw?"
msgstr "Что я должен нарисовать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "Goodness, it seems busy."
msgstr "Господи, он занят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "Oh dear..."
msgstr "О боже..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Oh. It must belong to someone else."
msgstr "Ох. Он занят кем-то другим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "Mon dieu. It's busy just now."
msgstr "Мон диа. Он занят сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "It will not work."
msgstr "Это не сработает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "I cannot right now."
msgstr "Прямо сейчас не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "It's too angry to do that."
msgstr "Он слишком сердит, чтобы сделать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "It would be unwise to attempt this while the animal is awake."
msgstr "Это неразумно, пока животное бодрствует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "Not a shaveable beast."
msgstr "Это существо невозможно побрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "Nothing to shave."
msgstr "Нечего брить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "I can't afford that."
msgstr "Я не могу себе это позволить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Oh. Can't buy that."
msgstr "Ох. Оно не продается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It is too full."
msgstr "Он заполнен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "This is not the place for it."
msgstr "Это неподходящее место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "That might be a bit beyond me."
msgstr "Это за пределами моих возможностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "Ah. I already knew that."
msgstr "Ох. Я уже знаю это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "It cannot be opened."
msgstr "Не может быть открыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "Perhaps there is a way to unlock it."
msgstr "Возможно, есть способ разблокировать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "There's nothing to wrap."
msgstr "Тут нет ничего, чтобы обернуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "Maybe later. My hands are covered in cooking oil."
msgstr "Может быть позже. Мои руки все в масле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "I cannot do that."
msgstr "Я не могу этого сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "I think I'm safe now."
msgstr "Думаю, теперь я в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUCE_BATS"
msgid "Agh! Bats!"
msgstr "Ох! Летучие мыши!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "I don't recognize this place."
msgstr "Я не узнаю это место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "It is dark here."
msgstr "Здесь темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "I am triumphant!"
msgstr "Победа за мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "I hope this feeling lasts forever..."
msgstr "Надеюсь, это послевкусие никогда не закончится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "I shall have to attempt that again."
msgstr "Мне придется попробовать снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BEES"
msgid "The honeymakers are upon me!"
msgstr "Медоносы летят на меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "The vessel is damaged..."
msgstr "Судно повреждено..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "Oh no... I can't die on an empty stomach!"
msgstr "О нет... Не могу же я умереть на пустой желудок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "Into the soup!"
msgstr "Прямой дорогой в суп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Ouch! Damnable thing!"
msgstr "Ой! Проклятая штуковина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Charred..."
msgstr "Обуглилось..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI believe I could repair that."
msgstr "Думаю, получится починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "What the devil!"
msgstr "Что за черт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "Gah! I do believe something bit me!"
msgstr "Ай! Похоже, что-то меня укусило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_COLD"
msgid "I'm... getting freezerburn..."
msgstr "Я начинаю... гореть от холода..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "Oh. I believe it broke."
msgstr "Ох. Полагаю, оно сломано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "I was going to make you into a beautiful dinner!"
msgstr "Я собирался сделать из тебя отменный ужин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I am lacking the required ingredients."
msgstr "Мне не хватает необходимых ингредиентов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "I've been lightly spritzed."
msgstr "Меня слегка обрызгало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "I do not like that sound one bit!"
msgstr "Не очень мне нравится этот звук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ah, I feel better now."
msgstr "Ах, теперь мне лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "The dinner hour approaches."
msgstr "Скоро ужин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.COOKED"
msgid "Not very palatable."
msgstr "Не очень на вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.DRIED"
msgid "A bit dry."
msgstr "Немного суховато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Magnifique!"
msgstr "Великолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "Clearly inedible."
msgstr "Просто-напросто несъедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Aarg! My stomach..."
msgstr "А-а-а-а! Мой желудок..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.PREPARED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.PREPARED"
msgid "Delectable!"
msgstr "Восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.RAW"
msgid "Blech. Completely lacking in every way."
msgstr "Буэ-э-э. Здесь не хватает... всего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_1"
msgid "I'd prefer some variety."
msgstr "Хочется разнообразия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_2"
msgid "So bland."
msgstr "Совсем безвкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_3"
msgid "I want to eat something different."
msgstr "Хочу чего-то новенького."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_4"
msgid "I can't stand this food."
msgstr "Терпеть не могу эту еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SAME_OLD_5"
msgid "Enough already!"
msgstr "Да хватит уже!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Blech! Why did I allow that to cross my lips?"
msgstr "Буэ-э-э! Как я только позволил этому попасть ко мне в рот?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "That was past its best-by date..."
msgstr "Срок годности вышел..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.TASTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.TASTY"
msgid "Tres magnifique!"
msgstr "Просто божественно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "I'm frankly offended by the mere suggestion."
msgstr "Я откровенно оскорблен таким предложением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "Darkness, darkness."
msgstr "Темнота, темнота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "A new day comes with the dawning light."
msgstr "Новый день приходит с рассветом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "It fell apart in my hands!"
msgstr "Оно развалилось прямо у меня в руках!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Freeeeeeee!"
msgstr "Я свободе-е-е-е-е-е-ен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Hack! Cough! Smells like gas!"
msgstr "Кхе! Кхо! Газ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Ugh! My allergies!"
msgstr "Оух! У меня аллергия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "I think... my nose has cleared!"
msgstr "Похоже... Мой нос чист!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "My brain is tingling!"
msgstr "У меня в ушах звенит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HOT"
msgid "I'm baking like a souffle here..."
msgstr "Я здесь запекаюсь, как суфле..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "I recognize that sound. Hunger."
msgstr "Я узнаю этот звук. Звук голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "My dream kitchen awaits! After I get a permit."
msgstr "Кухня моей мечты ждет! После того, как я получу разрешение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I need food..."
msgstr "Мне нужна еда..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Game is close at hand..."
msgstr "Дичь уже почти у меня в руках..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "I have lost the trail."
msgstr "Я сбился со следа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "The trail has been washed out."
msgstr "Следы смыло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "It requires more manure."
msgstr "Нужно больше навоза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I cannot carry another stitch."
msgstr "Я больше не унесу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "My head... spinning..."
msgstr "Голова... кружится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "That was much too close!"
msgstr "Это было так близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "I did not learn any new tricks from that."
msgstr "Ничему новому не научился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Sadly, I can not make it work."
msgstr "К сожалению, я не могу заставить это работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "Oh dear me, I have reached the point of no return."
msgstr "Господи боже мой, я достиг точки невозврата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "I have emerged from the edge of the world."
msgstr "Я возник на краю этого света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "The implications of this are murky."
msgstr "Не могу понять, что за этим скрыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "The ink is smudged..."
msgstr "Чернила размазались..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "And yet more treasure!"
msgstr "И еще сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Disease with wings!"
msgstr "Напасть с крыльями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "Mon dieu! A door!"
msgstr "Mon dieu! Дверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Nothing here."
msgstr "Здесь ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "Mon dieu! I have found something!"
msgstr "Здесь определенно что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Disappointing."
msgstr "Разочаровывающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "This is no time to close my eyes!"
msgstr "Сейчас не время закрывать глаза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "In this particular instance I'd prefer not to die in my sleep!"
msgstr "В этот конкретный момент я бы предпочел не умереть во сне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "It is too bright to sleep."
msgstr "Слишком светло, чтобы уснуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "I'm not tired."
msgstr "Я не устал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "I could use a nice meal first."
msgstr "Мне бы поесть для начала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "My hunger trumps my exhaustion."
msgstr "Мой голод превосходит усталость"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "Siesta in the dark? I think not."
msgstr "Сиеста в темноте? Не думаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "This does not strike me as a relaxing place for siesta."
msgstr "Не сказал бы, что это комфортное место для сиесты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "I think not! That's a hotbed for danger!"
msgstr "Пожалуй, нет! Это же очаг опасности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "Nothing nearby, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, ничего нет поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Went off without a hitch."
msgstr "Без сучка и задоринки. И добычи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "What are you doing so far from home?"
msgstr "Что ты делаешь так далеко от дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "This seems to point to points unknown."
msgstr "Оно из неизведанных мест."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Gah! Enough!"
msgstr "Ай! Хватит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Blech!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Blagh!"
msgstr "Бее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Beurk!"
msgstr "Буэ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "If only I had a shell cracker!"
msgstr "Был бы у меня взломщик раковин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Won't break there."
msgstr "Не поддается здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "I need to find a weak spot."
msgstr "Мне нужно найти его слабое место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "That is not a comforting sound..."
msgstr "Какой-то не очень успокаивающий звук..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Education is a lifelong process."
msgstr "Учиться никогда не поздно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I'd be trapped here. Like juices in meat when you sear it."
msgstr "Я был бы в ловушке здесь. Как соки в мясе, когда вы поджариваете его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "I do believe they wish me harm."
msgstr "Уверен, добра от них не жди."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "I am thankful for this tree's protective buffer."
msgstr "Спасибо этому дереву за перевалочный пункт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "Atchoum!"
msgstr "Апчхи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "I'm wetter than a dish rag!"
msgstr "Я мокрее, чем посудная тряпка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "Eat your heart out!"
msgstr "Съешь свое сердце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Time to collect tips for my excellent service!"
msgstr "Время собирать чаевые за мой отличный сервис!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Gah!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Huh. I wonder what made my tool fall apart."
msgstr "Хм. Интересно, что заставило мой инструмент сломаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Everything is slick..."
msgstr "Все такое скользкое..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "Mon dieu! This %s is humid."
msgstr "Мон диа! Какой %s влажный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "Whew. This %s is hot."
msgstr "Ох. Этот %s горячий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "Come back, light!"
msgstr "Вернись, свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Darn!"
msgstr "Черт побери!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "The net is full!"
msgstr "Сеть полная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "It points to possible riches!"
msgstr "Оно указывает на другие сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "Can't move that."
msgstr "Не могу сдвинуть это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "It is not operational yet."
msgstr "Еще не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Incoming!"
msgstr "Началось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Whoaaaa!"
msgstr "Э-э-эй!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WET"
msgid "I am getting positively drenched."
msgstr "Я скоро промокну насквозь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "I fear I may be water soluble!"
msgstr "Я сахарный, я растаю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "The beast is close."
msgstr "Зверь близко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "The beast has slipped by me!"
msgstr "Это существо ускользнуло от меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "How can I track anything in this deluge!"
msgstr "Как можно что-то найти в этом потопе?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "I must be unhinged to travel so..."
msgstr "Только ненормальный будет так путешествовать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "I'm also an accomplished butcher!"
msgstr "Я тоже опытный мясник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.PIG"
msgid "No part of you will go to waste, cochon!"
msgstr "Ни одна часть тебя не пропадет зря, свинья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.PREY"
msgid "You look delicious!"
msgstr "Ты выглядишь очень аппетитно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "I hope it does not rain after I kill you!"
msgstr "Надеюсь, дождь не пойдет, когда я тебя убью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "You will die, pest!"
msgstr "Умри, паразит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "There's no shame in running!"
msgstr "Убегать не стыдно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Noooo, those hocks, those chops..."
msgstr "Не-е-е-ет, эти окорочка, эти отбивные..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "Whew. I'm out of breath."
msgstr "Фух. Что-то я запыхался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "I hope it didn't take any bites out of me."
msgstr "Надеюсь, он ничего от меня не откусил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "That could have been worse."
msgstr "Могло быть и хуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "I always wished to make a name for myself."
msgstr "Я всегда хотел сделать себе имя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "It rattles."
msgstr "Гремит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "A new beginning..."
msgstr "Новое начало..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "This could use something... Anything."
msgstr "Здесь бы не помешало... Что угодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "I can't say I'm sad about this."
msgstr "Не могу сказать, что я расстроился из-за этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Oh my, what big teeth you have."
msgstr "Боже, какие у тебя большие зубы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Now is a good time to sneak past."
msgstr "Сейчас самое время прокрасться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "What fresh devilment is this?"
msgstr "Это что еще за чертовщина?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Speeds me on my way."
msgstr "Она меня ускоряет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Metal cooked to perfection."
msgstr "Металл доведен до совершенства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALOE"
msgid "'Allo?"
msgstr "'allo?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "I can add this to something."
msgstr "Я могу добавить это куда-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "A plant of many uses. And recipes."
msgstr "Растение со множеством применений. И для множества рецептов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "Ah, a fine addition to any garden."
msgstr "Прекрасное дополнение к любому огороду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.AMULET"
msgid "I wear safety."
msgstr "Я надел безопасность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "A structure from antiquity."
msgstr "Постройка из древности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "It is broken."
msgstr "Он сломан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "Mon dieu! He is frightening."
msgstr "Мон диа! Он ужасает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Must be hungry after that long sleep."
msgstr "Должно быть он голоден после такого долгого сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Not a fan of the dark motif but it may prove useful."
msgstr "Не фанат всей этой теневой темы, но это может оказаться полезным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "Perhaps it would be best if I left it unfinished."
msgstr "Возможно, будет лучше, если я оставлю это незаконченным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "I'm staying away from that guy."
msgstr "Я буду держаться подальше от этого парня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "I hope he stays asleep."
msgstr "Я надеюсь, оно спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Could I serve it up with roast potatoes?"
msgstr "Могу ли я подать ее с жаренным картофелем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Not sure those ribs are good for BBQing."
msgstr "Не уверен, что эти ребра хороши для барбекю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "It gives off strange vibrations."
msgstr "Я чувствую от нее странные вибрации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "These tracks point to fresh game."
msgstr "Эти следы ведут к свежей добыче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "A honey maker!"
msgstr "Производитель меда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Full of those ant guys."
msgstr "Полон тех муравьиных парней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "I could take a peek inside."
msgstr "Я мог бы заглянуть внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "Could come in very handy."
msgstr "Неплохо бы иметь его под рукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Like a dinner bell for a bird!"
msgstr "Как обеденный звонок для птицы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Au revoir giant bird, no dinner for you!"
msgstr "Оревуар, гигантская птица, никакого ужина для тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "He's met an untimely end."
msgstr "Он встретил несвоевременную кончину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "Let's break bread!"
msgstr "Давайте разделим трапезу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Good night, mon amie."
msgstr "Доброй ночи, мон ами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "I want no trouble, mon amie!"
msgstr "Я не хочу никаких проблем, мон ами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Mant omelet, perhaps?"
msgstr "Наверное муравьиный омлет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "The pith has been removed."
msgstr "Внутренности были извлечены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "I have no grief with you, madam."
msgstr "Я не хочу печалиться с вами, мадам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "There are many cherries hidden in that fruit salad."
msgstr "В этом фруктовом салате спрятано много вишен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "There's no meat inside."
msgstr "Внутри нет мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Can I harvest any honey from that?"
msgstr "Можно ли оттуда собрать мед?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Like the knobs on a stove, it must be turned just right."
msgstr "Как ручки на плите, они должны быть повернуты вправо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "If the enemies are pricked half as much as I was making it, it's worth it."
msgstr "Если моим врагам достанется хотя бы половина этих шипов, оно того стоило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Heavy and hot."
msgstr "Тяжелая и горячая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "How much protection can grass really provide?"
msgstr "Какую защиту может обеспечить трава?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "With this I will be a stone man."
msgstr "В этом я буду каменным человеком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "Weighs a ton."
msgstr "Весит целую тонну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Heavy and hot."
msgstr "Тяжелая и горячая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Ancient armor."
msgstr "Древние доспехи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Seashell mail."
msgstr "Ракушечная кольчуга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "Ah. My appetite wanes under its protection."
msgstr "Ай! У меня аппетит пропадает в такой защите."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "It allows me to turtle."
msgstr "Теперь я могу спрятаться в панцирь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Marinated in darkness."
msgstr "Замаринован во тьме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "Sturdy, but quite flammable."
msgstr "Крепкая защита, но легко загорится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "I'll have to be very careful putting it on."
msgstr "Мне придется быть очень осторожной, надевая его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Better safe than sorry."
msgstr "Береженого бог бережет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Like an armor made of tin cans."
msgstr "Похож на доспех из консервных банок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Am I crazy to wear this?"
msgstr "Я что, сумасшедший, чтобы это носить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Function, fashion, and four less living snakes."
msgstr "Практично, модно, на четырех змей меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "It still smells of bug."
msgstr "Все еще пахнет жуками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "While it is rude to break wind in public, I will make an exception."
msgstr "Хоть пускать ветры и невежливо, я сделаю исключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "I am comforted by its seaworthiness."
msgstr "Она прекрасно подходит для морских путешествий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "I miss ash covered cheeses. I miss cheeses, period."
msgstr "Скучаю по сыру в пепельной золе. Да и вообще по сыру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "The eyebone was sacrificed in my travels."
msgstr "Костеглазом пришлось пожертвовать в моих странствиях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "The unusual flower is but ash now."
msgstr "От необычного цветка остался лишь обычный пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "It is no more."
msgstr "И нет его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "Sparrow grass!"
msgstr "Спаржа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Ah, a special dish."
msgstr "Ах, особое блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Roasted asparagus. What a treat!"
msgstr "Жареная спаржа. Какое наслаждение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "I should snatch those up."
msgstr "Я должен стащить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "This will grow some nice fresh vegetables."
msgstr "Они дадут хорошие свежие овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.AXE"
msgid "A trusty companion in these environs."
msgstr "Надежный компаньон в таком окружении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "You will fatten up nicely."
msgstr "Ты хорошо нагуляешь жир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Worry not, mon chou, I've no interest in veal today."
msgstr "Не вольнуйся, mon chou, сегодня мне не хочется телятины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "It has my back."
msgstr "Прикрывает мою спину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Runny eggs... crisp bacon... I could die happy now..."
msgstr "Яйца всмятку... хрустящий бекон... Я бы мог сейчас умереть от счастья..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "This will tenderize jewels out of statues."
msgstr "Этим можно выуживать драгоценности из статуй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "Chipper fellows."
msgstr "Какие живчики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "They're quite social creatures, no?"
msgstr "Они довольно социальные существа, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Bamboo shoots are excellent on a nice bed of rice."
msgstr "Ростки бамбука на подушке из риса - чудесны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "A terrible waste."
msgstr "Какая потеря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "More will sprout in time."
msgstr "Потом вырастет еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Some chefs steam rice in bamboo stocks."
msgstr "Некоторые шефы распаривают рис в бамбуке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "Perhaps not my most complicated dish, but no less tasty."
msgstr "Возможно не самое сложное мое блюдо, но не менее вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "First aid."
msgstr "Первая помощь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "A mysterious hat."
msgstr "Таинственная шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Like a map to the cherries in a fruit salad."
msgstr "Похоже на карту вишенок в фруктовом салате."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "I've found it!"
msgstr "Я нашел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Made of strong stuff!"
msgstr "А он крепкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Good ventilation in the kitchen is an must."
msgstr "Хорошая вентиляция на кухне является обязательной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAT"
msgid "If I only had a bat..."
msgstr "Эх, была бы у меня бита..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "A gruesome implement."
msgstr "Ужасное орудие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Ah, I can see through the eyes of a bat."
msgstr "Ах, я вижу глазами летучей мыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Hmmm, maybe a soup stock of batwings?"
msgstr "Хм-м-м, как насчет бульона из мышиных крылышек?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Needs garlic..."
msgstr "Не хватает чеснока..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Is it from a bat or a pig?"
msgstr "Это летучей мыши или свиньи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Disgusting."
msgstr "Отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Oh, I don't like you one bit!"
msgstr "О, что-то ты мне не очень нравишься!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Furry refuge from the elements."
msgstr "Меховое убежище от стихии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "Feels warm."
msgstr "Тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "Cozy."
msgstr "Уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "A little better than bare ground. Scratchy."
msgstr "Немного лучше, чем спать на голой земле. Царапается, правда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "Where there are bees, there is honey!"
msgstr "Где пчелы, там и мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Hi, honey."
msgstr "Привет, сладкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Disastrously caramelized."
msgstr "Катастрофически карамелизован."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Honey jackpot!"
msgstr "Медовый джекпот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "Home of the honeymakers!"
msgstr "Домик медоносов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "No more honey..."
msgstr "Больше нет меда..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "There is a little honey."
msgstr "Здесь есть немного меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "This one's quite calm."
msgstr "Он довольно спокоен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "That's it, my friend. I lead, you follow."
msgstr "Вот так, дружище. Я впереди, ты следом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "Here's the beef."
msgstr "А вот и говядина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Chin up, it'll grow back."
msgstr "Выше нос, она отрастет обратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "It's boiling up!"
msgstr "Он в ярости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "You enjoy food as much as me."
msgstr "Ты наслаждаешься едой так же, как и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "I think I could actually handle this one."
msgstr "Я думаю, я бы справился с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "The sirloin slumbers..."
msgstr "Филе дремлет..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "Fits perfectly."
msgstr "Отлично сидит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "The beast's loss is my gain."
msgstr "Что упало, то ко мне в сумку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Essential honey harvesting attire."
msgstr "Незаменимая штука для сбора меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "I can hear the activity within."
msgstr "Там внутри что-то происходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "Weaponized bees."
msgstr "Боевые пчелы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "I pity whoever trips this."
msgstr "Жаль мне того, кто сюда наступит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "A first-rate preservative."
msgstr "Первоклассный консервант."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BELL"
msgid "Should I ring it?"
msgstr "Я должен в него позвонить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "Fascinating."
msgstr "Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Shouldn't I boat away from these?"
msgstr "Может, лучше уплыть подальше отсюда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Fresh fruit!"
msgstr "Свежие фрукты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Could use a pinch of sugar..."
msgstr "Щепотку сахара бы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "They require care and fertilizer."
msgstr "Им нужна забота и удобрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Berries!"
msgstr "Ягоды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "More will return."
msgstr "Вырастет еще больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "The heat has stifled these berries."
msgstr "Жара задушила эти ягоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "A prime ingredient-catcher."
msgstr "Главный инструмент для ловли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Please do not squish me!"
msgstr "Только не раздави меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "The other white meat."
msgstr "Еще одно белое мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "He could skewer me!"
msgstr "Он мог бы пронзить меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "I'll just sneak by..."
msgstr "Я просто подкрадусь к..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "It's sharp!"
msgstr "Острая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Magnifique..."
msgstr "Потрясающе..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "What madness is this?"
msgstr "Что это еще за безумная штука?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "Maybe it will wake up."
msgstr "Может проснется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "Suitable lodgings for a feathered beast."
msgstr "Подходящее жилье для пернатых созданий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "Let me cook something nice up for you."
msgstr "Позволь мне приготовить что-нибудь вкусненькое для тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "I now have an egg farm!"
msgstr "Теперь у меня есть ферма по производству яиц!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "It is not waking up. Oh dear."
msgstr "Она не встает. О боже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Sleep now, lay later."
msgstr "Вечером сон - утром яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "Oh, what do birds eat? A nice brisket?"
msgstr "Ох, что едят птицы? Хорошую грудинку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "Oh, roast bird! Hm, don't get ahead of yourself, Warly..."
msgstr "О, жареная птичка! Хм, не лезь поперек самого себя в пекло, Варли..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "Nature's perfect food."
msgstr "Идеальная еда от самой природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Could use a few different herbs..."
msgstr "Сюда бы добавить разных трав..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "You don't strike me as particularly spiritual."
msgstr "Ты не кажешься мне очень благочестивым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "You are grinding my gears, dear fellow."
msgstr "У меня от тебя шарики за ролики заезжают, дружище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Utterly divine!"
msgstr "Просто божественно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Breathing fire!"
msgstr "Дышащий огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "How considerate of that dead thing!"
msgstr "Какая продуманная мертвая штуковина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "They won't know what hit them."
msgstr "Они даже не поймут, что их сразило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "A coward's weapon. Suits me fine!"
msgstr "Оружие труса. Мне подходит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "A sleep aid!"
msgstr "Снотворное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "This lard would feed a hungry fire!"
msgstr "Этот жир накормил бы тлеющие угли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Desperate times call for desperate attire."
msgstr "Отчаянные времена требуют отчаянных нарядов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Brrrrrr!"
msgstr "Бр-р-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Such a cool blue."
msgstr "Такой красивый синий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "A recipe for technology!"
msgstr "Рецепт технологии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "What deliciousness shall you yield?"
msgstr "Что ты за деликатес?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Could use a dash of smoked salt and balsamic vinegar..."
msgstr "Буквально бы капельку копченой соли и бальзамического уксуса..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Ah, a blue truffle!"
msgstr "Ага, голубой трюфель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It retreats from the light."
msgstr "Он прячется от света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I hope the truffles are restocked soon."
msgstr "Надеюсь, трюфели недолго отрастают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "The meat is more tender if the death is quick."
msgstr "Мясо нежнее, если смерть быстрая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Sigh. It would be so perfect for grilling salmon."
msgstr "Эх. Можно было бы чудесно поджарить тут лосося на гриле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOAT"
msgid "To cross the open water."
msgstr "Можно переплыть открытую воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "I cannon wait to use this!"
msgstr "Скорее бы опробовать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "A most sensible traveling companion."
msgstr "Самый практичный попутчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "To \"sea\" what's coming!"
msgstr "Заглянем за морской горизонт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "It's a light so I might \"sea\"."
msgstr "Заглянем за морской горизонт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "I could make a hearty stock with these."
msgstr "Я мог бы наварить крепкий бульон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "It's a refrigeration ray."
msgstr "Замораживающий луч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Warms my soul!"
msgstr "Греет душу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "I had hoped it was a poultry cookbook."
msgstr "Я надеялась, что это будет поваренная книга по птицеводству."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "I don't think that's my forte."
msgstr "Не думаю, что это моя сильная сторона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Maybe I could start an herb garden."
msgstr "Может быть, я могла бы развести сад трав."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "There's not a single recipe to be found within."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "It's tradition to nap after a good meal."
msgstr "После хорошей еды принято дремать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "I don't see any recipes in this at all."
msgstr "Я вообще не вижу здесь никаких рецептов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "Oh good. I have separation anxiety."
msgstr "Ох, шикарно. Я боюсь его потерять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "Shine on!"
msgstr "Свети!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "I can feel inspiration seeping into me! Wait, that's brain juice."
msgstr "Я чувствую поток вдохновения! Подождите-ка, это мозговой сок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Watch those thorns!"
msgstr "Посмотрите на эти шипы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Perhaps it would make a nice salad."
msgstr "Возможно, из этого вышел бы хороший салат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "It would make a beautiful centerpiece."
msgstr "Это могло бы быть красивым украшением на столе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "For tidying unkempt beast hair."
msgstr "Чтобы привести неопрятные звериные волосы в порядок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "For catching alternative protein."
msgstr "Для ловли альтернативного источника белков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "This will keep those bugs away from my food."
msgstr "Будет держать этих жуков подальше от моей еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "A cool dry place to keep food."
msgstr "Прохладное и сухое место для хранения еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "A good food wrap."
msgstr "Хорошая пищевая упаковка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "I have so many good rabbit recipes..."
msgstr "Я знаю столько рецептов из крольчатины..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUOY"
msgid "A beacon to light my way."
msgstr "Маяк, который осветит мне путь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "What shall I find?"
msgstr "И что же я должен отыскать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR"
msgid "A tiny seed inside."
msgstr "Внутри крохотное семя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING"
msgid "Can you eat burr?"
msgstr "Ты можешь поглотить репей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC"
msgid "A fine specimen."
msgstr "Прекрасный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED"
msgid "It's been harvested already."
msgstr "Оно уже было собрано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED"
msgid "Needs some water."
msgstr "Нужна вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "Snacks to go?"
msgstr "А закуски будут?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "That smoky aroma always makes me hungry..."
msgstr "Этот аромат дыма возбуждает аппетит..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "How divine! It has been de-vined."
msgstr "Кто не спрятался, я не вино-ват."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "I do wish those were grapevines..."
msgstr "Если бы только это была виноградная лоза..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "I thought I would never see you again, old friend!"
msgstr "Я уж было думал, мы больше никогда не увидимся, дружище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "Your aerial dance is so soothing to behold..."
msgstr "Твой воздушный танец так успокаивает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "Don't slip from my butterfingers."
msgstr "Не ускользай из моих неловких рук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Delectable!"
msgstr "Восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "I wonder what dishes I could create with these?"
msgstr "Интересно, какие блюда я смогу с ними создать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "If only you were more turkey than vulture..."
msgstr "Жаль, что ты больше похож на стервятника, а не на индейку..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "I bet it has a sharp flavor."
msgstr "Уверен, у него острый вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "It will live to prick again."
msgstr "Он оживет и будет снова колоться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "Such a pretty flower from such a prickly customer!"
msgstr "Такой прелестный цветок от такого колкого клиента!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "I hope it does not prickle going down."
msgstr "Надеюсь, внутри оно колоться не будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Could use some tortillas and melted queso..."
msgstr "Можно добавить тортилью и растопленного кесо..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Classic Japanese fusion!"
msgstr "Классический японский фьюжн!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "I should stoke the fire."
msgstr "Мне нужно подбросить дровишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "To keep the dark at bay."
msgstr "Оставить тьму снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "Rivals a grease fire!"
msgstr "Покруче, чем вспыхнувший жир на кухне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "It is getting low."
msgstr "Он гаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "I should like to sit by you for a moment."
msgstr "Надо бы тут погреться немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "I will have to light you again."
msgstr "Мне придется снова тебя разжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Handy for some nighttime cooking."
msgstr "Удобно для готовки в ночное время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CANE"
msgid "Now we are cooking with gas!"
msgstr "Новые технологии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "I have been promoted!"
msgstr "Меня повысили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "For long distance hauls."
msgstr "Для далеких перевозок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Fresh picked produce!"
msgstr "Свежесобранные продукты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Could use a dash of olive oil and cilantro..."
msgstr "Буквально бы капельку оливкового масла и кинзы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Ah, a fresh carrot!"
msgstr "А, свежая морковка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Future carrots!"
msgstr "Будущие морковки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "What perky little ears."
msgstr "Какие наглые маленькие ушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Vacant of critters."
msgstr "Ни души."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "How many critters can fit in there?"
msgstr "Сколько живности может здесь поместиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Not quite my style."
msgstr "Не совсем мой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "Just the flavor I needed!"
msgstr "Именно этот вкус я и искал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Could use some oats and a few chocolate chips..."
msgstr "Можно добавить овсяных хлопьев и кусочков шоколада..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "There must be monkeys close by."
msgstr "Наверняка тут где-то рядом есть обезьяны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "I wonder what is underneath that?"
msgstr "Интересно, что там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "I wonder what is underneath that?"
msgstr "Интересно, что там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "Dare I?"
msgstr "Посмею ли я?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "What is within?"
msgstr "Что же внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "Thank goodness."
msgstr "Слава богу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "I should like to see the surface again."
msgstr "Я хочу снова увидеть поверхность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "It's like when the icing dries in my decorating tips."
msgstr "Похоже на застывшую глазурь, как когда я делаю украшения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "How does anything grow down here?"
msgstr "И как только тут что-то растет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "It wants to be fed to the mouth of the cave."
msgstr "Он хочет, чтобы его накормили у входа в пещеру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "Eat it with a clamshell or the flavor will be ruined."
msgstr "Ешьте его с моллюсками, иначе не так вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Truly what I live for!"
msgstr "То, ради чего я живу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "This, a grill and some meat and I'd have dinner."
msgstr "Найти еще гриль и немного мяса, и будет у меня ужин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Broken chess pieces?"
msgstr "Сломанные шахматные фигуры?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "More broken chess pieces?"
msgstr "Еще сломанные шахматные фигуры?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "And yet more broken chess pieces?"
msgstr "И опять сломанные шахматные фигуры?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "You look cute and inedible."
msgstr "Ты выглядишь милым и несъедобным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "The eye follows me wherever I go..."
msgstr "Этот глаз следит за мной, куда бы я ни пошел..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "It sleeps."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Chicken Fricassee!"
msgstr "Фрикассе из курицы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "My delicious, delicious friend!"
msgstr "Мой вкусный, вкусный друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "It's marinating."
msgstr "Маринуется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "I wonder if this could be converted into a pizza oven?"
msgstr "Интересно, можно ли это превратить в печь для пиццы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Completely inedible."
msgstr "Абсолютно несъедобный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "Like a lobster cracker, but for a city."
msgstr "Как взломщик лобстеров, только для города."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "It's a small comfort."
msgstr "Немного комфорта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "What a quaint street lamp."
msgstr "Какой странный уличный фонарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "A bit grotesque."
msgstr "Немного гротескно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "It feeds on fertilizer."
msgstr "Питается удобрениями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "I could sell these and buy some real food."
msgstr "Я мог бы продать их и купить настоящую еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "Now we're cooking!"
msgstr "Начнем готовить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "This will only burn for so long before..."
msgstr "Это будет долго гореть, а потом..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "Weaponized food."
msgstr "Еда-оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "Its packaging is tough to open."
msgstr "Его упаковку трудно открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Evidence of a coconut uneaten. Sigh."
msgstr "Доказательство того, что кокос не съели. Эх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Could use rice and curry spices..."
msgstr "Не помешало бы добавить рис и карри..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "Delectable."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Magnifique!"
msgstr "Великолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "Glorious!"
msgstr "Великолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Could use hot water...!"
msgstr "Кипятка бы сюда..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "What a delight!"
msgstr "Какое удовольствие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "Come back, coffee!"
msgstr "Вернись, кофе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Does that bush grow... coffee beans?!"
msgstr "На этом кусте растут... кофейные бобы?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "I hope they grow back by tomorrow morning."
msgstr "Надеюсь, к утру отрастут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Come back, coffee!"
msgstr "Вернись, кофе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "I should stoke the fire."
msgstr "Мне нужно подбросить дровишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "Fire that cools?"
msgstr "Огонь, от которого становится холодно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "The flames climb higher!"
msgstr "Пламя поднимается все выше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "It's getting low."
msgstr "Он гаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "I should like to sit by you for a moment."
msgstr "Надо бы тут погреться немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "I will have to light you again."
msgstr "Мне придется снова тебя разжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "I should stoke the fire."
msgstr "Мне нужно подбросить дровишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "Fire that cools?"
msgstr "Огонь, от которого становится холодно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "The flames climb higher!"
msgstr "Пламя поднимается все выше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "It's getting low."
msgstr "Он гаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "I should like to sit by you for a moment."
msgstr "Надо бы тут погреться немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "I will have to light you again."
msgstr "Мне придется снова тебя разжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "Hmm, no reading."
msgstr "Хм-м, нечитаемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "I'm frankly offended."
msgstr "Я откровенно оскорблен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "More room to cook."
msgstr "Больше места для готовки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Could use horseradish..."
msgstr "Добавить бы сюда хрена..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Could use a chimichurri sauce..."
msgstr "Можно было бы добавить соус чимичурри..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "Could use... uh... I don't even..."
msgstr "Сюда можно... уф... Я даже не..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Could use sea salt..."
msgstr "Сюда бы морской соли..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Tragique."
msgstr "Трагедия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "A masterpiece takes time."
msgstr "Шедевр за пару минут не состряпать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Nearly there..."
msgstr "Почти готово..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Ahh, fini!"
msgstr "Ах, готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "Empty pot, empty heart."
msgstr "Пусто в котле, пусто в сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "Chat noodle."
msgstr "Ну и дурень же этот кот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORAL"
msgid "What shall I make with you?"
msgstr "И что же мне делать с тобой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Bonjour, mon petit amie."
msgstr "Бонжур, мон петит ами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "A rainbow searock."
msgstr "Радужный морской камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Are these truly brain bits?"
msgstr "Это настоящие кусочки мозгов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "Chewy rock, with a clever finish."
msgstr "Долго жуется, зато ума наберешься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORK"
msgid "If only there were a wine bottle to put this in."
msgstr "Была бы бутылка вина, ее можно было бы закрыть этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "A shaky sea vessel."
msgstr "Шаткое морское судно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "Pest control."
msgstr "Для борьбы с вредителями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "It's light enough."
msgstr "Она весьма легкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "The caviar delivery service."
msgstr "Служба доставки икры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORN"
msgid "Corn! Sweet, sweet corn!"
msgstr "Кукуруза! Милая сладкая кукуруза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Could use miso and lardons..."
msgstr "Сюда бы добавить мисо и бекона..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "The promise of so many more corn dishes!"
msgstr "Предвкушаю множество блюд из кукурузы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Soon you will be a crabcake."
msgstr "Скоро ты станешь крабовой котлетой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "I can smell you, my sweet!"
msgstr "Я чую тебя, мой сладкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "Come out, come out!"
msgstr "Выходи-ка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CRATE"
msgid "I hope a rations shipment lies within."
msgstr "Надеюсь, там внутри целый запас продовольствия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "I am not on the menu!"
msgstr "Я тебе не блюдо из меню!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Raven stew perhaps?"
msgstr "Может, рагу из ворона?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "Hush, my pet."
msgstr "Тише, мой питомец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "Tasteful."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "What shall I craft?"
msgstr "И что же мне смастерить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "En garde!"
msgstr "Защищайся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Hmm, odd."
msgstr "Хм-м, странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Great for clearing the sinuses!"
msgstr "Отлично подходит для чистки пазух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Smells like greenery."
msgstr "Пахнет зеленью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Compressed stones, nice presentation."
msgstr "Спрессованные камни, интересная подача."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "I would not recommend this."
msgstr "Я бы не рекомендовал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "The grand poisson!"
msgstr "Крупная рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "Au revoir, tree."
msgstr "До свидания, дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Crisp, no?"
msgstr "Хрустит, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Sliced!"
msgstr "Нарезано!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "A bouquet of leaves."
msgstr "Букет из листвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "No thank you!"
msgstr "Нет, благодарю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Venison?"
msgstr "Оленина?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "I could made so many dishes with that fish."
msgstr "А я бы мог сделать так много блюд с этой рыбой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Ugh. Not very aromatic."
msgstr "Ух. Не очень хорошо пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "A chair for when company comes over."
msgstr "Стул, если придет компания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "I wouldn't have to eat standing up!"
msgstr "Я бы не стал есть стоя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "A nice cozy chair."
msgstr "Милый удобный стул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "A place to rest your plate."
msgstr "Место для отдыха вашей тарелки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Oh fancy!"
msgstr "Модненько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "For sleeping off a big meal."
msgstr "Для сна после многих блюд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "I'd rather not."
msgstr "Я бы не стал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "A place to rest your plate."
msgstr "Место для отдыха вашей тарелки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "Rocking!"
msgstr "Качалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "Ah... luxurious."
msgstr "Ах... роскошно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "I do enjoy a nice chaise lounge."
msgstr "Мне нравятся хорошие шезлонги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Perfectly paired."
msgstr "Идеально удвоенный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Perfectly paired."
msgstr "Идеально удвоенный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Perfectly paired."
msgstr "Идеально удвоенный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Delish!"
msgstr "Миленько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Enticing."
msgstr "Привлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Ambrosial."
msgstr "Божественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Rich!"
msgstr "Дорого-богато!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Sparkling."
msgstr "Сверкающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Delectable."
msgstr "Прелестно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Flavorless."
msgstr "Безвкусица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Luscious!"
msgstr "Восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Appetizing."
msgstr "Аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Spicy!"
msgstr "Живенько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Piquant!"
msgstr "Пикантно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "Luscious."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Sweet!"
msgstr "Мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Distinctive!"
msgstr "Самобытно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Bland."
msgstr "Бесквкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Delightful."
msgstr "Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Scrumptious."
msgstr "Великолепно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Luscious."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Hardy."
msgstr "Смело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Scrumptious."
msgstr "Великолепно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Stark restaurant decor."
msgstr "Суровый ресторанный декор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Enticing."
msgstr "Привлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Some choice plants."
msgstr "Неплохой выбор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "A fine decorative dish."
msgstr "Отличное декоративное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Distinctive."
msgstr "Необычно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Pleasant restaurant decor."
msgstr "Приятный ресторанный декор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Well-prepared."
msgstr "Хорошо сделано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Choice."
msgstr "Мой выбор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Rich!"
msgstr "Дорого-богато!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Divine."
msgstr "Божественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Tasteful."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Sweet."
msgstr "Мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Palatable."
msgstr "Аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Ah... chia seeds!"
msgstr "Ах... семена чиа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "A little oven for the plants."
msgstr "Маленькая печь для растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Mouths to feed!"
msgstr "Еще один рот прокармливать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Visions of sugarplums are dancing in my head."
msgstr "Образы сахарных слив танцуют в моей голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "I wish I could feed it something."
msgstr "Хочется чем-нибудь накормить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "For the garden."
msgstr "Для сада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Lush."
msgstr "Пышный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Luscious."
msgstr "Восхитительный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Delish."
msgstr "Миленько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "Sturdy."
msgstr "Крепкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Magnifique."
msgstr "Магнифик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "This water is not food safe."
msgstr "Эта вода опасна для пищевых продуктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "Does Lady Luck smile upon me today?"
msgstr "Леди Удача улыбается мне сегодня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "I suppose it could double as a dining table."
msgstr "Я полагаю, он может заменить обеденный стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "One could eat off it, I suppose."
msgstr "Можно есть на этом, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Reminds me of my culinary school days."
msgstr "Напоминает мне о моих кулинарных школьных днях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Not very fancy."
msgstr "Не очень модно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Flavorless."
msgstr "Безвкусица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "I could eat on that!"
msgstr "Я мог бы есть на этом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Not the best butchering tool."
msgstr "Не лучший инструмент для разделки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Ah. Le Chat Noir."
msgstr "Ах. Ле Чат Ноа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Rather dramatic."
msgstr "Весьма эффектно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Well said."
msgstr "Хорошо сказано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Mon dieu, I look a sight!"
msgstr "Мон диа, ты только посмотри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хмм..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "I suppose meat must be gotten somehow."
msgstr "Я полагаю, мясо должно быть получено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "A smorgasbord of rocks."
msgstr "Шведский стол из камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Fine decoration for a dinner party."
msgstr "Прекрасное украшение для вечеринки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "I prefer the dinner table."
msgstr "Я предпочитаю обеденный стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "He looks well fed."
msgstr "Он выглядит сытым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Fine decoration for a dinner party."
msgstr "Прекрасное украшение для вечеринки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Appropriate for the smokehouse."
msgstr "Подходит для коптильни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Robust."
msgstr "Крепкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEED"
msgid "I'll only need the kitchen."
msgstr "Мне нужна только кухня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "I once had a saucier who looked like that."
msgstr "Он похож на одного моего соусье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Giant eyeball... soup?"
msgstr "Суп из гигантского... глаза?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Ah. It's like a fallen cake."
msgstr "Ах. Прямо как развалившийся торт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "I wish is was a picnic basket."
msgstr "Похоже на корзинку для пикника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "A permit to break a few eggs."
msgstr "Разрешение разбить несколько яиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Perhaps one day it will return."
msgstr "Возможно, однажды оно вырастет снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "It's all used up... for now."
msgstr "Здесь нечего взять... пока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "Well past its expiry date."
msgstr "Сильно просрочено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "Will you recover soon, little tuft?"
msgstr "Ты же вырастешь снова, малютка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Efficient, oui?"
msgstr "Эффективная штука, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "No, I am a traditionalist."
msgstr "Нет, для этого я слишком консервативен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "It's making a bit of a mess, isn't it?"
msgstr "Создает небольшой беспорядок, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Disarmingly simple to use."
msgstr "Обезвреживает, прост в использовании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "It is the icing on the face."
msgstr "Как глазурь на лицо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "Hmm, keep looking."
msgstr "Хм-м, продолжим искать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "A finely tuned radar stick."
msgstr "Отлично настроенная палка-радар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "I can almost smell it!"
msgstr "Я почти уверен, что чувствую запах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "I've caught onto something!"
msgstr "Я наткнулся на что-то!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "Warmer, warmer...!"
msgstr "Теплее, теплее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "Is it a chopping block?"
msgstr "Это подставка для нарезки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "How do I turn it on?"
msgstr "Как эта штука включается?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Preparation complete!"
msgstr "Подготовка завершена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "That looks important."
msgstr "Выглядит внушительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "I'd imagine that hurt."
msgstr "Представляю, как это больно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "Ridiculous! I want one."
msgstr "Это просто смешно! Мне такой нужен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "I see potential in this poultry."
msgstr "Я вижу потенциал в этой птице."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "I should let it grow into more food."
msgstr "Надо дать ему вырасти в порцию побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Hello, breakfast."
msgstr "Привет, завтрак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Bon appetit!"
msgstr "Bon appetit!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Spoiled egg?"
msgstr "Протухшее яйцо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "A feather from my feathered friend."
msgstr "Перо от моего пернатого друга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "It will become tastier with time."
msgstr "Немного погодя будет вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "I'm not cut out for this."
msgstr "Боюсь, это не для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Ooh la la, burnproof storage."
msgstr "О-ля-ля, несгораемое хранилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "So exotic!"
msgstr "Какая экзотика!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Could use a spread of pudding and chia seeds..."
msgstr "Сюда бы пудинг с семенами чиа..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "They hatch dragonfruits."
msgstr "Из них вырастает питайя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Flaky crust, tart filling... heavenly!"
msgstr "Чешуйчатая корочка, фруктовая сердцевина... божественно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Hot to the touch!"
msgstr "Горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "I wish I could make my own fire!"
msgstr "Если бы я только мог сам делать огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "I do not like these fellows one bit."
msgstr "Не очень они мне нравятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "What use is an egg that you cannot eat?"
msgstr "Что толку от яйца, которое нельзя съесть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "It is lifeless, yet surprisingly hot to touch."
msgstr "Оно неживое, но почему-то горячее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Dangerous and disgusting!"
msgstr "Опасно и отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Dark meat!"
msgstr "Темное мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Could use a light honey garlic glaze..."
msgstr "Сюда бы немного медово-чесночной заправки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Golden ham, golden honey, golden coin."
msgstr "Золотая ветчина, золотой мед, золотая монета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "Shall I bring it back to life?"
msgstr "Стоит ли его оживить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Shall I bring it back to life?"
msgstr "Стоит ли его оживить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Now I can put it wherever I want."
msgstr "Теперь я могу посадить его туда, куда захочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Coffee to go!"
msgstr "Кофе с собой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "Shall I bring it back to life?"
msgstr "Стоит ли его оживить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "Shall I bring it back to life?"
msgstr "Стоит ли его оживить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "Shall I bring it back to life?"
msgstr "Стоит ли его оживить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "I'll find somewhere to plant this."
msgstr "Надо найти, куда ее посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "Shall I bring it back to life?"
msgstr "Стоит ли его оживить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Non."
msgstr "Non."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Such is life."
msgstr "Такова жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Not how I would spend my days."
msgstr "Отнюдь не то, как я хотел бы проводить свои дни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "Dormez bien, mon amie."
msgstr "Dormez bien, mon amie."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "She's fallen."
msgstr "Потерял свой шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "The smell is so strong I can taste it."
msgstr "Запашок такой, что я чувствую ее вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "That was not food safe."
msgstr "Небезопасно для еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "That odor..."
msgstr "Этот запах..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Could use onions and chili..."
msgstr "Можно было бы добавить лука и чили..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Even these smell..."
msgstr "Даже этот запах..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Ahh, fuzzy!"
msgstr "А-ах, какой пушистый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EARRING"
msgid "Fancy."
msgstr "Красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EEL"
msgid "Anguille."
msgstr "Угорь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Could use some Cajun spices..."
msgstr "Можно бы добавить каджунских специй..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Aubergine!"
msgstr "Баклажан!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Could use tomato sauce and Parmesan..."
msgstr "Можно было бы взять томатный соус и пармезан..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Hatches more eggplants!"
msgstr "Из них получатся новые баклажаны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "A big prickly pickle."
msgstr "Большой колючий огурец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Sword plant!"
msgstr "Растение с оружием!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "The pickle will fruit again."
msgstr "Этот огурец будет снова плодоносить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "It's a bit wobbly."
msgstr "Она немного шаткая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "Au revoir, tree."
msgstr "До свидания, дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Crisp, no?"
msgstr "Хрустит, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Sliced!"
msgstr "Нарезано!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "A soldier of the exotic forest."
msgstr "Боец экзотического леса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "Au revoir, tree."
msgstr "До свидания, дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Crisp, no?"
msgstr "Хрустит, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Sliced!"
msgstr "Нарезано!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "A coneless arbre."
msgstr "Дерево без шишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "\"Eye\" like it!"
msgstr "Радует глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "Alluring, no?"
msgstr "Заманчиво, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "This is my friend, Lazer Oeil!"
msgstr "Это мой друг, Лазерный глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "Wake up!"
msgstr "Просыпайся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Soft and crisp, all at once."
msgstr "Мягкая и хрустит, все сразу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "Stayed in the oven a tad too long."
msgstr "Совсем чуть-чуть передержали на огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "I can grow my own ingredients!"
msgstr "Я сам могу вырастить свои ингредиенты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Ah, couldn't be more fresh!"
msgstr "Ах, свежее не бывает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "Needs to be fertilized."
msgstr "Нужно удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "Why is it so big?"
msgstr "Почему он такой большой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "What am I supposed to do with this?"
msgstr "И что мне с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Lighter than my meringue."
msgstr "Легче, чем мое безе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "I mostly want to pet it."
msgstr "Так и хочется погладить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "A bird's feather, in truffle black."
msgstr "Перо птицы цвета черного трюфеля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "A bird's feather, in cherry red."
msgstr "Перо птицы вишневого цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "A bird's feather, in tuna blue."
msgstr "Перо птицы цвета голубого тунца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "A nice ingredient for a hat."
msgstr "Отличный ингредиент для шляпы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "I've had to improvise."
msgstr "Пришлось импровизировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "She's trapped!"
msgstr "Она в ловушке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FENCE"
msgid "A fence."
msgstr "Забор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "Like an oven door."
msgstr "Как дверца печи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "The ingredients for a gate."
msgstr "Ингредиенты для ворот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "The ingredients for a fence."
msgstr "Ингредиенты для забора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Sauce for my garden!"
msgstr "Соус для моего сада!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Like oil splattering in a hot pan."
msgstr "Как разбрызгивание масла с горячей сковороды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "A dash of glow."
msgstr "Короткая вспышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "My petit lightbulb pets."
msgstr "Мои маленькие питомцы-лампочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "Chien, on fire!"
msgstr "Собака в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "That fire's almost out!"
msgstr "Этот огонь почти погас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "To warm my fingers and roast sausages."
msgstr "Буду греть пальцы и жарить сосиски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "Maximum heat!"
msgstr "Неимоверная жара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "It's getting low."
msgstr "Он гаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Parfait."
msgstr "Превосходно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "I like when it's warm and toasty."
msgstr "Мне нравится, когда тепло и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "Oven on a stick!"
msgstr "Духовка на палке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "Shall I fuel it up?"
msgstr "Может, добавить горючего?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "He's sleeping."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Make it snow!"
msgstr "Да будет снег!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH"
msgid "Poisson!"
msgstr "Рыбка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH3"
msgid "It couldn't be any fresher!"
msgstr "Он не может быть свежим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Pan-fried grouper with pigeon peas! Delectable!"
msgstr "Жареный групер с голубиным горошком! Восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH4"
msgid "How would you like to be a nice chowder?"
msgstr "Как ты хочешь, чтобы я тебя приготовил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Ah, I should have saved the head for soup!"
msgstr "Надо оставить голову для супа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Would you prefer to be scorched, or cracked?"
msgstr "Тебя поджарить или побить молотком?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Sigh. It's not even seasoned."
msgstr "Эх. Даже не выдержанная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "I believe I prefer the fish market."
msgstr "Боюсь, я бы предпочел сходить на рыбный рынок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Shining, sparkling snacks."
msgstr "Сияющие, сверкающие закуски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Crunchy and golden outside, flaky and moist inside!"
msgstr "Хрустящие и золотистые снаружи, слоеные и сочные внутри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Takes me south of the border!"
msgstr "Уносит меня к югу от границы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Could use a squeeze of lemon..."
msgstr "Можно бы сбрызнуть лимонным соком..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Let the cook off begin!"
msgstr "Да начнется готовка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "I'll have to sacrifice caviar ingredients for this."
msgstr "Придется пожертвовать икрой ради этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Should I make a fish stew with thyme and onion?"
msgstr "Мне приготовить тушеную рыбу с тимьяном и луком?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "Maybe a chowder with hot pepper and shrimp stock!"
msgstr "Может, суп с острым перцем и креветками?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Just think, market fresh fish every morning!"
msgstr "Только представьте рынок свежей рыбы каждое утро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "Oh! Boiled fish with celery and goat pepper?"
msgstr "О! Вареная рыба с сельдереем и козьим перцем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "Don't worry, mon amie. I will make you delicious."
msgstr "Не бойся, mon amie. Я первоклассно тебя приготовлю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Could use fresh herbs and butter..."
msgstr "Не помешало бы добавить свежих трав и масла..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "Doesn't even smell fishy it's so fresh!"
msgstr "Такая свежая, что даже рыбой не пахнет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "I will honor this ingredient."
msgstr "Нужно отдать должное этому ингредиенту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Could use fresh herbs and butter..."
msgstr "Не помешало бы добавить свежих трав и масла..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "Watch that flame!"
msgstr "Только посмотрите на это пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Sharp as can be!"
msgstr "Острее не бывает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "Could be a piece of the ship..."
msgstr "Наверное, это обломки корабля..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "Charmant."
msgstr "Очаровательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "Who doesn't look good in this?!"
msgstr "Это идет всем без исключения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Edible art!"
msgstr "Съедобное искусство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "Ah, a light in the dark."
msgstr "Ах, лучик света в темном царстве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Ah, a light in the dark."
msgstr "Ах, лучик света в темном царстве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "Ah, a light in the dark."
msgstr "Ах, лучик света в темном царстве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "A terrible omen if I ever saw one."
msgstr "Очень дурной знак. Не помню, правда, много ли я видел дурных знаков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "Edible?"
msgstr "Съедобно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Ack! Away!"
msgstr "Фу! Пошел вон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Feuillage."
msgstr "Листва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Made from pork, to protect my melon."
msgstr "Штука из свинины для защиты моей дыни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Is this not a thing of beauty?"
msgstr "Разве это не прекрасно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "I'll eat your legs for dinner!"
msgstr "Твои лапки я съем на ужин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "Frog. A delicacy."
msgstr "Лягушка. Деликатес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "Bonne nuit, little snack."
msgstr "Спокойной ночи, маленькая закуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Ah, French cuisine!"
msgstr "Ах, французская кухня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "I am hopping with excitement!"
msgstr "Я просто прыгаю от радости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Could use garlic and clarified butter..."
msgstr "Добавить бы чесночку и топленого масла..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "It be best to cook these before eating."
msgstr "Лучше всего готовить их перед едой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Should I risk eating these now?"
msgstr "Ну что, рискнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Perhaps I can find a use for those legs."
msgstr "Думаю, ее ножки можно будет использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "A beautiful species!"
msgstr "Красивый вид!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "In temporary hibernation."
msgstr "Во временной спячке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "Invigorating!"
msgstr "Воодушевляет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Mon dieu! A poisonous cloud!"
msgstr "Mon dieu! Ядовитое облако!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Anything to keep poison out of my dinner!"
msgstr "Поможет убрать яд из моего ужина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "I could use this in the smoke house."
msgstr "Пригодился бы в коптильне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GEARS"
msgid "The insides of those naughty machines."
msgstr "Потроха этих надоедливых машин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "Gem it!"
msgstr "Даешь камушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Voila!"
msgstr "Вуаля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GHOST"
msgid "Could I offer you a ghost pepper?"
msgstr "Предложить вам призрачного перца?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "I could make it more palatable if I could mash it into a paste."
msgstr "Я мог бы сделать ее более аппетитной, если б размял ее в пасту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "I think I like it."
msgstr "Пожалуй, мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "What a waste."
msgstr "Какая потеря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Tres beau!"
msgstr "Очень красиво!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "Looks like bubblegum, tastes like floor."
msgstr "На вид как жвачка, на вкус - как земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "A tiny delicacy."
msgstr "Крошечное лакомство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Such a shame. And not even edible."
msgstr "Как жаль. И даже "
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "Light the way, mon amie."
msgstr "Освещай путь, mon amie."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "May your dreams be full of light."
msgstr "Наверное, твои сны полны света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "It's wrapped itself like a cabbage roll."
msgstr "Она завернута как капустный рулет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GNAT"
msgid "The bugs are really bad around here."
msgstr "Какие же жуки противные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "I'd rather have a mound of chocolate."
msgstr "Лучше уж кучу шоколада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "Can I make this into cheese?"
msgstr "Из него можно сделать сыр?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Perfect for running around blindly on a battlefield."
msgstr "Идеально для бега вслепую по полю боя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "If they worked, they'd be great for checking meat temperature."
msgstr "Если бы они работали, они были бы хороши для проверки температуры мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Can't see the point in these."
msgstr "Не вижу смысла в этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Are those potatoes?"
msgstr "Это картошка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "A golden chopper!"
msgstr "Золотой нож для резки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "Fancy slicer."
msgstr "Красивый резак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "That looks nice."
msgstr "Выглядит здорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "A golden fork for a giant, oui?"
msgstr "Золотая вилка для великана, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "Shiny."
msgstr "Блестящая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "Yolk yellow, glowing gold!"
msgstr "Желтый желток, светится золотом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "I have better pans."
msgstr "Сито, Крыто и Корыто... или нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Perhaps that nosy fellow would like to eat this."
msgstr "Возможно, этот любопытный парень съест это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "A plucked goose was here."
msgstr "Здесь был ощипанный гусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "How eerie."
msgstr "Жуткие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "Could I get some fertilizer over here?"
msgstr "Получится ли достать немного удобрений?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "I never burn anything in the kitchen."
msgstr "Я никогда ничего не жгу на кухне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "A common ingredient for success around here."
msgstr "Здешний главный ингредиент успеха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "Plucked clean!"
msgstr "Выдрал с корнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Too hot for you."
msgstr "Слишком жарко для тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "Smells like a cookout!"
msgstr "Пахнет как барбекю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "Too long to cut with my hands."
msgstr "Так просто и не обрежешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "It will have to grow back."
msgstr "Отсрастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "A bit of shade is better than none."
msgstr "Небольшая тень лучше, чем никакая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "Herbe at sea."
msgstr "Водные травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "For more savvy construction!"
msgstr "Чтобы соображать быстрее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "Ahh, a rare attraction!"
msgstr "А-ах, редкая штучка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "I probably shouldn't stir soup with this."
msgstr "Пожалуй, не стоит им помешивать суп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Don't crowd the mushrooms."
msgstr "Не толпимся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Could use a slathering of butter and chives..."
msgstr "Можно было бы густо намазать маслом и посыпать луком..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Little champignon!"
msgstr "Маленький шампиньон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Did it eat itself...?"
msgstr "Он что, съел сам себя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I eagerly await its rebirth!"
msgstr "С нетерпением жду его возвращения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "More like Greatamole!"
msgstr "Просто нямкамоле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GUANO"
msgid "Poop of the bat."
msgstr "Какашка мышелиска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "A little chewier than I normally like."
msgstr "Менее жевательный, чем я люблю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Boom!"
msgstr "Бум!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Like icecubes."
msgstr "Как кубики льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "I dislike fighting."
msgstr "Ненавижу драки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "Mmm, ham popsicle!"
msgstr "М-м-м, ветчина на палочке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "For tenderizing boeuf!"
msgstr "Чтобы сделать мясо нежнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "How eerie."
msgstr "Как жутко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "I make do with the ingredients at hand."
msgstr "Обойдусь и ингредиентами под рукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "Time to catch myself some dinner."
msgstr "Время поймать себе ужин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "When in Rome..."
msgstr "С волками жить..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Soothing."
msgstr "Успокаивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Still cold."
msgstr "Все еще холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Vanilla ice."
msgstr "Ванильный лед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "A temperature stone."
msgstr "Температурный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Hot!"
msgstr "Горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "It's warming up nicely."
msgstr "Он приятно нагревается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Why would anyone flambe a bush?"
msgstr "Кому понадобилось поджигать кусты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "A touch overdone."
msgstr "Перестарался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "It's a hedge."
msgstr "Это изгородь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "I could shave it like a carrot."
msgstr "Могу обрезать ее, как морковку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "A garden variety wall."
msgstr "Садовая разновидность стен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "I build myself a garden patio."
msgstr "Я строю себе садовый дворик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "I do need to find a place for this."
msgstr "Мне нужно найти место для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Those horns would make great roasting spits."
msgstr "Из этих рогов получились бы отличные вертела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "It's too bad I couldn't use this to roast wieners on."
msgstr "Жаль, что я не смогу жарить на нем сосиски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Could I fry those wings as well?"
msgstr "Могу я поджарить и эти крылышки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOME"
msgid "Who lives here?"
msgstr "Кто здесь живет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Overcooked."
msgstr "Пережарили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "What's the use in a sign around here?"
msgstr "Зачем тут вообще нужен знак?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Nectar of the gods!"
msgstr "Нектар богов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Just add milk!"
msgstr "Просто добавь молока!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Comfort food!"
msgstr "Заедаем стресс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Junk food is my guilty pleasure. Shh!"
msgstr "Фастфуд - моя постыдная слабость. Ш-ш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HORN"
msgid "There's still some hairs inside."
msgstr "Там все еще шерсть внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Spice up my life!"
msgstr "Добавь остроты в мою жизнь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUND"
msgid "Angry chien!"
msgstr "Злой пес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Hmm, soup stock..."
msgstr "Хм-м, бульон для супа..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "Fire in the kitchen!"
msgstr "Огонь на кухне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "It smells wet."
msgstr "Пахнет сыростью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "Better to lose a tooth than your tongue!"
msgstr "Лучше остаться без зуба, чем без языка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICE"
msgid "That's ice."
msgstr "Какая прохладная встреча."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "The ice box, my second-most loyal culinary companion."
msgstr "Холодильник - мой второй по значимости верный кулинарный компаньон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "The heat is sweetly beat!"
msgstr "Сладкая победа над жарой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Ah. Refreshing."
msgstr "Ах. Освежает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Must I wear it?"
msgstr "Должен ли я это носить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Away, frozen diable!"
msgstr "Прочь, ледяной дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "Whistle while you work!"
msgstr "Свисти, когда работаешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "It's still running."
msgstr "Все еще пыхтит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "A small luxury."
msgstr "Маленькая роскошь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It's run dry."
msgstr "Иссяк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "Nearly out!"
msgstr "Почти закончил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "Now this I can use!"
msgstr "А вот это мне пригодится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "It flash freezes poulet!"
msgstr "Он заморозит цыпленка в один момент!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Iron marinated in magic."
msgstr "Железо маринованное в магии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "And I'm in!"
msgstr "А вот и я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Do not lick it. Your tongue will get stuck."
msgstr "Не лизать. А то язык прилипнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "This would do nicely in a diner."
msgstr "Он бы неплохо смотрелся в закусочной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "The ground of an outdoor patio."
msgstr "Основание открытого дворика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Linoleum is quite good for the kitchen."
msgstr "Линолеум вполне хорош для кухни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Could be for an outdoor patio."
msgstr "Может быть подойдет для открытого дворика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Linoleum is quite good for the kitchen."
msgstr "Линолеум вполне хорош для кухни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Make the pigs feel at home."
msgstr "Заставь свиней чувствовать себя как дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "The floor of a high end restaurant."
msgstr "Пол, достойный лучшего ресторана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Linoleum is quite good for cleaning up."
msgstr "Линолеум довольно хорош, с него просто убирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Perfect for a fancy eatery."
msgstr "Подходит для закусочной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Nice and lush."
msgstr "Красиво и пышно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Functional flooring for a meat packing place."
msgstr "Покрытие для работы с мясом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Ah. The unfinished look."
msgstr "Ах. Выглядит незакончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Cafe flooring."
msgstr "Покрытие для кафе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Wood is always good."
msgstr "Дерево всегда хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "Diner chic."
msgstr "Шикарна для закусочной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "It will do."
msgstr "Это будет сделано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Nice restaurant decor."
msgstr "Отличное украшение ресторана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "It will do."
msgstr "Это будет сделано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Fine pub decor."
msgstr "Сойдет для какого-нибудь паба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Would be at home in a nice fancy restaurant."
msgstr "Будет отлично смотреться в хорошем стильном ресторане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Not my choice, but it will do."
msgstr "Не в моем вкусе, но ладно, пойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Ah! Magnifique!"
msgstr "Ах! Манифик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "A little vanilla."
msgstr "Немного ванили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Not too fantastic."
msgstr "Не слишком фантастично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "A nautical theme."
msgstr "Морская тема."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "I could see this in a cafe."
msgstr "Я видел такую в кафе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Soft on the inside."
msgstr "Мягкий внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Quaint walls for a quaint place."
msgstr "Причудливые стены для причудливого места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Here's hoping the next life treats you better."
msgstr "Надеюсь, твоя следующая жизнь будет лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Here's hoping the next life treats you better."
msgstr "Надеюсь, твоя следующая жизнь будет лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.IRON"
msgid "I wonder what I could cook up with this."
msgstr "Какие горизонты для готовки мне открываются с ним?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Zoom zoom!"
msgstr "Бр-рум-м-бр-рум-м!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "A nice flourish."
msgstr "Классные завитушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Simple, sweet, parfait."
msgstr "Просто, сладко, превосходно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Jumping jelly beans!"
msgstr "Прыгающие бобы! Да еще и из желе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Ugh. Does not look appetizing."
msgstr "Угх. Выглядит не очень аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "Electric meduse for dinner?"
msgstr "Электрическая медуза на обед?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "Could use sesame oil and chilis..."
msgstr "Можно было бы добавить кунжутного масла и чили..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "Ohh, its petit face."
msgstr "О-о-о, эта маленькая головка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "Meduse."
msgstr "Медуза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Could use garlic..."
msgstr "Сюда бы добавить чеснока..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Hmmm... An interesting flavor."
msgstr "Хм-м-м... Интересный аромат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "Au revoir, tree."
msgstr "Au revoir, дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "Crisp, no?"
msgstr "Хрустит, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "Sliced!"
msgstr "Нарезано!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "Gigantesque!"
msgstr "Исполинские размеры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "Cute, no?"
msgstr "Миленько, не правда ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Even cuter than the seed!"
msgstr "Еще милее, чем семя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Opa!"
msgstr "Оп-па!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "I shall make a whole city of delicatessen!"
msgstr "Я сделаю целый город деликатесов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "Almost not worth the honey!"
msgstr "Почти не стоит меда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "So sassy!"
msgstr "Такая нахальная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "A shame it died so young."
msgstr "Жаль, он умер таким молодым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "That beak would be excellent for spearing food."
msgstr "Этот клюв отлично подойдет для копья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "In a food coma, perhaps."
msgstr "В сытой коме, я думаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "A tricky cheval!"
msgstr "Лошадка с подвохом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Cannon fire! Time to pirate."
msgstr "Пушечный огонь! Даешь пиратство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Effroyable!"
msgstr "Просто ужас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Ah, you have fattened up nicely!"
msgstr "Как хорошо ты отъелся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "You can't get attached to cute cuts of meat."
msgstr "Хорошие мясные вырезки не приедаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "I can't take the heat! Get me out of this kitchen!"
msgstr "Жара невыносимая! Выпустите меня из этой кухни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "What treasures do you hold?"
msgstr "Какие сокровища ты скрываешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "My poisons do nothing!"
msgstr "Мои яды тут бессильны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "What the devil!"
msgstr "Что за черт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "Infinite pocket space!"
msgstr "Бесконечный запас места!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "It is my night light."
msgstr "Мой свет в ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Spicy!"
msgstr "Горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "The top has cooled like a barfy creme brulee!"
msgstr "Верхушка застыла так, как будто кого-то стошнило крем-брюле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "A chef-cuisinier never burns his fingers."
msgstr "Шеф-повар никогда не обжигает пальцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "A fine place for a barbeque."
msgstr "Отличное местечко для барбекю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "It's been deep fried."
msgstr "Слишком сильно прожарено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "How charming!"
msgstr "Очаровательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "I suppose it's important to use the whole animal."
msgstr "Полагаю, важно использовать все животное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LEIF"
msgid "I'm out of my element!"
msgstr "Чувствую себя не в своей тарелке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "I'm out of my element!"
msgstr "Чувствую себя не в своей тарелке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "Really scraping the barrel for produce here."
msgstr "Придется поскрести по сусекам, чтобы что-нибудь найти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "It looks hungry."
msgstr "Выглядит голодным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Looks like candy."
msgstr "Похоже на конфетку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Goat milkshake!"
msgstr "Козий милкшейк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "I had a goat once."
msgstr "У меня когда-то была козочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "For kabobs, perhaps?"
msgstr "Подойдет для кебабов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Electricity!"
msgstr "Электричество!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "I do feel a bit safer now."
msgstr "Теперь мне немного спокойнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "I doubt it has much flavor."
msgstr "Сомневаюсь, что она вкусная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Made from petit fishy skeletons."
msgstr "Сделан из маленьких рыбьих скелетиков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "A petit snail farm!"
msgstr "Маленькая ферма улиток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "I have a soft spot for bivalves!"
msgstr "У меня слабость к двустворчатым!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "They have a salty aroma."
msgstr "Они пахнут солью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Smooth, salty, scrumptious."
msgstr "Гладкие, соленые, изысканные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "Oh, there's a little one!"
msgstr "О, а это малыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Pardon, but are you sleeping?"
msgstr "Пардон, ты спишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "Magic building blocks!"
msgstr "Волшебные блоки для строительства!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "Tres suspicious..."
msgstr "Весьма подозрительно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "Will it help me be a better cook?"
msgstr "Поможет ли мне это лучше готовить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Come to me, precious!"
msgstr "Иди ко мне, золотце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "I've truly outdone myself!"
msgstr "Я действительно превзошел себя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "Being stranded is no reason not to eat well!"
msgstr "Быть на мели еще не означает, что ты должен питаться плохо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "I am waiting for you!"
msgstr "С нетерпением жду тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "One step closer to my mouth."
msgstr "На шаг ближе к моему желудку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Could use garlic-butter..."
msgstr "Можно было бы капнуть чесночного масла..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "I'll get you out, mon ami!"
msgstr "Я выпущу тебя, mon ami!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Soon it won't be good for much."
msgstr "Скоро оно мало для чего пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "An important aspect of my art."
msgstr "Важный аспект моего искусства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "These logs might be better suited to a fire..."
msgstr "Может, эти бревна лучше сжечь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Mmm, lotus root..."
msgstr "М-м-м, корень лотоса..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "I should cook something up with this."
msgstr "Надо бы что-нибудь из него приготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "A fine delicacy!"
msgstr "Прекрасный деликатес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Please have fresh underwear inside!"
msgstr "Пожалуйста, пусть там будет свежее белье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "How alluring."
msgstr "Как соблазнительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Growing meat from the ground? Now I've seen it all..."
msgstr "Выращивать мясо на грядках? Теперь я видел все..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "I could chop many an onion with this!"
msgstr "Сколько лука можно им нарезать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "It's practically dripping with magicks."
msgstr "Из него практически сочится магия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "This rocks."
msgstr "Полный улет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "This rocks."
msgstr "Полный улет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "Wonder if I could harvest goldleaf from this?"
msgstr "Интересно, получится ли добыть здесь сусальное золото?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "Wonder if I could harvest goldleaf from this?"
msgstr "Интересно, получится ли добыть здесь сусальное золото?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "To see the finest details."
msgstr "Чтоб не упустить ни одну мелочь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Free him!"
msgstr "Отпусти его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "I should like to get to the root of this mystery..."
msgstr "Хотел бы я докопаться до корней этой загадки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "Have I discovered a new root vegetable?!"
msgstr "Неужели я нашел новый корнеплод?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Do not pick! Do not pick!"
msgstr "Не брать! Не брать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Those deafening root vegetables live in there."
msgstr "Эти оглушительные корнеплоды живут здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Loud root vegetable."
msgstr "Громкий корнеплод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "What an otherworldly flavor!"
msgstr "Какой-то потусторонний вкус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Could use... an explanation..."
msgstr "Сюда можно... добавить разъяснений..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "I wonder what its water content is?"
msgstr "Интересно, сколько в нем воды?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "I'd say its current water content is zero."
msgstr "Я бы сказал, процент содержания воды здесь сейчас равен нулю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "The texture is exceptionally comforting."
msgstr "Фактура очень приятная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Would make a nice counter top."
msgstr "Хорошая бы получилась столешница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "I wonder how many counter tops I could get out of this..."
msgstr "Интересно, сколько кухонных стоек я мог бы из нее сделать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "How supremely unnatural!"
msgstr "В высшей степени неестественно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "It burns like any other bush."
msgstr "Горит так же, как и любой другой куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "A prickly customer."
msgstr "Колкий клиент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Not sure I want to do that again."
msgstr "Не уверен, что я хочу это повторить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "I wonder if it is edible."
msgstr "Интересно, съедобно ли это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "I wonder if it is edible."
msgstr "Интересно, съедобно ли это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "You will not be missed."
msgstr "По тебе никто не будет скучать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "The wood gives off a unique aroma when burned."
msgstr "Это дерево пахнет по-особенному, когда горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "There. Now you cannot prick anyone."
msgstr "Вот так. Теперь ты никого не уколешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "I am ever so glad I'm not a tree hugger."
msgstr "Никогда так не радовался тому, что не люблю обниматься с деревьями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "You! You... villain!"
msgstr "Ты! Ты... негодяй!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "He must eat massive sandwiches."
msgstr "Должно быть, он ест огромные сэндвичи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "A light is always welcome."
msgstr "Свет никогда не помешает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "But where is the key?"
msgstr "Но где же ключ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "I wonder what is in his record collection?"
msgstr "Интересно, что есть в его коллекции пластинок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "Heavy is the bum that sits on the throne..."
msgstr "Тяжелая задница восседает на троне..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "If only it were edible..."
msgstr "Был бы он съедобным..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "I'm not plant food!"
msgstr "Я не удобрение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "I don't want to wake it."
msgstr "Не хочу его разбудить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAT"
msgid "I must remember to cut across the grain."
msgstr "Нужно помнить, что оно режется поперек волокон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "I'm having a ball!"
msgstr "Ошаровательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "Medicinal leaves with some added flavor."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Too dry! Too dry!"
msgstr "Слишком сухо! Слишком сухо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Ready to test on my teeth!"
msgstr "Готов к дегустации!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Not quite dry enough."
msgstr "Недостаточно сухое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "Now it is more like a rehydrating rack..."
msgstr "Теперь это не сушилка. Скорее, мочилка..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "Just like the chefs of the stone age!"
msgstr "Чувствую себя шефом каменного века!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Could use chipotle..."
msgstr "Можно бы добавить копченого перца чили..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERM"
msgid "Fishmongers!"
msgstr "Торговцы рыбой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "You bring the sea with you."
msgstr "Ты приносишь с собой море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "I think it needs to burned again! Pee-eew!"
msgstr "Думаю, его нужно еще разок сжечь! Ф-ф-фу-у-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "Its odor is not improving with time..."
msgstr "И запах лучше не становится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "That fire got the smell out."
msgstr "Этот огонь выжег весь запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "Fisherfolk live here. I can smell it."
msgstr "Здесь живут рыбаки. Я прям чую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "Fisherfolk live here. I can smell it."
msgstr "Здесь живут рыбаки. Я прям чую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "I wonder if it is a secret menu?"
msgstr "А вдруг там секретное меню?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "I wonder what vintage used to be in this bottle..."
msgstr "Интересно, урожай какого года был в этой бутылке..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "I prefer a chef hat."
msgstr "Предпочитаю шляпу шефа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Aha! Now that is using my head!"
msgstr "Ага! Вот и голова пригодилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "Like a cool ocean breeze."
msgstr "Как прохладный океанский бриз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "Too small for a restaurant sign."
msgstr "Слишком мала для вывески ресторана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "I could draw the specials on there."
msgstr "Я мог бы нарисовать здесь блюдо дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "This would be better off in the ground."
msgstr "Ей лучше бы находиться в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Stay away!"
msgstr "Нужно держаться от него подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "I appreciate the attention to its aesthetic detail."
msgstr "Его эстетическому виду уделено немалое внимание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "I wonder, if ground up into a powder..."
msgstr "Вот интересно, если растереть его в порошок..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Are you spying on me?"
msgstr "Ты за мной шпионишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Do you \"dig\" your new surroundings?"
msgstr "Что ты задумал здесь раскопать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Something dwells beneath."
msgstr "Что-то есть там, внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "Neat vision!"
msgstr "Отличная видимость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "It is a nice hill, but I won't make a mountain of it."
msgstr "Милый холмик, но не более."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "A new species of irritation."
msgstr "Новый раздражающий фактор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "Seems like a waste of a good banana. Cute though."
msgstr "Пустая трата хорошего банана. Но миленько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "An absolute madhouse."
msgstr "Настоящий дурдом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "What a wasted effort..."
msgstr "Сколько сил потрачено впустую..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Hmmm, nice marbling..."
msgstr "Хм-м-м-м, почти что мраморное..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Could use... better judgment..."
msgstr "Надо было... вынести ему более мягкий приговор..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "This is a culinary abomination. I'm appalled."
msgstr "Это кулинарное извращение. Я в ужасе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "I wish you were a bit less moose-y and a lot more goose-y!"
msgstr "Лучше бы в тебе было меньше от лося и больше от гуся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "I think I'll leave this egg quite alone!"
msgstr "Думаю, это яйцо полежит само по себе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "We disagree on where my blood is best used."
msgstr "У нас разные точки зрения на то, для чего моя кровь лучше сгодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "I do not care to be this close to it! Vile!"
msgstr "Я не хочу с этим иметь дело! Мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Ugh! It can only be filled with one thing."
msgstr "Фу! Внутри может быть только одно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Ugh! It can only be filled with one thing."
msgstr "Фу! Внутри может быть только одно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "You not only take, but you also give? Well, no thanks!"
msgstr "Ты не только забираешь, но еще и даешь? Ну уж нет, спасибо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Looking for your momma? Apologies, but I hope you do not find her."
msgstr "Ищешь мамочку? Извини, но я надеюсь, что ты ее не найдешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "What have I become?"
msgstr "До чего я дошел?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "I cannot help wondering what might be down there."
msgstr "Ужасно интересно, что там внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Oh, I get it! Kind of like a spork!"
msgstr "О, я понял! Это как ложка-вилка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "I have seen the light. Mushrooms do indeed grow on trees."
msgstr "Я прозрел. Грибы и вправду растут на деревьях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "Surely mushrooms do not grow on trees here?"
msgstr "Но ведь грибы тут точно не растут на деревьях?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "Oh, divine tree of mushrooms... what else can you teach me?"
msgstr "О, божественное грибное дерево... чему еще ты можешь меня научить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Into my tummy you go! Good bi, valves."
msgstr "Ступай прямо в мой животик! Осторожно, створки закрываются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "The artistry in this dish lifts my spirits."
msgstr "Художественность этого блюда поднимает мне настроение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Imagine! Fresh mussels whenever I desire!"
msgstr "Просто представьте себе! Свежие мидии, когда я захочу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Could use shallots and lemongrass..."
msgstr "Можно добавить шалот и лемонграсс..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "A delightful seafood dinner dwells there."
msgstr "Превосходный морской ужин прямо там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Stick with me, mussels. I'll take you places!"
msgstr "Держитесь меня, мидии. Я знаю, что с вами делать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "Mussels aren't strong enough to resist this stick!"
msgstr "Мидиям не устоять против этой ловушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "That can't possibly be edible."
msgstr "Это нельзя есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "The ingredients for honey making."
msgstr "Ингредиенты для приготовления меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "Who shall I stick it to?"
msgstr "И в кого мне это воткнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Ah. Smells like eucalyptus."
msgstr "Ах. Пахнет эвкалиптом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "I do hope it grows back."
msgstr "Вырастет снова, несомненно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Ah, it's keeps moist with a marinade."
msgstr "Ей действительно нравится вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "This soil is over-cooking it."
msgstr "Не-а. На этой земле не вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Food with medicinal properties."
msgstr "Пища с лечебными свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "And I thought fluorescent tubes were a bad invention!"
msgstr "А я-то думал, флуоресцентные лампы были плохим изобретением!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Who in their right mind would want to fuel MORE nightmares?"
msgstr "Кто в здравом уме захочет подлить ЕЩЕ масла в огонь кошмаров?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Am I crazy or is this light not helping my situation?"
msgstr "Я сошел с ума или этот свет ничего мне не дает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "It appears that all is well."
msgstr "Кажется, все в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "This nightmare is almost over!"
msgstr "Этот кошмар почти закончился!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "Magicless."
msgstr "Магия закончилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "Steady on."
msgstr "Стоит на месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Subsiding."
msgstr "Убывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "I feel some magic coming on!"
msgstr "Я чувствую приближение магии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "Magic hour!"
msgstr "Время магии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "I feel electric!"
msgstr "Я такой наэлектризованный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "This thing slices like a dream!"
msgstr "Просто мечта, а не лезвие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NITRE"
msgid "How curious."
msgstr "Как любопытно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "No coral in sight. Perhaps later."
msgstr "Кораллов не видно. Возможно, позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "Hot rock!"
msgstr "Горячий камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "You really build up a head of steam swinging this!"
msgstr "Когда им машешь, аж дым идет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "These are a blast!"
msgstr "Взрывчатка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "That fire's almost out!"
msgstr "Огонь чуть ли не вырывается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "To warm my fingers and roast sausages."
msgstr "Согреть руки и пожарить сосиски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "Maximum heat!"
msgstr "Сногсшибательная жара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "It's getting low."
msgstr "Тухнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "This fire's on fire!"
msgstr "Огонь горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "I like when it's warm and toasty."
msgstr "Мне нравится, когда тепло и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "You could overheat swinging this thing too much."
msgstr "Если долго этой штукой махать, можно перегреться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Ready. Aim. Fire."
msgstr "На изготовку. Целься. Пли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "I believe it churns out volcanic doohickeys!"
msgstr "Думаю, он штампует вулканические штучки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Any cold drinks in there?"
msgstr "А нет ли тут прохладительных напитков?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "Try not to think about his delicious tentacles..."
msgstr "Я очень стараюсь не думать о его изысканных щупальцах..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OINC"
msgid "I can purchase fresh groceries with this."
msgstr "Я могу купить на него свежие продукты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Only the finest to eat tonight!"
msgstr "Только лучшее, что можно съесть сегодня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OINC100"
msgid "Mon dieu! Think of the groceries this could buy!"
msgstr "Мон диа! Только подумайте, сколько продуктов можно купить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "What a racket!"
msgstr "Что за грохот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Here one minute, gone the next!"
msgstr "Одна нога здесь, другая там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "I miss oranges..."
msgstr "Скучаю по апельсинам..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "When I hold it it makes the world feel... fast."
msgstr "Когда я его держу, мне кажется, что все вокруг... ускоряется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Organic."
msgstr "Натуральная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OX"
msgid "Here's the beef!"
msgstr "А вот и говядина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "Much more waterproof than a chef's hat."
msgstr "Куда более непромокаемая, чем колпак шефа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "It plays a lilting tune."
msgstr "Играет веселую мелодию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "A lovely souvenir from a once powerful beast."
msgstr "Милый сувенир от некогда сильного животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "You have a big mouth, mister."
msgstr "Вот так рот у тебя, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "Picked clean..."
msgstr "Чистая работа..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "These would work well in tamales."
msgstr "С ними можно сделать тамале."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "The great indoors!"
msgstr "А внутри здорово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "Singing, not in the rain!"
msgstr "Пою, но не под дождем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "Au revoir, tree."
msgstr "До свидания, дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "Crisp, no?"
msgstr "Хрустит, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Sliced!"
msgstr "Нарезано!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "A good leaning tree."
msgstr "Хорошее, гибкое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "It's quite magnificent."
msgstr "Весьма завораживает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "This will be music to something's ears."
msgstr "Услада для чьих-то ушей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Already has a nice golden braise."
msgstr "Какая прекрасная золотая тушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "I could write down my recipes on this."
msgstr "Я мог бы писать на нем свои рецепты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT"
msgid "I can't recall any parrot recipes..."
msgstr "Не могу припомнить рецептов с попугаями..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Demised."
msgstr "Умер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Hello Polly!"
msgstr "Здравствуйте, Полли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "It's just resting."
msgstr "Отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "Such an amiable creature. Friends?"
msgstr "Такое симпатичное создание. Будем друзьями?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Pea-ka-boo!"
msgstr "Ку-ку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "A pointless death."
msgstr "Бессмысленная смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Those feathers would make a nice table centerpiece."
msgstr "Этими перьями можно украшать хоть стол, хоть блюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Those eyes are unnerving."
msgstr "Какие-то у него беспокойные глаза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "It's quite soft."
msgstr "Довольно мягкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Tres magnifique!"
msgstr "Tres magnifique!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "What colors!"
msgstr "Какие цвета!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "It's a bright blue bush."
msgstr "Ярко-синий куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "It must unlock something."
msgstr "Он должен что-то открывать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "You'd make a nice feast!"
msgstr "Из тебя выйдет отличный ужин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Such beautiful plumage."
msgstr "Какое прекрасное оперение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Why on earth do I have this?"
msgstr "И зачем мне это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "A cool customer."
msgstr "Хороший клиент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PERD"
msgid "A fellow with excellent taste."
msgstr "Этот приятель хорош на вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Mmmmm, pockets of palate punching pleasure!"
msgstr "М-м-м-м-м, полные мешочки вкусового удовольствия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Great in salads."
msgstr "Отлично подходит для салатов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "Not so great in salads."
msgstr "Для салатов не очень годится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "I always wanted to learn another language."
msgstr "Всегда хотел выучить другой язык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Ugh. Not food safe!"
msgstr "Оуф. Не похоже на безопасную еду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "For those tough to crack nuts."
msgstr "Для крепких орешков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Mon dieu! He's after my coin!"
msgstr "Mon dieu! Он здесь за моими монетами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "I have no desire to be a leader."
msgstr "Нет ни малейшего желания быть лидером."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Squab?"
msgstr "Голубец?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Pigeon pie? No, perhaps not."
msgstr "Голубиный пирог? Нет, точно нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Perhaps a feast of seeds has worn it out."
msgstr "Пожирание семечек целый утомляет, это да."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "I've no quarrel with the dead."
msgstr "Я не ссорюсь с мертвыми."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "What are you guarding, besides your own deliciousness?"
msgstr "Что тебе охранять, кроме своей вкуснятины?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "Cochon bag!"
msgstr "Свиной мешок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Not even the cheeks are left..."
msgstr "Даже щек не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Ooh la la, the things I could do with you!"
msgstr "Ooh la la, сколько всего можно из тебя приготовить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Mmmm, barbecue!"
msgstr "М-м-м-м, барбекю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "Looks like more than three little piggies in there."
msgstr "Кажется, там больше, чем три поросенка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "Can I blow this down?"
msgstr "У меня получится его сдуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Yoo hoo! Anybody home?"
msgstr "Хей! Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Fricasseed."
msgstr "Фрикасе из свинины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "It's a simple life."
msgstr "Простоват."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "A little too well-done!"
msgstr "Слишком хорошо сделано!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "Farm fresh."
msgstr "Ферма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Blackened!"
msgstr "Почернел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "Mining is a dangerous job."
msgstr "Работа шахтера весьма опасная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Well, you've got the chops for it."
msgstr "Ну у тебя и харя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "He wouldn't want himself to go to waste, would he?"
msgstr "Он не хотел бы пропасть зря, правда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "I do have a magnetic presence, do I not?"
msgstr "Я весьма привлекателен, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Who bred you to walk upright like that? Deuced unsettling..."
msgstr "Кто научил тебя так ходить прямо? Чертовски раздражает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "Alright, alright, moving along."
msgstr "Хорошо, хорошо, прохожу мимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Aggression spoils the meat."
msgstr "Злость портит мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "I was never one for investment."
msgstr "Никогда ни во что не инвестировал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Stewing in his own dreams."
msgstr "Тушится в своих собственных снах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "Anything for kitchen burns?"
msgstr "Есть что-нибудь от кухонных ожогов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "A yogurt night mask might do you good."
msgstr "Маска из йогурта на ночь должна тебе помочь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Any rare delicacies for sale?"
msgstr "Есть какие редкие деликатесы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "I'm afraid I'll have to wait until after his nap."
msgstr "Боюсь, придется дождаться его пробуждения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "A few magical items might spice up a meal."
msgstr "Парочка магических примочек сможет улучшить блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "I wish her magical dreams."
msgstr "Желаю ей волшебных снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "Doing good work, mon amie."
msgstr "Хорошая работа, mon amie."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Early to bed, early to rise..."
msgstr "Рано в постель, рано вставать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Let's make arrangements."
msgstr "Давай договоримся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "May your dreams be as sweet as cherry ice cream."
msgstr "Пусть твои сны будут сладкими, как вишневое мороженое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "What a fine hat you have!"
msgstr "Какая у тебя красивая шляпа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "In a slumber."
msgstr "Дремлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "I'm not a fan of your wares."
msgstr "Не поклонник твоего товара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "I don't want to wake him."
msgstr "Не хочу его будить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "You know, you might benefit from a nice farmer's market here."
msgstr "Знаешь, тебе бы точно не помешал фермерский рынок поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "I too get drowsy after a good meal."
msgstr "Тоже люблю поспать после еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Not the \"fixin's\" I'm used to, but handy nonetheless."
msgstr "Не привык я к таким рабочим, но он ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Dozing."
msgstr "Дремлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "Be safe, mon amie."
msgstr "Будь осторожен, mon amie."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Reward for a long day's work."
msgstr "Награда за долгий рабочий день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "You look like you've enjoyed many a fine meal."
msgstr "Выглядишь так, будто ешь лучшие блюда каждый день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Sleep well, Monsieur."
msgstr "Доброй ночи, Monsieur."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "What feasts she must have..."
msgstr "А какие пиршества у нее должны быть..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "I'm not looking for trouble, mon amie."
msgstr "Я не ищу проблем, mon amie."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Sleep well, mon amie."
msgstr "Доброй ночи, mon amie."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "I hope he doesn't guess how much I like roast pig."
msgstr "Надеюсь, он не догадывается, насколько мне нравится жареная свинина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "I'll just sneak by."
msgstr "Я просто пройду мимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Greetings!"
msgstr "Приветствую!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "I can't help but think he'd look good in a nice glaze..."
msgstr "Она бы прекрасно смотрелась в хорошей глазури..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Ah! Someone to appreciate my baking!"
msgstr "Ах! Хоть кто-то, кто может оценить мою выпечку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "I wish him only the sweetest dreams."
msgstr "Я желаю ему только самых сладких снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "Crackling!"
msgstr "Хрустящая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Sure to deliver sweet dreams."
msgstr "Сладкий сон обеспечен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "I wonder what it means?"
msgstr "Интересно, что это значит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "I should spring for some gluten-free, grass-fed, organic chicken."
msgstr "Надо купить курицу первого сорта, без всяких глютенов и тому подобного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "It's been flambed!"
msgstr "Вся в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "That's a tall tower!"
msgstr "Высокая башня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Fried!"
msgstr "Поджаренный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "It would look better as a restaurant."
msgstr "Будь она рестораном, было бы куда лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "I believe it says \"Light fires.\""
msgstr "Думаю, тут написано что-то вроде:\"Свет поджигает\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "I wonder what the kitchen is like."
msgstr "Интересно, как же выглядит кухня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Clearly a food loving culture dwelled here."
msgstr "Очевидно, тут обитала цивилизация, любящая покушать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "The vegetation is everywhere."
msgstr "Растительность повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I do not have a good feeling about that."
msgstr "У меня плохое предчувствие по этому поводу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Those look old."
msgstr "Какие старые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Perhaps there's shelter inside?"
msgstr "Возможно, внутри есть укрытие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "Ah, must be after hours."
msgstr "Видимо, нерабочее время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Perhaps there's shelter inside."
msgstr "Может быть, внутри есть укрытие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Perhaps there's shelter inside."
msgstr "Может быть, внутри есть укрытие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Perhaps there's shelter inside."
msgstr "Может быть, внутри есть укрытие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Perhaps there's shelter inside."
msgstr "Может быть, внутри есть укрытие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Perhaps there's shelter inside."
msgstr "Может быть, внутри есть укрытие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "In one end, out the other."
msgstr "Свет в конце тоннеля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "A way out of this darkness."
msgstr "Выход из этой тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Where does that lead."
msgstr "Куда это приведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "I suppose pigs lived here once."
msgstr "Видимо, свиньи жили здесь когда-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Those pig fellows might like that."
msgstr "Наверное, эти свиньи очень их любили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Ah. Look at those golden teeth!"
msgstr "Ах. Вы только посмотрите на эти золотые зубы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "Just a pinch of statue."
msgstr "Разрушенная статуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "I'm gonna avoid that one just to be safe."
msgstr "Лучше их избегать, чтобы жизни не лишиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Why are there little holes in the ground?"
msgstr "Для чего здесь эти дырки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Safe at last."
msgstr "Наконец-то безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Ouch! I could've gotten kebabed!"
msgstr "Ай! Меня чуть на шампур не насадили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "A fine place for a light."
msgstr "Хорошее место для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "A fine place for a light."
msgstr "Хорошее место для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "I don't think I'm cut out for royalty."
msgstr "Во мне вряд ли течет голубая кровь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "I prefer to braise rather than barbeque."
msgstr "Предпочитаю тушить, а не жарить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "I wonder if they have some old recipes in there."
msgstr "Может, у них есть парочка старых рецептов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "It's parboiled."
msgstr "Обдали жаром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "A lot of strange objects in there. None of them food related."
msgstr "Там много странных предметов. И ни один из них не связан с едой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "A little too well done."
msgstr "Слишком хорошо сработано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "It's full of magic things."
msgstr "Куча магических примочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Fricasseed."
msgstr "Фрикасе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "A place to convert my loose change!"
msgstr "Место, чтобы конвертировать мою мелочь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "C'est horrible."
msgstr "Ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "A place of civic pride."
msgstr "Место гражданской гордости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Fricasseed!"
msgstr "Да будет фрикасе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "I never thought of a life in politics."
msgstr "Никогда не видел в себе знатного политика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Mon dieu!"
msgstr "Mon dieu!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Ah. Yes. A restaurant of sorts."
msgstr "Ах. Да. Типа ресторан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "A kitchen mishap, mayhaps?"
msgstr "Неудача на кухне?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "Ah! I do need help growing fresh vegetables."
msgstr "Ах! Свежие овощи точно не помешают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "It's been blackened."
msgstr "Почернел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "I may want to pick up a thing or two."
msgstr "Прикупил бы пару-тройку вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Charbroiled chapeaus."
msgstr "Сгоревшая шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "I could use a new toque blanche."
msgstr "Мне нужна новая тока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Looks a little overcooked."
msgstr "Кажется, переготовили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "I should pick up few things for kitchen accidents."
msgstr "Закуплюсь на случай непредвиденных обстоятельств на кухне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Something smells delicious."
msgstr "Что-то вкусно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "I'm saved!"
msgstr "Я спасен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Flambe!"
msgstr "Сожжен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "Recipes for doohickeys."
msgstr "Рецепты для всяких приспособлений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "Barbequed."
msgstr "Баркекю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Battle utensils."
msgstr "Боевая утварь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Yeeouch!"
msgstr "А-а-ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "An unfortunate end."
msgstr "Печальный конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Bonjour, mon amie."
msgstr "Bonjour, mon amie."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "Dreaming of nuts, no doubt."
msgstr "Без сомнения, грезит об орехах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "I prefer English Breakfast."
msgstr "Предпочитаю English Breakfast."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Is that gold leaf edible?"
msgstr "Этот золотой лист съедобен?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "Pine-scented!"
msgstr "Пахнет хвоей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "One day you'll be a tree."
msgstr "Однажды ты станешь деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "He may be a nice fellow, but I don't intend to find out."
msgstr "Может, он и неплохой, но мне не очень хочется это выяснять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "I do not throw in with these scoundrels. But I like the hat."
msgstr "Я не собираюсь путаться с этими мерзавцами. Но шляпа мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "This will straighten my back out."
msgstr "Ну, теперь хоть спину разогну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "It played its last magic trick."
msgstr "Больше никаких фокусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "This reminds me of something..."
msgstr "Что-то это мне напоминает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "Proper farm gear."
msgstr "Отличный инструмент для фермеров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Orange pith?"
msgstr "Кожура апельсина?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "Meaty leaves? I'm so confused..."
msgstr "Мясные листья? Я в недоумении..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Could use less oxymorons..."
msgstr "Сюда бы поменьше оксюморонов..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "The miracle of life!"
msgstr "Чудо природы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "That is it, just a little more..."
msgstr "Почти готово, еще чуть-чуть..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Fresh-picked produce!"
msgstr "Прямиком с грядки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "Oh dear me, the crop has failed..."
msgstr "О боже мой, урожай пропал..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Maybe it leads to an industrial kitchen."
msgstr "Может быть, она приведет меня к промышленной кухне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Did someone leave the oven on?"
msgstr "Кто-то не выключил духовку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "Perhaps one day..."
msgstr "Может, когда-нибудь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "A sweet maison."
msgstr "Милый домик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Does this brick home have a brick oven?"
msgstr "Может, в нем и кирпичная печь имеется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Can I build a brick firing oven too?"
msgstr "А я могу и кирпичную печь построить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Ingredients to build a small kitchen."
msgstr "Ингредиенты для строительства маленькой кухни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "I'll have to build the kitchen."
msgstr "Надо сделать кухню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Ingredients for a house with some flavor."
msgstr "Ингредиенты для дома с некоторым вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "A home with some flavor."
msgstr "Что-то в нем есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Ingredients for building a full-sized house!"
msgstr "Ингредиенты для огромного дома!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "With a house like this I need a kitchen staff."
msgstr "Для кухни в таком доме понадится небольшой персонал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Ingredients for building a roof over my head."
msgstr "Ингредиенты для строительства крыши над головой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "It'll do."
msgstr "Подойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Ingredients for a home - with a kitchen!"
msgstr "Ингредиенты для дома - еще и с кухней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "A sensible maison."
msgstr "Толковый дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Ingredients for a dream kitchen."
msgstr "Ингредиенты для кухни мечты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "I need to build it to throw a dinner party in it."
msgstr "Построить хотя бы для званого ужина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "I suppose this happens when you feed the wildlife."
msgstr "Полагаю, это происходит, когда вы угнетаете дикую природу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "Mon petit chou."
msgstr "Мон петит чоу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Great for feeding my kitchen scraps!"
msgstr "Отлично подходит для утилизации кухонных отходов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Au revoir."
msgstr "Аревуар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "I fear that it tastes as terrible as it smells."
msgstr "Я боюсь, что на вкус он так же ужасен, как и на запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Don't eat me! I'm not even cooked!"
msgstr "Не ешь меня! Я не прошел термическую обработку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "I smell trouble..."
msgstr "Пахнет неприятностями..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Wonderful!"
msgstr "Чудесно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Could use tahini and mint..."
msgstr "Сюда бы добавить тахини и мяты..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Seedy seeds!"
msgstr "Сколько же тут косточек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POND"
msgid "I can't see the bottom..."
msgstr "Я не вижу дна..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "I can't see the bottom..."
msgstr "Я не вижу дна..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POOP"
msgid "The end result of a fine meal."
msgstr "Вот что остается от прекрасной еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "A whole new world of ingredients."
msgstr "Целый новый мир ингредиентов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Any good restaurants in there?"
msgstr "Там есть хорошие рестораны?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Where'd he go?"
msgstr "Куда он делся?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Ah. It's like a fallen cake."
msgstr "Ах. Как обвалившийся торт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "I wish it was a picnic basket."
msgstr "Похоже на корзинку для пикника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Looks like somebody had a party here."
msgstr "Ах. Прямо как развалившийся торт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "I'll leave that where it is."
msgstr "Оставлю как есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "Not even worth picking up."
msgstr "Даже поднимать не буду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Useless now, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, теперь бесполезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.BURNT"
msgid "Nononononono whyyyyyyyyyyyyyyy!?"
msgstr "Нет-нет-нет-нет-нет-нет, за что-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о!?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "The flavors need time to meld."
msgstr "Вкусам нужно время для полного слияния."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "I threw that meal together!"
msgstr "Набросал все в кучу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.DONE"
msgid "Pickup! Oh, old habits..."
msgstr "Забирайте! Ой, старые привычки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT.EMPTY"
msgid "I would never leave home without it!"
msgstr "Без него - никуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTABLECOOKPOT_ITEM"
msgid "What new culinary adventures shall we undertake, old friend?"
msgstr "Какие же новые кулинарные приключения нас ждут, мой старый друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Looks too rickety to ride to someplace."
msgstr "Похоже, этот путь куда-то ведет. Хоть и не первым классом...."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "Nature. Tamed."
msgstr "Природа. Укрощенная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "I would not feed this to my worst enemies. Or would I..."
msgstr "Я бы не скормил это и злейшему врагу. Или скормил бы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "You reek of mischief and other kinds of... reek."
msgstr "От тебя за версту несет неприятностями и другими... нехорошими запахами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Someone has a hoarding issue."
msgstr "Кто-то страдает накопительством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "Is there a kitchen in there?"
msgstr "Там есть кухня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Pardon me, Monsieur."
msgstr "Простите, Monsieur."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "I can't roast this marrow."
msgstr "Его я не поджарю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Locally sourced water, free of impurities."
msgstr "Вода местного производства, без примесей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Not very hearty."
msgstr "Не очень крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "I won't use this for soup."
msgstr "Из него суп я не буду делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "I'm getting a bad feeling about that."
msgstr "Что-то у меня плохое предчувствие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "I'm the pumpking of the world!"
msgstr "Я тыквенный король!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "I've outdone myself this time."
msgstr "На этот раз я превзошел себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Could use some pie crust and nutmeg..."
msgstr "Немного корочки для пирога и мускатный орех..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Trick 'r' neat!"
msgstr "Яркость или пакость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Seed saver!"
msgstr "Хранитель семян!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "I must be crazy to fool around with this."
msgstr "Только ненормальный будет шататься с этим повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "It holds deep secrets."
msgstr "Он скрывает много тайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Imagine the meals it could've eaten with that thing!"
msgstr "Представь себе блюда, которые он мог есть этой штукой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "It's tres heavy."
msgstr "Оно чертовски тяжелое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "Excuse me everyone, out of my way, please."
msgstr "Прошу прощения, с дороги все, пожалуйста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "I haven't had rabbit in awhile..."
msgstr "Давно у меня не было крольчатины..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "Your little heart is beating so fast."
msgstr "Твое маленькое сердечко так быстро бьется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Thump twice if you are fat and juicy."
msgstr "Стукни два раза, если ты жирный и сочный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "What a pity rabbit season has ended."
msgstr "Как жаль, сезон кроликов окончен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "That was no carrot!"
msgstr "А где морковка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Do my eyes deceive me?"
msgstr "Мои глаза меня обманывают?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "A shame. Not even edible."
msgstr "Жаль. Даже не съедобен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "It is like me when I am hungry."
msgstr "Похож на меня, когда я голоден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "What a curious way to sleep!"
msgstr "Любопытный вид сна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RADISH"
msgid "I'm thinking a nice summer salad."
msgstr "Я уже представляю отличный летний салат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "Roasted with a touch of olive oil."
msgstr "Обжаренная в оливковом масле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "What ravishing radishes!"
msgstr "Какая восхитительная редиска!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Nice fresh vegetables for a salad."
msgstr "Хорошие свежие овощи для салата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Better than swimming, I suppose."
msgstr "Лучше, чем плыть самому, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "You might go well in a stew."
msgstr "В супе тебе будет не хуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "You can really taste the \"rainbow\"."
msgstr "А ты действительно на вкус как радуга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "No sense letting it go to waste."
msgstr "Не позволю ей пропасть зря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "I see no reason to bother it."
msgstr "Нет причин ее тревожить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "The natural sea salt is a great flavor enhancer."
msgstr "Натуральная морская соль - отличный усилитель вкуса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "For a foggy Paris evening."
msgstr "Самое то для туманного парижского вечера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Perhaps I could smoke a nice cutlet on it?"
msgstr "На нем ведь можно было зажарить неплохие котлеты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "A little too crispy for my taste."
msgstr "Слишком хрустящее на мой вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Sacrificed for a barbeque pit."
msgstr "Необходимая жертва для барбекю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "Ach! No mangoes!"
msgstr "Ах! Ни одного манго!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "It's spoiled."
msgstr "Оно отравлено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Better than a newspaper."
msgstr "Получше, чем газета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "It measures nothing now..."
msgstr "Теперь он ничего не измеряет..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "It measures moisture in the clouds."
msgstr "Он измеряет влажность в облаках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "A veritable village of vegetables!"
msgstr "Целая овощная деревня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "Your hair needs a brushing."
msgstr "Тебя бы причесать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "If only I had aftershave."
msgstr "Жаль, что у меня нет крема после бритья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "It's been destroyed."
msgstr "Уничтожено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "Anything can be rebuilt with time."
msgstr "Все восстанавливается со временем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "Skull and cross bones is bad, yes?"
msgstr "Череп и скрещенные кости - плохой знак, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "A deep fire burns within."
msgstr "Внутри него горит огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "I do like festivals like this."
msgstr "Мне нравятся подобные фестивали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Could use cream and salt... And less poison."
msgstr "Добавить сливки, соль... И не так много яда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Perhaps I could make a good soup."
msgstr "Возможно, у меня получится хороший суп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Can't get fresher than that!"
msgstr "Свежее не бывает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It'll be hard to harvest like that."
msgstr "Будет непросто собирать урожай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "There's nothing left."
msgstr "Больше ничего не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "The fire took to those quite nicely."
msgstr "Загорелись довольно неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "A small clump of reeds."
msgstr "Заросли камыша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "There's nothing left to pick."
msgstr "Здесь нечего собирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "I can think of plenty of uses for those."
msgstr "Я уже знаю, где они могут пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Well, it should be hard to lose."
msgstr "Что ж, его будет трудно потерять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "A piece of culinary history has been lost."
msgstr "Часть кулинарной истории утеряна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Ancient kitchenware."
msgstr "Древние кухонные принадлежности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "What strange textures."
msgstr "Какая странная текстура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "An odd little fellow."
msgstr "Странный паренек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "I bet it picks up all sorts of aromas."
msgstr "Бьюсь об заклад, он улавливает всевозможные ароматы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "This would make a pretty centerpiece."
msgstr "Это могло бы быть главным украшением на столе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "If only it were a real truffle."
msgstr "Если бы это был настоящий трюфель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "That didn't cook very well."
msgstr "Не очень хорошее вышло блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "A centre for learning."
msgstr "Центр образования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "The fire seemed to find it quite tasty."
msgstr "Похоже, огню понравилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "Oh, the things I'll learn!"
msgstr "О, сколько всего нового я узнаю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "The darkness is all burnt up."
msgstr "Вся темнота сгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "It boggles the mind."
msgstr "Аж дух захватывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Nothing but ashes."
msgstr "Один лишь пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "I won't even try to pronounce it..."
msgstr "Я даже не буду пытаться это произнести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Couldn't hurt to hit the books now and then."
msgstr "Полезно порой заглядывать в книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "It won't be much good now."
msgstr "Один лишь пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "Part of my soul is within."
msgstr "Часть моей души осталась там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "Looks like some sort of ritual stone."
msgstr "Похоже на какой-то ритуальный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Good afternoon, sir or madam!"
msgstr "Доброго дня, сэр или мадам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "It's soft, and surprisingly calm."
msgstr "Такой мягкий и удивительно спокойный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "This little fellow seems quite frigid."
msgstr "Этот маленький дружок кажется очень замерзшим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "Let me lend you my warmth, feathered friend."
msgstr "Позволь поделиться с тобой теплом, пернатый друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "Surely no one deserves such treatment!"
msgstr "Никто не заслуживает такого отношения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK"
msgid "Don't you go rolling off on me."
msgstr "Даже не подкатывай ко мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "Bite-sized boulders."
msgstr "Камешки на один зубок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "Hmm... I would have to be careful to not chip a tooth."
msgstr "Хм-м... Нужно постараться не сломать зубы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "What mysteries are baked within."
msgstr "Какие тайны пекутся внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "I could serve lunch on that rock."
msgstr "Я мог бы подать обед на этом камне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Barbecued."
msgstr "Поджарился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "There may be some protein under there."
msgstr "Под ней можно найти немного белка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "Brr!"
msgstr "Бр-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "It's just liquid now."
msgstr "Теперь он просто жидкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "It's just liquid now."
msgstr "Теперь он просто жидкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "The lava has crusted over."
msgstr "Лава покрылась корочкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "Like a pie on a proverbial windowsill, it will soon cool."
msgstr "Скоро остынет, как колобок на подоконнике."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Nature's fiery fondue pot."
msgstr "Горячее фондю от самой природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "It has no heat left to give."
msgstr "Здесь больше нет тепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Blast! I cannot mine it!"
msgstr "Пли! Мне его не добыть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "That's three mouths to feed!"
msgstr "Целых три рта, которые нужно кормить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "Chicken legs for days!"
msgstr "Куриные ножки на несколько дней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "A barbeque spit."
msgstr "Вертел для барбекю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "A barbeque spit."
msgstr "Вертел для барбекю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Pity there are no berries on it."
msgstr "Жаль, что на нем нет ягод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "A fine stick."
msgstr "Сухая палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "A palatable stick."
msgstr "Непримечательная палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "I can't eat it."
msgstr "Я не могу съесть это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "Innocent enough."
msgstr "Обычная палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Was somebody making an omelet?"
msgstr "Кто-нибудь сделает омлет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Shame the yolk is missing."
msgstr "Жаль, желток отсутствует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "There's no meat in there."
msgstr "Тут нет мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Mon dieu!"
msgstr "Мон диа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "'Allo?"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Not working."
msgstr "Не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Strange place for a tree."
msgstr "Странное место для дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Strange place for a tree."
msgstr "Странное место для дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Mon dieu!"
msgstr "Мон диа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Can I make eggs benedict with this?"
msgstr "Могу я сделать яйца Бенедикт из этого?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Think of the rump roast I could make!"
msgstr "Только подумай, сколько жареного мяса я могу сделать из этого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROE"
msgid "I can make caviar with canapes!"
msgstr "Я могу сделать канапе с икрой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "Could use a squeeze of fresh lemon."
msgstr "К ней можно добавить свежевыжатый сок лимона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROOK"
msgid "What a rude contraption."
msgstr "Какая грубая вещица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "What a monstrosity!"
msgstr "Вот это чудовище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Mon dieu! What a wonderful time saver!"
msgstr "Мон диа! Что за чудесная экономия времени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROPE"
msgid "A bit too thick to tie up a roast."
msgstr "Немного толстовата, чтобы обвязать жаркое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Pee-eew!"
msgstr "Ф-ф-фу-у-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Another mouth to feed!"
msgstr "Еще один рот, который нужно кормить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "Free me from the shackles of this island!"
msgstr "Освободи меня от оков этого острова"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Like fine wine, it is to be admired behind glass."
msgstr "Как и хорошим вином, этим стоит любоваться за стеклом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "I can feed it all my things."
msgstr "Я смогу накормить все свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Birds have such strange stomachs."
msgstr "У этой птицы странный живот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Delicious destruction."
msgstr "Изысканное разрушение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Unappetizing."
msgstr "Как-то неаппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Appetizing."
msgstr "Аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Tasteful."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Spicy."
msgstr "Пикантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Unsavory."
msgstr "Непривлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Sweet!"
msgstr "Миленько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Savory."
msgstr "Пикантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Palatable."
msgstr "Приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Piquant."
msgstr "Пикантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Palatable."
msgstr "Приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Heavenly."
msgstr "Божественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Tacky."
msgstr "Броско."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Piquant."
msgstr "Пикантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Gives me the creeps."
msgstr "Вызывает мурашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Palatable."
msgstr "Приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Palatable."
msgstr "Приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Sweet."
msgstr "Миленько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Tasteful."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Tacky."
msgstr "Броско."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Pungent."
msgstr "Пикантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "Seems unnecessarily fancy."
msgstr "Кажется не очень полезной, но причудливой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "I could tenderize some meat with this."
msgstr "Этим можно отбивать мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "Delicious destruction."
msgstr "Изысканное разрушение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "It's like a spatula for a saddle."
msgstr "Это как шпатель для седла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "Let's see if I can ride on this."
msgstr "Посмотрим, смогу ли я покататься на этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Adds a little spice to my ride."
msgstr "Добавит немного остроты в мою поездку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "Durable."
msgstr "Прочное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAIL"
msgid "This should speed things up."
msgstr "Сейчас-то дела пойдут быстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "Might make a good stirring stick."
msgstr "Хорошая бы получилась мешалка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "Too salty."
msgstr "Слишком соленый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAND"
msgid "Lots of tiny, tiny stones."
msgstr "Много крошечных, крошечных камушков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "I was hoping it would be full of potatoes."
msgstr "Я надеялся, там будет полно картошки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Helps keep my dry environment dry."
msgstr "Здесь все мои сухие вещи останутся сухими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "I'll need to set these up before they do anything."
msgstr "Нужно их разложить, чтобы от них была польза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "No potatoes here. Oh well."
msgstr "Тут нет картошки. Ну, ладно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "The sand has formed a small pile."
msgstr "Песок собрался в кучку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "How calming."
msgstr "Так успокаивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "It looks at home here."
msgstr "Здесь как дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "It's tugging on my mind."
msgstr "Он затягивает меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "The darkness lurks within."
msgstr "Внутри мерцает тьма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Those burn quite dramatically."
msgstr "Горит довольно эффектно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "Those could be key to my continued survival."
msgstr "Возможно, это - ключ к моему выживанию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "There is nothing left for me to grasp!"
msgstr "Нечем поживиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "It could use some love."
msgstr "Ему всего лишь нужна любовь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "Such senseless violence."
msgstr "Такое бессмысленное насилие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Fried scorpion? Too dangerous."
msgstr "Пожарить скорпиона? Слишком опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Currently harmless."
msgstr "Пока безвреден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "Incredible! Just like Nana used to make!"
msgstr "Невероятно! Прямо как раньше делала Нана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "I know you're just after my cooking."
msgstr "Поджидаешь мои кулинарные творения?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "I know you're just after my cooking."
msgstr "Поджидаешь мои кулинарные творения?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Wetter is better."
msgstr "Чем мокрее, тем лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "There's nothing edible left inside."
msgstr "Внутри не осталось ничего съедобного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "What a pretty shell."
msgstr "Какая милая ракушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "I can trick some delicious crustaceans into this!"
msgstr "Я смогу поймать вкуснейших ракообразных!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "I do not have much experience with this ingredient."
msgstr "Я не так много работал с этим ингредиентом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Could use toasted sesame seeds..."
msgstr "Хорошо бы добавить обжаренные семена кунжута..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "Could use Tamari..."
msgstr "Сюда можно было бы добавить Тамари..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Sea produce!"
msgstr "Дары моря!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "I could plant it for a sustainable source of seaweed."
msgstr "Я мог бы посадить это и использовать как стабильный источник водорослей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "Worryingly low."
msgstr "Пугающе шумит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Is this a fire hazard, or a boating hazard?"
msgstr "Опасность возгарания или кораблекрушения?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Goodness! It's a grease fire!"
msgstr "Господи! Он охвачен огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "Looks a bit dim."
msgstr "Выглядит тускловато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "It's burning steady."
msgstr "Горит ровно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "I can't cook without a fire!"
msgstr "Я не могу готовить без огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "It seems to be running low."
msgstr "Кажется, топливо заканчивается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Ah, I can't fix my boat right now."
msgstr "Ох, я не могу починить свою лодку прямо сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "Is my boat in need of a touch up?"
msgstr "Моя лодка нуждается в доработке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "A security contract will come in handy."
msgstr "Контракт об охране пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "It's been seasoned with gold."
msgstr "Приправлен золотом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "You may grow up to be delicious one day."
msgstr "Однажды ты можешь вырасти во что-то вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "Could use smoked paprika..."
msgstr "Вот сюда бы копч`ной паприки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "Not exactly my specialty."
msgstr "Не совсем моя специальность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Oh dear."
msgstr "О боже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "I used Nana's secret recipe."
msgstr "Использую секретный рецепт Наны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "The veal of the sea."
msgstr "Морская телятина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "That seems like something I should steer clear of."
msgstr "Кажется, мне лучше не приближаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "A pile of sand like any other."
msgstr "Всего лишь обычная кучка песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "This looks rather bland."
msgstr "Выглядит безвкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "It won't be needing these anymore."
msgstr "Больше они ему не понадобятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Look upon your king!"
msgstr "Узрите своего короля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Don't eat me, I'm not properly seasoned!"
msgstr "Не ешь меня, я недостаточно приправлен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Good for cutting hedges and grass."
msgstr "Хороши для стрижки живой изгороди и травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Luscious."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Savory."
msgstr "Привлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Palatable."
msgstr "Приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Tasteless."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Tasteless."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Palatable."
msgstr "Аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "I like this one very much."
msgstr "Мне это очень нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Luscious."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "Tasteful."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Palatable."
msgstr "Приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Tasteful."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Palatable."
msgstr "Приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Mellow."
msgstr "Сочно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "A exquisite place for cookbooks."
msgstr "Изысканное место для поваренных книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "Like a bento box for my things."
msgstr "Как коробочка бенто для моих вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Luscious."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Tasteless."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Savory."
msgstr "Привлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Appetizing."
msgstr "Аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "A place to put cooking instruments."
msgstr "Местечко для кулинарных принадлежностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Bonjour!"
msgstr "Добрый день!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Au revoir."
msgstr "До свидания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "I'm not the landscaping type."
msgstr "Ну какой из меня землекоп?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "Overcooked."
msgstr "Пережарили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "Comes in handy after a big lunch."
msgstr "То, что нужно после плотного обеда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SILK"
msgid "Is that sanitary?"
msgstr "Это гигиенично?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "I have a bone to pick with you."
msgstr "Дай-ка я тебе ребра пересчитаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "I have a bone to pick with... m-me?"
msgstr "Дай-ка я ребра пересчитаю... с-себе?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "What an ominous container."
msgstr "Какая зловещая емкость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "Maybe I'll win something tasty?"
msgstr "Вдруг мне выпадет что-нибудь вкусненькое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Pre-shelled escargot!"
msgstr "Улитка без ракушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Not so great without garlic butter."
msgstr "Не так здорово без чесночного масла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "It is not polite to slurp."
msgstr "Чавкать неприлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "Wear this? What in heavens for?"
msgstr "Надеть это? Святые небеса, зачем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "Wear this? What in heavens for?"
msgstr "Надеть это? Святые небеса, зачем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "You would flavor a soup nicely. Your shell could be the bowl!"
msgstr "С тобой суп будет вкуснее. Буду есть из твоей раковины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "Be the snail."
msgstr "Буду улиткой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "Yuck!"
msgstr "Фи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Nature giveth, and nature grosseth."
msgstr "Природа дала, природа получила сполна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "If only I had crazy glue."
msgstr "Жаль, что у меня нет суперклея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Hello food... uh, friend."
msgstr "Привет, еда... то есть, дружище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "I suppose I could whip something up for you."
msgstr "Думаю, я смогу тебе что-нибудь сварганить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "You look famished!"
msgstr "Ты выглядишь голодным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "Fresh protein!"
msgstr "Свежие белки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Could use a teriyaki glaze..."
msgstr "Можно было бы добавить соус терияки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "A fragile pot."
msgstr "Хрупкий горшок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "'Smelt' bad, if you ask me."
msgstr "'Пахнет плохо, если вы меня спросите."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "Stay back or I'll turn you into something savory!"
msgstr "Держись подальше, или я сделаю из тебя что-нибудь вкусное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "A slight variation on a cherished recipe."
msgstr "Небольшое изменение в заветном рецепте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "That smoky aroma always makes me hungry..."
msgstr "Этот аромат дыма возбуждает аппетит..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "How divine! It has been de-vined."
msgstr "Кто не спрятался, я не вино-ват."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "I do wish those were grapevines..."
msgstr "Если бы только это была виноградная лоза..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "Why can't you be olive oil?"
msgstr "Почему это не оливковое масло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "Would make a haute apron."
msgstr "Первоклассные вышли бы доспехи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Tres cool."
msgstr "Просто замечательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Perhaps I'll sail to a land of spices."
msgstr "Может, я приплыву в страну специй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Yeeouch. I'll keep away from him."
msgstr "Ииууч. Я лучше буду держаться подальше от него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Bones always make for a good broth."
msgstr "Кости всегда сгодятся для хорошего бульона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "I have no quarrel with you!"
msgstr "Хуже змеи может быть только огненная змея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "I'll need to butcher you ever so carefully."
msgstr "Придется тебя разделывать с большой осторожностью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Alas, even its roots are inedible."
msgstr "Увы, даже его корни несъедобны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Goodness! You are large."
msgstr "Господи! Ты огромен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Shhh."
msgstr "Чшшш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "Escar-goodness gracious!"
msgstr "Иисусья улитка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "You'll make a fine filet."
msgstr "Из тебя выйдет отличное филе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPAT"
msgid "I do enjoy a good mutton."
msgstr "Я наслаждаюсь хорошей бараниной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "For kebab-ing."
msgstr "Для нанизывания мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "Long-range kebab-ing."
msgstr "Небольшой шампурчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "It would make me sick to use this on good meat."
msgstr "Мне противна мысль о том, чтобы использовать это на хорошем мясе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Now we're cooking!"
msgstr "Начнем готовить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Pull the trigger and voila! Dinner is done!"
msgstr "Спускаешь курок и вуаля! Ужин готов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "It would make me sick to use this on good meat."
msgstr "Мне противна мысль о том, чтобы использовать это на хорошем мясе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "I'm better with a spatula."
msgstr "Я лучше это сделаю лопаточкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPICEPACK"
msgid "My bag of chef's tricks!"
msgstr "Набор шефских секретов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Add a little spice."
msgstr "Добавить немного специй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Please no rain!"
msgstr "Только бы не было дождя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "You are not for eating."
msgstr "На еду ты не сгодишься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "It should make itself a silk pillow."
msgstr "Нужно ему сплести себе подушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "A spider has to live somewhere, I suppose."
msgstr "Надо же и пауку где-то жить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "This is probably a delicacy somewhere."
msgstr "Возможно, где-то это считается деликатесом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Alternative medicine."
msgstr "Альтернативная медицина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "Well, it is on my head now. Best make the most of it."
msgstr "Ну вот, теперь она у меня на голове. Нужно выжать из нее максимум пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "I have no reason to investigate any further."
msgstr "Не вижу ни одной причины продолжать исследование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "I will not bend the knee to the likes of you!"
msgstr "Я не склонюсь перед тобой ради твоего удовольствия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Ah, the old \"drop from the ceiling and commit violent acts\" act."
msgstr "Ох уж эти старые штучки в стиле \"упасть с потолка и вершить злодеяния\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "A spider that turtles!"
msgstr "Паучок, который прячется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "Gone to the big banana grove in the sky."
msgstr "Отправился в большую банановую рощу на небесах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "I've no interest in monkey business."
msgstr "Я не интересуюсь делами обезьян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "It's no harm to anyone right now."
msgstr "Это сейчас никому не повредит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "I'll bet there's no kitchen in there."
msgstr "Держу пари, там нет кухни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Those strange monkeys must hang out here."
msgstr "Эти странные обезьяны должны тусоваться здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "So many spiders!"
msgstr "Как много пауков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "It knew the risks."
msgstr "Он знал, на что шел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "Does this mean you are even more warlike than the others?"
msgstr "Неужели ты даже воинственнее остальных?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "It is having a flashback to the spider war..."
msgstr "Ему снятся былые паучьи сражения..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Such a shame..."
msgstr "Какая досада..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "It is a sin to waste food..."
msgstr "Грешно выбрасывать еду..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "It garnishes the plants with water."
msgstr "Гарнирует растения водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Too much power to hold in one hand."
msgstr "Слишком много силы, чтобы удерживать ее одной рукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Does nature like being tamed?"
msgstr "Любит ли природа, когда ее покоряют?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "I always get you upside down with stalactites..."
msgstr "Вечно я вас путаю вверх тормашками со сталактитами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "Rocks to be had."
msgstr "Камни в ассортименте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "Rocks to be had."
msgstr "Камни в ассортименте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "Rocks to be had."
msgstr "Камни в ассортименте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Rocks to be had."
msgstr "Камни в ассортименте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Rocks to be had."
msgstr "Камни в ассортименте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Rocks to be had."
msgstr "Камни в ассортименте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Rocks to be had."
msgstr "Камни в ассортименте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "Must have been a pretty important, uh, thingy..."
msgstr "Должно быть, это довольно важная, эм, штуковина..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Headless harpsmen."
msgstr "Безголовый арфист."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "He is literally made of stone."
msgstr "Он буквально сделан из камня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Tastes like fast food."
msgstr "На вкус как фастфуд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "I used to use this to scrub dishes."
msgstr "Я использовал бы это для мытья посуды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STINGER"
msgid "It would really sting to not have a use for this."
msgstr "И хочется, и колется, надо бы применить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "Like entering a traditional stone oven."
msgstr "Словно входить в традиционную каменную печь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "Now I am on island time."
msgstr "Пора гулять по острову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Slightly smoky flesh, savory filling. Ah!"
msgstr "Немного с дымком, вкусная начинка. Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Ew, smells like its insides have gone bad."
msgstr "Фу, пахнет так, как будто внутри все сгнило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "The sea claims all and does not bargain."
msgstr "Море забирает все и не слушает возражений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Where did he go?"
msgstr "Куда он ушел?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "Hey fella, need a wing?"
msgstr "Эй, приятель, нужен парус?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "Yikes! That boat had baaaad luck."
msgstr "Черт! Вот так не повезло-о-о-о."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "Excuse me?"
msgstr "Прошу прощения?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "It cannot help me."
msgstr "Это мне не поможет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "Not much of a candle then, is it?"
msgstr "Даже на свечку еле тянет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Sea-what?"
msgstr "Морской... что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "Not my size."
msgstr "Не мой размерчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "It's like the wonton in a soup."
msgstr "Это как вонтоны в супе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "I knew sharks had an exceptional sense of smell, but their vision!"
msgstr "Я знал, что у акул исключительный слух, но их зрение - это что-то!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Mwah! Perfection."
msgstr "Муа! Идеально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "I feel so much better all of the sudden."
msgstr "Мне внезапно стало намного лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Food that feeds the soul and nourishes the body."
msgstr "Пища для души и тела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Starch never tasted so sweet."
msgstr "Крахмал никогда не был таким сладким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Could use touch of curry and creme freche..."
msgstr "Капельку карри и сметаны..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "Starch never tasted so sweet."
msgstr "Крахмал никогда не был таким сладким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "People often confuse yams and sweet potatoes. They're very different!"
msgstr "Люди часто путают батат и сладкий картофель. Они абсолютно разные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "No need to come any closer, sir."
msgstr "Вовсе не обязательно подплывать ближе, сэр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "Bland."
msgstr "Успокаивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Bland."
msgstr "Безвкусица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Vanilla."
msgstr "Ванильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Luscious."
msgstr "Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "It's dressed for dinner!"
msgstr "Одета на ужин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Palatable."
msgstr "Приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Ambrosial."
msgstr "Божественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Mouth-watering."
msgstr "Слюнки текут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "As sweet as cherry pie!"
msgstr "Сладко, как вишневый пирог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Tasteless."
msgstr "Со вкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Flavorless."
msgstr "Безвкусица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "It's dressed for dinner!"
msgstr "Одета на ужин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "A deluxe, but dangerous ingredient!"
msgstr "Ингредиент - первый сорт, но какой опасный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "I hope it never dislodges from my teeth!"
msgstr "Надеюсь, она никогда не отлипнет от моих зубов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "Leggy."
msgstr "Длинноногая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "I wonder what its incubation period is?"
msgstr "Знать бы, как долго оно высиживается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Could use sliced fried tomatoes and beans..."
msgstr "Добавить жареные помидоры и бобы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Oh, you poor egg, you are so cold!"
msgstr "О, бедное яйцо, ты такое холодное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "There is activity!"
msgstr "Там что-то происходит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "I hope you don't hardboil."
msgstr "Надеюсь, ты не варишься вкрутую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "This is going to take some dedication."
msgstr "Придется уделить ему немного внимания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "A hatching is in the offing!"
msgstr "Скоро вылупится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "No vacancy here."
msgstr "А здесь не пусто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "Empty nest syndrome is setting in."
msgstr "Начинается синдром пустого гнезда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR"
msgid "Adds a truly unique flavor to licorice."
msgstr "Добавляет уникальный аромат лакрицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "What a rustic delight!"
msgstr "Какой дикий восторг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "I hope there are no feathers around!"
msgstr "Надеюсь, здесь нет перьев!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "It looks a bit peckish."
msgstr "Выглядит немного дерзко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "I suppose I should turn it on."
msgstr "Полагаю, я должен включить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It's extracting tar quite vigorously!"
msgstr "Извлекает смолу довольно энергично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "I think there's tar down there."
msgstr "Думаю, там есть смола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "The slowed pace gives you time to enjoy the scenery."
msgstr "Замедленный темп позволяет вам насладиться пейзажем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEA"
msgid "Tea! Oh how I missed you!"
msgstr "Чай! Как я скучал по тебе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "I could to so many things with tea tree leaves."
msgstr "Я мог бы сделать так много вещей с листьями чайного дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "More useful as medicine than in my recipe."
msgstr "Более полезна как лекарство, чем в моих рецептах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Not the finest of fine foods."
msgstr "Не самая лучшая еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "Keep growing. You'll get there."
msgstr "Продолжай расти. Ты справишься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "You are sort of tall, I guess..."
msgstr "Ты вроде высокая, как я погляжу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "Teenagers, always hungry!"
msgstr "Подростки, вечно голодные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "Are you trying to eat me out of base and home?"
msgstr "Ты пытаешься сожрать все, что у меня есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "It requires more purple gems."
msgstr "Нужно больше фиолетовых самоцветов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "It is operational."
msgstr "Работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "I hope it doesn't cook me when I use it."
msgstr "Я надеюсь, что это не готовит меня, когда я использую его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "Where shall we go, thing?"
msgstr "И куда же мы отправимся?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "It leads somewhere. And that is what I am afraid of."
msgstr "Куда-то он ведет. Этого-то я и боюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "It denies my access."
msgstr "У меня нет доступа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "It requires something additional."
msgstr "Здесь нужно что-то еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "\"This\" likely connects to a \"that.\""
msgstr "\"Это\", вероятно, ведет \"туда.\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "Definitely for a cranking action of some kind."
msgstr "Это точно для запуска чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "It leads somewhere. And that is what I am afraid of."
msgstr "Это ведет куда-то. И это то, чего я боюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "\"This\" likely connects to a \"that.\""
msgstr "\"Это\" скорее всего связано с \"этим\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Definitely for a cranking action of some kind."
msgstr "Определенно для какого-то вида запуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "This, I do not even..."
msgstr "Такого я даже не..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "One ring to teleport them all!"
msgstr "Одно кольцо, чтобы телепортировать их всех!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "This, I do not even..."
msgstr "Это я даже не..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "One ring to teleport them all!"
msgstr "Одно кольцо, чтобы телепортировать всех!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "It leads somewhere. And that is what I am afraid of."
msgstr "Куда-то он ведет. Этого-то я и боюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "\"This\" likely connects to a \"that.\""
msgstr "\"Это\", вероятно, ведет \"туда.\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "Definitely for a cranking action of some kind."
msgstr "Это точно для запуска чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "This, I do not even..."
msgstr "Это я даже не..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "One ring to teleport them all!"
msgstr "Одно кольцо, чтобы телепортировать всех!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "To see how \"near\" I am to \"far\"."
msgstr "Чтобы знать, насколько я \"близок\" от \"далекого\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "Let us take a trip. I am not picky as to where."
msgstr "Давайте прогуляемся. Мне не принципиально, куда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "A lot better than the Paris Metro."
msgstr "Намного лучше, чем парижское метро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "A good night's sleep, up in smoke."
msgstr "Взвился кострами... крепкий ночной сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "For roughing it."
msgstr "Обойдемся без удобств."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Calamari?"
msgstr "Каламари?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "This would stick in my throat."
msgstr "Эта штука мне не по вкусу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "Would make a decent kitchen rag."
msgstr "Можно было бы сделать приличную кухонную тряпку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "If only it were squid and not... whatever it is..."
msgstr "Вот если бы это был кальмар, а не... что бы это ни было..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "If only it were squid and not... whatever it is..."
msgstr "Вот если бы это был кальмар, а не... что бы это ни было..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "If only it were squid and not... whatever it is..."
msgstr "Вот если бы это был кальмар, а не... что бы это ни было..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Thatch you very much!"
msgstr "А еще в нем можно траву хранить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "Thule-... thulec-... it rolls off the tongue, does it not?"
msgstr "Туле... Тулец... язык сломаешь, не правда ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "A pocketful of thule."
msgstr "Целый карман тулецитов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "It's like a meat tenderizer for the ground."
msgstr "Это как мясной тендерайзер для земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "I don't want any trouble."
msgstr "Я не хочу никаких проблем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "Any eggs in there?"
msgstr "Там есть яйца?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Not a chef hat but good for a night out."
msgstr "Не шляпа шеф-повара, но сгодится для приятного вечера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "It traps snacks."
msgstr "Ловит закуски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Inedible."
msgstr "Несъедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Well, it's edible."
msgstr "Что ж, это съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "I wish you were a tiger shrimp instead!"
msgstr "Лучше б ты была тигровой креветкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "For a night out on the town...?"
msgstr "Для вечерней прогулки по городу?.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Very impressive."
msgstr "Очень впечатляюще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Not great for caramelizing creme brulee, but it will do for seeing."
msgstr "Для карамелизации крем-брюле не очень, но зато улучшит видимость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "You are all nose."
msgstr "Один сплошной нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Energy food!"
msgstr "Пища, которая дает энергию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "Positively charged to get my hands on one!"
msgstr "Я заряжен положительно на его счет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAP"
msgid "I do not wish to be so tricky, but the dinner bell calls me."
msgstr "Не хочу показаться коварным, но мне пора обедать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "I wonder who might have planted it?"
msgstr "Интересно, кто мог его посадить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "This is not a cruelty-free trap."
msgstr "Это точно не \"ловушка без жестокости\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "I must remember where this is..."
msgstr "Я должен вспомнить, где это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "Ah! The life of a fisherman!"
msgstr "Ай! Рыбацкая жизнь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "I hope the sea obliges my net with worthy catches."
msgstr "Надеюсь, море вернет мои сети с хорошим уловом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "It is definitely filling up."
msgstr "Определенно наполняется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "It is close to full."
msgstr "Почти полные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "Its treasure-chesting days are over."
msgstr "Больше он не будет хранить сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "Treasure!"
msgstr "Сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Hmmm, something does not feel right about this..."
msgstr "Хм-м-м, какое-то у меня нехорошее предчувствие..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "Someone or something does not want me to tree-spass."
msgstr "Энто проход, который меня не пускает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Let us not do anything we will regret, uh... sir..."
msgstr "Давай не будем делать ничего, о чем пожалеем, эм... сэр..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "What a marvel."
msgstr "Что за чудо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "That's one giant fork!"
msgstr "Это великанья вилка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "Someone must have really lost their marbles."
msgstr "Кто-то растерял свои стекляшки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Manmade masticators."
msgstr "Жевалка, созданная человеком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "He doesn't seem trustworthy to me."
msgstr "На вид не очень надежная штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "I know of no recipe that calls for this."
msgstr "Я не знаю ни одного рецепта, где бы это пригодилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "I'd prefer switcha... With a piece of duff."
msgstr "Ничего на ум не приходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "Do they work with paring knives?"
msgstr "Будет ли это работать с ножами для чистки овощей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "I prefer the lute, myself."
msgstr "Лично я предпочитаю лютню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "This has no business calling itself a plate."
msgstr "Это даже табличкой не назовешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "I wouldn't wear this, even if it were my size."
msgstr "Я бы не стал это носить, даже если бы это был мой размер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "I should be careful with this."
msgstr "С этим нужно поосторожнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "An odd prescription."
msgstr "Странный рецепт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "I'll hum my own tune."
msgstr "Можно надудеть свою мелодию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "It looks expectant."
msgstr "Он будто чего-то ждет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "I'm afraid I won't fit."
msgstr "Боюсь, размерчик не мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Perfect for a candlelit dinner!"
msgstr "То, что нужно для ужина при свечах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "What an interesting contraption."
msgstr "Какая интересная штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Some things can't be undone."
msgstr "Некоторые вещи уже не исправить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "Somewhere there's a lawn that misses you."
msgstr "Где-то есть лужайка, которой тебя не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "A rocketship for ants?"
msgstr "Ракета для муравьев?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "These almost look dangerous."
msgstr "На вид это почти опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "A distraction of little substance."
msgstr "Небольшое развлечение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "Ah, memories of bathing."
msgstr "Ах, воспоминания о купании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "Buttons that are not so cute."
msgstr "Не очень симпатичные пуговицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "A centerpiece?"
msgstr "Украшение для стола?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Perhaps it can be used as a placemat."
msgstr "Возможно, его можно использовать как подставку для столовых приборов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Is this really so precious?"
msgstr "Это действительно такая ценная штука?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Such a decadent dish!"
msgstr "Что за декадентское блюдо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Like a cool ocean breeze."
msgstr "Как свежий океанский бриз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Catch of today!"
msgstr "Свежий улов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Fashionably refreshing."
msgstr "Выглядит свежо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Toasty and trendy."
msgstr "Тепло и модно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "Could use... Hm... I'm stumped..."
msgstr "Сюда можно... Хм... Я в замешательстве..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "This meat has a gamey odor."
msgstr "У этого мяса запах дичи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "Not the finest cut of meat."
msgstr "Не лучшая вырезка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "An easy way to get some bird meat."
msgstr "Простой способ получить немного птичьего мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "I do like tubers."
msgstr "Я люблю клубни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "The perfect ripeness."
msgstr "Идеальная спелость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Something I just whipped up."
msgstr "Что-то, что я сделал на скорую руку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Ah. It is not ripe yet."
msgstr "Ах, он еще не созрел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Not my best work."
msgstr "Не лучшая моя работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "What secrets do you hold?"
msgstr "Какие тайны ты скрываешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Tuna, packed in oil!"
msgstr "Тунец в масле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Could work in a food processor."
msgstr "Сгодились бы для кухонного комбайна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Make fists with your toes..."
msgstr "Зажми пальцы ног в кулаки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "It's like an ingredient for the road."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Will I need to cut this?"
msgstr "Нужно будет это срезать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "It's like an ingredient for the ruins."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "It's like an ingredient for the ground."
msgstr "Похоже на ингредиент для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "I'm getting sleepy just looking at it!"
msgstr "Просто смотрю на него, и хочется спать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "The start of a good cooking fire."
msgstr "Хороший получится костер для готовки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Nature's blender!"
msgstr "Природный блендер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "I bet it's delicious, but I just don't have the heart to find out."
msgstr "Готов поспорить, это вкусно, но мне не хватит духу, чтобы в этом убедиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "I will try to remember not to open indoors."
msgstr "Постараюсь не забыть, что в помещении его открывать нельзя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "More like \"umami\"! Ooooh, mommy!"
msgstr "Похоже на умами! Ма-а-а-амочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "It appears unfinished."
msgstr "Кажется, здесь что-то недоделано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "It has met its untimely end."
msgstr "Он встретил свой несвоевременный конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "I assure you, I taste horrible!"
msgstr "Уверяю вас, я ужасен на вкус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "Peaceful for now."
msgstr "Безобиден. Пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Not the best place to hide, I think."
msgstr "Не лучшее место, чтобы спрятаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Hmmm, maybe a soup stock of batwings?"
msgstr "Хмм, быть может добавить в суп крыльев летучей мыши?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "The worst kind of gland!"
msgstr "Худший вид желез!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Possesses a flavor reminiscent of artichoke hearts."
msgstr "Обладает ароматом, напоминающем артишоки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VINE"
msgid "Not a single grape on it..."
msgstr "Ни единой виноградинки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Oh, this gets better and better..."
msgstr "Становится лучше и лучше..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "One must be careful with this."
msgstr "С этим нужно поосторожнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "It appears to be some kind of altar."
msgstr "Это похоже на какой-то алтарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "It accepts offerings, I think."
msgstr "Думаю, он принимает жертвоприношения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "Now there will be no pleasing this thing!"
msgstr "Теперь этот жертвенник ничего не получит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "Mon dieu!"
msgstr "Мой бог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "I will not let the door hit me on the way out!"
msgstr "Надо срочно валить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "I wonder what it used to be?"
msgstr "Интересно, чем это было раньше?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Oh, brunch, I have missed you so!"
msgstr "О, мой второй завтрак, я так скучал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "I'm out to forage!"
msgstr "Я собираюсь поохотиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "It would not pass health inspection."
msgstr "Она не пройдет медосмотр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "This leaves a bad taste in my mouth..."
msgstr "Оставляет неприятное послевкусие..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Good and strong."
msgstr "Хороша и сильна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "I could probably place this at sea without issue."
msgstr "Я могу поставить ее в море без всяких проблем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "That is what I expected."
msgstr "Этого следовало ожидать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "Calling it a \"wall\" is kind of a stretch."
msgstr "Это можно назвать стеной с большой натяжкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Hay look, a wall!"
msgstr "Все на стеновал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Zesty wall."
msgstr "Пикантная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Citrus-infused walls!"
msgstr "Стены с цитрусовыми прожилками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "A sturdy enough wall."
msgstr "Довольно крепкая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Look at the carvings..."
msgstr "Посмотрите на резьбу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "The stories these tell... fascinating..."
msgstr "Они могут поведать... увлекательные истории..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "Good stone work."
msgstr "Хорошая работа с камнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "I feel secure behind this."
msgstr "Здесь я чувствую себя в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Wood burns. Who knew? ...Me!?"
msgstr "Дерево горит. Кто знал? Я!?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Putting down stakes."
msgstr "Колышек за колышком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Delivers a rather wooden performance as a wall."
msgstr "Довольно топорный вид у этой стены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "They move faster than you'd think."
msgstr "Они быстрее, чем можно подумать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Smells a little musty..."
msgstr "Пахнет не очень свежо..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "Yes, vacancy."
msgstr "Ага, пусто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "Some outdoorsy types made this."
msgstr "Это явно построили любители подышать свежим воздухом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "It won't be needing this anymore."
msgstr "Ему это больше не понадобится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WARG"
msgid "Leader of the pack."
msgstr "Главарь стаи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "Not your average bees."
msgstr "Это вам не какие-то обычные пчелы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "I probably shouldn't keep perishables in it."
msgstr "Вероятно, я не должен держать скоропортящиеся продукты в нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "You look much too hungry!"
msgstr "Ты выглядишь жутко голодным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "The water of life."
msgstr "Вода жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Despite its name, it is mostly filled with deliciousness!"
msgstr "Если забыть про его название, язык можно проглотить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "Aaaahhhhhh sweet relief..."
msgstr "А-а-а-а-а-ах-х-х-х, сладкое облегчение..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "I feel like a kid again!"
msgstr "Я снова чувствую себя ребенком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Could use mint and feta..."
msgstr "Можно было бы добавить мяту и фета..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "More watermelon, anyone?"
msgstr "Кто-нибудь хочет еще арбузика?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Let's open her up."
msgstr "Давайте-ка откроем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "I don't quite have the confidence to pull it off."
msgstr "Я не уверена, что справлюсь с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Wax paper! Always useful in the kitchen."
msgstr "Восковая бумага! Всегда полезна на кухне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "Stop staring at me or I'll bury you!"
msgstr "Перестань на меня пялиться, или я тебя закопаю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Shoo! Go away!"
msgstr "Кыш! Проваливай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "The crust of a bug."
msgstr "Корочка жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "I am thankful my sous chefs are not around to witness this abomination..."
msgstr "Хорошо, что здесь нет моих су-шефов, и они не видят этой мерзости..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "Why the long fishface?"
msgstr "Что за недовольная рыбья морда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "What the deuce?"
msgstr "Что за черт?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "That is quite a lot of dead whale."
msgstr "Довольно много мертвого кита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "That is quite a lot of dead whale."
msgstr "Довольно много мертвого кита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "My quarry is near!"
msgstr "Моя добыча близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "I have seen the devil!"
msgstr "Я видел самого дьявола!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Point the way to ingredients!"
msgstr "Укажите путь к ингредиентам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "Finally, the recognition I deserve. Does it get any bigger?"
msgstr "Вот, наконец, признание, которого я заслуживаю. А ее можно увеличить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Salutations, my good simian fellow!"
msgstr "Приветствую, мой дорогой обезьяноподобный приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "Does not look like a placid piggy."
msgstr "Не похож на спокойного поросенка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Is someone making a gourmet jerky?"
msgstr "Кто-то вялит мясо для гурманов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "How wild can they be if they live in houses?"
msgstr "Кто-то вялит мясо для гурманов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "If only I could grow greenhouse fresh produce."
msgstr "Если бы я только мог выращивать в теплице свежие продукты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Lets in lots of sun."
msgstr "Позволяет пройти большому количеству света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "A fine window."
msgstr "Прекрасное окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "Ah. The outside!"
msgstr "Ах. Открытый воздух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "I'll have to change it later."
msgstr "Я смогу сменить его позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Flavorless decor."
msgstr "Декор без запаха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Some sun."
msgstr "Немного солнечного света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "A fine window."
msgstr "Прекрасное окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Lets in lots of sun."
msgstr "Позволяет пройти большому количеству света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Yummy."
msgstr "Вкуснятина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Oh, how I'm homesick for conch snacks."
msgstr "Ну вот, теперь я скучаю по закускам из морепродуктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "I know when to don this, and not a minute sooner."
msgstr "Я знаю, когда придет пора ее надеть, но ни минутой раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Foresight is 0/0."
msgstr "Прогнозирование - 0/0."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Splendid. I should like to know when the worm is going to turn."
msgstr "Шикарно. Я бы хотел узнать, когда начнутся проблемы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "Is that as fast as it goes?"
msgstr "Так ли быстро она плывет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "It makes me feel... dangerous."
msgstr "В этой шляпе я чувствую себя... опасным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "I'm ready to set sail!"
msgstr "Я готов поднять парус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "Bonjour garcon, can you tell me... oh... I see..."
msgstr "Привет, паренек, не подскажешь... о... Понятно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "Some sort of menacing key."
msgstr "Этот ключ выглядит угрожающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Some sort of menacing key."
msgstr "Этот ключ выглядит угрожающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "Some sort of menacing key."
msgstr "Этот ключ выглядит угрожающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "A taste of oak."
msgstr "Вкус дуба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Dirty."
msgstr "Грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "I see nothing amiss here."
msgstr "Не вижу здесь ничего подозрительного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "Worm!"
msgstr "Червяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "That is no ordinary tooth-lined hole in the ground!"
msgstr "Это не просто какая-то дыра в земле с зубами по краям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Am I really doing this?"
msgstr "Неужели я все-таки решился на это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "These things can look worse?"
msgstr "Могут ли они выглядеть еще хуже?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Radiates deliciousness."
msgstr "Излучает изысканный вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.WRECK"
msgid "It sails no more."
msgstr "Уже не плавает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "Puts some pep in my step!"
msgstr "Добавь мне бодрости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "I miss lemons..."
msgstr "Скучаю по лимонам..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "I could stir a huge pot with this thing!"
msgstr "Я бы мог помешивать еду в огромном котле этой штукой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "I'll not kick a dead horse."
msgstr "Я не буду пинать мертвую лошадь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "You look like you have a lot of meat, my friend."
msgstr "Выглядишь так, будто в тебе много мяса, друг мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Am I desperate enough for horse meat?"
msgstr "Достаточно ли я отчаялся, чтобы нуждаться в конине?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "It is what it is..."
msgstr "Это то, чем оно является..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "I smell something fishy... and it's not fish."
msgstr "Я чувствую что-то подозрительное... И это не рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "It's like looking through pea soup!"
msgstr "Это как смотреть через гороховый суп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "I fear that that is about to cook itself."
msgstr "Боюсь, оно сейчас само себя приготовит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "I cannot see a thing!"
msgstr "Ничего не вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WARLY.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WARLY.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Fresh! Err... perhaps too fresh."
msgstr "Свежий! Эээ... возможно даже слишком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "I must first dismount from my mighty steed."
msgstr "Для начала я должна слезть со своего могучего скакуна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Gasp! My furs!"
msgstr "Задыхаюсь! Мои меха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "That's where I keep all my favorite furs and pelts."
msgstr "Здесь я храню свои меха и кожу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Alas! Bested by cookware!"
msgstr "Увы! Утварь победила меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "I must close the gap between us!"
msgstr "Мне нужно уменьшить пространство между нами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "The muses will not visit me if I do not place an item first."
msgstr "Музы не посетят меня, пока я не поставлю это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "I'll try once more when it's done."
msgstr "Я попробую еще раз, когда будет можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "They'll have better things in Valhalla."
msgstr "В Вальхалле у них будут вещи намного лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "Such sweet slumber... Maybe later."
msgstr "Так сладко посапывает... Пожалуй, позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "I'll need to be faster than that in battle!"
msgstr "Мне нужно быть быстрее в бою!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'll only ride it if it's the victor."
msgstr "Я оседлаю его, только если он победитель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "My vessel is renewed!"
msgstr "Мое судно обновилось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "If I can't do it, it can't be done!"
msgstr "Раз я не могу сделать это, значит, это не сможет сделать никто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'll only ride it if it's the victor."
msgstr "Я оседлаю его, только если он победитель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "I'll prune him once he slumbers."
msgstr "Я остригу его, когда он заснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "Unshaveworthy."
msgstr "Достоин быть небритым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "But there's nothing to trim!"
msgstr "Но тут нечего брить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "I vow to win more treasures and return!"
msgstr "Я обещаю добыть больше сокровищ и вернуться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "It has been kept from me!"
msgstr "Это было скрыто от меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It is already brimming with goods."
msgstr "И так слишком много вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "I fear that does not go there."
msgstr "Думаю, не получится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "That knowledge is forbidden by the gods."
msgstr "Знания запрещены волей богов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I already wield such knowledge."
msgstr "Я уже владею этими знаниями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "It cannot be opened!"
msgstr "Не может быть открыто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "I will unlock it. This I vow!"
msgstr "Я открою ее! Клянусь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "I cannot wrap that which does not exist!"
msgstr "Я не могу запаковать то, чего не существует!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I fear I cannot!"
msgstr "Боюсь, я не могу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "If I can't do it, it can't be done."
msgstr "Раз я не могу сделать это, значит, это не сможет сделать никто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "The battle is over."
msgstr "Битва окончена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUCE_BATS"
msgid "Flying beasts! To arms!"
msgstr "Парящие твари! К оружию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "A home in another land."
msgstr "Дом в иных землях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "The trees have consumed the sun!"
msgstr "Деревья затмили солнце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "May I return to battle now?"
msgstr "Может, я уже вернусь в битву?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "Victory! All right, let's go."
msgstr "Победа! Отлично, продолжаем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "Back to the Otherworld. Victory is nigh!"
msgstr "Возвращайся в Иной мир. Победа уже близка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Back, wee speared creatures!"
msgstr "Прочь, мелкие жалящие твари!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "My vessel is wounded!"
msgstr "Мое судно повреждено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "The sea pulls me toward Hel!"
msgstr "Море несет меня к Хель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "These black depths will soon claim me!"
msgstr "Эти темные глубины хотят поглотить меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Urg! I must master the curved weapon."
msgstr "Ургх! Я должна овладеть этим изогнутым орудием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Owwee!"
msgstr "Охохонюшки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI can repair this."
msgstr "Я уверена, что смогу исправить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Reveal yourself!"
msgstr "Покажи себя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "Coward!"
msgstr "Трус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_COLD"
msgid "Brrr! Where are my furs!"
msgstr "Бр-р-р! Где мои меха?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "It has vanished!"
msgstr "Он исчез!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I lack the required provisions."
msgstr "Мне нужно больше необходимых материалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Slick for battle."
msgstr "Слишком мокро для сражений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "A worthy foe approaches!"
msgstr "Приблежается достойный противник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "The haze has lifted."
msgstr "Туман сгущается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "The sun is setting. Darkness waits nearby."
msgstr "Солнце заходит. Тьма притаилась неподалеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Meat makes my heart sing!"
msgstr "Мясо заставляет мое сердце петь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "That is not food fit for a warrior!"
msgstr "Эта пища не подобает воину!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Ohh, I don't feel well."
msgstr "Ох, что-то мне нехорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Ugh. Fresh would be better."
msgstr "Ух. Свежим оно было бы лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "That was stale beast."
msgstr "Это мясо залежалось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "That food is not fit for a warrior!"
msgstr "Эта пища не подобает воину!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "And the curtain falls."
msgstr "И занавес опускается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "I step into the light!"
msgstr "Я выхожу на свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "I've lost another fan!"
msgstr "Я потеряла еще одного поклонника!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Freedom! The saga continues!"
msgstr "Свобода! Сага продолжается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Ack! Kaff! Can't...breathe!"
msgstr "Ах! Кхе! Не могу... дышать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Mine nostrils chafe with itchiness!"
msgstr "У меня в ноздрях все зудит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "The smoke has cleared!"
msgstr "Завеса рассеивается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "I am an excellent craftswoman."
msgstr "Я превосходная мастерица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HOT"
msgid "The hot sun tires me."
msgstr "Палящее солнце утомляет меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "The beasts are approaching..."
msgstr "Твари приближаются..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "A lack of permit prevents me from my destiny!"
msgstr "Отсутствие разрешения препятствует моей судьбе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "How I long for a feast!"
msgstr "Как же давно я не ела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Hush... The creature is near."
msgstr "Тс-с... Тварь уже близко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "I've lost the tracks."
msgstr "Я потеряла след."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "It's too muddy for trailing."
msgstr "Слишком грязно для выслеживания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "More droppings for you?"
msgstr "Нужно больше навоза?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I'm carrying all I can!"
msgstr "Я больше не унесу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Ugh, my head."
msgstr "Ух, моя голова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "I rode in on a bolt lightning."
msgstr "Я обскакала молнию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "That wasn't very exciting."
msgstr "Это было не очень увлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Its magicks have weakened!"
msgstr "Магия слабеет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "The currents are my master!"
msgstr "Течение - мой покровитель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "I hath emerged from the fog!"
msgstr "Я появляюсь из тумана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "I hath reached the edges of the world!"
msgstr "Я достигла края мира!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "I am smiled upon this day!"
msgstr "Сегодня мне улыбнулась удача!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Away, tiny demons!"
msgstr "Прочь, крошечные демоны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "The door has been revealed!!"
msgstr "Дверь нашлась!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "My time has been wasted!"
msgstr "Мое время потрачено впустую!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "I have discovered something!"
msgstr "Я что-то нашла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "I am unaccustomed to disappointment!!"
msgstr "Я не привыкла к разочарованию!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "Battle is upon us, there'll be no rest!"
msgstr "Битва приближается к нам, не время отдыхать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "It's not safe to sleep. Use the spear!"
msgstr "Спать небезопасно. Используем копье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "The sun is high, journey on!"
msgstr "Солнце высоко, в путь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "I won't be resting yet."
msgstr "Я не буду отдыхать сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "I'd like a meat snack first."
msgstr "Для начала я бы предпочла перекусить мяском."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "I'll starve overnight! Feast first."
msgstr "Да я голодая ночью помру! Для начала стоит попировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "No napping in the moonlight."
msgstr "Я не буду отдыхать при лунном свете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "This doesn't feel like the time for a nap."
msgstr "Сейчас не время, чтобы отдыхать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "I won't sleep in the flames."
msgstr "Я не хочу спать в пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "This territory does not contain that which I seek."
msgstr "На этой территории нет того, что я ищу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Thankfully, I am light of foot."
msgstr "К счастью, я легка на ногу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "Such a plant could never thrive in this realm!"
msgstr "Такое растение никогда не сможет цвести в этом мире!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "This map describes another land."
msgstr "Это карта для другого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Away, feisty beaker!"
msgstr "Прочь, злобная птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Alas!"
msgstr "Увы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Alack!"
msgstr "Эх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "It disturbs mine soul!"
msgstr "Это беспокоит мою душу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "It is nigh on invulnerable!"
msgstr "Почти неуязвим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Its hide is unyielding!"
msgstr "Что за неподатливая шкура!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "I shall beat you yet!"
msgstr "Я тебя сейчас побью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "The world shudders!"
msgstr "Весь мир содрогается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "The power of knowledge is great."
msgstr "Сила знаний огромна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I shall not trap myself within these walls!"
msgstr "Я не попаду в ловушку в этих стенах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Foes from the froth!"
msgstr "Противники из пены!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Aha! Shelter!"
msgstr "Ага! Укрытие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "aaAAAH...cho!"
msgstr "А-а-а-п...чхи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "I'm nearly drowned!"
msgstr "Я чуть не утонула!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "For Valhalla!"
msgstr "За Вальхаллу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "The hour of tax collection is at hand!"
msgstr "Час сбора налогов уже не за горами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Arg, I've been poked!"
msgstr "Аргх, меня укололи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Unseen forces have conquered my tool!"
msgstr "Незримые силы победили мое орудие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Slippery devil!"
msgstr "Увертливый дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "This %s is crushing my spirit."
msgstr "Сокрушает мой дух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s burns like Sol."
msgstr "Горит подобно Солу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "My light is quenched!"
msgstr "Мой свет погас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "That wasn't part of the plan."
msgstr "Я это не планировала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "My net has been filled with a marvelous bounty."
msgstr "Моя сеть пополнилась дивными дарами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "The map tells of treasure!"
msgstr "Карта подсказывает, где сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "Ugh! As stubborn as a dwarf!"
msgstr "Тьфу! Упрямый как дворф!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "It is not of this world."
msgstr "Не из этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Is Ragnarok upon me?!"
msgstr "Рагнарек уже настал?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Carry me forth!"
msgstr "Неси меня вперед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WET"
msgid "I am a wet warrior."
msgstr "Я - мокрая воительница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "Does this count as a bath?"
msgstr "Это считается ванной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "A beast lurks beneath the waves..."
msgstr "Зверь скрывается под волнами..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "I have lost the beast's trail..."
msgstr "Я потеряла след зверя..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "I cannot read these rough waters..."
msgstr "Я не могу прочесть эти бурные воды..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "That was a sloppy adventure."
msgstr "Это было мокрое приключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "Valhalla awaits!"
msgstr "Вальхалла ждет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.PIG"
msgid "I'm having pig tonight!"
msgstr "На ужин будет свинина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.PREY"
msgid "Die bravely, feeble foe!"
msgstr "Погибни храбро, ничтожный противник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Spider, meet my spear!"
msgstr "Паук, отведай моего копья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Prepare to be slain!"
msgstr "Приготовься быть убитым!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "Odin will have you yet!"
msgstr "Один еще придет за тобой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "I'll be back, pigskin!"
msgstr "Я вернусь, свиношкурый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "I let you go this time!"
msgstr "Я отпущу тебя на этот раз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "Leggy coward."
msgstr "Многоногий трус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Flee, monster! I will return."
msgstr "Прячься, монстр! Я вернусь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ABIGAIL"
msgid "A lady ghost."
msgstr "Призрачная леди."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "My victories shall be remembered!"
msgstr "Мои победы останутся в веках!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "There's a tree hiding within."
msgstr "Внутри скрывается деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "Grow strong, young twigs!"
msgstr "Растите сильными, юные ветви!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "I cooked the young tree."
msgstr "Я приготовила юное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Is there a place in Valhalla for such beasts?"
msgstr "Есть ли место в Вальхале для таких тварей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Foe! To battle!"
msgstr "Противник! К бою!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "It has unwisely let its guard down."
msgstr "Было неразумно ослаблять бдительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Adventure is calling."
msgstr "Приключения зовут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "My head shall cut the air!"
msgstr "Моя голова рассекает воздух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "A metal worthy of the Sons of Ivaldi."
msgstr "Металл, достойный сыновей Ивальди!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Bah! There is no meat in here!"
msgstr "Тьфу! Здесь нет мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "It lacks meat!"
msgstr "Ему не хватает мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "A meatless living thing!"
msgstr "Безмясая штука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "I will not plant it!"
msgstr "Даже не собираюсь вас сажать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.AMULET"
msgid "It's red, and a fighter. Just like me!"
msgstr "Он рыжий и боевой. Прямо как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "These crafts had better be good."
msgstr "Этим новым предметам стоит быть получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "This one is not in working order."
msgstr "Не в рабочем состоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "Signals the coming of Ragnarok!"
msgstr "Сигнал о приходе Рагнарека!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Metal beast, you have met your match!"
msgstr "Стальная тварь, ты встретил достойного противника!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Proof I have conquered an ancient being!"
msgstr "Доказательство того, что я повергла древнее существо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "A half-assembled warrior."
msgstr "Полусобранный воин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "The work of Brokkr no doubt."
msgstr "Безусловно, работа Брока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Open your eyes to look upon your doom!"
msgstr "Открой глаза, чтоб увидеть свою погибель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "The severed leg of a metal beast!"
msgstr "Оторванная нога металлической твари!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Wake, metal beast!"
msgstr "Пробудись, металлический зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "Treasure with a mysterious aura."
msgstr "Сокровище с таинственной аурой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Oh! I love a good hunt."
msgstr "Оу! Я люблю хорошую охоту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "A shieldmaiden has no use for a honey maker!"
msgstr "Воительнице нет дела до меда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "A great hall for the bug beasts."
msgstr "Отличный чертог для надоедливых тварей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "There is dankness within!"
msgstr "Внутри темнота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "No venom shall flow through my veins!"
msgstr "Никакой яд не будет течь по мои венам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Calls upon the mighty bird beast!"
msgstr "Призывает могучего птичьего зверя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Calls off the mighty bird beast."
msgstr "Отпугивает могучего зверя-птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "It no longer lives."
msgstr "Уже не дышит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "Be you friend or foe?"
msgstr "Ты друг или враг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "It has let its guard down."
msgstr "Потерял бдительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Let us do battle!"
msgstr "Давай же воевать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "A tiny warrior hides within."
msgstr "Внутри скрывается крошечный воин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "My helm would have sufficed."
msgstr "Моего шлема было бы достаточно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Your royal status means nothing to me!"
msgstr "Твой королевский статус ничего не значит для меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "Pales in comparison to the halls of Valhalla."
msgstr "Бледнеет по сравнению с залами Вальхаллы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "It will be plundered!"
msgstr "Разграблю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "An armor not worthy of a shieldmaiden!"
msgstr "Эта броня недостойна воительницы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "A lamp made of unfermented mead!"
msgstr "Лампа из забродившего меда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "It controls Ragnarok!"
msgstr "Он контролирует Рагнарек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "It will make of me a friend to the cactus."
msgstr "Позволит подружиться с кактусами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Excellent armor for the heat of battle."
msgstr "Превосходная броня для жаркой битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Grass protection. It won't last long."
msgstr "Травяная защита. Долго не продержится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "It's heft is reassuring on my bones."
msgstr "Эта тяжесть на моих костях успокаивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "Nearly impenetrable!"
msgstr "Почти непробиваемая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Come at me now, fiends!"
msgstr "Все на меня, демоны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Armor fit for Odin himself!"
msgstr "Броня, достойная самого Одина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "I shall not wash up on the shores of Valhalla wearing this!"
msgstr "С такой броней меня не смоет к берегам Вальхаллы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "She ebbs the ache of hunger. Good fur."
msgstr "Сдерживает чувство голода. Хороший мех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "A shield of sorts."
msgstr "Разновидность щита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "A cloak worthy of a warrior!"
msgstr "Мантия, достойная воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "A borrowed tree vest."
msgstr "Позаимствованный у дерева жилет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "Armor studded with fearsome thorns."
msgstr "Броня утыканная страшными шипами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Adventure offers no true safety!"
msgstr "В приключении не бывает полной безопасности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Armor worthy of my deeds."
msgstr "Доспехи, достойные моих деяний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Strong, but I find my mind wanders..."
msgstr "Надежная, нo, кажется, мoй разум пoмутился..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Rain is bested!"
msgstr "Дождь побежден!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Armor made from the skin of my enemy."
msgstr "Доспехи из шкур моих врагов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "I shall break the wind with every step!"
msgstr "Я буду покорять ветер каждым шагом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "Now this is a vessel fit for a Viking!"
msgstr "Вот оно, судно, подходящее Викингу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "The flames' remains."
msgstr "Останки пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "The eyebone could not pass to this world."
msgstr "Костеглаз не смог пройти в этот мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "The flower must remain in its homeworld."
msgstr "Цветок обязан остаться в родном мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "It's burnt. Gone."
msgstr "Сгорело. Без остатка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "Vegetable! I will not consume you!"
msgstr "Овощ! Я не буду есть тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "I shall not consume it!"
msgstr "Я не буду это есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Fire does not make it more palatable!"
msgstr "Огонь не сделал ее аппетитнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Useless vegetation!"
msgstr "Бесполезная растительность!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "This serves me no purpose!"
msgstr "Они ни для чего не пригодятся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.AXE"
msgid "To chop and destroy!"
msgstr "Руби и разрушай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "Mini beastie."
msgstr "Маленький зверек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "What cute meat."
msgstr "Какое милое мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "A portable armory."
msgstr "Переносной арсенал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Pig and eggs!"
msgstr "Свинина. С яйцами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "This hammer is only good for bashing tiny things."
msgstr "Этот молот хорош только для крушения маленьких вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "A blow struck may simply bounce off."
msgstr "Нанесенный удар может попросту отскочить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "A gathering place for swimming meat."
msgstr "Место сбора плавающего мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "A raiding party!"
msgstr "Налетчики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Sticks of great versatility."
msgstr "Довольно универсальные палки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Your hollow sorcery could not save you from fire."
msgstr "Ваши ложные чары не спасли вас от огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "You could not hack it!"
msgstr "Ты не мог срубить их!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "What sorcery is this? Wood that is hollow?"
msgstr "Что за колдовство? Дерево пустое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "I've somehow found a way to make it even LESS appealing!"
msgstr "Я нашла способ сделать его ЕЩЕ более отвратным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "To heal my battle wounds."
msgstr "Залечит мои боевые раны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "Full of Loki's trickery."
msgstr "Это все проделки Локи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "A map to ill gotten treasures."
msgstr "Карта для получения сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Mine!"
msgstr "Это мое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BASALT"
msgid "A thousand mortals couldn't break through this stone."
msgstr "Тысячи смертных не смогли разломить этот камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Conquers the heat!"
msgstr "Побеждает жару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAT"
msgid "Dark winged meat."
msgstr "Темное крылатое мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "Wing spear!"
msgstr "Крылатые кусаки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "To see through the eyes of my enemy!"
msgstr "Чтобы видеть глазами моих врагов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Like the wings of my helm, only meatier."
msgstr "Как крылья на моем шлеме, только мясные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Cooked dark wing."
msgstr "Приготовленное темное крыло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Hide which takes the guise of another hide."
msgstr "Это шкура, которая принимает вид другой шкуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Fur of the crazies."
msgstr "Мех сумасшедших."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Beast or bear-serker?"
msgstr "Зверь или берсерк?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "I am berserker!"
msgstr "Я берсерк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "It fought bravely, but I have claimed its hide."
msgstr "Он храбро сражался, но его шкура дорого стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "A luxurious fur bed!"
msgstr "Роскошная меховая кровать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "A tool for my naps."
msgstr "Инструмент для моего сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "Wee warriors! I don't know if I like them."
msgstr "Мелкие воины! Я не знаю, нравятся ли они мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Easy now!"
msgstr "Полегче тут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "My hive is silent."
msgstr "Улей замолк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "It's a honey treasure trove!"
msgstr "Это медовая сокровищница!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "A sweet box of wee warriors."
msgstr "Сладкая коробка с мелкими войнами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "Where's the honey?"
msgstr "Где мед?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "Some honey. Patience is needed."
msgstr "Немного меда. Нужно потерпеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "The critter has finally learned its role."
msgstr "Твари наконец-то выучили свою роль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "Come along beastie."
msgstr "Следуй за мной, зверюшка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "Ancient woolen beasts!"
msgstr "Древние шерстяные звери!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Are you cold without your wools?"
msgstr "Холодно без меха?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "The noble steed of a mighty warrior!"
msgstr "Благородный скакун могучего воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "My mouth's watering just looking at it..."
msgstr "У меня течет слюна, глядя на это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "With the stalwart beast at my side, we ride tonight!"
msgstr "Выйду ночью я с верным зверем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "Sounds like Aunt Hilda."
msgstr "Звучит как тетя Хильда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "This is going to look good on me, I can tell."
msgstr "Уверена, она хорошо будет смотреться на голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "I do love woolly things."
msgstr "Я действительно люблю шерстяные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "My bee helm, of course."
msgstr "Мой шлем от пчел, само собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "Always buzzing, always plotting."
msgstr "Постоянно жужжат, постоянно плетут интриги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "It sounds suspicious."
msgstr "Звучит подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Watch your step!"
msgstr "Смотри под ноги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "The stuff of candlemakers."
msgstr "Вещь изготовителей свечей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BELL"
msgid "I prefer the ringing resonance of clashing blades."
msgstr "Я предпочитаю громкий звон скрещенных клинков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "Oh, a map! No, wait. That's wrong."
msgstr "О, карта! Нет, подождите. Это не так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Is this a plaything of Loki?"
msgstr "Это проделки Локи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Fruits. I don't like 'em."
msgstr "Фрукты. Не люблю их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Warm red mush."
msgstr "Тепленькая красная каша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "Should I put some turds on it?"
msgstr "Я должна его удобрить его навозом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "A fruit bush."
msgstr "Фруктовый куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "The fruits have been snatched."
msgstr "Все плоды собраны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "It's too hot to grow."
msgstr "Слишком жарко, чтобы расти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIFOOT"
msgid "Stompy foot."
msgstr "След топотуна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "I will ensnare delicious fish meat."
msgstr "Поймаю вкусное рыбное мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "That's something completely different!"
msgstr "Вот теперь другое дело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Ha! Vanquished!"
msgstr "Ха! Побежден!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "I will vanquish you, skewered one!"
msgstr "А ну иди сюда, остряк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "It is defenseless!"
msgstr "Беззащитен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "A skewer from the skewerer."
msgstr "Игла иглоспина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "What magic is this?"
msgstr "Что это за магия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "A young tree warrior!"
msgstr "Юный древесный воин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "A home for my ravens!"
msgstr "Дом для моих воронов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "Are you having a nice time?"
msgstr "Веселишься здесь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Sweet dreams, raven friend."
msgstr "Сладких снов, друг-ворон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "I'm a cunning raven catcher!"
msgstr "Я - хитрый ловец воронов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "Eggy."
msgstr "Яичко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Hot egg."
msgstr "Разогретое яйцо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "This one needs a good smack."
msgstr "Он нуждается в хорошей трепке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Be wary of his blasts!"
msgstr "Поаккуратнее с выстрелами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Not a bad dish."
msgstr "Неплохое блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Like the breath of a dragon."
msgstr "Похож на дыхание дракона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "A coward's weapon, dropped by a pitiful, sneaking creature."
msgstr "Добывается из жалких созданий, оттого и оружие трусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Projectile weaponry!"
msgstr "Метательное оружие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "To weaken from a distance. Odin forgive me..."
msgstr "Чтобы ослабить на расстоянии. Один, прости меня..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Goodnight to my foes."
msgstr "Спокойной ночи моим врагам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "This is much prized by my people!"
msgstr "Это очень ценится моим народом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Rue my suit of fat, moisture!"
msgstr "Плачь, влага, ибо я облачилась в жир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Cold jewelery."
msgstr "Холодное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "An icy blue sapphire."
msgstr "Ледяной синий сапфир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "Oh, a map! No, wait. That's wrong."
msgstr "О, карта! А, нет. Обозналась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "Hmm, a blue one."
msgstr "Хмм, голубенький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "I still don't want to eat it."
msgstr "Я по-прежнему не хочу его есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It's mold, really."
msgstr "Это плесень, серьезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Good, it's hiding."
msgstr "Отлично, он прячется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I hope it doesn't grow again."
msgstr "Надеюсь, что он не вырастет снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "A thunderous weapon!"
msgstr "Грозовое оружие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Grandfather logs."
msgstr "Дедушкины заготовки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Is that how I got here?"
msgstr "Это так я попала сюда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "It smites mine enemies for me!?"
msgstr "Она крушит моих врагов для меня?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Most sensible cargo."
msgstr "Наиболее разумный груз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "See me, foul beasts of the shadow seas!"
msgstr "Смотрите на меня, отвратительные животные теневых морей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "The night sea is alight!"
msgstr "Зажжен ночной огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Bits of my enemies."
msgstr "Останки моих врагов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Prepare to be stunned by my gaze!"
msgstr "Приготовьтесь остолбенеть от моего взгляда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Delicious!"
msgstr "Вкусненько!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "To rule the skies!"
msgstr "Чтобы править небом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "This tome is brimming with Hel's fire!"
msgstr "Эта книга наполнена огнем Хеля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "But can it tend the garden of mine soul?"
msgstr "Но может ли он ухаживать за садом моей души?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Read a passage and call forth Ragnarok!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "Where's the drama? The suspense?"
msgstr "Где драма? Напряжение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "Knowledge grants great power!"
msgstr "Знание дает великую силу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "For flinging at foes!"
msgstr "Для бросания во врагов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "A most curious torch."
msgstr "Самый любопытный факел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "My brain has the might of my sword!"
msgstr "Теперь мой мозг владеет силой моего меча!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "These thorns will not stop me!"
msgstr "Эти шипы не представляют для меня угрозы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "I will find a use for it! This is swear!"
msgstr "Я найду для этого применение! Это моя клятва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "It is surrounded by my plant enemies!"
msgstr "Она окружена врагами-растениями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "Time for hair and makeup!"
msgstr "Время для прически и грима!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "To snatch insects from the air."
msgstr "Чтобы ловить летающих насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "A mighty weapon to vanquish the bugs."
msgstr "Мощное оружие для победы над жуками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "That's a wrap."
msgstr "Это упаковка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "I will eat you."
msgstr "Так бы и съела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUOY"
msgid "It buoys my spirits to see it above the waves."
msgstr "Мой дух БУЙствует, когда я вижу его над водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "May luck smile on me this day."
msgstr "Пусть удача обернется мне в этот день богатствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR"
msgid "Tenacious seed!"
msgstr "Цепкое семя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING"
msgid "Ablaze!"
msgstr "Пылает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC"
msgid "May you grow to be a mighty plant!"
msgstr "Ты можешь вырасти могучим растением!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED"
msgid "Already plundered."
msgstr "Доразбойничал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED"
msgid "It has battled the sun... and lost."
msgstr "Он сражался с солнцем... и проиграл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "For the hunt."
msgstr "Для охоты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "It's burnt. No sense vine-ing about it."
msgstr "Все сгорело. Не стоит так увиваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "It needed a haircut."
msgstr "Как раз пора подстричься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "This bush has helm head."
msgstr "У него шлем на голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Butter. Might it be good on steak?"
msgstr "Масло. Может, для стейка сгодится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "It is sort of nice."
msgstr "Она вроде как милая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "Caught!"
msgstr "Поймала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Muffin, smuffin."
msgstr "Маффин-шмаффин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "A pretty souvenir."
msgstr "Милый сувенирчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "You and I, we meat feast together."
msgstr "Ты и я, мы будем пировать вместе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "It does have admirable armor."
msgstr "Доспехи, достойные восхищения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "It will return."
msgstr "Еще вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "Beauty from brawn."
msgstr "Суровая красота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Sword plant meat."
msgstr "Мясо мечерукого растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Toasted sword plant meat."
msgstr "Жареное мясо мечерукого растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "That's just a morsel of fish food."
msgstr "Это просто рыбная закуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "The fire's nearly dead."
msgstr "Огонь при смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Warm fire, warm Wigfrid."
msgstr "Теплый огонь - теплая Вигфрид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "The fire roars!"
msgstr "Огонь разбушевался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "The fire's slowly dying."
msgstr "Огонь медленно умирает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Warm fire, warm Wigfrid."
msgstr "Теплый огонь - теплая Вигфрид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "And the light flickers out."
msgstr "Мигнув в последний раз, свет наконец угас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "My hands are now free to pillage ruins!"
msgstr "Мои руки теперь свободны и готовы грабить руины!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CANE"
msgid "Turns \"walk\" to \"trot\"."
msgstr "Ходьба с ней превращается в бег."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CANNONSHOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CANNONSHOT"
msgid "Sound and fury!"
msgstr "Шум и ярость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "It would be better with horns."
msgstr "С рогами было бы лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "A boat fit for a long journey."
msgstr "Подходящая лодка для долгого путешествия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Where's the protein?"
msgstr "Ну и где тут белок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Sad cooked carrots."
msgstr "Жареная морковь? Тоска..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "A wee root vegetable."
msgstr "Крошечный корнеплод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Tiny nature bits."
msgstr "Крошечные кусочки природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "Oh! Cute meat with fur."
msgstr "О! Милое пушистое мяско."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "She fought bravely. Alas, she is gone."
msgstr "Он храбро сражался. Увы, он пал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Cute meat lives there."
msgstr "Здесь живет пушистое мяско."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "A furry cap! Blessings to you, cute meat."
msgstr "Пушистая шапка! Будь благословенно пушистое мяско!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "Monkey food."
msgstr "Обезьянья еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Warmed monkey food."
msgstr "Разогретая обезьянья еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "A flimsy monkey tree."
msgstr "Хлипкое обезьянье дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "What treasures lie beneath?"
msgstr "Какие сокровища сокрыты ниже?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN"
msgid "To the underworld!"
msgstr "Под землю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_EXIT"
msgid "Back to the open skies!"
msgstr "Назад, на свежий воздух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "I will conquer this stone."
msgstr "Я покорю этот камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "Foliage from the dark ages."
msgstr "Растение из темных веков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "It wishes return to the entrance."
msgstr "Он хочет вернуться ко входу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "I would have rathered the fish."
msgstr "Я бы предпочла рыбу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Fancy for my taste, but it'll do."
msgstr "Причудливо для моих вкусов, но пусть будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Loot from Loge the demigod."
msgstr "Это оставил полубог Логи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "It's only a pile of fallen warriors."
msgstr "Это лишь груда павших воинов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "More fallen mechanical warriors."
msgstr "И еще павшие механические воины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Someone should really clean this place up."
msgstr "Кому-то явно стоит навести тут порядок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "Don't worry, I won't eat him."
msgstr "Не волнуйся, я не собираюсь его есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "Who are you?"
msgstr "Кто ты такой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "The eyeball is tired."
msgstr "Костеглаз устал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "It has met a death worthy of its life."
msgstr "Как жила, так и умерла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Walking meat."
msgstr "Ходячее мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "I wish you foul dreams, fowl bird."
msgstr "Желаю тебе мерзких снов, курица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "What kind of fire hides in a hole?"
msgstr "Что за огонь укрыт в отверстии?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "The feeble armor of the bug."
msgstr "Ничтожная броня жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "Sky filth!"
msgstr "Небесная грязь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "The Mjolnir of the city."
msgstr "Мьельнир этого города."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "It shines bright this night."
msgstr "Ярко сияет ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "Nary a glimmer."
msgstr "Ни проблеска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "The hand of a giant?"
msgstr "Это дерево - рука великана?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "May it grow as tall as Thor."
msgstr "Может, он вырастет большим, как Тор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Debris from hard work."
msgstr "Остатки от тяжелой работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "A fine sail."
msgstr "Добротный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "The nut will spew its fire soon!"
msgstr "Вскоре орех выплюнет свой огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "This is no ordinary nut!"
msgstr "Это не обычный орех!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "The hardest of fruits."
msgstr "Наитвердейший из фруктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "The hard fruit gave way to a flimsy tree."
msgstr "Твердый фрукт сменился на хрупкое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "I shall feast on this large nut."
msgstr "С таким орехом немудрено устроить пир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "I have cleaved the nut and it has shown me its insides!"
msgstr "Я расколола орех, и он показал мне, что внутри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Bitter and pulse-pounding."
msgstr "Горький и бодрящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "I take mine black."
msgstr "Я предпочитаю черные сорта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "It smells energizing."
msgstr "Пахнет бодряще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "The best machine under the sun."
msgstr "Лучшая машина в этом мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "Did you even put up a fight?"
msgstr "Ты хоть пробовал бороться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "It bears strange volcano fruits."
msgstr "На нем странные вулканические плоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "Its fruits must be reborn."
msgstr "Его плоды должны возродиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Weakling bush!"
msgstr "Слабак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "The fire's nearly dead."
msgstr "Огонь при смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "A cold comfort."
msgstr "Приятная прохлада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "The fire roars!"
msgstr "Огонь разбушевался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "The fire's slowly dying."
msgstr "Огонь медленно умирает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "A cold comfort."
msgstr "Приятная прохлада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "And the light flickers out."
msgstr "Мигнув в последний раз, свет наконец угас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "The fire's nearly dead."
msgstr "Огонь при смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "A cold comfort."
msgstr "Комфортная прохлада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "The fire roars!"
msgstr "Огонь разбушевался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "That fire's slowly dying."
msgstr "Огонь медленно умирает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "A cold comfort."
msgstr "Комфортная прохлада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "And the light flickers out."
msgstr "Мигнув в последний раз, свет наконец угас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "A reading cannot be gleaned."
msgstr "Ничего не понимаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Foul thing! Begone from my sight!"
msgstr "Мерзкая тварь! Прочь с глаз моих!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Another room is mine for the taking!"
msgstr "Еще одна комната для меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "She's definitely dead."
msgstr "Она абсолютно мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Meeeat!"
msgstr "М-я-я-я-со!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "Monster beast steak."
msgstr "Стейк из мяса монстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Yum, yum, meat snacks."
msgstr "Ням-ням, мясные чипсы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "The fire reigned supreme."
msgstr "Пламя знает свое дело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "Might as well do something whilst I wait."
msgstr "Нужно чем-то себя занять, пока я жду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Shouldn't be long now!"
msgstr "Уже недолго!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "What have we got here?"
msgstr "Что там у нас?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "Nothing in there."
msgstr "Ни-че-го."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "It is the tail of cute meat."
msgstr "Это хвост пушистого мяска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORAL"
msgid "The sea bequeaths such strange gifts."
msgstr "Море делает такие странные подарки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Be you meat?"
msgstr "Ты мясо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "A hard and brittle place. I like it."
msgstr "Суровые недружелюбные места. Мне тут нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "If I eat of it will I gain its knowledge?"
msgstr "Если я съем это, получу ли я его мудрость?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "A mystical, all-knowing water rock!"
msgstr "Мистический всезнающий водный камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORK"
msgid "A material with many uses!"
msgstr "Этому материалу можно найти множество применений!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "More like a stage prop than a viking vessel."
msgstr "Это больше похоже на подпорку для сцены, чем на корабль викинга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "It holds my stuff!"
msgstr "Она защитит мои вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "A weapon of much lightness."
msgstr "Это оружие такое легкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "A beast of both sky and sea!"
msgstr "Зверь неба и моря!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORN"
msgid "A vegetable sword!"
msgstr "Овощной меч!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Popped corn smells good."
msgstr "Жареная кукуруза пахнет неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "Tiny nature bits."
msgstr "Крошечные кусочки природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Do battle with me, armored one!"
msgstr "Сразись со мной, ты, в доспехах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Un-bury thyself, coward!"
msgstr "Откопайся, трус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "Does shame drive them to this hole?"
msgstr "Позор ведет их в эти норы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CRATE"
msgid "Yield your secrets, box!"
msgstr "Поведай мне свои тайны, коробка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "Finally, a worthy foe!"
msgstr "Наконец-то, достойный противник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Raven friend!"
msgstr "Дружище ворон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "Together again."
msgstr "Снова вместе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "Henceforth to another room!"
msgstr "Теперь в другую комнату!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "A craftwoman's most elemental resource."
msgstr "Важнейший материал для мастерицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "Oh, great sword of piscean death. I shall swing you with honor."
msgstr "О, великий меч рыбной смерти, я замахнусь тобою с честью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "I picked it. But I won't eat it."
msgstr "Я его собрала. Но есть не буду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Its smell has vanquish mine sinuses."
msgstr "Этот запах победил мои пазухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "I cleaned all the bugs out! Then I ate them."
msgstr "Я собрала всех жуков! И съела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Solid stone!"
msgstr "Крепкий камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "A most potent dish."
msgstr "Очень действенное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Onward to Valhalla, brave fish."
msgstr "Вперед к Вальхалле, храбрая рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "The wood's ablaze!"
msgstr "Пылай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Loge took that one."
msgstr "Логи забрал ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Chopped by the warrior of the woods!"
msgstr "Срублена воином!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "Future firewood!"
msgstr "Будущие дрова на растопку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "I've got to work a bit harder for this firewood."
msgstr "Для этих дров придется постараться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "A lesson to all who tangle with me!"
msgstr "Урок для всех, кто связывается со мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "A mighty fish which hath been conquered."
msgstr "Могучая рыба, которую покорили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Flying foes dwell within!"
msgstr "Внутри обитают враги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "A worthy beam."
msgstr "Здоровый столб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "A place to lay down after a hard day's battle."
msgstr "Местечко, где можно прилечь после тяжелой битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "A place to rest after a hard day's battle."
msgstr "Место для отдыха после тяжелой битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "A place to rest after a hard day's battle."
msgstr "Место для отдыха после тяжелой битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "A place to put up my feet."
msgstr "На нем можно вытянуть ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "A place to rest after a hard day's battle."
msgstr "Место для отдыха после тяжелой битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "A place to put up my feet."
msgstr "На нем можно вытянуть ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "I question its intentions!"
msgstr "Я сомневаюсь в его намерениях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "A place to put up my feet."
msgstr "На нем можно вытянуть ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "A place to rest after a hard day's battle."
msgstr "Место для отдыха после тяжелой дневной битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "A place to rest after a hard day's battle."
msgstr "Место для отдыха после тяжелой дневной битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "A place to rest after a hard day's battle."
msgstr "Место для отдыха после тяжелой дневной битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "A beam worthy of the Halls of Valhalla."
msgstr "Опора, достойная залов Вальхаллы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "A beam worthy of the Halls of Valhalla!"
msgstr "Опора, достойная залов Вальхаллы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "It doth hold up a roof."
msgstr "Эта штука держит крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "A tree worthy of a festive season!"
msgstr "Дерево, достойное праздничного сезона!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Has the look of one that has been vanquished."
msgstr "Выглядит так, будто его уже победили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "A beam worthy of the Halls of Valhalla."
msgstr "Опора, достойная залов Вальхаллы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "A worthy beam."
msgstr "Достойная колонна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "It will keep the roof atop mine head."
msgstr "Держит крышу над моей головой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "A well that springs cursed things."
msgstr "Колодец, создающий проклятые вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "May Odin favor me today!"
msgstr "Похоже, Один сегодня благосклонен ко мне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "I could cleave this in twain!"
msgstr "Я могла бы разломить его в два счета!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "I care not for games!"
msgstr "Игры меня не интересуют!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "I shall consume meat off this!"
msgstr "Я буду поедать мясо за ним!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "I need not the instructions to build this."
msgstr "Мне не нужна инструкция, чтобы сделать такой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "A table without frivolous trappings."
msgstr "Стол без бесполезных атрибутов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "A surface for consuming my meat!"
msgstr "Поверхность для поедания мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "'Tis not a spear!"
msgstr "Это не копье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Cats are fine hunters."
msgstr "Коты - прекрасные охотники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Tis not mine cape."
msgstr "Это не моя накидка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "A tapestry worthy of Valhalla."
msgstr "Гобелен, достойный Вальхаллы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "What a mighty visage!"
msgstr "Что за могучий лик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "'Tis metalwork."
msgstr "Металлическое изделие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "A display worthy of mine wall."
msgstr "Достойно висеть на моей стене."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "A pattern worthy of a shield."
msgstr "Достойный образец щита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Thine rules doth stiffle me!"
msgstr "Эти правила так ограничивают меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "I can make no sense of this."
msgstr "Я не понимаю это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "What a mighty visage!"
msgstr "Что за могучий лик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "'Tis Yule time already?"
msgstr "Йоль уже наступил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "It doth hold up a roof."
msgstr "Держит крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "It doth hold up a roof."
msgstr "Держит крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEED"
msgid "A place to keep my things."
msgstr "Место для хранения вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Rays will shine through my spear and poke out your eyeball!"
msgstr "Луч солнца отразится в лезвии копья и выжжет твой глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Hmm, shall I eat it?"
msgstr "Хм-м, съесть, что ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Do flying vessels reach Valhalla?"
msgstr "Летающее судно, направленное в Вальхаллу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Of no use to me anymore!"
msgstr "Больше мне никак не послужит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Permission to do battle with my house!"
msgstr "Разрешение на битву с моим домом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Have some respect for yourself."
msgstr "Имейте хоть какое-то уважение к себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Not so viney now are you?"
msgstr "Выглядишь не очень. Как твои дела, куст?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "It's probably a tuft of grass."
msgstr "Это, видимо, пучок травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "It is thoroughly vanquished."
msgstr "Окончательно побежден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "It smells of bacon!"
msgstr "Пахнет беконом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "I'm not strong enough to wield it."
msgstr "Я не так сильна, чтобы воспользоваться этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "A small hill of earth."
msgstr "Холмик земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "A weapon for traps!"
msgstr "Оружие для ловушек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "One of Loki's tricks."
msgstr "Одна из вещей Локи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "All is quiet."
msgstr "Все тихо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "A mechanical hunting hound. For the hunt."
msgstr "Механическая ищейка. Пора охотиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Sound the horns! We've arrived!"
msgstr "Дуй в рог! Мы на месте!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "We've got the scent!"
msgstr "Мы напали на след!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "The hound is excited. We're getting closer."
msgstr "Ищейка оживилась, мы приближаемся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "What cryptic ruins."
msgstr "Что за загадочные руины?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "Seems I'm missing a piece..."
msgstr "Похоже, мне чего-то не хватает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Ready! The saga continues!"
msgstr "Готово! Сага продолжается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "This mysterious sword feels important."
msgstr "Этот таинственный меч чувствует свою значимость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "No more will it crest the waves."
msgstr "Больше не будет на гребне волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "What kind of strange helm is this?"
msgstr "Что это за странный шлем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "It shows no trace of fear for me!"
msgstr "Она не проявляет даже намека на страх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "I honor you, young warrior of the DoyDoys."
msgstr "Я чту тебя, юный воин дойдой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Within this egg grows a Viking of another feather."
msgstr "В этом яйце растет викинг из другого пера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "I shall eat of this fearless bird's bounty."
msgstr "Я собираюсь съесть подношение этой бесстрашной птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Its fearlessness leaks out."
msgstr "Его бесстрашие вырывается наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "The treasured feather of a fallen bird warrior."
msgstr "Заветное перо падшего воина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "The nest where more brave ones will hatch!"
msgstr "Гнездо, где вылупится больше смелых детенышей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "Ah, dragon! At last we meet!"
msgstr "Ах, дракон! Наконец-то мы встретились!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "This chest is worthy of my weapons."
msgstr "Этот сундук достоин моего оружия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "It's very fancy."
msgstr "Очень чудно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Grilled fancy fruit."
msgstr "Жареный чудной фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Tiny nature bits."
msgstr "Крошечные кусочки природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Why isn't this a meat pie? Meat, meeeat!"
msgstr "Почему этот пирог не мясной? Мяса, мя-я-я-са!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Mystical scales."
msgstr "Мистическая чешуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "A fellow berserker whose belly is full of fire!"
msgstr "Берсерк с чревом, полным огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "A berserker has to live somewhere."
msgstr "Берсерку нужно где-то жить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "I can hear the beating heart of a warrior within!"
msgstr "Я слышу внутри биение сердца воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "My fallen foe has given me a gift!"
msgstr "Мой павший враг дарует мне трофей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "I wish I could spit fire..."
msgstr "Хотела бы я плевать огнем..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Leg of beastie, in my belly."
msgstr "Ножка зверюшки, ай да в мой живот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Hooooot meat!"
msgstr "Горя-а-а-ачее мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "The spoils of the fallen!"
msgstr "Останки падшего!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "If I plant you, will you repay me?"
msgstr "Если я посажу тебя, ты мне отплатишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "I think I'll return this to the earth goddess."
msgstr "Думаю, надо вернуть это богине земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "My own personal fount of berries!"
msgstr "Мой личный источник ягод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "To vine or not to vine?"
msgstr "Укоренять или не укоренять?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Coffee to go."
msgstr "Кофе на ходу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "I shall get to the point. You belong to me now."
msgstr "Мне нужно добраться до сути. Теперь ты принадлежишь мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "I think I'll return this to the earth goddess."
msgstr "Думаю, надо вернуть это богине земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "I think I'll return this to the earth goddess."
msgstr "Думаю, надо вернуть это богине земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "I shall return this to the earth goddess."
msgstr "Я верну это богине земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "I think I'll return this to the earth goddess."
msgstr "Думаю, надо вернуть это богине земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "What sickness is this?"
msgstr "Что это за дрянь такая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "She has fallen in battle."
msgstr "Пал в битве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "A mounted foe!"
msgstr "Кавалерия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "May her dreams be as foul as the spheres she rides."
msgstr "Пусть его сны будут такими же отвратительными, как и те шары, на которых он катается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "She has been thrown from her foul mount!"
msgstr "Его сбросили с его мерзкого средства передвижения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Surely this came from a giant's backside!"
msgstr "Это выпало из нижней части спины великана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "It has been picked through."
msgstr "Был выбран."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Smells like my battle boots."
msgstr "Пахнет как мои боевые сапоги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Why did I cook this again?"
msgstr "Зачем я снова его приготовила?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Tiny nature bits."
msgstr "Крошечные кусочки природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Yes, most practical!"
msgstr "Да-а-а... Крайне практично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EARRING"
msgid "This is not of my ear."
msgstr "Кому это могло бы принадлежать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EEL"
msgid "Delicious, slimy snake fish."
msgstr "Восхитительная склизкая рыба-змея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Hot eel!"
msgstr "Горячий угорь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Purple and bulbous."
msgstr "Большая фиолетовая луковица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Food for the weak."
msgstr "Еда для слабаков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Tiny nature bits."
msgstr "Крошечные кусочки природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "I sense the spirit of a berserker within you, plant."
msgstr "Мне нужно добраться до сути. Теперь ты принадлежишь мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Finally the earth sprouts a worthy adversary!"
msgstr "Наконец-то, достойный противник из земляных отростков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "Coward!"
msgstr "Трус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "It's no Viking longship, but it will carry me."
msgstr "Это, конечно, не драккар, но меня выдержит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "The wood's ablaze!"
msgstr "Пылай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Loge took that one."
msgstr "Логи забрал ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Chopped by the warrior of the woods!"
msgstr "Срублена воином!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "I feel at home in the woods."
msgstr "В лесу я чувствую себя как дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "The wood's ablaze!"
msgstr "Пылай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Loge took that one."
msgstr "Логи забрал ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Chopped by the warrior of the woods!"
msgstr "Срублено воином!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "A good, sturdy tree."
msgstr "Хорошее крепкое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Don't get rain in your eye!"
msgstr "Смотри, не намочи свой глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "Don't point your eyeball at me, foliage!"
msgstr "Прекрати пялиться на меня, растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "The eye of the laser god stares into my soul."
msgstr "На меня уставился глаз лазерного бога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "An ancient eyeball of protection!"
msgstr "Древний глаз защиты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Sewing is not warrior's work..."
msgstr "Шитье - не дело для воина..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "Serves you right for not growing meats!"
msgstr "Так тебе и надо, раз не можешь вырастить мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "I can't grow meat, what's the point?"
msgstr "Какой смысл, если я не могу вырастить мясо?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "They're growing stronger."
msgstr "Они крепнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "It wants a turd feast."
msgstr "Это нужно удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "The luxuries of camp, on the go."
msgstr "Удобства лагеря в дороге."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "Seems a bit flashy for battle."
msgstr "Слишком показная для сражений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Perhaps I'll pen a saga of my journeys!"
msgstr "Возможно, я напишу сагу о своих путешествиях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "The brave birds gift me their swift feathers!"
msgstr "Отважные птицы подарили мне свои быстрые перья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "A token from the ravens!"
msgstr "На память от ворон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Red as my hair."
msgstr "Рыжее, как мои волосы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Winter's feather."
msgstr "Перо зимы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "A feather from Thor's bird."
msgstr "Это перо птицы Тора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "I will consume you meaty beans!"
msgstr "Я слопаю вас, мясные бобы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "She looks unhappy upon her throne."
msgstr "Она выглядит несчастной на троне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FENCE"
msgid "Tis not my kind of fencing."
msgstr "Не мой вид ограждения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "A tiny replica of Valhalla's gates."
msgstr "Крошечная копия ворот Вальхалы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "Not for fortification. Merely the farm."
msgstr "Не для защиты. Лишь для фермы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "Not for fortification. Merely the farm."
msgstr "Не для защиты. Лишь для фермы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Its stench could raise the fallen."
msgstr "Воняет так, что мертвые проснулись бы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "To strike fear into the hearts of mine enemies!"
msgstr "Это вселит страх в сердца моих врагов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "Tiny fairy lights aglow!"
msgstr "Крошечные огоньки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "I hold the light!"
msgstr "Я поймала свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "The flamed one has no mercy."
msgstr "Пылающие и беспощадные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "The fire's nearly dead."
msgstr "Огонь при смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "Warm fire, warm Wigfrid."
msgstr "Теплый огонь - теплая Вигфрид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "The fire roars!"
msgstr "Огонь разбушевался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "The fire's slowly dying."
msgstr "Огонь медленно умирает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Warm fire, warm Wigfrid."
msgstr "Теплый огонь - теплая Вигфрид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "And the light flickers out."
msgstr "Мигнув в последний раз, свет наконец угас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "True warrior's weather!"
msgstr "Вот это погода для настоящих воинов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "By Odin!"
msgstr "Сделано Одином!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "Wigfrid! Master of fire!"
msgstr "Вигфрид - повелительница пламени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "The catapult grows weak and tired."
msgstr "Катапульта устала и ослабла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Time to rest, flinging warrior."
msgstr "Воину-метателю пора дать отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Catapult engaged for battle!"
msgstr "Катапульта готова к бою!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH"
msgid "Meat of the sea!"
msgstr "Морское мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Aegir shall not save you this day."
msgstr "Эгир не спасет тебя в этот день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Thank Njord for this gift!"
msgstr "Ньерд, спасибо за дары!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH4"
msgid "I wish this meat did not have such large eyes."
msgstr "Хотелось бы, чтобы у этого мяса не было таких больших глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Thank you, fish, for the gift of thy meat."
msgstr "Спасибо тебе, рыба, за твое мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Thou shalt swim no more."
msgstr "Больше не поплаваешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Njord gives me my fill this day."
msgstr "Ньерд помог мне насытиться сегодня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "I'm a ruthless fisherwoman."
msgstr "Я беспощадная рыбачка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Do you wish to surrender, fish?"
msgstr "Вы уже готовы сдаваться, рыбешки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Spears of sea meat."
msgstr "Морской стейк, нарезанный кусочками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Fish in a blanket!"
msgstr "Селедка в шубе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Joy!"
msgstr "Балдеж!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Thank Njord for this meaty bounty!"
msgstr "Спасибо, Ньерд, за твой мясной подарок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "The goddess Ran has blessed me with her net."
msgstr "Богиня Ран благословила меня своей сетью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "The meat has sprouted!"
msgstr "Мясо проросло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "A thriving oasis of swimming meat!"
msgstr "Чудный оазис плавающего мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Now I wait for Ran to smile upon me!"
msgstr "Мне сопутствует благоволение Ран!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "The swimming meat flourishes!"
msgstr "Плавающее мясо процветает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "Rest easy in Valhalla."
msgstr "Покоя тебе в Вальхалле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Joy!"
msgstr "Прекрасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "This sea meat will serve me well."
msgstr "Это морское мясо сослужит мне хорошую службу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "This sea meat will serve me well."
msgstr "Это морское мясо сослужит мне хорошую службу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "This meat will swim in my belly!"
msgstr "Это мясо будет плавать в моем животе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "The ground belches fire!"
msgstr "Земля изрыгает пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Vital for spear construction."
msgstr "Без него копье не сделаешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "I must fish it from the sea if I'm to learn its secrets."
msgstr "Нужно выловить это из воды, чтобы выведать его секреты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "A flower from Freya."
msgstr "Цветок от Фрейи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "Flimsy for the fight, lovely for my head."
msgstr "Бесполезен в битве, прекрасен у меня на голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Leaves are for animals. Animals are for eating."
msgstr "Оставим листья для зверей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "And it lit up the night, upon the darkest hour."
msgstr "И осветил он ночь в ее темнейший час."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "And it lit up the night, upon the darkest hour."
msgstr "И осветил он ночь в ее темнейший час."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "And it lit up the night, upon the darkest hour."
msgstr "И осветил он ночь в ее темнейший час."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "A terrible evil plagues this flora."
msgstr "Что-то злое отравляет эту флору."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "A blossom most lovely."
msgstr "Эти цветы самые милые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FLUP"
msgid "You cowardly mudlurker!"
msgstr "Ах ты, трус, таящийся в грязи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "A collection of ferns."
msgstr "Всякие там папоротники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "A pig's bottom made my helmet."
msgstr "Мой шлем сделан из задницы свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "So light and airy!"
msgstr "Такие легкие и воздушные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "You're a bit slimy for Valhalla."
msgstr "Для Вальхаллы скользковата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "I'd like frog boots someday."
msgstr "Как-нибудь сделаю себе сапоги из лягушачьей кожи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "It sleeps."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "What a treat!"
msgstr "Какое блаженство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "Filled with rubbery protein!"
msgstr "Полны упругого белка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "I like when I can see the bones sticking out."
msgstr "Мне нравится, когда косточки выступают наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "Its meat has been tainted!"
msgstr "Его мясо испорчено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Caution to the wind, I shall consume thee!"
msgstr "Отбросим предосторожности! Я съем это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "It has been overpowered."
msgstr "Побежден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "You look like a meal."
msgstr "Похож на еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "Its brief hibernation shall be its undoing."
msgstr "Его короткая спячка стала его гибелью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "Ugh! Putting it into a cup doesn't fool me."
msgstr "Пф-ф, хоть в стакан положи, меня не обмануть! "
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Noxious fumes. I will leave them be!"
msgstr "Ядовитые пары, я должна уходить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Armor of sorts for my nose and throat!"
msgstr "Броня для моего носа и горла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Poisonous air will not consume me!!"
msgstr "Ядовитый воздух не уничтожит меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GEARS"
msgid "These might look nice glued to my helm."
msgstr "Может, приклеить их к моему шлему?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "It lacks its gem."
msgstr "Здесь не хватает самоцвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Showtime!"
msgstr "Время зрелищ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GHOST"
msgid "A spirit trapped between worlds."
msgstr "Дух, застрявший между мирами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "He must have been a valiant warrior."
msgstr "Должно быть, он был доблестным воином."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "It will give me a battle!"
msgstr "Дай мне бой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "A majestic goober."
msgstr "Загадочный орешек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "It was once a wonder of the woods."
msgstr "Когда-то он был чудом лесов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "A wonder of the woods."
msgstr "Лесное чудо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "This slop could be useful."
msgstr "Эта жижа должна быть полезной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "Ohh, look what the goober left for me."
msgstr "Хм-м, посмотрим, что осталось от этого орешка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Alas, it is dead."
msgstr "Увы, он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "Fly free, small friend."
msgstr "Лети свободно, маленький друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "A slumber consumes it."
msgstr "Сон поглотил его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "It has armored itself for sleep."
msgstr "Покрылась броней для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Infest not me, bugs!"
msgstr "Докучайте кому-нибудь другому, жуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "The Valhalla of bugs."
msgstr "Это Вальхалла для жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "This is powerful milk."
msgstr "Могущественное молоко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "A helm of bleary sight."
msgstr "Шлем мутного зрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "One of Loki's tricks."
msgstr "Один из трюков Локи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "It mocks me with its pointlessness!"
msgstr "Они высмеивают меня своей бессмысленностью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "It is of no use to me."
msgstr "Они бесполезны для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "A tool of gold!"
msgstr "Из золота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "I shall swing you with pride."
msgstr "Я буду замахиваться тобой с гордостью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "Gold for gold."
msgstr "Золото ради золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Why did I even make a pitchfork this fancy?"
msgstr "И зачем вообще было делать такие странные вилы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "Digging like a king!"
msgstr "Копай как король!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "I am pleased with this gold piece."
msgstr "Я довольна этим куском золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "It will vanquish the pieces of tiny gold!"
msgstr "Оно должно победить крохотные кусочки золота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Golden dust."
msgstr "Золотая пыль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "A shieldmaiden deserves a soft bed of dunn."
msgstr "Дама со щитом заслуживает мягкую постель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Ropes hang from the heavens!"
msgstr "Веревки свисают с небес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "The life has gone from it."
msgstr "Жизнь оставила его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Loge looks upon you!"
msgstr "Логи смотрит за тобой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "That could be useful."
msgstr "Это может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "It fell to my might."
msgstr "Она пала пред моей мощью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "The heat has defeated this plant."
msgstr "Жара победила это беспомощное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "It burns!"
msgstr "Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "Surely it is the grass of Jotunheim!"
msgstr "Уверена, это трава из Йотунхейма!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "I have defeated it!"
msgstr "Я победила ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "I dislike flowers, but I dislike wet armor more."
msgstr "Я не люблю цветы, но мокрую броню я люблю еще меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "Grass I can pick from my longship!"
msgstr "Трава, которую можно собрать прямо в ладье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "Enhanced emerald crafting skills!"
msgstr "Этот изумруд повышает мои ремесленнические навыки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "An emerald stone."
msgstr "Изумрудный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "Twirly green power."
msgstr "Закрученная зеленая сила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Terrible!"
msgstr "Ужасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Charred by flame or not, it will not touch my lips!"
msgstr "Жареный или нет - даже близко ко рту не поднесу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It has risen!"
msgstr "Он воскрес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Hide, coward."
msgstr "Прячься, трус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I see fungal spores."
msgstr "Я вижу грибные споры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "Yum, creamy!"
msgstr "М-м-м, кремовое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GUANO"
msgid "Hmm, dark wing turds."
msgstr "Хм-м, дерьмо темнокрылых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Meat cake! Prepare to be eaten!"
msgstr "Мясной пирог! Будь готов быть съеденным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Such energy!"
msgstr "Столько энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "The sky is throwing ice!"
msgstr "Небо кидается льдом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "Tis no spear, yet is still valorous!"
msgstr "Это не копье, но оружие все равно доблесное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "A weapon fit for the great dining halls!"
msgstr "С таким оружием нужно приходить на великие пиры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "More fit for labor than battle."
msgstr "Им лучше трудиться, чем воевать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Ropes hang from the heavens!"
msgstr "Веревки, свисающие с небес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Its crunchy shell delights me not!!!"
msgstr "Этот хрустящий панцирь мне не нравится!!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "I shalt bring the hunt to the seas!"
msgstr "Я перенесу охоту на моря!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "Flowers cannot stop a spear."
msgstr "Цветы не остановят копья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Fill me with life!"
msgstr "Наполни меня жизнью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "The stone has taken on cold!"
msgstr "Камень вобрал в себя холод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Cold teeth bite at me!"
msgstr "В меня впиваются ледяные клыки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "A stone of great use!"
msgstr "Очень полезный камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Loge would be proud."
msgstr "Логи бы гордился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "The stone has taken on warmth!"
msgstr "Камень вобрал в себя тепло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Aflame!"
msgstr "Пылает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Burnt away."
msgstr "Напрочь сгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "This wall cannot hold me!"
msgstr "Эта стена не сумеет удержать меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "Hedge, prepare to be shaved!"
msgstr "Куст, готовься к стрижке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "Fortification worthy of a warrior."
msgstr "Укрепление, достойное воина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "I vow to find a place for it."
msgstr "Я обещаю найти место для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Overly decorative fortification."
msgstr "Чрезмерно декоративное укрепление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "A Jotunn beast!"
msgstr "Этот зверь огромный, как йотун!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "A symbol of conquest!"
msgstr "Символ покоренности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "What wisdom dos this pig hide?"
msgstr "Какие знания скрывает эта свинка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOME"
msgid "Someone must dwell here."
msgstr "Кто-то здесь живет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Signs of a battle past."
msgstr "Следы сражений прошлого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "A most well placed sign."
msgstr "Лучшее место, где можно оставить свой след."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN"
msgid "I shall write a tale of triumph!"
msgstr "Я напишу повесть о своем триумфе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Sticky and gross."
msgstr "Липкий и вязкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Wouldn't make much of a comb."
msgstr "Не так-то просто будет извлечь этот мед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "A hearty feast!"
msgstr "Время трапезы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "A meaty, nuggety feast!"
msgstr "Время трапезы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HORN"
msgid "How I long for battle."
msgstr "Напоминает мне, как я соскучилась по сражениям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "A test of my willpower."
msgstr "Проверка на силу воли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUND"
msgid "Fenrir's spawn!"
msgstr "Отродье Фенрира!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "A fallen foe."
msgstr "Павший враг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "It burns with eternal passion!"
msgstr "Пылает нескончаемой страстью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "These hounds are truly warriors."
msgstr "Эти гончие - истинные воины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "A token of my conquest."
msgstr "Трофей после победы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICE"
msgid "Reminds me of home."
msgstr "Прямо как дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "Winter dwells inside!"
msgstr "Внутри царит зима!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "It hurts my teeth."
msgstr "Холодное, аж зубы болят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "It contains no the meat!"
msgstr "В нем нет мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "A chunk of cold."
msgstr "Глыба холода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Teeth of frost!"
msgstr "Ледяные зубы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "The machine is fired up!"
msgstr "Эта машина вся в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "It is spitting considerably less ice forth."
msgstr "Она выдает гораздо меньше льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "Ice from fire!"
msgstr "Лед из огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It needs more fire!"
msgstr "Нужно больше огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "Its fire is about to go out."
msgstr "Огонь вот-вот потухнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "The backpack of the beast."
msgstr "Рюкзак зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "A gift from Ullr!"
msgstr "Дар Улля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "It glows with a warrior's spirit."
msgstr "В нем сияет дух воина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Woah!"
msgstr "Ого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "I suspect nothing of this rock."
msgstr "Мне нечего сказать об этом камне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Barely worthy of my warrior feet."
msgstr "Едва достойный моих воинских ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Adequate."
msgstr "Отвечает требованиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "I care not for such frilly things."
msgstr "Меня не интересуют такие вычурные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Adequate."
msgstr "Соответствует требованиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "I will see thee in Valhalla!"
msgstr "Я увижу тебя в Вальхалле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "I will see thee in Valhalla!"
msgstr "Мы встретимся в Вальхалле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.IRON"
msgid "Material for metalwork."
msgstr "Материал для металлических изделий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "This contraption runs on Odin's steeds!"
msgstr "Это хитрое изобретение бежит на конях Одина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "Leads not to Valhalla, but to another room."
msgstr "Ведет не в Вальхаллу, а в другую комнату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Sticky and gross."
msgstr "Липкая и гадкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Four legged but it is not food."
msgstr "Хоть и четыре ноги, но в пищу не годятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "I shall not eat it!"
msgstr "Я не буду есть это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "You are much too small to be a sea monster."
msgstr "Я ожидала, что морские чудовища будут более крупными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "The sea monster cooks up well!"
msgstr "Из морского чудовища получается вкусное блюдо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "The sea monster rides to Valhalla!"
msgstr "Морское чудовище отправляется в Вальхаллу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "I expected sea monsters to be bigger."
msgstr "Ты слишком маленькая, чтобы быть морским чудовищем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "My teeth shall do battle with you."
msgstr "Мои зубы должны сразиться с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "I could go berserk on these!"
msgstr "Я могу озвереть от этого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "The tree burns."
msgstr "Дерево горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "The tree is no more."
msgstr "Это больше не дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "A strong tree, but not so strong as my axe."
msgstr "Сильное дерево, но не настолько сильное, как мой топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "There are no trees like this where I sail from."
msgstr "Там, где я путешествовала, таких деревьев не было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "The strength of the tree, in a seed."
msgstr "Сила дерева в его семени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "It will grow mightily."
msgstr "Оно вырастет сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE_BURNT"
msgid "Goodbye, giant."
msgstr "Прощай, громадина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.JUNGLETREE_STUMP"
msgid "I will see you in Valhalla, tree."
msgstr "Я увижу тебя в Вальхалле, дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Meat jammed on a stick! Yes!"
msgstr "Время трапезы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "I shall build a great city to sing my praises."
msgstr "Я построю великий город, чтобы мне пели похвалы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "A challenger!"
msgstr "Соперник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "A conquered foe."
msgstr "Завоеванный враг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "It has fallen!"
msgstr "Он пал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "Possessor of the mightiest of beaks!"
msgstr "Обладатель самого могучего клюва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "It sleeps."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "I sense battle!"
msgstr "Чую битву!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "My longship speeds me to war!"
msgstr "Моя ладья мчит меня на войну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "I don't think I'd ride that horse."
msgstr "Я бы не села верхом на эту лошадь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Dear creature... I am going to eat you."
msgstr "Дорогая тварь, я собираюсь пообедать тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "Poor unsuspecting meat beast."
msgstr "Ничего не подозревающий мясной зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "I'll return you to Hel herself!"
msgstr "Я отправлю тебя назад к Хель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Spoils of war!"
msgstr "Военные трофеи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "The arm of the beast!"
msgstr "Рука зверя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "You don't scare me, goat!"
msgstr "Я тебя не боюсь, козел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "I can fit everything in here!"
msgstr "Сюда влезет что угодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "A lantern for the darkness."
msgstr "Фонарь против тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "A puddle of fire!"
msgstr "Лужа огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "It's not very scary now, is it?"
msgstr "Не так уж и страшно, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Your fiery pools are no match for me!"
msgstr "Твои огненным плевкам не достать меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Ablaze!"
msgstr "В пламени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Fire has consumed it."
msgstr "Огонь поглотил его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Such decoration does not concern me!"
msgstr "Такие украшения меня не заботят!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Cloth made from the skins of my enemies."
msgstr "Ткань, сделанная из шкур моих врагов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LEIF"
msgid "That is an ancient woodland being."
msgstr "Древнее лесное существо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "That is an ancient woodland being."
msgstr "Древнее лесное существо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "Sky blue nonsense plant."
msgstr "Непонятное голубое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "It gives life."
msgstr "Он дает жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Glow!"
msgstr "Светится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "The lightning has made you a unicorn warrior!"
msgstr "Молния сделала тебя воинственным единорогом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "May I call you Unicorn?"
msgstr "Можно я буду называть тебя единорогом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "This could deal a lasting blow."
msgstr "Им можно нанести решающий удар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Oh, great lightning!"
msgstr "Оу, великолепная молния!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Bring with you lightning, Donner!"
msgstr "Принеси с собой молнии, Доннер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "A leaf of the water."
msgstr "Водный лист."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Hard as an unripe fruit."
msgstr "Жесткий, как незрелый фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "The meat stone!"
msgstr "Мясной камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "The stone is meatless for now..."
msgstr "Теперь камень безмясый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Rock meat!"
msgstr "Каменное мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Let us feast!"
msgstr "Давайте пировать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "A spawn of the evil toothed seal."
msgstr "Порождение саблезубого тюленя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "I do not like your face, tree!"
msgstr "Мне не нравится твое лицо, дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "Burning such magic would seem a waste."
msgstr "Было бы пустой тратой жечь эту магическую вещицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "A tree of life, but it is not Yggdrasil."
msgstr "Древо жизни, но это не Иггдрасиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "I will be unbeatable on the battlefield!"
msgstr "Я буду непобедима на поле боя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "You are dressed for battle, sea-dweller."
msgstr "Морской житель, одетый для битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "That's more like it."
msgstr "Это мне больше нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "I triumphed over my wobster foe."
msgstr "Я одержала победу над своим врагом-вобстером."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "The armored ones dwell here..."
msgstr "Бронированные живут здесь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "Sleep in Valhalla, armored one."
msgstr "Покойся в Вальхалле, бронированный воин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Your armor hides tasty meat."
msgstr "Под твоей броней прячется вкусное мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "I'll save you silent mortal!"
msgstr "Я спасу тебя, молчаливый смертный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Flaming log!"
msgstr "Горящее бревно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "Wood is always of value."
msgstr "Древесина всегда в цене."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "You will not carry me far, but you will carry me."
msgstr "Он не унесет меня далеко, но на короткое плавание сгодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Freya looks down upon this."
msgstr "Фрейя презирает это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "It possesses Freya's great beauty."
msgstr "Он обладает красотой Фрейи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "I care not to consume this."
msgstr "Я не буду это есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "I hope I am spoiled by these spoils of the sea!"
msgstr "Надеюсь, что это море побалует меня трофеями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "Finally! A useful vegetable."
msgstr "Неужели! Полезный овощ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Perhaps I will be a meat farmer after all!"
msgstr "С такими растениями можно и о мясной ферме подумать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "A fine length of blade."
msgstr "Какая длина, какое лезвие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "I shall wield this with proper respect for the mighty warrior wizard that left it."
msgstr "Я вооружусь ей с достоинством во имя могучего воина-волшебника, который ее создал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "What can I use to roll these rocks?"
msgstr "Что мне нужно использовать, чтобы катить эти камни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "What can I use to roll these rocks?"
msgstr "Что мне нужно использовать, чтобы катить эти камни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "It shimmers..."
msgstr "Он переливается..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "It shimmers..."
msgstr "Он переливается..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Gives me potent eyesight."
msgstr "Она даст мне мощное зрение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "He looks unhappy upon his throne."
msgstr "Не очень-то он счастлив на троне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "The corpse of the rutabaga still retains its magic."
msgstr "В трупе брюквы все еще хранится магия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "A rutabaga!"
msgstr "Брюква!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "She just wants to go on a rutabaga saga."
msgstr "Она очень хочет попасть в сагу о брюкве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "I have them cornered!"
msgstr "Я загнала их в угол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "I will vanquish thee!"
msgstr "Я одолею тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "A stew of magic!"
msgstr "Магическая похлебка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Grilled rutabaga."
msgstr "Печеная брюква."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "I have never felled a tree from my longship before!"
msgstr "Я еще никогда не рубила дерево, сидя в ладье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "Everything above the water is char."
msgstr "Все, что над водой, обуглилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "The fuzzy trophy of a successful battle."
msgstr "Может, вплести его в волосы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "The warrior stone!"
msgstr "Камень воинов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "Fit for a palace!"
msgstr "Ее бы во дворец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "Even the winds cannot knock this tree down."
msgstr "Даже ветрам не по силам согнуть это дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Hot log!"
msgstr "Сражается с пламенем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "A shrub on guard."
msgstr "Кустарник на страже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "What a nuisance."
msgstr "Вот досада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "Pond foliage."
msgstr "Болотная листва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "A meager plant."
msgstr "Тощее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "It's ablaze!"
msgstr "Объято языками пламени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Burnt."
msgstr "Сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "My battleaxe always wins."
msgstr "Мой боевой топор не знает поражений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "A warrior tree."
msgstr "Дерево-воин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "Arrg! Is that the antagonist to my saga?!"
msgstr "А-р-р-р! Это антагонист моей саги?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "I can see into his pores."
msgstr "Я могу заглянуть ему в поры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "Dark magic lives here."
msgstr "Темная магия живет здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Shall I unlock it?"
msgstr "Стоит ли открывать это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "A mechanical songstress."
msgstr "Механическая певица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "I prefer to roam free, my unicorn and I."
msgstr "Я предпочитаю бродить свободно, мой единорог и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "It has fallen!"
msgstr "Пал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "I shall defeat you!"
msgstr "Я одолею тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Awake beast, so that you may have a noble death!"
msgstr "Проснись, тварь, и прими благородную смерть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAT"
msgid "The true fruit of the earth!"
msgstr "Настоящий фрукт матушки-земли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Tiny feast balls."
msgstr "Маленькие шарики на усладу желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "This meat hath a strange texture within, but my sinuses art clear!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Such a shame."
msgstr "Как жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Let's eat!"
msgstr "Давайте есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "It's being prepared just the way I like it."
msgstr "Получилось как раз так, как мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "All this rain isn't helping."
msgstr "Весь этот дождь отнюдь не помогает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "Ah! A dangly rack for my meats!"
msgstr "Ах! Вешалка для моего мясца!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Excellent battle provisions."
msgstr "Отличный походный паек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERM"
msgid "Die soggy beast fish!"
msgstr "Умри, скользкий рыбозверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "I quarrel not with fisherfolk, so long as they do not take up arms."
msgstr "Я не ссорюсь с рыбаками до тех пор, пока они не возьмутся за оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Beheaded. Burnt. Stinky."
msgstr "Обезглавлен. Сожжен. Воняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "I could smell it from back there!"
msgstr "Я даже отсюда чувствую вонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "I won't miss it."
msgstr "Я не буду скучать по нему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "Is this dwelling made of fish?"
msgstr "Это жилище сделали из рыбы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "The fisherfolk dwell here."
msgstr "Здесь живет рыбак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "A message from Valhalla?"
msgstr "Весточка из Вальхаллы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Empty of both messages and drink. Pity."
msgstr "Ни весточки, ни выпивки. Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "It will protect my head!"
msgstr "Твил убережет мою голову!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "A lighted helm! For the darkness."
msgstr "Светящийся шлем! Для темноты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "The runes hath been drawn!"
msgstr "Руны были нарисованы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "Tis blank as the cloudless sky."
msgstr "Пустая как безоблачное небо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "A surface on which to inscribe ancient runes."
msgstr "Поверхность, на которую можно нанести древние руны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "What wonders. Let us duel!"
msgstr "Какое чудо. Давай сразимся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "The conquest chest!"
msgstr "Победный сундук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "Can I add this to my helmet?"
msgstr "Может, добавить его к моему шлему?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "He burrows with reckless abandon."
msgstr "Он копает без устали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "A friend for my pocket."
msgstr "Мой карманный друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Who's under there?"
msgstr "Кто там внизу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "It's best to use every part of the animal."
msgstr "Каждая часть животного может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "Something fiendish lives down there."
msgstr "Что-то живет внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "I don't trust him."
msgstr "Я ей не доверяю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "A bit of monkey merriment."
msgstr "Маленькая обезьянья радость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "What horrors dwell within?"
msgstr "Что же там внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "Monster casserole."
msgstr "Запеканка из монстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Meat of the dark beasts."
msgstr "Мясо темных существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "All dried up."
msgstr "Полностью высохло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Still quivering."
msgstr "Все еще дрыгается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "I wish I could ride it into battle."
msgstr "Оседлать бы его, да в битву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Something is bouncing around inside."
msgstr "Что-то перекатывается внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Ugh! These things are useless!"
msgstr "Хо-хо! Да я его запросто на одну руку положу, а другой прихлопну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "Settle, demon fury!"
msgstr "Угомонись, яростный демон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "The blood will make me strong."
msgstr "Кровь сделает меня сильной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "The pest dropped its sack of sickness."
msgstr "Паразит отбросил свой мешок с болезнью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "Poison! The work of a coward!"
msgstr "Яд! Работа труса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "You are not large enough to be my steed."
msgstr "Ты пока непригоден для езды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "I wanted the loot!"
msgstr "Я хотела всю добычу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Are there treasures beneath the gravestones?"
msgstr "Есть ли там под могильной плитой сокровища?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "A warrior tool!"
msgstr "Инструмент воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "I do like its glow."
msgstr "Мне нравится его свечение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "I don't care for mushrooms."
msgstr "Грибы меня не интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "What is this magic?"
msgstr "А это что еще за магия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "You don't look strong."
msgstr "Они не выглядят сильными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "Thin, but warming."
msgstr "Негусто, но согревает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Sea meat in the making."
msgstr "Морское мясо в процессе развития."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Strong taste."
msgstr "Сильный вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "It builds mussels."
msgstr "В нем растут мидии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Become one with the stick..."
msgstr "Стань с этой палкой единым целым..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "The foolish mussels shall climb this stick."
msgstr "Глупые мидии будут цепляться за эту палку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "The food of my enemy's children is... what to me?"
msgstr "Еда детей врагов моих - моя... что она для меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Food for insects, not worthy of a shieldmaiden."
msgstr "Пища для насекомых, не достойная воительницы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "Tis truly a wondrous war lance!"
msgstr "По-настоящему восхитительное боевое копье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "It holds nothing useful for a warrior!"
msgstr "Она не содержит ничего полезного для воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "It has been plundered."
msgstr "Уже все собрали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "The water makes it hardy."
msgstr "Вода сделала ее могучей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "It does not like this dirt!"
msgstr "Ей не нравится вся эта грязь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "It will not be consumed by the likes of me!!"
msgstr "Это не должны есть мне подобные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "I'm more comfortable around my own fire."
msgstr "Мне спокойнее у своего огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "The fuel of darkness!"
msgstr "Топливо тьмы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "It harnesses dark powers from beneath."
msgstr "Он черпает темные силы из глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "Nothing stirs."
msgstr "Все тихо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "Barely any magic remains."
msgstr "Магии почти не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "The magic slumbers far from here."
msgstr "Магия дремлет далеко отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "The magic power holds steady."
msgstr "Магия сохраняет интенсивность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "It's starting to retreat!"
msgstr "Магия слабеет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "It's starting..."
msgstr "Начинается..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "The magic is heightening!"
msgstr "Магия набирает силу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "A weapon worthy of Thor."
msgstr "Оружие, достойное Тора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "It takes a brave warrior to wield this sword."
msgstr "Нужен храбрый воин, который овладеет этим мечом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NITRE"
msgid "It contains explosive components."
msgstr "Содержит взрывоопасные компоненты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "No Excalibur juts from its center."
msgstr "В нем нет Экскалибура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "Pebbles from the fire mountain!"
msgstr "Камни с огненной горы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "Now THIS is an axe!"
msgstr "Вот ЭТО топор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "Throwing fire is the coward's way. But such fun!"
msgstr "Бросаться огнем - удел трусов. Хотя это хорошая забава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "The fire's nearly dead."
msgstr "Огонь почти увял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "A fire fit for a Viking!"
msgstr "Огонь, подходящий для Викинга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "The fire roars!"
msgstr "Огонь ревет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "The fire's slowly dying."
msgstr "Огонь медленно умирает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "Warm fire, warm Wigfrid."
msgstr "Теплый огонь, теплая Вигфрид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "And the light flickers out."
msgstr "И померк свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "A tool for cutting. A tool for burning."
msgstr "Орудие для резки. Орудие для поджигания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "I normally prefer to set fires up close."
msgstr "Как правило, я предпочитаю устраивать пожары вручную."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Fire forge!"
msgstr "Кузнечный огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "The chest holds offerings."
msgstr "Этот сундук таит сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "He seems open to bartering."
msgstr "Похоже, он готов поторговаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OINC"
msgid "Njord bestows a gift upon me this day."
msgstr "Ньерд ниспослал мне дар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OINC10"
msgid "I shall be the most prosperous Valkyrie!"
msgstr "Я буду самой состоятельной валькирией!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OINC100"
msgid "My conquests have been profitable!"
msgstr "Мои завоевания оказались прибыльными!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "Sing with me! We are the guardians of Asgard!"
msgstr "Пой со мной! Мы хранители Асгарда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Gathering has never been so easy."
msgstr "Собирательство никогда не было таким простым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "A stone of orange."
msgstr "Оранжевый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "A staff of magical movement."
msgstr "Волшебный посох скорохода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "A door of Yggdrasil."
msgstr "Дверь Иггдрасиля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OX"
msgid "Praise Odin for this bountiful hoofed feast!"
msgstr "Благодарю Одина за это обильное блюдо с копытами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "This helm will keep my scalp dry."
msgstr "Этот шлем защитит мою голову от воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "I have no rhythm..."
msgstr "У меня нет чувства ритма..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "Ah, a fine mug it would make!"
msgstr "Ах, из него получится славный кубок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "Will you follow me to Valhalla?"
msgstr "Ты последуешь за мной до самой Вальхаллы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "A curious bauble."
msgstr "Любопытная безделушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "A Viking-sized leaf!"
msgstr "Лист викингского размера!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Keeps the rain off my helm."
msgstr "Спасает мой шлем от дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "I dislike plants, but I dislike wet armor more."
msgstr "Я недолюбливаю цветы, но мокрая броня мне не по нраву еще больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "The wood's ablaze!"
msgstr "Лес пылает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "Loge took that one."
msgstr "Логи забрал его себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Chopped by the warrior of the woods!"
msgstr "Срублен воином лесов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "Do you forsake branches, tree?"
msgstr "Ты отказалось от веток, дерево?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "I smell burnt coconut."
msgstr "Я чувствую запах сожженного кокоса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "You will be fueling my hearth in Valhalla."
msgstr "Ты будешь питать мой очаг в Вальхалле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "It contains a mystery."
msgstr "В нем сокрыта тайна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "I prefer to face my enemies awake."
msgstr "Я предпочитаю встречать врага, когда он не спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Surely a cousin of Gullinbursti!"
msgstr "Похоже, что это кузин Гуллинбурсти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "This will carry forth the record of my saga."
msgstr "С этого листа начнется сага обо мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Hold your tongue, bird!"
msgstr "Заткнись, птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "It has joined Valhalla's choir invisible."
msgstr "Он присоединился к невидимому хору Вальхаллы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "A Norwegian bird of blue."
msgstr "Синяя норвежская птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "Pining for Njord."
msgstr "Истосковалась по Ньерду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "You talk too much!"
msgstr "Ты слишком много говоришь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "It will be a shame to ruin those feathers, meat."
msgstr "Как будет жаль выдергивать все эти перья, мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Even in death its eyes stare into my soul."
msgstr "Даже после смерти его глаза смотрят мне в душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "It has the eyes of Odin."
msgstr "У него глаза Одина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "I cannot tell if it is awake or sleep."
msgstr "Я не могу сказать, бодрствует он или спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "A priceless beauty."
msgstr "Бесподобная красота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Deceit is the tactic of cowards."
msgstr "Обман - это тактика трусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "The visage of the Bifrost!"
msgstr "В точности как Бифрост!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "Do you think you can hide from me?"
msgstr "Ты скрываешься от меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "A key for which to open treasures."
msgstr "Ключ, открывающий сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "It has met its end."
msgstr "Она встретила свой конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Blessed am I by this creature's sight."
msgstr "Я благословлена взглядом этого существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "It has fallen into a dream."
msgstr "Погибнет во сне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "This leg will make a fine basher!"
msgstr "Этой ногой можно неплохо оглушить кого-нибудь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Birds of the sea, come from afar."
msgstr "Морские птицы, пришедшие издалека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PERD"
msgid "You cannot run forever!"
msgstr "Ты не можешь убегать вечно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Pockets of meat."
msgstr "Кармашки с мясом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Thank you Froh for this gift!"
msgstr "Благодарю тебя, Фрейя, за этот дар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "These were not made by Froh."
msgstr "Их не Фрейя создала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "A stone of magic language."
msgstr "Камень магического языка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "The secretions of a terrible beast!"
msgstr "Выделения ужасного зверя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "I can use it to get precious spear and helm materials."
msgstr "Она поможет мне достать материалы для копья и шлема."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Touch not my gold!"
msgstr "Не трожь мое золото!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Power gifted by the gods."
msgstr "Власть, дарованная богами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "It has been bested in battle!"
msgstr "Побежден в битве!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Be you tasty?"
msgstr "Ты вкусный?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Sleep has been victorious!"
msgstr "Сон победившим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "A beast spirit."
msgstr "Дух зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "He's battle ready, I can tell."
msgstr "Он в полной боевой готовности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "The pig died with honor, then gave to me this pack."
msgstr "Свинья умерла с достоинством и передала мне этот мешок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Normally I like a good roast, but this is not right."
msgstr "Я, конечно, люблю хорошее жаркое, но это уже чересчур."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "This is savagery."
msgstr "Это дикость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Loge did not smile upon you this day."
msgstr "Сегодня Логи не на твоей стороне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "Come out and go to war with me!"
msgstr "Выходи и ступай на войну вместе со мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "I did not think pigs could make houses."
msgstr "Не думала, что свиньи могут строить дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Do you not hunger for battle, pig?"
msgstr "Ты не жаждешь битвы, свин?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Aflame with the fires of Hel!"
msgstr "Этот огонь как огонь Хель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "A village home worthy of a shield maiden's protection."
msgstr "Эта деревня достойна защиты воительницы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Loge's work!"
msgstr "Работа Логи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "Farming was not my life's calling."
msgstr "Ферма - это не мой путь в жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Hel's fire consumes it!"
msgstr "Огонь Хель поглощает его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "A house for Dwarfish things."
msgstr "Дом для дворфского имущества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Is it pig-Odin?"
msgstr "Это свиной Один?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "He died with honor."
msgstr "Он умер с честью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "We ride to battle!"
msgstr "Мы рвемся в бой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Will you fight alongside me, pig?"
msgstr "Будешь ли ты сражаться рядом со мной, свин?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "That pig looks brave."
msgstr "Храбрый свин, как я вижу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "It has been tainted by Fenrir."
msgstr "Его осквернил Фенрир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "Another beast of the coin!"
msgstr "Еще один зверь с монетами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "I wish him nightmares!"
msgstr "Желаю тебе кошмаров!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "She hath need of feathers."
msgstr "Ей нужны перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "She conquers beauty sleep."
msgstr "Ей нужен хороший сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Your wonders are nothing compared to Valhalla!"
msgstr "Твои чудеса ничто по сравнению с Вальхаллой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Goda nott!"
msgstr "Goda nott, зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "He deals in the black arts."
msgstr "Знаток темных искусств."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "May his nightmares consume him."
msgstr "Пусть твои кошмары не поглотят тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "Your time is better spent on the fruits of the hunt, pig!"
msgstr "Потрать лучше свое время на охоту, свин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "May his dreams show him the errors of his craft!"
msgstr "Может, твои сны покажут, как ты ошибся при выборе ремесла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "She trades in Freya's things."
msgstr "Она торгует вещами Фрейи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "May Freya grant you the sweetest of dreams."
msgstr "Вероятно, Фрейя наградит тебя прекрасными снами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "I prefer horned helms upon my skull."
msgstr "Я предпочитаю рогатый шлем на своей черепушке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "She has lowered her defenses."
msgstr "Она снизила свою защиту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Ah! A pig after my own heart!"
msgstr "Ах! А этот свин мне по душе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "May you dream of Valhalla."
msgstr "Возможно, ему снится Вальхалла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "A chieftain in this clan of pigs."
msgstr "Вождь этого свиного клана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Doubtless dreaming of the votes which consume him."
msgstr "Несомненно, ему снится, как за него голосуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "A pig which repairs many things."
msgstr "Свин, который все ремонтирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Sleep consumes him."
msgstr "Сон поглотил его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "A beast which does Dwarfish labor."
msgstr "Зверь, занимающийся тем же, что и дворфы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "I wish him a fine slumber!"
msgstr "Желаю тебе прекрасных снов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Do you have anything from the old country?"
msgstr "Тебе нужно что-то из времен древней цивилизации?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "He sleeps the sleep of the almost dead."
msgstr "Спит мертвым сном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "O, great lady!"
msgstr "О, великая леди!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "An honorable warrior."
msgstr "Благородный воин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "May you dream of Valhalla!"
msgstr "Пусть ему снится Вальхалла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "A fellow warrior! May we meet in battle!"
msgstr "Боевой товарищ! Да встретимся мы в бою!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "He leaves himself vulnerable."
msgstr "Он оставляет себя уязвимым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Shopkeep, prepare to barter!"
msgstr "Почтенный торговец, показывай свои товары!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Sleep well, fair barterer."
msgstr "Спи хорошо, честный торговец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "May his quest for sweet foods be fruitful."
msgstr "Пусть его поиски сладкой пищи будут плодотворными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Has left himself vulnerable."
msgstr "Оставил себя уязвимым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "The hide of a pig creature."
msgstr "Свиное облачение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "It smells of breakfast!"
msgstr "Пахнет завтраком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "Do these pigs worship Loge?"
msgstr "Они поклоняются Логи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "To the victor go the spoils."
msgstr "Победитель получает трофеи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Hel's fire!"
msgstr "Огонь Хель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "A fortification fit for war!"
msgstr "Укрепления, подходящие для войны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Aflame!"
msgstr "Пылает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "A tower from which to guard the queen."
msgstr "Башня, которая охраняет королеву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "A call to light the fires."
msgstr "Чтобы сообщать о пожаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "A Gullinbursti shrine, perhaps?"
msgstr "Может быть, это святилище Гуллинбурсти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "A terrible monument to non-meat!"
msgstr "Ужасный памятник немясу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "It has not hands, yet it grabs at me."
msgstr "Рук нет, а меня схватили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I am onto its deceptions!"
msgstr "Она пытается меня надуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Ah ha! Traps of deception will not work on me!"
msgstr "Ха-ха! Ваши ловушки бесполезны против меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "May battle lay within!"
msgstr "Вероятно, внутри ждет битва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "I shall not be denied entry!"
msgstr "Мне не запретят пройти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "A new conquest!"
msgstr "Новые завоевания!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "May battle lay within!"
msgstr "Внутри будет битва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "May I find other conquests within!"
msgstr "Я могу найти внутри новые победы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "May I find battle within!"
msgstr "Быть может я найду битву внутри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Many conquests lay within!"
msgstr "Внутри ждет множество завоеваний!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "I shall not turn away from a challenge!"
msgstr "Я не могу так просто сбежать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "Leads elsewhere."
msgstr "Ведет в другое место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "A door to another land."
msgstr "Дверь в иные земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "A frost giant head, turned to stone!"
msgstr "Голова инеистого великана, обращенная в камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "I will dethron it and sell it to a pig."
msgstr "Ты будешь свергнут и продан свинам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Its golden grinning teeth mock me!"
msgstr "Эти скалящаяся улыбка с золотыми зубами дразнит меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "I will take it with me!"
msgstr "Я заберу это с собой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "That stone has the look of Loki's work."
msgstr "Этот камень похож на работу Локи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "What serpents lay within?"
msgstr "Внутри скрываются змеи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Yonder trap has been vanquished!"
msgstr "Ваша ловушка была побеждена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "The spears did not finish me!"
msgstr "Эти копья не прикончат меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "A place for light."
msgstr "Место для света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "A place for light."
msgstr "Место для света"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "A most powerful scepter!"
msgstr "Самый могущественный скипетр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "A mighty fire!"
msgstr "Могучий огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "It holds many artifacts of mighty sagas."
msgstr "Внутри расположены артефакты из великих саг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "It has been set aflame!"
msgstr "Было подожжено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "Many strange things are contained within!"
msgstr "Внутри есть много странных вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "Magic could not save this shop."
msgstr "Магия не спасла этот магазин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "A shop of the mystic arts!"
msgstr "Магазин таинственных искусств!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "I will avenge you!"
msgstr "Я отомщу за тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "It holds the secret of change making."
msgstr "Там содержатся секреты изменений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Afire!"
msgstr "Охвачен пламенем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "The ruler of this land lays within."
msgstr "Внутри находится правитель этих земель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Fire consumes it."
msgstr "Огонь поглощает его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Where I preside over my warrior village."
msgstr "Место, откуда я правлю деревней воинов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Aflame!"
msgstr "Он пылает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Fine cuts of meat reside within!"
msgstr "Внутри есть отличные куски мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "Hel's fire!"
msgstr "Огонь Хель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "Freya's items are bought and sold within."
msgstr "Там внутри куча даров Фрейи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "The great Loge is near!"
msgstr "Великий Логи где-то рядом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "Let the bartering commence!"
msgstr "Да начнется торговля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "A glorious blaze!"
msgstr "Славное пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "All I need is a good battle helm upon mine head!"
msgstr "Все, что мне нужно, это хороший боевой шлем на моей голове!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "The fire consumes it!"
msgstr "Огонь поглощает его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "Items for healing battle wounds."
msgstr "Предметы для залечивания боевых ран."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "The gods have justly punished it!"
msgstr "Справедливое наказание богов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "I require meat!"
msgstr "Мне нужно мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "It incurred the wrath of the gods!"
msgstr "Он навлек на себя гнев богов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "Its crafting secrets will be mine!"
msgstr "Секреты изготовления будут моими!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "I will avenge the weapons!"
msgstr "Я буду мстить за вас, оружия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "I shall prepare for battle within!"
msgstr "Внутри я могу подготовиться к битве!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Reminds me of home."
msgstr "Напоминает мне о доме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "It has fallen."
msgstr "Пал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Do you crave battle?"
msgstr "Жаждешь битвы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "It slumbers unwisely."
msgstr "Засыпать было неразумно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "It is made of meat!"
msgstr "Ты из мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Stare not at me, bat!"
msgstr "Не пялься на меня, летучая мышь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "This baby tree is well protected by spiky armor."
msgstr "Это маленькое дерево хорошо защищено колючей броней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "It has shed its armor. Grow, baby tree!"
msgstr "Она сбросила свою броню. Расти, маленькое деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "To Hel, spirit!"
msgstr "Дух, отправляйся к Хель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "This hat confuses my character... I mean, my soul."
msgstr "Эта шляпа искажает мою роль... \nТо есть, я хотела сказать, мою душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Builds chest muscles."
msgstr "Укрепляет грудные мышцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Its magic has floated away as embers."
msgstr "Его магия разлетелась вместе с золой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "What awkward sorcery is this?"
msgstr "Что это за странное колдовство?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "A weapon for farmers."
msgstr "Оружие фермеров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "A helm. Not my own."
msgstr "Шлем. Но не мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "I suppose it's close enough."
msgstr "Почти то, что нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Still green, but it'll do."
msgstr "Зелень, конечно, но сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "A plant."
msgstr "Растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "I am a shieldmaiden, not a farmer!"
msgstr "Я воительница, а не фермер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Ugh, vegetables. I'm not sure what I expected..."
msgstr "Фу, овощи. Не знаю, что я ожидала..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "Bested by the sun."
msgstr "Повержено солнцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Yonder lies another room!"
msgstr "Там расположена другая комната!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Oh cruel Hel, what have I done to deserve such treatment!"
msgstr "О безжалостная Хель, за что я заслужила это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "It can be purchased."
msgstr "Его можно купить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "A place to lay my spear."
msgstr "Место, где можно оставить свое копье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Brick is no match for my building skills!"
msgstr "Кирпич не для моих строительных навыков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Brick is no match for my building skills!"
msgstr "Кирпич не для моих строительных навыков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "I will build this dwelling!"
msgstr "Я могу построить такое жилище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Shelter from the elements."
msgstr "Укрытие от стихии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Dwelling! You will be assembled!"
msgstr "Жилище! Я тебя построю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Rejoice! For it shall be mine home!"
msgstr "Радуйся! Ведь ты будешь моим домом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Prepare to be built, home!"
msgstr "Приготовься быть построенным, дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "I shall assemble it into a hall worthy of Valhalla!"
msgstr "Я отстрою тебя в чертог, достойный Вальхаллы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Rejoice! For it will be my home!"
msgstr "Возрадуйся! Ты будешь моим домом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "House! Prepare to be built!"
msgstr "Дом! Я тебя построю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "I will assemble you into a worthy dwelling!"
msgstr "Я отстрою из тебя достойное жилище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "I shall assemble it into a worthy dwelling!"
msgstr "Я отстрою из тебя достойное жилище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "I will build this mighty hall!"
msgstr "Я построю могучий чертог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "I shall build a hall worthy of a shieldmaiden!"
msgstr "Я построю чертог, достойный воительницы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "You wish to joust? Surely you jest!"
msgstr "Хочешь сразиться? Ты смехотворен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "I have been taken by its cuteness."
msgstr "Меня покорила твоя милота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Within its cuteness lays the heart of a tiny warrior!"
msgstr "Твоя милота не одолеет меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Sweetest dreams, cute meat."
msgstr "Сладких снов, милое мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "Defense against poison."
msgstr "Защита от яда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "What venom flows through thy veins?"
msgstr "Что за яд бежит по твоим венам?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "The ground belches with sickness!"
msgstr "Земля извергает заразу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Fruity flesh."
msgstr "Фруктовая мякоть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Seared fruit flesh."
msgstr "Поджаренная фруктовая мякоть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Tiny nature bits."
msgstr "Крошечные кусочки природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POND"
msgid "Something lurks in the deep."
msgstr "Нечто таится в глубине."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Ancient flora."
msgstr "Древняя флора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POOP"
msgid "If only I could use it as camouflage from predators."
msgstr "Ну разве что использовать в качестве маскировки от хищников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Onward to adventure!"
msgstr "Вперед к приключениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Outward to adventure!"
msgstr "Вперед к приключениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Leave my sight!"
msgstr "Долой с моих глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Do flying vessels reach Valhalla?"
msgstr "Долетают ли такие до Вальхаллы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Of no use to me anymore!"
msgstr "Больше мне не нужна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "I carry no banners."
msgstr "Я не таскаю флаги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "I'll not weigh myself down with that."
msgstr "Я не буду отягощать себя этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "I will leave it where it lays."
msgstr "Пусть остается там, где и лежит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Too great a burden for me to carry!"
msgstr "Слишком тяжелая ноша для меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "This longship looks unfit for a warrior."
msgstr "Эта ладья не подходит для настоящих воинов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "What am I meant to do with such a thing?"
msgstr "И что мне с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "What in the name of the unicorn is this?"
msgstr "Во имя единорога, что это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "You are as amusing as you are hairy."
msgstr "Ты настолько же забавен, насколько волосат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "By this mess I would say a Viking lives here."
msgstr "Судя по беспорядку, я бы сказала, что здесь живет викинг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "I will enter to adventure!"
msgstr "Иду навстречу приключениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Have at thee!"
msgstr "Ну держись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "A token from the battlefield."
msgstr "Знак с поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "A fountain of Idunn!"
msgstr "Это фонтан Идунн!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Not worthy of Valhalla's halls."
msgstr "Недостойна чертогов Вальхаллы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "I have vanquished a mighty foe!"
msgstr "Я победила могучего врага!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "I'll not be fooled!"
msgstr "Меня не обманешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "It might make a good bludgeon, at least."
msgstr "Булаву из нее, что ли, сделать? "
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "Baked all the life out of it."
msgstr "Ее жизнь окончена - спеклась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Piping hot orange mush."
msgstr "Дышащая паром оранжевая каша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Do you wish to fight, vegetable?"
msgstr "Хочешь сразиться, овощ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Tiny nature bits."
msgstr "Крошечные кусочки природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "An amulet of dark powers."
msgstr "Амулет сил тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "It is cloudy with a mysterious energy."
msgstr "Его обволакивает таинственная энергия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "The remains of a thrilling battle."
msgstr "Осталось от захватывающей битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "To thrust into the heart of the sea!"
msgstr "Вколоть прямо в море!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "I will knock down all who stand in my path!"
msgstr "Я сокрушу всех, кто встанет на моем пути!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "Jump into my mouth!"
msgstr "Прыгай мне в рот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "There is no escape!"
msgstr "Не сбежишь! "
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Showtime, rabbits!"
msgstr "Время показаться, кролики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "It must be intermission for the rabbits."
msgstr "Должна же быть передышка и у кроликов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Good riddance, giant carrot."
msgstr "Скатертью дорожка, гигантская морковка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "What am I to do with a carrot that big?"
msgstr "Что делать мне с такой морковью?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "It has died in battle."
msgstr "Погиб в битве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Evil beast. You have met your match!"
msgstr "Злобный зверь. Ты встретил достойного противника!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Slumber consumes it!"
msgstr "Сон поглотил его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RADISH"
msgid "It has no use to me!"
msgstr "Мне он не нужен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "Fire does nothing to improve it!"
msgstr "Огонь никак не улучшил его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "Stay in the ground!"
msgstr "Оставайся в земле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "It does nothing for me!"
msgstr "Они бесполезны для меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAFT"
msgid "A Viking fears not dampness!"
msgstr "Викинг не боится промокнуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Hail, fish of jelly!"
msgstr "Приветик, желейная рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Ah, a proper meal!"
msgstr "Мм, совершенная еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "To swim, to sting no more."
msgstr "Доплавалась, больше меня не ужалит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Blessed with beauty by Freyr herself."
msgstr "Благославлена красотой самой Фрейи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "A feast!"
msgstr "Удовольствие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Armor for rain."
msgstr "Броня от дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Aflame!"
msgstr "Пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Nothing but ash remains."
msgstr "Ничего, остался лишь пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "I have felled the tree!"
msgstr "Я срубила дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "A most mighty tree."
msgstr "Самое могучее дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Unwell."
msgstr "Выглядит нездоровым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "We will fight in the rain."
msgstr "Мы будем сражаться под дождем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Its prophecy days are done."
msgstr "Дни его пророчеств окончены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "It foretells the coming of rains."
msgstr "Предсказывает приближение дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "A pile of vegetables. No thanks."
msgstr "Горстка овощей. Нет, спасибо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "Finally! Someone to rehearse with."
msgstr "Наконец-то! Хоть с кем-то можно порепетировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "A small blade, but a blade nonetheless."
msgstr "Пусть маленькое, но все же лезвие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Laid to waste."
msgstr "Повреждено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "What wonders shall be erected to the gods?"
msgstr "Что за чудеса были воздвигнуты богами?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "This cask packs a punch!"
msgstr "В этой бочке огромная сила!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "It is hot to the touch."
msgstr "На ощупь теплый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "A lucky ward to guard against the night."
msgstr "Счастливый защитник от ночной тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Umami or not, I don't want it."
msgstr "Может, кто-то такое и ест. Я - нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "I won't eat it, but it was fun to put in the fire."
msgstr "Я не собираюсь его есть, но закинуть его в костер было весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "At least it's got a nice color."
msgstr "По крайней мере, он красивого цвета. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "And stay down there!"
msgstr "Там и сиди!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Good riddance."
msgstr "Одним бесполезным грибом меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "See you in Asgard, reeds!"
msgstr "Увидимся в Асгарде, камыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "Those are some hardy reeds."
msgstr "Тут один только камыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "Cut down in their prime."
msgstr "Срезан в расцвете сил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Lake reeds of hardy stock."
msgstr "Озерный тростник - крепкий материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Ha! The sun is no warrior if it cannot penetrate this."
msgstr "Ха! Это солнце - никудышный воин, раз оно не может пронзить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "It has been reduced to smithereens."
msgstr "Сломан вдребезги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Fit for Asgard."
msgstr "Словно из Асгарда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "Surely it holds great power."
msgstr "Безусловно, обладает великой силой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "It must possess incredible magics."
msgstr "Обладает немыслимой магией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "A gift for the pigs, bestowed by the gods."
msgstr "Дар свинам, отправленный богами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Decoration fit for Hela."
msgstr "Украшение для Хель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Surely this treasure shall win me fortune."
msgstr "Конечно, это сокровище принесет мне удачу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "Ashes to ashes."
msgstr "Пепел к пеплу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "I prefer battle to science."
msgstr "Я предпочитаю битву науке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Dust to dust."
msgstr "Прах к праху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "Perhaps science can enhance my combat skills."
msgstr "А вдруг наука сможет улучшить мои боевые навыки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Its strange power did not protect it from the fire."
msgstr "Странная сила не спасла ее от огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "A mystical thing."
msgstr "Загадочная штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "No more meat will come from here!"
msgstr "Не будет больше мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "It is an absurd machine that makes meat."
msgstr "Непонятная машина, которая делает мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Aegir, bless me with thy wisdom!"
msgstr "Эгир, благослови меня мудростью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "Valhalla, I come!"
msgstr "Прими меня, Вальхалла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "I do not know why I made this."
msgstr "Сама не знаю, зачем я ее сделала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "It holds me back from Valhalla."
msgstr "Он не даст мне попасть в Вальхаллу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Red like blood."
msgstr "Кроваво-красный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "I prefer your black brethren."
msgstr "Мне больше нравится твой черный собрат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "This bird knows about the cold."
msgstr "Эта птица знает, что такое холод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "Such fluffy feathers."
msgstr "Такие пушистые перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "A prisoner!"
msgstr "Пленник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK"
msgid "Smash!"
msgstr "Раздавить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "Some pretty normal rocks."
msgstr "Камни. Просто камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "He may be a worthy combat comrade."
msgstr "Он может быть достойным боевым товарищем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "A smashable rock!"
msgstr "Разбитый валун!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "A battle has been fought here!"
msgstr "Битва была прямо здесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Rocks burn?"
msgstr "Горящие камни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "Stone! Reveal to me your secrets!"
msgstr "Камень! Раскрой мне свои секреты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "A miniature frozen mountain."
msgstr "Маленькая ледяная скала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "Poor glacier!"
msgstr "Бедный ледник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Poor glacier!"
msgstr "Бедный ледник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "The lava crust is firm."
msgstr "Кора лавы тверда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "The lava crust is reforming."
msgstr "Кора лавы преображается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Beautiful light!"
msgstr "Красивый свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "Looks delicate."
msgstr "Выглядит хрупким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Lava stone!"
msgstr "Лавовый камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "I will slay all three of its heads."
msgstr "Я прикончу все три твои головы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "The leg of a mighty beast!"
msgstr "Лапа могучего зверя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Already vanquished."
msgstr "Уже побежденная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Already defeated."
msgstr "Уже побежденная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Concerns me not!"
msgstr "Мне это неинтересно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "A stick!"
msgstr "Это палка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Not more than a stick!"
msgstr "Просто ветка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "A stick does not concerns me."
msgstr "Палки мне неинтересны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "Not worthy of the attention of a shielmaiden."
msgstr "Палка, недостойная моего внимания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Cracked!"
msgstr "Оно треснуло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Has birthed a mighty bird."
msgstr "Оно породило могучую птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Once housed a hearty beast."
msgstr "Когда-то это был дом для здоровой птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "The egg of a mighty bird."
msgstr "Яйцо могучей птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Not my house!"
msgstr "Это не мой дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "It lights not!"
msgstr "Больше не светит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "I cannot chop it!"
msgstr "Я не могу срубить его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Not something I can chop!"
msgstr "Это не то, что я смогла бы срубить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "What beast did break it?"
msgstr "Что за зверь сломал тебя?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Unleash the tiny bird!"
msgstr "Можно вырастить свою собственную птицу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "The rump of a mighty beast!"
msgstr "Гузка могучего зверя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROE"
msgid "One day you may be true meat."
msgstr "Однажды ты станешь настоящим мясом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "You shall never be true meat now."
msgstr "Ты никогда не станешь настоящим мясом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROOK"
msgid "Chaaaarge!"
msgstr "К бою гото-о-овсь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "You don't frighten me!"
msgstr "Тебе не испугать меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "The spoils of the battle now follow me!"
msgstr "Теперь все трофеи с битв всегда при мне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Strong enough to bind the sails of my longship."
msgstr "Достаточно крепка, чтобы связать паруса моей ладьи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Ruined for eating, but primed for battle."
msgstr "Непригодно для еды, но применимо для битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Does it consume all that enter it?"
msgstr "Она поглощает все, что проходит в нее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "Rowing is in my blood."
msgstr "Гребля у меня в крови."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Trapped beneath a glass shield."
msgstr "Заперто под стеклянным колпаком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "A companion for my many conquests!"
msgstr "Компаньон для моих многочисленных завоеваний!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "It has come from the depths of a mighty bird!"
msgstr "Он появился прямиком из глубин могучей птицы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "A pile of ancient rocks."
msgstr "Куча древних камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Odin's beard 'tis a fine rug."
msgstr "Борода Одина, это отличный ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Rug! Prepare to be stepped upon!"
msgstr "Ковер! Готовься быть растоптанным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "This animal hath been conquered."
msgstr "Это животное было побеждено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "What warrior hath fallen here?"
msgstr "Что за воин пал здесь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "This animal hath already been conquered."
msgstr "Это животное уже было повержено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Its cuteness hath conquered mine heart!"
msgstr "Он покорил мое сердце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "It maketh mine feet cozy."
msgstr "Ласкает ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Metal doth not comfort mine feet."
msgstr "Металл некомфортен для моих ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "T'would prepare mine feet for war!"
msgstr "Подготовит мои ноги к войне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "It maketh mine feet cozy."
msgstr "Ласкает ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Its flowers doth smell like old rug."
msgstr "Эти цветы пахнут как старый ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "This animal hath been conquered."
msgstr "Это животное было повержено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Rug! I shall step on thee!"
msgstr "Ковер! Я буду по тебе ходить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Stare upon my glory, rug!"
msgstr "Смотри на мое великолепие, ковер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "What strange material is this?"
msgstr "Что за странный материал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "It maketh mine feet cozy."
msgstr "Ласкает ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "It maketh mine feet cozy."
msgstr "Ласкает ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Rug! I shall step on thee!"
msgstr "Ковер! Я буду по тебе ходить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "It sticketh to mine feet."
msgstr "Он прилипает к ногам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "A tribute to a mighty maw."
msgstr "Дань могучей пасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "A crown, that fights!"
msgstr "Боевая корона!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "A warrior's wand!"
msgstr "Волшебная палочка воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "Its days are not done."
msgstr "Их время еще не кончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "Mighty steeds can be unsaddled with this."
msgstr "Могучий скакун мог бы с этим справиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "Now to find a faithful steed."
msgstr "Теперь осталось лишь найти верного коня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Oh to fly on the wings of Valkyrie!"
msgstr "Оу, полет на крыльях Валькирии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "I ride to victory or death!"
msgstr "Я мчусь к победе или смерти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAIL"
msgid "A curious sail, but it shall do."
msgstr "Любопытный парус, но главное, что он работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "I command the wind!"
msgstr "Я повелеваю ветром!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "Minerals, not meat."
msgstr "Минералы, не мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAND"
msgid "You are a very clean dirt."
msgstr "Очень чистая грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Bagged sand."
msgstr "Песок в мешке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "This bag of sand battles the water!"
msgstr "Этот мешок с песком сражается с водой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Water crashes against it feebly!"
msgstr "Вода немощно бьется о его края!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Keeps the floods at bay."
msgstr "Удерживает наводнения на почтительном расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "I will not make a mountain out of a sandhill."
msgstr "Из дюны горы не сделаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "I want to pretend I'm a giant and crush it!"
msgstr "Хочу притвориться великаном и сокрушить его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "Time has crushed it."
msgstr "Время его сокрушило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "I do not think I can best this rock in combat."
msgstr "Вряд ли я смогу одолеть этот камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Clever rock, you cannot surprise a warrior!"
msgstr "Умная скала, но ты не сможешь перехитрить воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Nooo! My spears!"
msgstr "Н-е-е-е-т! Мои копья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "I will make it into a spear."
msgstr "Я сделаю из него копье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "I have slain the small tree!"
msgstr "Я убила маленькое деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "It has been shriveled by the heat."
msgstr "Он сморщился от жара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "It has been vanquished!"
msgstr "Побежден!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Your pointy tail is no match for me!"
msgstr "Твоему острому хвосту не совладать со мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "I have caught it napping!"
msgstr "Ага, спит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "A meal fit for a queen."
msgstr "Еда, достойная и королевы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "Vile bird!"
msgstr "Мерзкая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "You foul the water you float upon!"
msgstr "Ты оскверняешь воду, в которой плаваешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Disgusting, but useful in its way."
msgstr "Отвратительно, но по-своему полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "The currency of the sea."
msgstr "Морская валюта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "A tiny elf shield?"
msgstr "Щит крошечного эльфа?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "Bring me spoils of the sea!"
msgstr "Будет подносить мне дары моря!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Watery plant filth!"
msgstr "Эта еда недостойна воина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Sea snack."
msgstr "Морская закуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "It is chewy..."
msgstr "Это долго жуется..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "A weed I cannot crush under my boot."
msgstr "Я не могу раздавить этот сорняк своим ботинком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "I have no use for it!"
msgstr "Я не могу это использовать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "Fire, fire, why dost thou burnest low?"
msgstr "Огонь, огонь, почему ты так слабо горишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "To protect my fires from Aegir's grasp."
msgstr "Защитит мой огонь от лап Эгира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Loge's power repels the night!"
msgstr "Сила Логи отгонит ночь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "I might stoke thine fire."
msgstr "Я могла бы разжечь огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "A humble flame."
msgstr "Скромное пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "The fire has lost its fight."
msgstr "Огонь проиграл бой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "I need more fuel!"
msgstr "Нужно больше топлива!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "There will be no mending my longship this day."
msgstr "Сегодня мой драккар не починят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "An altar to Njord!"
msgstr "Это алтарь Ньерда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "I can hire fellow warriors with this."
msgstr "С этим я могу нанять других воинов. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Its tiny gold pieces will be mine!"
msgstr "Твоя золотая пыль будет моей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Tiny nature bits."
msgstr "Крошечные кусочки природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "Tiny nature bits, cooked to death."
msgstr "Крошечные частички природы, приготовлены заживо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "I am no seamstress, but repairs are sometimes necessary."
msgstr "Я не швея, но починка иногда необходима."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "An enemy looms!"
msgstr "Тень врага становится все больше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "Delicious!"
msgstr "Вкуснотища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "It is your momma I want..."
msgstr "Мне нужна ваша мать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "Something lies in wait!"
msgstr "Что-то лежит в ожидании врага!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Just sand... for now..."
msgstr "Это просто песок... пока что..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "A token from a fallen warrior."
msgstr "Символ в память о павшем воине."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "Shark gills!"
msgstr "Акульи жабры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "A helm after my warriors heart!"
msgstr "Этот шлем радует сердце воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Ah, a worthy sea opponent!"
msgstr "Ах, достойный морской противник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "A weapon for use against a mighty hedge!"
msgstr "Оружие против непреодолимой растительности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Its uses are plentiful!"
msgstr "Этим часто пользуются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Its uses are plentiful."
msgstr "Этим часто пользуются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Things may be put on thee!"
msgstr "На тебя можно положить вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "I could cleave these rocks in two!"
msgstr "Я могу расколоть эти камни надвое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Its uses are plentiful!"
msgstr "Этим часто пользуются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Its uses are plentiful!"
msgstr "У него богатый список использованний!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "What manner of furniture is this?!"
msgstr "Что это за мебель?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "'Tis made from breakable stuff."
msgstr "Это сделано из хрупкого материала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "Things may be put on thee!"
msgstr "На тебя можно положить вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Its uses are plentiful."
msgstr "Этим часто пользуются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Its uses are plentiful!"
msgstr "Этим часто пользуются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Things may be put on thee!"
msgstr "На тебя можно положить вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Its uses are plentiful!"
msgstr "Этим часто пользуются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "Its uses are plentiful!"
msgstr "Этим часто пользуются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "Things may be put on thee!"
msgstr "Вещи могут быть надеты на тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Things may be put on thee!"
msgstr "На тебя можно положить вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Its uses are plentiful!"
msgstr "Этим часто пользуются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Things may be put on thee!"
msgstr "На тебя можно положить вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Things may be put on thee!"
msgstr "На тебя можно положить вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Its uses are plentiful!"
msgstr "Этим часто пользуются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "A new land to plunder and pillage!"
msgstr "Новая земля для набегов и грабежей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Off to a new land..."
msgstr "Вперед, к новым землям..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "I'd prefer a ship burial, though this might have its uses."
msgstr "Я бы предпочла умереть в море, но вдруг пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "It has been razed."
msgstr "Сгинул в пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "A place to rest my battle-weary head."
msgstr "Место для отдыха моей уставшей от битв головы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SILK"
msgid "Useful for binding, and for remembering victories past."
msgstr "Пригодится связать что-нибудь, и будет напоминать былые подвиги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Rest easy in Valhalla."
msgstr "Отдохни в Вальхалле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "This fight is not yet over."
msgstr "Бой еще не окончен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "Ah, that was a good battle."
msgstr "Ух, это была хорошая битва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "A machine of fate and misery."
msgstr "Машина судьбы и страданий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "It is slimy but it will fill my belly."
msgstr "Скользкий, но отправится ко мне в живот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Meaty meat!"
msgstr "Мясное мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "The fur foe thinks she's a hat!"
msgstr "Меховое чудо вообразило себя шляпой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "I do love furs."
msgstr "Люблю меха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "I do love furs."
msgstr "Люблю меха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "You are an angel. Of nasty."
msgstr "Ты просто ангел. Ангел мерзости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "A new battle helm for my collection!"
msgstr "Новый боевой шлем для моей коллекции!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "Not where I'd choose to hang my helm."
msgstr "Не то место, куда бы я вешала свой шлем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Yes. Slime."
msgstr "Мда... Слизь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "They're smashed up good."
msgstr "Хорошо разбился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "You are not fierce yet, bird."
msgstr "Ты еще так невинна, птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "You must eat to grow strong."
msgstr "Тебе нужно есть, чтобы вырасти сильной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "The small bird looks famished."
msgstr "Маленькая птичка голодна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "A nice meaty snack."
msgstr "Неплохая мясная закуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "A small provision for a long campaign."
msgstr "Легкое подкрепление в долгом походе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "I shall smash thee!"
msgstr "Я разобью тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "The tools of dwarves."
msgstr "Механизмы дворфов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "Never trust those who slither."
msgstr "Никогда не доверяй тем, кто скользит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "A meaty broth!"
msgstr "Мясной бульон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "It's burnt. No sense vine-ing about it."
msgstr "Все сгорело. Не стоит так увиваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "It needed a haircut."
msgstr "Как раз пора подстричься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "This bush has helm head."
msgstr "У него шлем на голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "What powerful properties does this bestow?"
msgstr "Какие мощные свойства оно дарует?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "A snake has slipped its skin. With a little help..."
msgstr "Змея сбросила свою кожу. С небольшой помощью..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Shall I wear the serpent?"
msgstr "Надеть ли мне змею-искусительницу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "A sail made of murder!"
msgstr "Парус, изготовленный при помощи убийства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "You shall not escape my wrath!"
msgstr "Ты не сбежишь от моего гнева!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "The bones of my enemy!"
msgstr "Кости моего врага!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "Prepare yourself for doom!"
msgstr "Они вещают устами вулкана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Keep your foul fangs from my hide!"
msgstr "Держи свои гнусные клыки подальше от меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Vanquished!"
msgstr "Повержен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "A vegetable - my mortal enemy!"
msgstr "Овощи - мой заклятый враг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Its slumber shall be its undoing!"
msgstr "Его сон станет его гибелью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "I like his helmet."
msgstr "Мне нравится ее шлем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "It seems the sea is offering me a feast."
msgstr "Море празднует со мной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPAT"
msgid "How much meat is hiding under there?"
msgstr "Сколько же мяса прячется внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "It is not my favored spear, but it will do the trick."
msgstr "Это не лучшее копье, но и оно на что-то сгодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "A coward's weapon."
msgstr "Оружие трусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "I am not some sneak hiding in the shadows! Am I?"
msgstr "Я же не какая-то подлая трусишка, прячущаяся в тени! Правда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "A gift from Odin!"
msgstr "Дар Одина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Feel the burn."
msgstr "Почувствуй огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "This spear awards a coward's victory."
msgstr "Это копье присуждает победу трусам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "My comrade in arms!"
msgstr "Мой соратник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Its spiciness intrigues me not!"
msgstr "Твоя острота меня не заинтриговала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Felled by my spear, like so many before it."
msgstr "Пронзен моим копьем, как и многие до него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "Eight legs and still no match for me!"
msgstr "Целых восемь ног, и все равно со мной не сравниться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "I will allow it a fair fight and wait til it awakes."
msgstr "Я дождусь, пока он проснется, и сражусь с ним в честном поединке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "Crush them at the source!"
msgstr "Уничтожить их в зародыше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "I could squash these but I'd miss out on more battles."
msgstr "Я бы могла раздавить это, но тогда я лишу себя стольких сражений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Ripped from the abdomen of a slain spider."
msgstr "Вырвана из брюха убитого паука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "A perfect way to infiltrate the enemy camp."
msgstr "Лучший способ проникнуть во вражеский лагерь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "Webbing. Never a good sign."
msgstr "Паутина... Плохой знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "Finally, a true test of my abilities."
msgstr "Наконец-то, настоящее испытание моих способностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "You are so sneaky!"
msgstr "Хитрый проныра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "I'll smash you!"
msgstr "Я раздавлю тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "It has fallen in battle."
msgstr "Пал в битве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "I shall vanquish thee!"
msgstr "Я должна победить тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "It slumbers."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Come out and fight!"
msgstr "Выходите и сражайтесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "A tree for climbing beasties."
msgstr "Дерево для лазающих тварей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "This one's feisty."
msgstr "Этот - злющий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Victory for Wigfrid once again!"
msgstr "И снова победа за Вигфрид!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "The champion of the spiders. To battle!"
msgstr "Сильнейший из пауков. К бою!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "It is cowardly to attack a sleeping enemy."
msgstr "Убить спящего - это трусость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "You smell of your failure."
msgstr "От тебя разит неудачей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Age has only made this food gross, not wise."
msgstr "Эта еда от времени лишь потеряла, а не приобрела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Rain comes from within it's workings."
msgstr "Когда его включаешь начинается дождь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Behold! A gift from Wotan!"
msgstr "Узрите! Дар самого Вотана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "A storm of pain."
msgstr "Ураган боли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "A cave boulder."
msgstr "Пещерный валун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "A cave boulder."
msgstr "Пещерный валун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "A cave boulder."
msgstr "Пещерный валун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "A cave boulder."
msgstr "Пещерный валун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "A pointy rock of sorts."
msgstr "Какой-то заостренный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "A pointy rock of sorts."
msgstr "Какой-то заостренный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "A pointy rock of sorts."
msgstr "Какой-то заостренный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "A pointy rock of sorts."
msgstr "Какой-то заостренный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "That wasn't very respectful of me."
msgstr "Это было не слишком почтительно с моей стороны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "A curious homage to the gods."
msgstr "Любопытная дань богам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "It must be Gunnar. The snakes took his head."
msgstr "Это, должно быть, Гуннар. Змеи забрали его голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "Fie, demon!"
msgstr "Тьфу, демон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Obviously grilled!"
msgstr "Очевидно, приготовлен на гриле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "It could easily best regular wool in combat."
msgstr "Это легко превзойдет обычную шерсть в бою."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STINGER"
msgid "The sword on the back of a bee."
msgstr "Меч у них в задней части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "Yonder lies another room!"
msgstr "Там расположена другая комната!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "A hat for cooling after a raucous battle."
msgstr "Шапка для отдыха после суровой битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Filling the vegetable does not make it meat."
msgstr "Начиненный овощ мясом не становится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Have you no honor, stinky ones?"
msgstr "Где ваша честь, вонючки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "No wonder it sank. It is not a longship."
msgstr "Неудивительно, что она затонула. Это же не ладья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "The sea claims another!"
msgstr "Море требует новых жизней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "He has something to say!"
msgstr "У него есть что рассказать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "A Viking funeral has taken place..."
msgstr "Здесь хоронили викинга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "Some kind of crude weapon?"
msgstr "Это что-то вроде недоделанного оружия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "A child's longship."
msgstr "Детская ладья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "Soggy candle."
msgstr "Мокрая свеча."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Sea sorcery."
msgstr "Морское колдовство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "Not my size."
msgstr "Не мой размерчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "You cannot escape my grasp for long!"
msgstr "Тебе не спрятаться от моих рук надолго!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "Odin has lent me his eye!"
msgstr "Один одолжил мне свой глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Yuck! Turf!"
msgstr "Фу! Жаркое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "It is a handsome vest, but it offers no protection."
msgstr "Красивый жилет, но он не дает защиты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "It is filled with delicious air!"
msgstr "Так воздушно-вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "I have never heard of a potato that is sweet! ...Gross!"
msgstr "Никогда не слышала о сладкой картошке! Мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "I won't eat it, but I appreciate the color."
msgstr "Я не буду это есть, но мне нравится цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "There are inedible plantsweets in the ground!"
msgstr "В земле несъедобные сладкие растения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "These will grow sweetly."
msgstr "Они вырастут сладкими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "Are you here to give me a Viking's funeral?"
msgstr "Ты здесь, чтобы устроить мне похороны Викинга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "It shall light my conquests!"
msgstr "Это осветит мои завоевания!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "It shall light my conquests."
msgstr "Он будет освещать мои победы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "A light worthy of shining upon me!"
msgstr "Свет, достойный освещать меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "I care not for its frilliness!"
msgstr "Меня не интересуют такие глупости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Its fancy hat doth not impress me!"
msgstr "Эта модная шляпа меня не впечатляет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "I care not for its frilliness!"
msgstr "Меня не интересуют такие глупости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "A light worthy of shining upon me."
msgstr "Свет, достойный освещать меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "I care not for its frilliness!"
msgstr "Меня не интересуют такие глупости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "I care not for its frilliness!"
msgstr "Меня не интересуют такие глупости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "It shall light my conquests!"
msgstr "Будет освещать мои победы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "It shall light my conquests!"
msgstr "Будут освещать мои победы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Its fancy hat doth not impress me!"
msgstr "Эта чудная шляпа меня не впечатляет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "Now you are a fish after my heart!"
msgstr "Вот рыба, что мне по душе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Long will the saga of this taffy be told."
msgstr "Длинной будет сага этой ириски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "A fearsome bird! But I am not afraid."
msgstr "Ужасающая птица! Но и я не из пугливых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "It will grow into a formidable foe."
msgstr "Оно вырастет в грозного противника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "It was you or me, bird."
msgstr "Тут уж кто кого, птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "This egg would not survive a Norse winter."
msgstr "Это яйцо не переживет скандинавских морозов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Fight your way out, bird!"
msgstr "Пробивайся наружу, птичка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Borne of flame! Unless it cooks to death."
msgstr "Порождение пламени! Пока оно варится в такой жаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "A time remains before this bird is to be born."
msgstr "Должно пройти какое-то время, прежде чем птенец вылупится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "It will soon wake to this world."
msgstr "Вскоре она проснется в этом мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "A feathered warrior lurks inside."
msgstr "Внутри скрывается пернатый воин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "A young bird of war will soon be born."
msgstr "Маленькая птица войны вскоре появится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR"
msgid "Surely a substance of pure evil."
msgstr "Определенно, субстанция чистого зла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "A light to guide mine longship!"
msgstr "Свет, направляющий мой драккар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "This shall repel Aegir's clammy touch."
msgstr "Это оттолкнет липкое прикосновение Эгир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "The machine shall not hold much longer."
msgstr "Машина долго не продержится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "I have halted its dark work for now."
msgstr "Я остановила его темную работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It is exorcising evil from the sea."
msgstr "Он изгоняет зло из моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "Something vile bubbles from beneath."
msgstr "Что-то гнусное пузырится снизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "To ensnare mine enemies!"
msgstr "Чтобы поймать моих врагов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEA"
msgid "I shall not consume it!"
msgstr "Я поглощу тебя! "
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "This tree is adequate."
msgstr "Это достойное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "Its lack of meat offends me."
msgstr "Отсутствие в тебе мяса расстраивает меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Even touched by fire, I will not consume it!"
msgstr "Я не буду это есть, даже после готовки на огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "A tree still weak with youth."
msgstr "Дерево еще молодое и слабое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "You are not yet ready for battle, bird."
msgstr "Ты еще не готова к сражениям, птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "I hope you like vegetables... the meat is for me."
msgstr "Надеюсь, тебе нравятся овощи - мясо для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "To enter battle with me is your choice, bird."
msgstr "Птица, это твой выбор вести сражение со мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "It requires purple gems."
msgstr "Здесь нужны аметисты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "It will harness my awesome speed."
msgstr "Это даст выход моей потрясающей скорости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Aids me in my battle against walking!"
msgstr "Поможет мне в моей борьбе против ходьбы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "To Asgard!"
msgstr "В Асгард!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "A bridge to another world."
msgstr "Мост в другой мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "The bridge is unstable yet."
msgstr "Мост пока что не устойчив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "The bridge is incomplete."
msgstr "Мост не закончен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "Perhaps this holds the secret to this land's Bifrost."
msgstr "Возможно, она содержит секрет Бифроста этой земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "A sturdy crank."
msgstr "Крепкая рукоятка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "I vow to complete it!"
msgstr "Я клянусь завершить это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "I will quest to find its place in this world."
msgstr "Я буду стремиться найти свое место в этом мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "An artifact of a quest."
msgstr "Артефакт для задания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "A strange thing, indeed!"
msgstr "Действительно странная вещь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "A ring worthy of a Giant."
msgstr "Кольцо, достойное Великана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "No decency. It's not even metal meat."
msgstr "Никакой совести. Это даже не металлическое мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "It appears similar to the Bifrost."
msgstr "Чем-то напоминает Бифрост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "It is missing things."
msgstr "Чего-то не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "It is part of something."
msgstr "Это - часть чего-то еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "It cranks. But for what?"
msgstr "Он загибается. Но для чего?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "What strange contraption is this?"
msgstr "Что это за странное хитроумное изобретение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Is it valuable?"
msgstr "Оно ценное?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "What trickery is this?"
msgstr "Что это еще за хитрости?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "I ride through the air and the sea!"
msgstr "Я скольжу по воздуху и морю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "Returns me from another realm."
msgstr "Возвращает меня из других земель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "It has been razed."
msgstr "Сгинула в пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "Sleep this night, and prepare for battle on the morrow."
msgstr "Хороший сон ночью - удачная битва днем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "It looks fierce. Into the fray!"
msgstr "Какое свирепое... К оружию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "Gooey, but dangerous. I like it."
msgstr "Липкие, и в то же время опасные. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "A tough hide."
msgstr "Грубая шкура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "I will thrust my spear into that mass of tentacles!"
msgstr "Я проткну эту кучу щупалец копьем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "A towering tentacled foe."
msgstr "Возвышающееся враждебное щупальце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "A gross, grasping appendage."
msgstr "Большой хватающий придаток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "I hope my spear doesn't poke a hole in it."
msgstr "Надеюсь, мое копье его не проткнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "This material possesses gargantuan strength!"
msgstr "Потрясающе прочный материал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "Looks like shiny popped corn."
msgstr "Выглядит как блестящий попкорн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "This metal bird has the force of Thor's hammer!"
msgstr "Эта стальная птица обладает силой молота Тора!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "This bird calls upon the mighty Thor!"
msgstr "Эта птица взывает к могучему Тору!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "The home of Thor's bird."
msgstr "Дом птицы Тора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "A hat worthy of Thor."
msgstr "Это шляпа, достойная Тора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "A tiny lake!"
msgstr "Крошечное озеро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Soggy plant."
msgstr "Мокрое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "I've got the eye of the tigershark!"
msgstr "У меня есть глаз тигровой акулы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Take me to Valhalla, devil of the sea!"
msgstr "Возьми меня в Вальхаллу, морской дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "The shadow of the beast!"
msgstr "Тень зверя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "It doesn't match my costume."
msgstr "Совсем не мой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Someone has found use for non-meat."
msgstr "Кто-то нашел применение для немяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Perfect for a nighttime assault."
msgstr "Идеален для ночной атаки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TORNADO"
msgid "The wind has taken furious form!"
msgstr "Ветер принял яростную форму!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "Fight with me, long-nosed bird! Together we shall dine in Valhalla!"
msgstr "Бейся со мной, длинноносая птица! И мы разделим трапезу в Вальхалле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Meat of a nut is not true meat."
msgstr "Мякоть ореха - это не мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "A marvel of science."
msgstr "Чудо науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAP"
msgid "A well constructed trap. I will have my meal."
msgstr "Хорошая ловушка. Она обеспечит мне ужин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "A most clever trap for one's foes."
msgstr "Самая хитрая ловушка для врагов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "A treacherous trap."
msgstr "Коварная ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "An excellent mace wasted, buried in the ground."
msgstr "Кто-то испортил прекрасную булаву, закопав ее в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "I shall ransack the sea!"
msgstr "Я стану грабить море!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "Plunderful!"
msgstr "Наваристо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "The plunder will sink soon."
msgstr "Моя добыча скоро пойдет ко дну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "I think my plunder will sink soon."
msgstr "Думаю, моя добыча скоро пойдет ко дну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "Its walls were torn down by fire."
msgstr "Он пал под натиском огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "A place to store my helm and spear whilst I rest."
msgstr "Здесь хранятся мои шлем и копье, пока я отдыхаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "I am always ready."
msgstr "Я всегда наготове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "A dead end! I must stand and fight."
msgstr "Выхода нет! Я должна остановиться и принять бой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "To arms!"
msgstr "К оружию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "Surely I stand before Yggdrasil!"
msgstr "Думаю, я стою перед Иггдрасилем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "A weapon fit for a god!"
msgstr "Оружие под стать богам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "Toys do not interest a great warrior such as I."
msgstr "Подобные безделушки не интересуют таких великих воинов, как я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "A token of victory."
msgstr "Символ победы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "A warrior encased in fine armor."
msgstr "Воин, облаченный в добротные доспехи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "Shorn from a hideous monster."
msgstr "Срезано с отвратительного монстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "What foul mead is this?"
msgstr "Что это за грязная медовуха?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "The toy of a babe. Or is it?"
msgstr "Игрушка для младенца. Или нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "A weapon of annoyance."
msgstr "Раздражающее оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "A piece of armor?"
msgstr "Часть брони?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "A warrior walks to Valhalla barefoot..."
msgstr "Воин ступает в Вальхаллу босиком..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "I don't recognize the craftsmanship."
msgstr "Я не узнаю эту искусную работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "It is always clear skies for a righteous warrior."
msgstr "В моей голове всегда безоблачно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "Accompaniment for the song of my triumphs."
msgstr "Аккомпанемент к песне моих побед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "Some kind of crude weapon?"
msgstr "Это что-то вроде недоделанного оружия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "A child's longship."
msgstr "Детская ладья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Soggy candle."
msgstr "Мокрая свеча."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "A broken something."
msgstr "Сломанное что-то там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Even my spear cannot undo this knot."
msgstr "Даже мое копье не справится с этим узлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "A small, peculiar man."
msgstr "Необычный маленький человечек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "Will it take me to Asgard?"
msgstr "Она доставит меня в Асгард?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Useless technology."
msgstr "Бесполезная техника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "No time for games! There is battle at hand!"
msgstr "Нет времени на игры! Битва не за горами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "It would make an okay weapon in a pinch."
msgstr "Сгодилось бы как оружие, если нету совсем ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "No decent armor can be made with these."
msgstr "Приличной брони из этого не выйдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "An idol, though not to anything I worship."
msgstr "Идол, хоть и не моих богов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "To chronicle mine adventures."
msgstr "Для хроники моих приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "A tool of Loki!"
msgstr "Инструмент Локи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Tis a fish feast!"
msgstr "Рыбный деликатес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "The luxuries of camp, on the go."
msgstr "Лагерные прелести, на ходу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Inside it is the color of meat!"
msgstr "Изнутри она цвета мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "It will not suffice in the frozen wastes."
msgstr "В ледяных пустошах такое бы не спасло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "The warm pelt of a bested creature. A fine garment."
msgstr "Теплая шкура поверженного животного. Отличное одеяние."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "A juicy reward after a hard battle."
msgstr "Сочная награда после тяжелой битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "The powerful trunk of a fallen not-so-hairy beast."
msgstr "Могучий хобот поверженной не-такой-уж-волосатой твари."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "The powerful trunk of a fallen hairy beast."
msgstr "Могучий хобот поверженной волосатой твари."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "Takes the fun out of battle."
msgstr "Получает удовольствие от битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "This tree cannot be felled by a mere axe."
msgstr "Это дерево нельзя срубить простым топором."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Ripe non-meat."
msgstr "Созревшее немясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "I care not if it is cooked."
msgstr "Меня не волнует, что оно приготовлено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Unripe non-meat."
msgstr "Это несозревшее немясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Fire does nothing to make it edible!"
msgstr "Огонь не сделал ничего, чтобы это было съедобно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "Flee, bouncing coward!"
msgstr "Убегай, прыгучий трус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Food that can survive a voyage!"
msgstr "Еда, которая может выдержать любой поход!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "What sort of strange sword is this?"
msgstr "Что за странный меч?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Feels good between my toes."
msgstr "Приятное ощущение меж пальцев моих ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "It soaks up the blood of battle."
msgstr "Он впитывает кровь битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Fancy floor."
msgstr "Причудливый пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "The road to battle leads wherever I choose."
msgstr "Дорога битвы лежит там, где выбрала я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Часть поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Часть поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "You could lose yourself in this..."
msgstr "В таком легко можно потерять ключи..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Часть поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Часть поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Часть поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "The road to battle leads wherever I choose."
msgstr "Дорога эта к битве приведет, куда бы я ни шла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "My enemy's hide feels good beneath my feet!"
msgstr "Приятно ступать по шкуре врага!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусочек поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "A piece of the battlefield."
msgstr "Кусок поля битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Wooden flooring, a fine surface for mortal combat."
msgstr "Паркет - хорошее место для смертельной схватки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "A true feast."
msgstr "Настоящее пиршество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Good for making spears."
msgstr "Подходит, чтобы делать копья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "You hide beneath wind, villain!"
msgstr "Ты скрываешься за ветром, злодей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "You were the little guy doing all that huffing and puffing?!?"
msgstr "Это ты так пыхтел и сопел?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "Rain protection made from the trophy of a hunt."
msgstr "Защита от дождя, сделанная из охотничьих трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "No need for food to be so fancy."
msgstr "Еде нет нужды быть такой чудной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "A mysterious relic, sure to contain great power."
msgstr "Загадочная реликвия, содержащая великую силу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "It has been defeated!"
msgstr "Была повержена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "I shall fell you, cursed creature!"
msgstr "Я сражу тебя, проклятая тварь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "Unwise, little beast."
msgstr "Неразумный маленький зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Creatures of darkness lurk within."
msgstr "Создания тьмы скрываются внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Like the wings of my helm, only meatier."
msgstr "Как крылья моего шлема, только мясистые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "The source of the fevers."
msgstr "Источник лихорадки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "The heart of a defeated plant warrior."
msgstr "Это сердце побежденного растения-воина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VINE"
msgid "What can you do for me?"
msgstr "Какая мне от тебя польза?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "A mountain of fire!"
msgstr "Огненная гора!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "Call down the wrath of fire mountain!"
msgstr "Вызываю на себя гнев огненной горы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "The altar of the fire gods sleeps."
msgstr "Жертвенник бога огня спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "It is ready to receive sacrifice!"
msgstr "Готов к жертвоприношению!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "Senseless destruction of a weapon forge..."
msgstr "Бессмысленное уничтожение оружейной кузницы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "An altar to the fire gods!"
msgstr "Жертвенник огненных богов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "I weary of this infernal realm."
msgstr "Мне наскучило это адское место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "You look burnt out."
msgstr "Ты все выгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Waffles are no way to prepare for battle!"
msgstr "Вафли не помогут подготовиться к битве!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "To assist in my long journey."
msgstr "Поможет в моем долгом путешествии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Reveal your secrets to me!!"
msgstr "Раскрой мне свои секреты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Is this the wreckage of my longship?"
msgstr "Это обломки моей ладьи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "No wall can hold my warrior's spirit!"
msgstr "Никакая стена не удержит мой воинский дух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "To build battle fortifications."
msgstr "Можно построить боевые укрепления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "That won't do at all."
msgstr "Вообще никакого проку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "A minor deterrent to attackers."
msgstr "Незначительная защита от нападения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Perhaps my foes will get lost in this hay."
msgstr "Может быть, мои враги увязнут в этом сене."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Fine work."
msgstr "Прекрасная работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Will you stand with me?"
msgstr "Вы будете стоять со мной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "A wall."
msgstr "Стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Nigh impenetrable."
msgstr "Почти непроницаема."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Only the finest barriers for my fort."
msgstr "Только лучшие барьеры для моего форта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "My enemies will dash themselves on these rocks."
msgstr "Мои враги разобьются об эти камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "A sturdy wall, fashioned from the earth."
msgstr "Эта прочная стена сделана из недр земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Fire, wood's only weakness!"
msgstr "Огонь - единственная слабость дерева!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "It may impale a foe."
msgstr "Может пронзить врага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "A mediocre fortification."
msgstr "Посредственное укрепление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Those tusks could pierce even the finest armor."
msgstr "Эти бивни смогли бы пробить даже самые лучшие доспехи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Highland filth!"
msgstr "Дурацкое изобретение горняков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "They have departed for a great journey."
msgstr "Они отправились в великое путешествие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "A proper winter camp."
msgstr "Подходящий зимний лагерь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Rended from the mouth of the sea beast."
msgstr "Вырван из пасти морского чудища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WARG"
msgid "Be that you, Fenrir?"
msgstr "Это ты, Фенрир?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "Bees of war!"
msgstr "Пчелы войны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Spares my effects from the sea's dark depths."
msgstr "Бережет мои вещи от влияния темных морских глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "My, what big teeth you have!"
msgstr "Ох, какие большие у тебя зубы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "A drop of water, touched by Freya."
msgstr "Капля воды, которой коснулась Фрейя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "It makes a good sound when you hit it."
msgstr "Он издает приятный звук, если по нему легонько стукнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "It's almost like wearing a pelt."
msgstr "Почти как носить шкуру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "You cannot fool me by hiding in frozen fruit, stick."
msgstr "Тебе не обдурить меня, прячась в замороженном фрукте, палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Warm and red, but it doesn't flow."
msgstr "Теплый и красный, но не течет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Seedy."
msgstr "Много косточек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Plunder under!"
msgstr "Ныряй и грабь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "The power of the unicorn is great."
msgstr "Велика мощь единорога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Waxen to the touch."
msgstr "На ошупь как воск."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "He fought boldly, but his burial will not be that of a Viking."
msgstr "Он смело сражался, но погребут его не как викинга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "A pest upon this land!"
msgstr "Вредитель на этой земле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "The skin of my enemy."
msgstr "Оболочка моего врага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Slop."
msgstr "Помои."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "I will end your moping, giant!"
msgstr "Я положу тебе конец, гигант!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Something lurks beneath."
msgstr "Что-то скрывается внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "I will toast you in Valhalla."
msgstr "Я поджарю тебя в Вальхалле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Oh, how the mighty stink."
msgstr "Ох, как невыносимо смердит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "I shall whale on you!"
msgstr "Я с тобой раскитаюсь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "It would be an honor to kill you."
msgstr "Я почла бы за честь убить тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Will it find me another battle?"
msgstr "Найду ли я еще одну битву?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "I plunder what this is?"
msgstr "Выглядит непонятно, но разорительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "I kneel to no king, even adorable ones!"
msgstr "Я не преклонюсь ни пред каким королем, будь он даже достойнейшим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "I sense a kindred spirit!"
msgstr "Я чувствую родственный дух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Save a mug in Valhalla for me."
msgstr "Оставь для меня кубок в Вальхалле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "A terrible place to live!"
msgstr "Ужасное жилище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "A wall window through which much light may enter."
msgstr "Стенное окно, через которое может проникнуть много света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Light may enter through here!"
msgstr "Свет может войти сюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Light breaks through yonder window!"
msgstr "Свет пробивается через окно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "A window which I may see the world."
msgstr "Окно, через которое я могу увидеть мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "A window without frilly hangy things!"
msgstr "Окно без висящих цветастых штук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "A window which I may see the world."
msgstr "Окно, через которое я могу увидеть мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "It let-eth in the sun!"
msgstr "Это путь для солнца!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "A window through which light may enter."
msgstr "Окно, через которое может пройти свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "I shall allow light to enter through this opening."
msgstr "Я разрешаю свету проникать через это отверстие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "A window through which light may enter!"
msgstr "Окно, через которое может проникать свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "I feel a breeze..."
msgstr "Я чувствую бриз..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "Warm, but not suitable for combat."
msgstr "Согревает, но не подходит для боя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "The measuring device has been slain by Loge."
msgstr "Измерительный прибор, поверженный Логи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "If only it measured the heat of battle."
msgstr "Если б он только измерял пыл сражений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "I would prefer a longship."
msgstr "Я бы предпочла драккар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Pales in comparison to my helm."
msgstr "Тускнеет по сравнению с моим шлемом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "A fearsome sheet."
msgstr "Грозный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "A locked cage!"
msgstr "Закрытая клетка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "What might this open?"
msgstr "Что можно им открыть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Another key!"
msgstr "Еще один ключ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "A strange key!"
msgstr "Странный ключ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "Henceforth to another room!"
msgstr "Отныне в другую комнату!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "What's under that dirt?"
msgstr "Что там под землей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "I smell a trap."
msgstr "Я чую западню. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "A snake beast from the depths!"
msgstr "Чудовищный змей из самых глубин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Does it swallow those fallen in battle?"
msgstr "Она поглощает павших в битве?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Its maw welcomes me."
msgstr "Эта пасть приглашает меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "It is sickly and weak."
msgstr "Болезненная и слабая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Glowing treasure, I can't resist!"
msgstr "Светящееся сокровище, я не могу устоять!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Glow! Glow with all your might!"
msgstr "Свети! Свети изо всех сил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "I smell a trap."
msgstr "Я чую ловушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Longships litter the path to Valhalla."
msgstr "Ладьями вымощен путь в Вальхаллу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "A star, captured within an amulet."
msgstr "Звезда, заключенная в амулет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "A yellow beaut."
msgstr "Желтая прелесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "It summons stars!"
msgstr "Он призывает звезды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "May you find your missing limbs in Valhalla!"
msgstr "Может, ты найдешь свои недостающие конечности в Вальхалле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Two limbs short of a noble steed."
msgstr "Добавить бы две конечности, и получится доблестный скакун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "It slumbers."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "It is an artifact of this realm."
msgstr "Артефакт этого королевства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "Mine interest is piqued!"
msgstr "А вот это интересно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "It does battle with my eyes!"
msgstr "Это сражение с моими глазами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "The flames will soon consume it."
msgstr "Пламя вскоре поглотит его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "Too dark even for battle."
msgstr "Слишком темно даже для битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WATHGRITHR.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "The freshest of meats!"
msgstr "Наисвежайшее мясцо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "Even with my long arms, I still can't reach."
msgstr "У меня длинные руки, но все равно не достану."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Oh. There go all my good pocket squares."
msgstr "Ох. На это ушли все мои корманные деньги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "How could you improve on perfection?"
msgstr "Как можно улучшить совершенство?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Nothing ever goes as planned."
msgstr "Не все идет, как планировалось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "I must get closer."
msgstr "Я должен подойти ближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "My memory isn't good enough to draw from it."
msgstr "Не припомню ничего, что можно было бы нарисовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "It's busy, currently."
msgstr "Занимается своими делами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "The dead have no need of such things."
msgstr "Мертвые не нуждаются в таких вещах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "It's thoroughly unconscious."
msgstr "Крепко спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Once again the seat of power is stolen from me!"
msgstr "И снова трон власти украден у меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "Perhaps I should take a step back."
msgstr "Думаю, лучше отойти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "Not right now."
msgstr "Не сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Curses."
msgstr "Проклятье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "Perhaps I should take a step back."
msgstr "Думаю, лучше отойти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "I don't think she'd take kindly to that."
msgstr "Вряд ли ему это понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "To what end?"
msgstr "Это нельзя сбрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "But it's already as smooth as a baby's rear end."
msgstr "Да тут все и так гладко, как на попке у младенца!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "Hmmph. Overpriced if you ask me."
msgstr "Пф-ф-ф-ф. Цена слишком высока, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Not for sale."
msgstr "Не для продажи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It wouldn't fit."
msgstr "Не помещается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "That can't go in there."
msgstr "Это нельзя туда положить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "There's a lesson to be learned about tampering with secret knowledge."
msgstr "Есть урок, рассказывающий о фальсификации тайных знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I am far too advanced for this."
msgstr "Я слишком умен для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "It refuses to open for me."
msgstr "Она отказывается распахнуться предо мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "I'll get it open somehow."
msgstr "Я ее открою как-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "I don't know what to wrap."
msgstr "Не знаю, что завернуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I'm unable to do that right now."
msgstr "Я не могу это сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "That didn't work."
msgstr "Так ничего не выйдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "I am safe once again."
msgstr "И я снова в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUCE_BATS"
msgid "How apropos."
msgstr "Как кстати."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "I suppose I could use it as a summer home."
msgstr "Предполагаю, я смогу использовать это в качестве летнего домика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "It is wretchedly dark beneath the trees."
msgstr "Под деревьями жутко темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "I need to pass the time somehow."
msgstr "Мне нужно как-то скоротать время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "That kinda makes it all worthwhile."
msgstr "Из-за этого стоило поднапрячься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "I of all people should be able to do this."
msgstr "Уж кто-кто, а я-то должен был с этим справиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Killing me won't bring back your honey!"
msgstr "Убив меня, ты не вернешь свой мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "My vessel is sustaining damage."
msgstr "Судно повреждено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "I fear I've sprung a leak."
msgstr "Боюсь, я дал течь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "After everything, is this how it ends?!"
msgstr "В конце концов вот так все закончится?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Ow! Blasted... clumsy hands!"
msgstr "Ай! Растяпа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "It burns!"
msgstr "Пылает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI think I can fix this!"
msgstr "\nДумаю, это можно починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Charlie? It's me! Maxwell!"
msgstr "Чарли? Это я! Максвелл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "Ow! Charlie, that hurt!"
msgstr "Ай! Чарли, больно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_COLD"
msgid "My heart grows cold."
msgstr "Мое сердце покрылось инеем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "The compass has fallen to pieces."
msgstr "Компас развалился на кусочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "Crafty crustacean..."
msgstr "Хитрое ракообразное..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "Er... I can't do that."
msgstr "Я не могу сделать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Damp is not dapper."
msgstr "Сырость - это не щегольство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "I hear one of them coming."
msgstr "Кто-то из них приближается, я слышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ah! That feels better."
msgstr "Ах! Так лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "It'll be dark soon. Charlie will be waking up."
msgstr "Скоро стемнеет, и тогда проснется Чарли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "(Gulp!)"
msgstr "(Хрум!)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "I won't let that anywhere near my mouth."
msgstr "И близко ко рту не поднесу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Ow! That hurt my mouth!"
msgstr "Ай! Что-то хрустнуло во рту!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "That was putrid."
msgstr "Это было что-то сгнившее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "That was past its due-date."
msgstr "У этого истек срок годности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "A civilized man does not eat such things."
msgstr "Цивилизованный человек не ест такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "It's dark! I can't see!"
msgstr "Тут темно! Я не вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "The light is back."
msgstr "Свет вернулся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "There goes my respite."
msgstr "Вот и передышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Freedom, at last!"
msgstr "Наконец-то свобода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Hack! Cough! Ack!"
msgstr "Ай! Кхм! Уф!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Ugh. Allergies."
msgstr "Эх, аллергия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Ah... I can breathe again."
msgstr "Ах... Я снова могу дышать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "My brain swells with power!"
msgstr "Мощь знаний распирает мой мозг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HOT"
msgid "My heart can't stand the heat!"
msgstr "Мое сердце не выдержит такой жары!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "The hounds are growing restless."
msgstr "Гончие накаляют обстановку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Those bureaucratic pigs demand I have a permit first."
msgstr "Эти бюрократические свиньи требуют сначала разрешения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I am empty inside."
msgstr "Я проголодался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "I smell dung and beast sweat."
msgstr "Пахнет навозом и потом животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Drat! It got away."
msgstr "Черт бы побрал! Оно убежало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "I can't follow it in these conditions!"
msgstr "Никак не выследить его в таких условиях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "It perked up just a tiny bit."
msgstr "Оно только начало приживаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "My pockets are full."
msgstr "У меня забиты все карманы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Ugh. My head hurts."
msgstr "Ох! Голова болит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Can't touch this!"
msgstr "Просто ловкость и никакого мошенничества!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "That wasn't very informative."
msgstr "Ничего, достойного внимания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Such magic does not belong here."
msgstr "Такой магии здесь не место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "I am consumed by the abyss!"
msgstr "Меня засосала опасная трясина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "Thank goodness."
msgstr "Слава богу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "I want nothing to do with mists and fogs."
msgstr "Я не хочу иметь дело с туманами и дымом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "The penmanship is atrocious. I can't make it out."
msgstr "Почерк ужасен. Ничего не понимаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "Ah. Another guide to a lost treasure."
msgstr "Ай! Еще одна подсказка к потерянному сокровищу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "What annoying little bugs."
msgstr "Какие надоедливые маленькие букашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "You can't hide anything from me."
msgstr "Ты ничего от меня не скроешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "That was a waste of my time."
msgstr "Пустая трата времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "There's definitely something..."
msgstr "Здесь определенно что-то есть..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "That was disappointing."
msgstr "Сплошное разочарование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "They're hot on my heels!"
msgstr "Они сидят у меня на хвосте!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "Not while there's danger afoot!"
msgstr "Ну не в шаге же от опасности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "I can't sleep during daylight hours."
msgstr "Я не могу спать днем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "Sleeping now would mess up my sleep schedule!"
msgstr "В моем графике отсутствует дневной сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOFUEL"
msgid "I need some nightmare fuel."
msgstr "Мне нужно топливо ужаса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "Traditionally a siesta comes after eating, not before."
msgstr "Традиционно сиеста должна быть после еды, а не до."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "I'm too hungry. I can't sleep."
msgstr "Я слишком голоден, чтобы заснуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "It's sleep time, not siesta time."
msgstr "Мне бы сейчас крепко выспаться, а тут только подремать получится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "It's a bit too creepy out for that."
msgstr "Страшновато тут засыпать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOSANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOSANITY"
msgid "I have the worst headache!"
msgstr "Голова раскалывается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "That might not be the best idea."
msgstr "Это может оказаться не лучшей идеей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "This magical object isn't picking up anything nearby."
msgstr "Этот магический объект не находит ничего поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOWARDROBEONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NOWARDROBEONFIRE"
msgid "You're kidding right?"
msgstr "Ты шутишь, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Odd. They forgot to set it."
msgstr "Странно. Кто-то забыл ее взвести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "I can't possibly plant this here."
msgstr "Я точно не могу посадить это растение здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "I don't believe this treasure is located nearby."
msgstr "Не верится, что это сокровище находится где-то рядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Have patience!"
msgstr "Имей же терпение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Bah!"
msgstr "Эуф!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Ew!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Gah!"
msgstr "Ех!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PICKPOOP.4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PICKPOOP.4"
msgid "Filth!"
msgstr "Грязь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "That hide is too tough."
msgstr "Эта шкура слишком твердая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "That's not going to work."
msgstr "Не сработает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "I need to be more strategic."
msgstr "Мне надо действовать тактически."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "That rumbling can't be good."
msgstr "Не к добру этот грохот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Knowledge is power. And power is... well, power."
msgstr "Знания - сила. А сила, хм... она и есть сила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I don't want to be trapped forever. Again."
msgstr "Не хочу застрять в ловушке на вечность. Еще раз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "It seems I'm being pursued."
msgstr "Складывается ощущение, что меня преследуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Protect me, wretched tree!"
msgstr "Защити меня, дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "ah...CHOOOO!"
msgstr "Апчхи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "Wetter than water itself."
msgstr "Мокрее самой воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "I AM SUPERIOR!"
msgstr "Я ПРЕВОСХОДЕН!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "I require compensation for not destroying this town."
msgstr "Требую компенсации за то, что не уничтожил этот город."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "I scratched my arms up doing that."
msgstr "Ну вот, все руки исцарапал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "This place is toxic to tools."
msgstr "Это место слишком токсично для работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Drat."
msgstr "Как мыло в душе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "This %s is too much."
msgstr "Это уж слишком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s is hotter than I like."
msgstr "Это горячее, чем я думал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "Curses. Another light down."
msgstr "Черт, опять погас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Ack!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "The net is full to bursting!"
msgstr "Сеть буквально разрывается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "It appears I can follow this to some sort of... treasure."
msgstr "Кажется, я здесь могу найти какие-нибудь... сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "It's immovable."
msgstr "Не сдвинуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Hmm, not quite done."
msgstr "Хм, еще не готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "There's no need for such outbursts."
msgstr "Нет нужды в таких вспышках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Truly!"
msgstr "Да ладно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WET"
msgid "Water'll ruin a good suit, you know?"
msgstr "Влага портит хороший костюм, ты же знаешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "I don't think I'll ever be dry again."
msgstr "Не думаю, что я когда-нибудь высохну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Pursue the beast!"
msgstr "Преследую зверя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Foiled by a fish!"
msgstr "Сбит со следа рыбой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "I've lost sight of the whale!"
msgstr "Я потерял след кита!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "Yech. It's horrible in there."
msgstr "Уф. Жуткое место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "Something terrible cometh."
msgstr "Что-то страшное приближается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "To arms!"
msgstr "К оружию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.PIG"
msgid "Brains over brawn!"
msgstr "Торжество разума над грубой силой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.PREY"
msgid "You look tasty!"
msgstr "Ты выглядишь аппетитно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "I'll not be made a fool of again!"
msgstr "Больше меня не обдурят!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "You've forced my hand!"
msgstr "Ты вынудил меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "And stay away!"
msgstr "И держись подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Next time, pig!"
msgstr "В другой раз, свинья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "You're not worth my time!"
msgstr "Не буду тратить время зря!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "I won't be made a fool of... next time!"
msgstr "Меня не обдурят... в следующий раз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Next time the gloves come off!"
msgstr "В следующий раз снимай перчатки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.1.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.1.BURNING"
msgid "Oh well."
msgstr "Ох, что ж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.1.GENERIC"
msgid "I'm sure I have a use for this."
msgstr "Уверен, это можно как-нибудь использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.1.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.1.PICKED"
msgid "Everything of use has been picked from this."
msgstr "Все полезное я уже собрал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.1.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.1.WITHERED"
msgid "It needs to work on its appearance."
msgstr "Надо поработать над его внешним видом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL"
msgid "Why won't these mortals just stay dead?"
msgstr "Что этим смертным не лежится в могиле?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "Hm? What a familiar presence."
msgstr "Хм? Какое знакомое чувство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "It demands a sacrifice."
msgstr "Он требует жертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "I should quit toying with this now."
msgstr "Я должен перестать играться с ним."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "I can sense strong magic within it."
msgstr "Я чувствую сильную магию внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "This enchantment is not of my doing."
msgstr "Эта магия не моих рук дело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "Whatever it is will be arriving soon."
msgstr "Оно скоро придет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "Even THEY couldn't build something so devious."
msgstr "Даже ОНИ не смогли бы построить чего-то настолько хитрого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "A more outdoorsy type might be able to make something of this."
msgstr "Более приспособленная для улицы личность могла бы с этим что-нибудь сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "Huh, it seems to belong in the ground."
msgstr "Ага, похоже, ему самое место в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Over an open fire."
msgstr "Через открытое пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "It's dead."
msgstr "Он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "That's one handsome abomination."
msgstr "Какая красивая мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "A nefarious napper."
msgstr "Гнусный соня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "So that's where I left that thing!"
msgstr "А, так вот где я оставил эту штуковину!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Quite sleek, if not elegant."
msgstr "Немодная, но хотя бы блестящая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Durable."
msgstr "Прочный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALOE"
msgid "I should eat it."
msgstr "Надо бы съесть это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "I should eat it."
msgstr "Оно стало еще вкуснее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "It's a plant with many medicinal uses."
msgstr "Это растение имеет много целебных свойств."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.AMULET"
msgid "It channels the darkest energies of the universe."
msgstr "Он направляет темнейшие энергии вселенной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "Where are their gods now?"
msgstr "И где же их боги теперь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "This can be partially restored."
msgstr "Его можно частично восстановить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "Ah. The end is nigh."
msgstr "Ах. Конец близок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "So the technology CAN be brought back to life!"
msgstr "Так технику МОЖНО оживить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "A potent fragment of a shadowy figure."
msgstr "Мощные фрагменты теневой фигуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "Dare I complete it?"
msgstr "Осмелюсь ли я закончить его?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "Seems part of a whole."
msgstr "Кажется частью целого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "There's no head on his shoulders."
msgstr "А голову он не забыл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "I'd hate to see the rest of it."
msgstr "Не хотелось бы видеть остальное тело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Well that looks interesting."
msgstr "Это выглядит интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "A once proud race."
msgstr "Некогда горделивая раса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Some dumb beast passed through here."
msgstr "Тут проходил какой-то глупый зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "They've done all the hard work."
msgstr "Они сделали всю сложную работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Oh those hideous creatures are industrious, aren't they."
msgstr "Ох, эти мерзкие твари трудолюбивы, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "I've a mind to make a molehill of this."
msgstr "Хочу сравнять это с землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "A cure to what ails you."
msgstr "Лекарство от недомоганий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Why would I want to call that bird?"
msgstr "Почему я хочу позвать птиц?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "This should rid me of that giant pest."
msgstr "Это должно избавить меня от этого гигантского вредителя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Serves it right for being so ugly."
msgstr "Заслужил за то, что такой уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "What a hideous creature."
msgstr "Что за отвратительное создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Still grotesque."
msgstr "Все еще нелепо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Such a grotesque display of aggression."
msgstr "Какой причудливый способ показать агрессию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Where those pesky bugs hatch from."
msgstr "Оттуда вылупляются эти надоедливые жуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "A hollowed out head. Don't ask where I got it."
msgstr "Выдолбленная голова. Не спрашивай, где я это раздобыл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "A bit huffy."
msgstr "Какая-то нервная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "All that for a bug?"
msgstr "Это все для жука, что ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "Might be something interesting in there."
msgstr "Тут наверняка есть что-то интересное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "The indignities I've suffered..."
msgstr "Такой позор..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Oh look, they discovered light."
msgstr "Ого, смотри. Они изобрели свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "I do like this..."
msgstr "Мне нравится это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "Nothing says \"stay away\" quite like this."
msgstr "Ничто лучше него не скажет \"держись от меня подальше\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "That's some fly mail."
msgstr "Вот это броня от мух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Direct confrontation is quite gauche."
msgstr "В настоящей битве будет как-то неловко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "It renders me... sluggish."
msgstr "Она меня медленно оштукатуривает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "That really isn't my style."
msgstr "Это точно не мой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "I've bent the flame to my will."
msgstr "Я подчинил пламя своей воле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Thulecite meshes so well with nightmare fuel."
msgstr "Тулецит отлично связывается с топливом ужаса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Perhaps not the sturdiest, but it will conceal my vulnerabilities."
msgstr "Возможно, не самый крепкий доспех, но он прикроет мои уязвимые места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "Wet, soggy, and oddly filling."
msgstr "Влажный, хлюпающий и с чем-то странным внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "That is not dapper at all."
msgstr "М-да, невероятно элегантно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "It's like it was tailored just for me."
msgstr "Как будто для меня сшит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "Ugh. I'm not typically one for vulgar fisticuffs."
msgstr "Фу. Неужели мне придется опускаться до банального мордобоя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "Who's frail now?"
msgstr "Кто теперь хрупкий?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Sadly my cultured countenance must take a backseat to sensibility."
msgstr "К сожалению, моя благородная внешность должна уйти на задний план в целях безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Not very pliant but it does the job."
msgstr "Не очень податливая, но делает свою работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Time to wrap myself in nightmares."
msgstr "Пора закутать себя в кошмары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Quite dapper!"
msgstr "Весьма элегантно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "This is not a good look."
msgstr "Выглядит, конечно, не очень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Sigh."
msgstr "Эх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "This boat knows how to take a hit like a champion."
msgstr "Эта лодка знает, как можно героически принять удар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "A fine powder that smells of destruction."
msgstr "Мелкий порошок, пахнущий разрушением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "Don't worry. There will be more Chesters."
msgstr "Не переживай. Будут еще Честеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "There's always another Glommer."
msgstr "Всегда найдется еще Гломмер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "My trip through the portal made it unrecognizable."
msgstr "Этому есть четкое научное объяснение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "We must always eat our vegetables."
msgstr "Мы всегда должны есть овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "I suppose you can make soup from anything."
msgstr "Теперь нет сомнения, что суп можно сделать из чего угодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Smells terrible."
msgstr "Ужасно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Food. Just growing out of the ground."
msgstr "Еда, растущая из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.AXE"
msgid "Sometimes the direct approach is best."
msgstr "Иногда прямой путь - самый лучший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "They're even ugly as children."
msgstr "В детстве они еще уродливее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "You'll get no special treatment from me, beast."
msgstr "Даже не рассчитывай на подачки, зверюга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "I wish there were porters around here."
msgstr "Сюда бы еще носильщиков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Now that is a proper breakfast."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Those look much too jovial for my liking."
msgstr "Они выглядят слишком веселыми, на мой взгляд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "For more subtler smashing jobs."
msgstr "Для более изящных разрушений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "They're much craftier than they appear at first glance."
msgstr "Они еще хитрее, чем кажутся на первый взгляд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "Ah. I need a castle like that."
msgstr "Мне бы такую крепость..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "I have several ideas in mind for this."
msgstr "Думаю, я найду ему применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "It will not be returning."
msgstr "Он больше не вернется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "It needs time to replenish."
msgstr "Требуется время, чтобы бамбук вырос вновь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "It can grow through just about anything."
msgstr "Бамбук может прорасти сквозь любой предмет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "Hm... I don't know what I was expecting."
msgstr "Хм... Не знаю, чего ожидал от этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "Sticky and gooey and good for putting on booboos."
msgstr "Липкий и тягучий, хорош для прикладывания к местам, где бо-бо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "A nice hat to hide under."
msgstr "Хорошая шляпа для прикрытия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Now I can steal from that little criminal."
msgstr "Теперь я могу украсть у вора!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Hello..."
msgstr "Ну здравствуй..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BASALT"
msgid "I made a rock so heavy that even I cannot lift it."
msgstr "Я сделал камень настолько тяжелым, что не могу его поднять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Ah. Civilization."
msgstr "Ах. Цивилизация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAT"
msgid "Ugh. Ugly beasts."
msgstr "Ух. Уродливые создания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "Violence has never felt better."
msgstr "Жестокость еще никогда не была приятнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "How delightfully horrific."
msgstr "Как ужасно, но как восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BATWING"
msgid "I'm not eating that."
msgstr "Есть это я не собираюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "I'm still not eating that."
msgstr "Я все равно не буду это есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Who knew bat and pig skins were so similar?"
msgstr "Кто ж знал, что мышиные и свиньи шкуры так похожи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Hirsute."
msgstr "Косматая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Take anything you want."
msgstr "Бери, что хочешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "See my vest."
msgstr "Гляди, какой жилет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "This would make a nice rug."
msgstr "Из нее получится неплохой ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "At least they're good for something."
msgstr "Наконец-то они хоть для чего-то пригодились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "I don't like sleeping rough."
msgstr "Не люблю спать на жестком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "They work so hard, the fools."
msgstr "Они работают так усердно, глупцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Now what do I do with it?"
msgstr "Так, ну и что мне с ней делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Honey roasted."
msgstr "Поджарены в собственном меду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "So tempting, but so full of bees."
msgstr "Так заманчиво, но в нем полно пчел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "It holds my bees."
msgstr "Содержит моих пчел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "My bees are not working hard enough."
msgstr "Мои пчелы работают недостаточно упорно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "I should wait a bit longer."
msgstr "Нужно подождать еще немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "I like a creature that knows its place."
msgstr "Люблю тех, кто знает свое место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "Aw nuts, it's following me."
msgstr "О черт, он меня преследует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "Just look at that stupid beast."
msgstr "Ты только посмотри на это бестолковое создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Now it looks dumb AND pathetic."
msgstr "Теперь он выглядит и глупо, и жалко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "Yes, you understand how this works."
msgstr "Да, теперь ты понимаешь, как это работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "I suppose some people might find that charming."
msgstr "Ну, некоторые люди сочли бы его милым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "I'd only ride you if I was desperate."
msgstr "Я оседлаю тебя, если не будет выбора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "It's only marginally less stupid when it's asleep."
msgstr "Во сне он кажется чуть менее глупым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "How unfashionable."
msgstr "Какая безвкусица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "It smells like a barn."
msgstr "Воняет хлевом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "I'll wear it if I have to."
msgstr "Я буду носить ее, если придется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "Not the bees!"
msgstr "Только не пчелы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "They wait so patiently."
msgstr "Они так терпеливо ждут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Maybe I shouldn't have put that there."
msgstr "Возможно, мне не стоило оставлять это там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "I miss sealing a good letter."
msgstr "Скучаю по восковой печати."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BELL"
msgid "More bell."
msgstr "Еще колокольчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "I know all about that. I just forgot."
msgstr "Я же знал все это. Просто запамятовал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "It's calling to me to dive in."
msgstr "Он зовет меня нырнуть внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Sigh. If I have to."
msgstr "Ох, ну если надо..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "A little more refined, at least."
msgstr "Чуть более изысканно, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "It needs manure."
msgstr "Его нужно удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Reduced to eating berries. Sigh."
msgstr "Опустился до поедания ягод. Эх..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "And now we wait."
msgstr "А теперь подождем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Too hot for that little bush."
msgstr "Маленький кустик, слишком жарко для него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Perhaps I'll have better luck with the swimming meat now."
msgstr "Возможно, мне больше повезет с плавающим мясом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Now that is surely fuel for nightmares."
msgstr "Вот это точно топливо для кошмаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "It happens to the best of us."
msgstr "Это случится с каждым их нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "A beautiful mutation."
msgstr "Какая красивая мутация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "A sleeping abomination."
msgstr "Спящая мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "Sharp and pointed. Like me."
msgstr "Острая. Как я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Quite otherworldly, no?"
msgstr "Немного потусторонне, не думаешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "A nut with legs! How terrifying!"
msgstr "Орех с ножками! Как ужасающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "That's a deep sleep."
msgstr "Теперь она спит вечным сном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "You'll never get me behind bars again."
msgstr "Вам никогда не загнать меня снова за решетку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "What's all the fuss about, feathers?"
msgstr "Из-за чего вся эта суета, есть хочешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "I feel for ya, feathers."
msgstr "Как я тебя, пернатый, понимаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "Maybe he wasn't sleeping."
msgstr "Может, он и не спал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "You'll still be in there when you wake up."
msgstr "Ты все еще будешь в ней, когда проснешься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "Oh, come on. I fed you last week."
msgstr "Ой, да ладно! Я кормил тебя на прошлой неделе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "They keep falling for it!"
msgstr "Они постоянно ведутся на это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "I like to think of it as baby bird prison."
msgstr "Я люблю представлять, что это тюрьма для детенышей птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Sunny side up."
msgstr "Яичница. Всмятку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "I'm especially proud of that piece."
msgstr "Этой частью я особенно горжусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "They degrade without proper upkeep."
msgstr "Они потихоньку разваливаются без должного ухода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Excellent food, but the ambiance could be improved."
msgstr "Отличная еда, но может быть и лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Just make sure to breathe out."
msgstr "Главное - дунуть, а не всосать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "This is quite a stunning contraption."
msgstr "А вот это - весьма ошеломляющее хитроумное изобретение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "A glorious tube of pain!"
msgstr "Знаменитая трубка... боли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "I've turned the venom of this world against itself."
msgstr "Я обернул яд этого мира против него самого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Call me \"Mr. Sandman\"."
msgstr "Зовите меня Песочным человеком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "I believe I can... eat it..."
msgstr "Я верю, что я смогу... съесть это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "This is undignified."
msgstr "Нет. Просто нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "It's frosted over."
msgstr "Он покрылся инеем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Blue brings ice."
msgstr "Синий приносит лед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "I know all about that. I just forgot."
msgstr "Я все это знаю. Только забыл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "What could go wrong?"
msgstr "Что плохого может случится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Umami!"
msgstr "Умами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "The blue ones are good for something."
msgstr "Синие полезны для чего-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It's not ready."
msgstr "Еще не время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Another time, maybe?"
msgstr "Может быть, в следующий раз?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "A weapon after my own heart."
msgstr "Вот это истинное ружье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Roughly hewn."
msgstr "Грубо высеченные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOAT"
msgid "It's not going anywhere."
msgstr "Сейчас она никуда не поплывет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "It's about time I got my hands on one of these."
msgstr "Много времени прошло с тех пор, когда я в последний раз прикасался к подобному."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "It will hold off my vessel's inevitable decay."
msgstr "Защитит мое судно от неизбежной поломки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "It lends an eerie glow to all around it."
msgstr "Источает жуткое сияние."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "Sailing at night seems unsafe, but this makes it somewhat better."
msgstr "Плавать по ночам небезопасно, но с этим немного получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Grind them bones."
msgstr "Обломки костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Penetrating."
msgstr "Пронизывающий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Leave no scrap unused."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "What a wasteful misuse of magic."
msgstr "Какое расточительное использование магии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "It's a novel, er... novel."
msgstr "Это роман... да."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "It's not wise to toy with forces beyond your comprehension."
msgstr "Неразумно играть с силами, находящимися за пределами вашего понимания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Reading strange books has always worked out for me before."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "I haven't slept in... ages."
msgstr "Я не спал... годами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "Shall I summon horrors from the depths?"
msgstr "Должен ли я вызывать ужасы из глубин?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "Beats getting your hands dirty."
msgstr "Теперь не нужно марать руки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "Their lives have found purpose in servitude."
msgstr "Они нашли свое призвание в рабстве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "I feel inspired."
msgstr "Я вдохновлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "As thorny as a rose bush."
msgstr "Колючий, как куст розы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "A seedy little thing."
msgstr "Наполненная семенами штучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "It's certainly protected itself."
msgstr "Несомненно, оно себя защищало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "It's like showing affection, without actually touching it."
msgstr "Чтобы оказывать внимание, не трогая руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "Good for capturing defenseless insects."
msgstr "Подходит для ловли беззащитных насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "This will put that horde in its place."
msgstr "Теперь даже жуки будут бояться меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Nice and snug."
msgstr "Хорошая и приятная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "I guess we could wrap a few things up."
msgstr "Думаю, можно что-нибудь завернуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "It reminds me of my old act."
msgstr "Он напоминает мне о моих прошлых делах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUOY"
msgid "It floats with ease."
msgstr "Беззаботно плавает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Ah, what's this then?"
msgstr "Ага... что же это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BURR"
msgid "A tenacious seed."
msgstr "Цепкое семечко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "I'm sure I have a use for this."
msgstr "Уверен, у меня есть для этого применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "There's room in there for me."
msgstr "В ней и для меня есть место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "It's met its end."
msgstr "Он встретил свой конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "Used up, for now."
msgstr "Отработан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "These have taken over the island."
msgstr "Привезен с острова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Some puns are irresistible."
msgstr "Сейчас бы еще булочку..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "It's a flying flower."
msgstr "Это летающий цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "It would be a shame if someone ripped the wings off of it."
msgstr "Будет очень печально, если кто-нибудь оторвет твои крылышки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "That should stop its incessant flapping."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "Ha ha ha. I got him!"
msgstr "Ха-ха-ха. Попалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Carrion connoisseur."
msgstr "Знаток пустынь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "Puffer plant."
msgstr "Я слышал, из него можно добыть воду. Но вряд ли это хорошая идея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Cactus? More like flat-tus!"
msgstr "А он довольно колючий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "This part of the cactus is always nice."
msgstr "Эта часть кактуса всегда хороша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "It would be unwise to put that in my mouth."
msgstr "Было бы неразумно жевать ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Cactus comestible."
msgstr "Ни капельки не вкуснее на вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "We meet again, crabbit."
msgstr "Мы снова встретились, краб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "I'm going to lose it."
msgstr "Он сейчас погаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "How comforting."
msgstr "Как умиротворяюще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "That will keep Charlie away for now."
msgstr "Это временно удержит Чарли на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "It needs fuel."
msgstr "Нужно чего-то подбросить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Fiery."
msgstr "Пламенный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "That's not coming back."
msgstr "Ему уже не разгореться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "The wax better not drip on my suit."
msgstr "Надеюсь, воск не капнет мне на костюм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CANE"
msgid "It has pictures of fast things carved into it."
msgstr "На ней выгравированы какие-то руны скорости. Вроде того."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "It makes me feel commanding."
msgstr "В этой шляпе я чувствую себя властителем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "Ah, plenty of room to breathe."
msgstr "Ах, можно вдохнуть полной грудью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARROT"
msgid "I'm not a fan of vegetables."
msgstr "Я не фанат овощей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "A little more refined, at least."
msgstr "Чуть более изысканно, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "How mundane."
msgstr "Как приземленно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "Catty vermin."
msgstr "Кошачий вредитель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Well, I guess that's that."
msgstr "Ну, тут уж ничего не поделаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Vermin housing."
msgstr "Жилье вредителей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Dead head."
msgstr "Мертвая голова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "Like ashes in my mouth."
msgstr "Как будто пепел в рот набил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Even worse than raw."
msgstr "Еще хуже, чем сырой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "It looks like a banana, but I'm not buying it."
msgstr "Похоже на банан, но меня-то не проведешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "I plugged it a long time ago."
msgstr "Я запечатал его давным-давно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN"
msgid "That was not a good idea!"
msgstr "Это была не очень хорошая идея!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_EXIT"
msgid "Get me out of here!"
msgstr "Вытащите меня отсюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "Those rocks are hiding something."
msgstr "Эти камни что-то скрывают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "I'd like to step on it."
msgstr "А я уже было собирался наступить на него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "A return to the beginning. I should leave it at the cave entrance."
msgstr "Возвращаюсь к началу. Я должен привести его к входу в пещеру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "A meal fitting of my stature."
msgstr "Еда, который очень мне подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "A delightful, cultured dish."
msgstr "Вкусное, прекрасное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Nothing will steal my carbon!"
msgstr "Меньше природы - больше углерода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "There's a reason I never finished that."
msgstr "Механические отходы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "That one was a jerk."
msgstr "Механические отходы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Didn't like that one's face."
msgstr "Механические отходы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "Annoying little monster. Has his uses, though."
msgstr "Назойливый маленький монстр. Но у него есть свои преимущества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "Stop looking at me!"
msgstr "Хватит смотреть на меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "What is it waiting for?"
msgstr "Чего он ждет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "No one will grieve you, fowl beast."
msgstr "Никто больше тебя не побеспокоит, пернатая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Foul fowl."
msgstr "Ну и птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Dreadful bird dreaming dreadfully."
msgstr "Страшная птица и спит страшно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Safe keeping for my hard earned fires."
msgstr "Охраняет мой тяжко добытый огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "We all have our defenses."
msgstr "У всех нас есть защита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "Destructive. I like it."
msgstr "Разрушительный. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "A welcome sign of civilization."
msgstr "Ах, явный признак цивилизации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "It eases my mind."
msgstr "Успокаивает мой разум."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "How handy..."
msgstr "Лес рук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "You're on your own, tree."
msgstr "Теперь ты само по себе, деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "I suppose I'm the domestic help now."
msgstr "Кажется, я теперь работаю садовником."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "It will aid in my travels."
msgstr "Это поможет мне в приключениях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "I may want to take cover."
msgstr "Мне хочется найти укрытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "I foresee death in the future."
msgstr "Я предвижу смерть в будущем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "Could do considerable damage to a person's noggin."
msgstr "Такой сверху упадет - мало не покажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "It can't hurt anyone anymore."
msgstr "Теперь никого не поранит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "It will last me for now."
msgstr "По крайней мере, сейчас я не умру с голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "I made one coconut into two... Magic!"
msgstr "Я сделал два кокоса из одного... Магия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "I look forward to this."
msgstr "Я жаждал его найти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "It's strange to see them this color."
msgstr "Довольно странно видеть их в таком цвете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Better than raw, but perhaps there's a better way to prepare them?"
msgstr "Лучше, чем в сыром виде, но, может быть, есть другой способ их приготовления?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "It will do my coffee-related bidding."
msgstr "Решения лучше принимать под чашечкой кофе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "Barren."
msgstr "Бесплодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Delightful coffee beans."
msgstr "Восхитительные кофейные зерна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "I've picked them all."
msgstr "Я все собрал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Decay has overtaken it."
msgstr "Увядание взяло над ним верх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "I'm going to lose it."
msgstr "Он сейчас погаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "How comforting."
msgstr "Как умиротворяюще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "That will keep Charlie away for now."
msgstr "Это временно удержит Чарли на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "It needs fuel."
msgstr "Нужно чего-то подбросить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Cold and fiery."
msgstr "Холодный и пламенный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "That's not coming back."
msgstr "Ему уже не разгореться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "I should attend to that."
msgstr "Я должен позаботиться о нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "A fire pit."
msgstr "Кострище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "A cold, roaring fire."
msgstr "Ревущее холодное пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "It's getting low."
msgstr "Он угасает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "It's cold."
msgstr "Охлаждает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "It's gone warm."
msgstr "Совсем затух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "Hm. I'm unable to get a reading."
msgstr "Хм. Не могу ничего прочесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "I'm utterly dung with all of this."
msgstr "Я в полном восторге от всего этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "More room for my acquisitions."
msgstr "Больше места для моих владений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "It has lost a lot of its power."
msgstr "Она потеряла большую часть своей силы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "It smells less like a barnyard now."
msgstr "Ну вот, теперь оно пахнет как скотный двор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "I'll eat it if I have to."
msgstr "Я съем его, если придется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Well, at least it's not moving anymore."
msgstr "Ну, по крайней мере, оно больше не шевелится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "A bit overdone for my tastes."
msgstr "Малость пережарено, на мой вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "Wait for it..."
msgstr "Еще немного..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Here it comes!"
msgstr "На подходе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Finally, some quality grub."
msgstr "Наконец-то! Немного качественных харчей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "Just the thought makes my mouth water."
msgstr "От одной мысли у меня слюнки текут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "Tale of tails."
msgstr "Всем хвостам хвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORAL"
msgid "It's quite lovely."
msgstr "Весьма мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "You're not cute."
msgstr "Ты не милая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "This could likely support a wide array of life."
msgstr "Они поддерживают существование довольно большого спектра живых организмов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Now I can harness its thoughtpower for myself."
msgstr "Теперь я сам могу использовать его силу мысли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "I wonder what it's thinking?"
msgstr "Интересно, о чем он думает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORK"
msgid "A buoyant material."
msgstr "Плавучий материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "Looks barely seaworthy."
msgstr "Едва ли годится для плавания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "At least this'll keep those nosy critters out."
msgstr "Защитит мои вещи от всяких вредителей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Easy enough to carry."
msgstr "Такая легкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "Unlike me, it has no trouble surviving out here."
msgstr "Без проблем выживает здесь. В отличие от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORN"
msgid "High in fructose."
msgstr "Богата на фруктозу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "A little more refined, at least."
msgstr "Хотя бы чуть более изысканно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "An edible crustacean."
msgstr "Съедобное ракообразное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "The crabbit is hiding."
msgstr "Кроблик спрятался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "It can't hide forever."
msgstr "Он не может прятаться вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CRATE"
msgid "Perhaps I could pry it open."
msgstr "Судя по всему, мне нужно проявить любопытство и открыть его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "Oh great, another abomination."
msgstr "О, прекрасно. Еще какая-то мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "I don't know how they got here."
msgstr "Я не представляю, как они здесь появились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "Shhhh... My pretty."
msgstr "Т-с-с-с... Мой красавец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "It barely hides anything."
msgstr "Они почти ничего не прячут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "The mundane stuff of the earth."
msgstr "Мирская вещь земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "A gentleman's weapon."
msgstr "Оружие настоящего джентльмена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Dry, crumbly, sustaining."
msgstr "Сухой, хрупкий, питательный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Useful."
msgstr "Полезная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "I think I could build something useful from this."
msgstr "Думаю, я сделаю из него что-нибудь полезное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "The building blocks of civilization."
msgstr "Строительные блоки цивилизации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "It smells... noxious."
msgstr "Пахнет... ядовито."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Perhaps it should have taken more fencing lessons."
msgstr "Думаю, ей нужно было брать больше уроков по фехтованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Bathed in fire."
msgstr "Искупалась в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "That's not about to grow back."
msgstr "Однозначно больше не вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "I've heard them described as \"leafy\"."
msgstr "Я слышал, их описывали как \"лиственные\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "Shut your maw!"
msgstr "Умерь свой пыл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Interesting decor."
msgstr "Интересный декор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Lovely..."
msgstr "Прекрасно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Rather dreary. I like it."
msgstr "Ну и скукота. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "Functional, but a little dull."
msgstr "Полезная, но какая-то унылая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "A place for people to sit."
msgstr "Можно сесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "A place to sit."
msgstr "Можно сесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "A place to sit."
msgstr "Можно сесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "A place to rest my feet."
msgstr "Ах, наконец ногам можно отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Not as good as my throne."
msgstr "Не чета моему трону."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "A place to sit."
msgstr "Можно сесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Ohh. I like that!"
msgstr "Ох. Мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "A place to sit or rest my feet."
msgstr "Можно и сесть, и ноги размять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "An invigorating place to sit."
msgstr "Бодрящее кресло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "A comfy chair to sit on."
msgstr "Хороший стул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "A chair to lounge in."
msgstr "Стул для отдыха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "A couple lights."
msgstr "Пара лампочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "A couple of lights."
msgstr "Пара лампочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "A couple of lights."
msgstr "Пара лампочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "A versatile light."
msgstr "Универсальный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "I like this."
msgstr "Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "I like the decor."
msgstr "Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Missing everything but the bulb."
msgstr "Висит груша, нельзя скушать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "This could be improved."
msgstr "Можно и лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "A little light."
msgstr "Маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "A pillar of strength."
msgstr "Могучая колонна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "A pillar of strength."
msgstr "Колонна силы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "A pillar of strength."
msgstr "Могучая колонна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "A hanging plant."
msgstr "Висячее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "It's a little tree."
msgstr "Маленькое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "It's a fancy plant holder."
msgstr "Растение на блюдце. Интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "A hanging fern."
msgstr "Висячий папоротник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "A fern."
msgstr "Папоротник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Ooh. Fancy."
msgstr "Ох. Здорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "I prefer roses."
msgstr "Я предпочитаю розы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "A hanging plant."
msgstr "Висячее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "A planted pet."
msgstr "Растение-животное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Caged plants."
msgstr "Растения в клетке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "I like these."
msgstr "Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "How festive."
msgstr "Какой праздничный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Someone should put it out of its misery."
msgstr "Кто-то должен прекратить его страдания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "It's a little bush."
msgstr "Маленький куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "A pillar of strength."
msgstr "Могучая колонна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "Functional, but a little dull."
msgstr "Полезная, но какая-то унылая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "Finally a chance to get something I wish for."
msgstr "Наконец-то, шанс получить то, чего я желаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "Shall I take a chance?"
msgstr "Ну что, рискнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "A practical table."
msgstr "Практичный стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "I like this."
msgstr "Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Boorish."
msgstr "Грубая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Crude."
msgstr "Грубая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Philistine."
msgstr "Заурядный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "A table."
msgstr "Стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Lovely..."
msgstr "Прекрасно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Ah, the memories..."
msgstr "Ах, воспоминания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "How dramatic."
msgstr "Как драматично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Such sentiment..."
msgstr "Такое настроение..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "I can hardly see myself."
msgstr "Я еле-еле вижу себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Fanciful arrangement of clockwork."
msgstr "Интересное использование часовых механизмов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Interesting decor."
msgstr "Интересный декор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "How bourgeois."
msgstr "Как по-мещански."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Lovely..."
msgstr "Прекрасно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Handy chart for my alchemical experiments."
msgstr "Пригодится во время алхимических экспериментов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Horrid boy..."
msgstr "Неприятный..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Shocking what passes for art around here."
msgstr "И это считается здесь искусством? Мне не понять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "A pillar of strength."
msgstr "Могучая колонна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "A pillar of strength."
msgstr "Колонна силы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEED"
msgid "Finally a roof over my head."
msgstr "Ну наконец крыша над головой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Even I'm afraid of that guy."
msgstr "Даже я боюсь этого парня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Deerclops are so myopic."
msgstr "Циклопы-олени близоруки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "That's done."
msgstr "Вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Good for nothing now."
msgstr "Пригодится для... ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "I normally don't need a license for destruction."
msgstr "Обычно мне не нужно разрешение на уничтожение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "It's gone."
msgstr "И-и-и... его нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "No more."
msgstr "Больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "That's not doing anyone any good."
msgstr "Она никогда не приносила никому пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "That was all there was."
msgstr "Все что было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "How odd."
msgstr "Как странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "I fear I cannot grasp it."
msgstr "Боюсь, мне не ухватиться за них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "That looks out of place."
msgstr "Ей здесь не место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "This will deal with those pesky traps."
msgstr "Пригодится для надоедливых ловушкек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Doesn't fool me."
msgstr "Меня не проведешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "Mostly just background noise."
msgstr "По большей части просто фоновый шум."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "I can use this to find my missing parts."
msgstr "Я могу использовать его, чтобы найти потерянные детали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "It must be right under my nose!"
msgstr "Почти у меня под носом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "This is the right direction."
msgstr "Это верное направление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "I should keep my eyes peeled."
msgstr "Я должен смотреть в оба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "It's the starting mechanism."
msgstr "Это пусковой механизм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "I need to insert the divining rod."
msgstr "Тут нужно воткнуть жезл поиска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Progress!"
msgstr "Прогресс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "The portals lead to the next rod."
msgstr "Порталы ведут к следующему жезлу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "I could build a decent castle with this."
msgstr "Я бы мог построить прекрасный замок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "This looks silly."
msgstr "Выглядит глупо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "This sad creature has no hope of survival."
msgstr "У этого печального существа нет шансов на выживание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "Now there will be more of them."
msgstr "Теперь их станет больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Hmm, propagate a dying species or enjoy a light snack?"
msgstr "Хм-м... разводить редкий вид или есть его?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "A light snack is always the best option."
msgstr "Легкий перекус - всегда хорошее решение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Whoops."
msgstr "У-у-упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "It would look dashing tucked in a Sunday hat."
msgstr "Будет смотреться стильно, если засунуть его в воскресную шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "What are their chances, you think?"
msgstr "Как думаешь, каковы их шансы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "A fiery fly."
msgstr "Пламенная муха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Those scales sure are nifty."
msgstr "Чешуйки, конечно, придают ему стильности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "Exotic and delicious."
msgstr "Экзотический и вкусный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "A little more refined, at least."
msgstr "Чуть более изысканно, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Simply exquisite."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Fiery."
msgstr "Цвета огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Don't you know who I am?"
msgstr "Да ты хоть знаешь, кто я?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "I see no reason to disturb them."
msgstr "Не вижу причин их тревожить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "It radiates an oppressive heat."
msgstr "Оно излучает гнетущую жару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "Hearts only bring pain anyway."
msgstr "Все равно сердца приносят только боль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Quite uncouth."
msgstr "Весьма неуклюже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "It tastes strangely like berries."
msgstr "Она странно похожа по вкусу на ягоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Still tastes like berries."
msgstr "Все равно на вкус как ягоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "The clinking sound when they rub together is intensely satisfying."
msgstr "Они издают радостный звон, когда их много."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "I suppose I should find a place for this."
msgstr "Полагаю, мне нужно найти место, чтобы пересадить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Do I look like a gardener?"
msgstr "Я похож на садовника?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "I should find a proper place for this."
msgstr "Мне нужно найти для него подходящее место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "This is worth replanting."
msgstr "Он стоит того, чтобы его пересадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "I'd better not run with it."
msgstr "Лучше не бегать с ним в руках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "Do I look like a gardener?"
msgstr "Я похож на садовника?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "Do I look like a gardener?"
msgstr "Я похож на садовника?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "Do I look like a gardener?"
msgstr "Я похож на садовника?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "I can't believe I'm reduced to this."
msgstr "Я похож на садовника?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "I refuse to touch that."
msgstr "Я не буду это трогать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "It has come to a feculent end."
msgstr "Принял неминуемую гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "What a filthy creature."
msgstr "Что за мерзкое создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "The time is right to strike."
msgstr "Время атаковать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "Sans dungball, I see."
msgstr "Потерял свой шарик, ага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Blech."
msgstr "Буэ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "That was simply undignified."
msgstr "Как низко я пал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "It's an acquired taste."
msgstr "Очень на любителя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "A little more refined, at least."
msgstr "Чуть более изысканно, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "They're warm, at least."
msgstr "По крайней мере, они теплые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EARRING"
msgid "I would look quite dashing in it, were my ear pierced."
msgstr "Я буду выглядеть весьма стильно с серьгой в ухе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EEL"
msgid "They only exist in the depths."
msgstr "Они только под землей водятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "It slithers all the way down."
msgstr "Это надо было сделать давно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Just another boring plant."
msgstr "Еще одно скучное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "A little more refined, at least."
msgstr "Чуть более изысканно, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "It won't be shooting anyone like this."
msgstr "Он не будет стрелять в особей своего вида."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Take cover!"
msgstr "В укрытие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "Good riddance."
msgstr "Скатертью дорожка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "It seems sturdy enough to carry me."
msgstr "Судя по виду, она меня точно выдержит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Bathed in fire."
msgstr "Пепел к пеплу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "That's not about to grow back."
msgstr "Однозначно больше не вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "I've heard them described as \"piney\"."
msgstr "Я слышал, их описывали как \"сосновые\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Dust to dust."
msgstr "Прах к праху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "I put it out of its misery."
msgstr "Я положил конец ее страданиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "It looks sickly."
msgstr "Выглядит нездоровой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Eye to the sky."
msgstr "Глаз, смотрящий в небо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "The Meat Bulb's pawns."
msgstr "Пешки приманкоцвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "Some of my better work."
msgstr "Одна из моих лучших работ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "Now I just have to set it up."
msgstr "Теперь остается только установить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "I've fashioned the bamboo into something useful."
msgstr "Я бы сделал из бамбука что-нибудь полезное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "A harvest of ashes."
msgstr "Время собирать пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "Do I look like a farmer?"
msgstr "Я похож на фермера?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "I have better things to do than watch plants grow."
msgstr "У меня есть более важные дела, чем смотреть, как вылазят из-под земли растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "It needs to be... refreshed."
msgstr "Туда бы надо... освежиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "Is it windy out or is it just my fan?"
msgstr "Никак, ветерок разыгрался? Ах, это мой веер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "I will lure them in with my plumage."
msgstr "С таким плюмажем я только больше привлеку их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Not as elegant as a quill and inkwell, but it'll do."
msgstr "Перо и чернильница куда изящнее, но тоже сгодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "I suppose it's better than paddling."
msgstr "Полагаю, это лучше, чем грести веслом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "Black is the color of sleep."
msgstr "Черный - это цвет сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Red is the color of fire."
msgstr "Красный - это цвет огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Grey is the color of pain."
msgstr "Серый - это цвет боли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "I should stick it in a cap."
msgstr "Нужно вставить в шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Am I hungry enough for this?"
msgstr "Неужто я настолько голоден?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "Better her than me."
msgstr "Уж лучше она, чем я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FENCE"
msgid "It's just a wood fence."
msgstr "Просто деревянный забор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "It opens. And closes sometimes, too."
msgstr "Открываются. И закрываются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "All we need to build a nice, sturdy gate."
msgstr "Вот все, что нужно для хороших прочных ворот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "All we need to build a nice, sturdy fence."
msgstr "Вот все, что нужно для хорошего прочного забора.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "It's not gentlemanly to carry manure in one's hands."
msgstr "Куда лучше, чем носить навоз руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Great for magic tricks."
msgstr "Пригодятся, чтобы творить магию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "How pretty."
msgstr "Как мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "I could squish them if I wanted to."
msgstr "Я бы мог раздавить их, если бы захотел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "I put fire gems in there as a joke."
msgstr "Я положил в них рубины шутки ради."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "I should attend to that."
msgstr "Я должен позаботиться о нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "A fire pit."
msgstr "Кострище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "A roaring fire."
msgstr "Ревущее пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "It's getting low."
msgstr "Он угасает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "It's hot."
msgstr "Жарко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "It's gone cold."
msgstr "Уже остыл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "A basic enchantment, but effective."
msgstr "Стандартное зачарование, но эффективное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "Not much fuel left."
msgstr "Осталось мало топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Quiet before the storm."
msgstr "Затишье перед бурей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Begone, fire!"
msgstr "Сгинь, пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH"
msgid "Fresh from the murky depths."
msgstr "Прямиком из темных глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Truly an ugly creature."
msgstr "Воистину, мерзкое создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Purple on the outside, pink in the middle."
msgstr "Пурпурный снаружи, розовый внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH4"
msgid "Delightfully pinstriped."
msgstr "Удивительно, какая тонкая полоска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "I'll be picking bones out of my teeth for weeks."
msgstr "Я буду выковыривать кости из зубов еще пару недель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Don't you ever blink?"
msgstr "Ты вообще моргаешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Don't worry, there's plenty of them in the sea."
msgstr "Не волнуйся, таких в море еще много."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "I will eat for a lifetime."
msgstr "Я буду сыт всю жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "They would be much more content in my stomach."
msgstr "Им будет более комфортно у меня в желудке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "These should tide me over."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Cooked fish in a crunchy shell."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "It still stinks."
msgstr "Все еще попахивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Who would ever need this many fish?"
msgstr "Да кому нужно столько рыбы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "I need some fish eggs if I want fish."
msgstr "Нужна рыбья икра, если я хочу рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Success! A fish."
msgstr "Ура! Рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "I better not see any rowdiness, fish."
msgstr "Надеюсь, что рыба не будет шуметь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "I put the eggs in. Where are my fish?"
msgstr "Я уже положил икру. Где рыба?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "The more the merrier!"
msgstr "Больше - лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "Stay."
msgstr "Нет слов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "It still stinks."
msgstr "Все еще воняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "Could use a touch of fire."
msgstr "Нужно прикосновение огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Have I been reduced to this?"
msgstr "Когда я успел опуститься до такого?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "...Bottoms up."
msgstr "...до дна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "That puts on quite a spectacle."
msgstr "А вот здесь настоящее зрелище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Ow! I cut my finger!"
msgstr "Ай! Я порезал палец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "Perhaps I could reel it in somehow."
msgstr "Не уверен, что смогу починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "I am filled with the irrational urge to stomp upon it."
msgstr "Меня наполняет иррациональное желание наступить на него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "Definitely not my style."
msgstr "Определенно не мой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Leafy goodness."
msgstr "Лиственная благодать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "It's so dark down here."
msgstr "Здесь внизу так темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "It's so dark down here."
msgstr "Здесь внизу так темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "It's so dark down here."
msgstr "Здесь внизу так темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "I like that flower."
msgstr "Мне нравится этот цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "It's no rose."
msgstr "Это не роза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FLUP"
msgid "That thing is quite beneath me."
msgstr "Эта штука прямо подо мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "A meal fit for a peasant."
msgstr "Еда для крестьян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Now I am ready for the scrimmage."
msgstr "Теперь я готов к потасовке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Deserves to be eaten with fine silverware. Sadly, I've just my hands."
msgstr "Такое блюдо заслуживает лучших столовых приборов. К сожалению, у меня есть только руки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "It croaked."
msgstr "Протянула лапки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "It jumps and licks things."
msgstr "Скачет и лижет вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "It looks tired."
msgstr "Выглядит уставшей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Has a bit of a kick to it."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "Muscular."
msgstr "Мускулистые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Stringy."
msgstr "Мелковатые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "A delicacy, were it not poisoned."
msgstr "Деликатес, не будь они отравлены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Shall I risk it?"
msgstr "Рискнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Good. Now I don't have to do it."
msgstr "Отлично. Не пришлось делать самому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Rather handsome for an amphibian."
msgstr "Довольно красивая для лягушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "I should strike now while it slumbers."
msgstr "Надо атаковать сейчас, пока спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "This would pair great with a simple cheese plate."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "That'll keep those bugs away."
msgstr "Отгонит жуков подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Cleans the stench away."
msgstr "Очищает воздух от вони."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "This clears the vapors."
msgstr "Очищает вдыхаемый воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GEARS"
msgid "My pets! What has become of you?"
msgstr "Мои любименькие! Что с вами стало?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "The fuel needs a focus."
msgstr "Топливу нужно место для фокусировки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "This one's ready."
msgstr "Этот готов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GHOST"
msgid "It remembers me!"
msgstr "Он помнит меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "He reminds me of someone..."
msgstr "Кого-то он мне напоминает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "It's doing all my work for me."
msgstr "Делает всю работу за меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "A flying goop factory."
msgstr "Летающий завод слизи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "Flower power forever."
msgstr "Покойся с миром, аленький цветочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Flower power."
msgstr "Аленький цветочек?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "Well, that's rank."
msgstr "Да уж, ну и мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "They're sticky."
msgstr "Липкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Lights out."
msgstr "Выключить свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "Disgusting, but helpful."
msgstr "Уродливая, но полезная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "That light is rather too lethargic."
msgstr "Свет еле-еле виден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "Ah, metamorphosis..."
msgstr "Ах, метаморфоза..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Horde horrible."
msgstr "Ужасный рой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Ugh. The horde home."
msgstr "Угх. Домик роя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "It's charged with nutrients."
msgstr "Оно заряжено питательными веществами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "You're going to need that kind of armor if you can't see where you're going."
msgstr "Тебе понадобится эта броня только в том случае, если ты не видишь, куда идешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "What kind of ridiculous person made these?"
msgstr "Что за смехотворный человек их смастерил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "I hardly see the need for these."
msgstr "Я смутно вижу потребность в них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "If they worked, I might consider wearing these."
msgstr "Если бы они работали, я мог бы рассмотреть возможность их носить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "It gets sharper with every cut."
msgstr "Он становится острее с каждым ударом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "I've always wanted to hack things in luxury."
msgstr "Всегда хотел рубить все подряд с шиком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "This must be game logic."
msgstr "Это, наверное, игровая логика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "I'm not sure this was a good investment."
msgstr "Наверное, это было не самое лучшее вложение средств..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "This shovel is worth a princely sum."
msgstr "Цена у этой лопаты королевская."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "This was important to me once."
msgstr "Когда-то они были важны для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Must I do everything myself?"
msgstr "Мне что, все самому делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "I suppose any gold is good gold."
msgstr "Полагаю, золото в любом виде - хорошее золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "I could use a pillow filled with these."
msgstr "Набить бы такими перьями подушку да вздремнуть. Но не судьба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "I know the ropes."
msgstr "Висячий канат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "Needs manure."
msgstr "Нужны удобрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "Tufty."
msgstr "Растет пучками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "Nothing to harvest."
msgstr "Уже собрана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "You'd think grass could withstand this heat..."
msgstr "Можно подумать, трава смогла бы противостоять этому пеклу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "Well, there you have it."
msgstr "Ну, ты это заслужила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "Oh, joyous occasion. I've found grass."
msgstr "Ух ты, надо же. Я нашел траву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "I don't require any more grass, thank you."
msgstr "Мне больше не нужна трава, спасибо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "It's more \"pretty\" than \"dapper\"."
msgstr "Это скорее мило, чем элегантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "It is partially submerged."
msgstr "Она частично под водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "I swear I don't normally need this."
msgstr "Клянусь, обычно я им не пользуюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "The nightmare fuel will unlock its true potential."
msgstr "Топливо ужаса раскроет его настоящую силу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "I must rely on focusing tools in this form."
msgstr "В моем теперешнем положении одна надежда лишь только на подобные фокусирующие инструменты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "I should eat it."
msgstr "Я должен съесть его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Salty!"
msgstr "Соленый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Green fungus."
msgstr "Зеленый гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "When do those ones come up?"
msgstr "Когда такие вылезают?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Been there. Done that."
msgstr "Бывали тут. Собирали такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "There's a mole in the mix."
msgstr "Чую, где-то тут зарыт крот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GUANO"
msgid "Disgusting!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Cake with the texture of tar."
msgstr "Он будто из смолы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Now this I like."
msgstr "Вот это мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Slightly chilly."
msgstr "Немного освежает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "A blade as sharp as my wit."
msgstr "Лезвие острое, как мой ум."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "An undignified weapon for a less refined time."
msgstr "Недостойное оружие даже для менее изысканных времен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "It feels good to undo the work of others."
msgstr "Как это приятно, губить чужую работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "I know the ropes."
msgstr "Висячий канат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "At least the shells are fresh."
msgstr "Хотя бы панцирь свежий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "How barbaric."
msgstr "Как по-варварски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "The dapperest of them all."
msgstr "Самая фасонистая из всех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Just a bit of venom and some dirty old ash."
msgstr "Всего лишь капля яда и немного старого грязного пепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Pleasantly cool."
msgstr "Когда он холодный - от него мало толку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "It's almost too cold to hold."
msgstr "Так замерз, что держать почти невозможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "A pocketful of stone and temperature."
msgstr "Целый карман тепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "It's almost too hot to hold."
msgstr "Еще чуть-чуть, и его будет невозможно держать в руках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "Comfortably lukewarm."
msgstr "Приятное тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "I never tire of watching destruction."
msgstr "Никогда не устану наблюдать за разрушениями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "Simple."
msgstr "Простоватая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "No one thought to trim this hedge?"
msgstr "Никто не хочет еще подправить, нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "It's no good carrying this around everywhere."
msgstr "Нехорошо носить это везде с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Why isn't this in the ground?"
msgstr "Почему это не в земле?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Adds a touch of class to a garden."
msgstr "Добавляет немного стекла в сад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "A dull sluggish beast."
msgstr "Тупой неповоротливый зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Well, it'd make a good hat rack."
msgstr "Что ж, выйдет отличная вешалка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Scientifically proving pigs can fly."
msgstr "Научно доказано: свиньи могут летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOME"
msgid "There's no place like it."
msgstr "Другого такого не найти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Somehow, it says even less now."
msgstr "В некотором роде тут теперь написано даже меньше, чем раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "It says... nothing."
msgstr "На ней написано...\nа ничего на ней не написано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Sticky and sweet."
msgstr "Липкий и сладкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "It's full of bee maggots."
msgstr "Они полны личинками пчел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Tender."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "These look childish, but they're delicious."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HORN"
msgid "Call forth the beasts!"
msgstr "Призвать зверей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Hot as heck!"
msgstr "Чертовски ядреный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUND"
msgid "They don't recognize me!"
msgstr "Они не узнают меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Hungry devils, aren't they?"
msgstr "Вот ненасытные твари, правда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "A biting flame!"
msgstr "Пронизывающее пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "It's a tunnel down to the hounds' nest."
msgstr "Там есть туннель вниз к логову гончих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "It could be used for fashion."
msgstr "Можно использовать как украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICE"
msgid "Baby glaciers."
msgstr "Леднички."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "A little piece of winter in a box."
msgstr "Кусочек зимы в коробке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Sundae, sundae, sundae!"
msgstr "Матерь божья, мороженое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Refreshing."
msgstr "Освежает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Strap some ice to your head."
msgstr "Намотай лед на голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "How quickly they forget..."
msgstr "У меня было столько лишних драгоценных камней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "It's working hard to make ice for me."
msgstr "Усердно старается создать для меня лед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "I'd better fill it up."
msgstr "Ему необходимо топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "It appears to be doing its job."
msgstr "Вроде как с функционалом справляется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It's not doing its job."
msgstr "Он не выполняет своих функций."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "It's on its last legs."
msgstr "Он на последнем издыхании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "Its contents are hibernating."
msgstr "Его содержимое как бы впадает в спячку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "Cool staff."
msgstr "Холодный как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Hello... Let's see what I can make with this."
msgstr "Здравствуй... Посмотрим, что я могу сделать с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "I can see its true nature now!"
msgstr "Теперь я вижу его истинную природу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "It only half-exists on this plane."
msgstr "С этой точки зрения, он только наполовину существует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "This feels homey."
msgstr "Уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "A bit too outdoorsy."
msgstr "Слегка чересчур улично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Has some charm to it."
msgstr "В этом есть какой-то шарм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "It'll do for now."
msgstr "Пока сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Not bad."
msgstr "Неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Rather piggish."
msgstr "Скорее, по-свински."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "A nice solid floor."
msgstr "Хороший прочный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Really? Linoleum?"
msgstr "Серьезно? Линолеум?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Tartan floor tile."
msgstr "Шифер, да."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "It'll do."
msgstr "Сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Utilitarian flooring."
msgstr "Практичное покрытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "It will need to be fixed."
msgstr "Это нужно будет починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Watch out for slivers."
msgstr "Как бы тут занозу не подцепить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Creaky. I like it."
msgstr "Скрипучий. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "A pleasant way to decorate your surroundings."
msgstr "Отличный способ украсить свою обитель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Not bad, I suppose."
msgstr "Неплохо, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Could use some red."
msgstr "Можно было бы добавить немного красного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Not bad, I suppose."
msgstr "Неплохо, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Well isn't that sweet."
msgstr "Ну разве не прекрасно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Fancy."
msgstr "Причудливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Bureaucratic."
msgstr "Бюрократично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Well, at least the feathers are no longer staring at me."
msgstr "Ну, по крайней мере перья больше на меня не пялятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "A little boring."
msgstr "Слегка скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "A little boring."
msgstr "Слегка скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "A little too nautical for my tastes."
msgstr "Слегка чересчур морской, на мой вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Well isn't that sweet."
msgstr "Ну разве не прекрасно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Plush."
msgstr "Плюшевый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Some basic walls."
msgstr "Обычные стены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "But who placed the headstone, I wonder?"
msgstr "А кто надгробие поставил, скажите мне?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "It seems she's claimed another victim."
msgstr "Она ожидает новую жертву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.IRON"
msgid "A solid mineral."
msgstr "Твердый минерал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Thank goodness, I have places to be!"
msgstr "Слава богу, мне есть куда пойти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "A door to another room."
msgstr "Дверь в другую комнату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "It's soiled my good gloves."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Excitable little creatures, aren't they?"
msgstr "Какие забавные жучки, правда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Am I really this desperate for food?"
msgstr "Неужто я так низко пал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "What a strange little creature."
msgstr "Какое странное крошечное существо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "It will do, I suppose."
msgstr "Думаю, сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "I like it better dead."
msgstr "Мне она больше нравится мертвой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "It's quite shocking."
msgstr "Немного бьется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "I actually don't mind this?"
msgstr "Я вообще это просил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Hm... I don't think this meshes well with my cultivated look."
msgstr "Хм... Не думаю, что он подходит моим культурным взглядам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "It is not long for this world."
msgstr "Не жить ему на белом свете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "In another lifetime, perhaps."
msgstr "Наверное, в следующей жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "I have used it for my own purposes."
msgstr "Использую в своих целях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "I believe it wants me to chop it down."
msgstr "Мне кажется, оно хочет, чтобы я срубил его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "I could replant this, theoretically."
msgstr "Я могу посадить его. Чисто теоретически."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Good. I was right."
msgstr "Отлично. Я был прав."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Cooked to perfection."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "Building a city is a step down for me."
msgstr "Создание города - это шаг назад в моем развитии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "What is that bee so angry about?"
msgstr "Что этих пчел так злит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "I've caught a tiger by the tail."
msgstr "С пчелами лучше не играться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Met its demise."
msgstr "Встретил свою погибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "A rather generous mandible."
msgstr "Самое обычное подклювье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "Dormancy becomes it."
msgstr "Его сморил сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "Such quality workmanship!"
msgstr "Какая тонкая работа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Obey me, fool!"
msgstr "Подчинись мне, глупец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "It looks beyond repair."
msgstr "Его уже не исправить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "A distant cousin of the beefalo."
msgstr "Дальний родственник бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "It has its winter coat on."
msgstr "На нем его зимняя шуба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "You will bow to me."
msgstr "Ты склонишься предо мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Now for my reward."
msgstr "А теперь вернемся к моей награде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "How dare you touch me?"
msgstr "Как ты смеешь прикасаться ко мне?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "You won't catch me!"
msgstr "Тебе меня не поймать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "It's really light."
msgstr "Он необычайно легкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "I hope this keeps Them away."
msgstr "Надеюсь, это удержит Их подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Exceptionally toasty."
msgstr "Исключительно уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "It's cold and dry now."
msgstr "Ну вот, теперь холодная и сухая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Spitfire."
msgstr "Огонь-баба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Someone's a critic."
msgstr "Ага, тут водятся критики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "A waste of fine culture."
msgstr "Похабное отношение к культуре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Ah, a touch of civility. What a welcome change."
msgstr "Ах, кусочек цивилизации. И сразу на душе так хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Soft. Malleable."
msgstr "Мягкая. Приятная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LEIF"
msgid "Disgusting creature!"
msgstr "Отвратительное создание!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "Disgusting creature!"
msgstr "Отвратительное создание!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "This fungus survived the downfall."
msgstr "Этот гриб пережил падение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "I do still prefer roses."
msgstr "Все еще предпочитаю розы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "It will run out eventually."
msgstr "В конце концов, она выгорит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "It does the job, I suppose."
msgstr "Хорошо делает то, что чего создана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Chaaarge!"
msgstr "Заря-а-а-д!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "What's it always chewing on?"
msgstr "Что она все время жует?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "It'd make a nice horn."
msgstr "Из него получится отличный горн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Energy flows through it."
msgstr "Энергия течет сквозь него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "A little bit of protection."
msgstr "Небольшая защита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "A massive pond leaf."
msgstr "Огромный лист в пруду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Perhaps this sealife's death will find use after all."
msgstr "Надеюсь, останки рыбок как-нибудь мне помогут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "Could be used as a food source in a pinch."
msgstr "В случае крайней необходимости можно использовать как источник пропитания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "Just a rock now."
msgstr "Теперь это просто камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Slimy and vaguely ingestible."
msgstr "Сомневаюсь, что они вообще съедобные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "A delicacy? Really?"
msgstr "Деликатес? Серьезно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "A chip off the old block."
msgstr "Щенок этого старого пердуна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Nothing out of the ordinary here."
msgstr "Здесь нет ничего необычного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "I like the noise they make when you burn them."
msgstr "Мне нравятся звуки, которые они издают, когда сгорают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "It's got a face."
msgstr "Что с ним такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "Not exactly dapper, but how can I say no to this?"
msgstr "Не совсем нарядный, но как я могу отказаться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Now that looks like a proper meal."
msgstr "Вот это уже больше похоже на человеческое блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Ah, I do enjoy the finer things."
msgstr "Ах, люблю прекрасные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "And here I forgot my bib."
msgstr "Я забыл слюнявчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "Show yourself, delicious critters."
msgstr "Покажи себя, вкусное существо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "Excellent."
msgstr "Превосходно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "I forgot my bib."
msgstr "Я забыл слюнявчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "He displeased me."
msgstr "Он меня рассердил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Well. That was fun while it lasted."
msgstr "Да... Было здорово, пока оно горело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "It's a piece of wood. What more is there to say?"
msgstr "Это кусок дерева, что еще можно сказать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "It seems like there should be regulations against this."
msgstr "Кажется, здесь должна быть инструкция по использованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "How dainty."
msgstr "Какая изящность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "I prefer blooms of a darker shade."
msgstr "Мне больше нравятся темные оттенки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "One makes due."
msgstr "Уже лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LUCY"
msgid "Ah. How have you been, Lucy."
msgstr "Ах. Как поживаешь, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Quite a dapper briefcase if I do say so."
msgstr "Могу сказать, что это весьма элегантный портфель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "A vicious plant."
msgstr "Злобное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Perhaps I can use this to my advantage."
msgstr "Возможно, им можно будет воспользоваться в своих целях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Truthfully I was always a hack."
msgstr "По правде говоря, я всегда любил рубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "I sense a powerful force within it."
msgstr "Я чувствую в нем могучую силу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "Well, it's a rock."
msgstr "Ну, это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "Well, it's a rock."
msgstr "Ну, это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "This rock is much more luxurious."
msgstr "А этот камень куда роскошнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "This rock is much more luxurious."
msgstr "А этот камень куда роскошнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Let's see what we can find."
msgstr "Ну давай посмотрим, что можно найти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Better him than me."
msgstr "Уж лучше он, чем я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "My ears are still ringing."
msgstr "У меня все еще звон в ушах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "Oh shut UP, will you?"
msgstr "Ох, ну ты заткнешься, нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "What a disturbing root."
msgstr "Какой беспокойный корешок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Ugh. That's a loud household."
msgstr "Угх. Дурдом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Cease your babbling!"
msgstr "Хватит болтовни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "There'll be no more crying out of you."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Looks like I got the last meep."
msgstr "Наверное, это была последняя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "A tree like any other... but wet."
msgstr "Обычное дерево, как и все... но мокрое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "It has been destroyed."
msgstr "Оно полностью уничтожено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "Silly rabbit."
msgstr "Глупый был кролик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "It's strong stuff."
msgstr "Крепкая штуковина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "I've always wondered who built those."
msgstr "Мне всегда было любопытно, кто такое строит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "How whimsical."
msgstr "Как причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "I should ask it questions."
msgstr "Теперь, наверное, следует задавать вопросы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "It's twisted and thorny, just like me!"
msgstr "Он искривленный и колючий, прямо как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "That was painful."
msgstr "Это было больно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "What a generic little plant."
msgstr "Обыкновенное маленькое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Not of much use to me."
msgstr "Не принесет мне большой пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "There it goes."
msgstr "Туда ему и дорога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "It's no use to anyone now."
msgstr "Теперь оно для всех бесполезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Tree 0, Maxwell 1."
msgstr "Дерево - 0, Максвелл - 1."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "A tree with a foul demeanor."
msgstr "Дерево с плохими манерами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "Looking good!"
msgstr "Хорошо выгляжу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "Hey, handsome."
msgstr "Привет, красавчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "Aw, it remembers me."
msgstr "Гляди-ка, помнит меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "It keeps the master in the chair."
msgstr "Он держит хозяина в кресле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "That accursed thing!"
msgstr "Это проклятая вещь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "It's less painful than it looks. Barely."
msgstr "Это не так болезненно, как кажется. Относительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Eradicated."
msgstr "Сорняки должны быть выполоты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Do not tangle with me!"
msgstr "Не связывайся со мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "I must endeavor not to wake it."
msgstr "Надо постараться не разбудить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAT"
msgid "I'm used to much finer fare."
msgstr "Я привык к гораздо более тонким кусочкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "My compliments to the chef!"
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "Meaty and medicinal."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "It's too brittle to hang meat on now."
msgstr "Она слишком хрупкая, чтобы вешать на нее мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Like the desert."
msgstr "Как пустыня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Still moist."
msgstr "Все еще влажное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "Moist and staying that way."
msgstr "Сыро, и пока ничего не меняется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "It can dry meats so that they last longer."
msgstr "Я могу сушить мясо, чтобы оно дольше хранилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "My teeth are getting too old for this."
msgstr "С годами есть такое мясо все сложнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERM"
msgid "They were already here when I arrived."
msgstr "Они уже были здесь, когда я попал сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "I have no quarrel with him."
msgstr "К нему у меня претензий нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Roasted merm head. Delicious."
msgstr "Запеченная голова мерма. Восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "The eyes follow you around."
msgstr "Глаза следят за тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "It burns just as well as the pigs' version."
msgstr "Он горит так же хорошо, как и свиная версия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "They copied the pigs, but they're even less intelligent."
msgstr "Они копируют свиней, но, очевидно, они еще менее разумны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "I suppose everyone needs to live somewhere..."
msgstr "Полагаю, каждому необходимо где-то жить..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "What is this primitive communication?"
msgstr "Что это за примитивный способ коммуникации?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Given enough time I could build a ship inside."
msgstr "Будь у меня время, я бы склеил внутри кораблик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "How very conquistadorian."
msgstr "Я похож на конкистадора?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Eventually the firefly will starve."
msgstr "В итоге светлячки будут голодать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "I could draw better than that!"
msgstr "Я бы мог нарисовать и лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "We should draw something on there."
msgstr "Надо что-нибудь нарисовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "It's not much use like this. We should place it."
msgstr "Сейчас от нее мало толку. Надо ее поставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "My my, the fuel has changed you."
msgstr "Боже мой, как топливо изменило тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "It's almost like he's still alive."
msgstr "Как будто он еще жив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "I'm sorry I had to do that, old friend."
msgstr "Прости, дружище, но я должен был это сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "I'll take that as a \"yes\"."
msgstr "Я так понимаю, да."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "End of the line."
msgstr "Конец пути."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Are you picking up what I'm putting down? Do you dig it?"
msgstr "Ты поднимаешь, что я кладу? Ты выкапываешь то, что я зарыл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "No wonder they can dig for hours."
msgstr "Неудивительно, что они копают часами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "Burrow deep, I'm coming for you."
msgstr "Копай глубже, я иду за тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "I don't have time for you!"
msgstr "У меня нет на тебя времени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "What am I supposed to do with this?"
msgstr "И что мне с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "What a disgusting home."
msgstr "Какое отвратительное жилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "It would be unwise to ingest this."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "How revolting."
msgstr "Как гадко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "My teeth are getting too old for this."
msgstr "С годами есть такое мясо все сложнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "It's less than appetizing."
msgstr "Вообще не вызывает аппетита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "It's definitely from the North, whatever it is."
msgstr "Что бы это ни было, бьюсь об заклад, оно с севера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Ride the lightning, you big egg."
msgstr "Ну давай, большое яйцо, оседлай молнию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Bloody bloodsucking bloodsuckers."
msgstr "Кровожадные кровососущие кровососы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "I got him."
msgstr "Попался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "A bloody sack. With blood in it."
msgstr "Окровавленное брюшко. С кровью внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "I'll be taking that blood back, thank you."
msgstr "Я заберу свою кровь назад, спасибо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "I would like to avoid being bitten by this one."
msgstr "Не хотел бы, чтобы меня покусал такой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "That's a fluffy... thing."
msgstr "Какое пушистое... что это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "Already got that one."
msgstr "Эту уже раскопал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "What lies beneath?"
msgstr "Что же лежит под ней?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "I don't know why I didn't think of this."
msgstr "И как это я раньше не додумался?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "Where's Waldo?"
msgstr "Где Уолли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "Ugh, it smells bad."
msgstr "Фу, пахнет не очень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "It smells of rot and failure."
msgstr "Оно пахнет гнилью и неудачей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "They're a delicacy... somewhere."
msgstr "А ведь это деликатес... где-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "I truly look forward to a full meal."
msgstr "Я серьезно жду, когда будет полноценный прием пищи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "They'll grow where I tell them to."
msgstr "Они будут расти там, где я им скажу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Looks to be less of a health hazard now."
msgstr "Вроде бы сейчас не так опасно для жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "It appears to be a convenient gathering of food."
msgstr "Выглядит как удобное место для сбора еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "They're oblivious to their approaching death."
msgstr "Они даже не подозревают, что идут навстречу смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "The mussels won't be able to resist."
msgstr "Мидии не смогут ей противостоять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "Rather disgusting."
msgstr "Весьма отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Needs a suitable container to be turned into honey."
msgstr "Требует подходящий контейнер, чтобы превратиться в мед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "Exceedingly sharp."
msgstr "Чрезвычайно острое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Useful."
msgstr "Полезная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Well that does me no use."
msgstr "Ну, сейчас она бесполезна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Must be all that water."
msgstr "Все дело в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "It hates this dirt almost as much as I do."
msgstr "Ей не нравится эта грязь, как и мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Medicinal."
msgstr "Съедобные медикаменты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "It burns with a beautiful glow."
msgstr "Он горит прекрасным свечением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Ahhh. Refreshing."
msgstr "Ах-х-х. Освежающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "The overuse of fuel was their downfall."
msgstr "Бездумное потребление топлива стало причиной их гибели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "The heart of the city is still."
msgstr "Сердце города замерло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "It calms once more."
msgstr "Оно снова успокоилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "The pulse has no influence here."
msgstr "Здесь нет пульсации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "The pulse is holding steady."
msgstr "Пульсация выравнивается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "The pulse is waning."
msgstr "Пульсация затухает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "It beats once again."
msgstr "Я слышал биение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "The pulse is quickening."
msgstr "Пульсация учащается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "Good morning."
msgstr "Доброе утро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Snicker-snack!"
msgstr "Клац-клац!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NITRE"
msgid "One third of the way there..."
msgstr "Треть дела сделана..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "It's not bald! It's distinguished!"
msgstr "Он не бесполезен, вот увидишь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "What a delightful color."
msgstr "Какой очаровательный цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "It seems to work best when alight."
msgstr "Лучше всего проявляет себя зажженным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "This is definitely overkill."
msgstr "Это уже определенно оружие массового поражения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "I should attend to that."
msgstr "Я должен позаботиться о нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "The stone was born for this."
msgstr "Камень был рожден для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "A roaring fire."
msgstr "Ревущее пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "It's getting low."
msgstr "Он гаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "It's burning in style."
msgstr "С огоньком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "It's gone cold."
msgstr "Уже остыл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "This seems like a dangerous thing to farm with."
msgstr "Выглядит немного опасным инструментом для ведения хозяйства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Projectile flame. I quite like it."
msgstr "Метательное пламя. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "This workstation ignites a spark of creativity in my heart..."
msgstr "Этот рабочий стол разжигает в моем сердце творческую искру..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "It looks... rotten."
msgstr "Выглядит... прогнившим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "I could use his generosity to my advantage."
msgstr "Я могу использовать его щедрость в свою пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OINC"
msgid "Petty change."
msgstr "Гроши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OINC10"
msgid "What use have I for coin out here?"
msgstr "Для чего мне вообще монеты здесь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OINC100"
msgid "Finally some reasonable pocket change."
msgstr "Наконец-то, приемлемая карманная мелочь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "It has a good beat, and you can dance to it."
msgstr "У него хороший ритм, да и танцевать под него можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Simple magic is often the best."
msgstr "Порой обычная магия - лучший вариант."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "This will be quite powerful with some fuel."
msgstr "С топливом он станет весьма мощным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "I must rely on focusing tools in this form."
msgstr "В моем теперешнем положении надежда только на подобные фокусирующие инструменты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "A door to another room."
msgstr "Дверь в другую комнату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OX"
msgid "It is smelly and very stupid."
msgstr "Очень вонючий и тупой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "Sometimes one must sacrifice form for function."
msgstr "Иногда требуется пожертвовать формой, чтобы был толк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "Goodness. It's been awhile since I played."
msgstr "Боже мой. Я сто лет не играл на ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "The beast stood no chance."
msgstr "У него не было шансов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "His irritating appearance is tempered by his usefulness and willing servitude."
msgstr "Его раздражающая внешность перекрывается полезностью и желанием служить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "I think I should hold onto it."
msgstr "Полагаю, мне стоит за нее держаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "Now I just need servants to fan my glorious self!"
msgstr "Теперь мне остается найти слуг, чтобы обмахивать величественного меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Phew."
msgstr "Фух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "It serves its purpose."
msgstr "Отлично подходит для своей задачи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "It is not long for this world."
msgstr "Не жить ему на белом свете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "In another lifetime, perhaps."
msgstr "Наверное, в следующей жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "I have used it for my own purposes."
msgstr "Использую в своих целях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "How luxurious."
msgstr "Какое пышное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "It's a trap."
msgstr "Это ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "I'm going to sing a song of madness."
msgstr "Я собираюсь сыграть песнь безумия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "He has expensive tastes."
msgstr "У него губа не дура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "A blank canvas."
msgstr "Чистое полотно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Hm. Colorful."
msgstr "Хм. Цветастенько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Its metabolic processes are now history."
msgstr "Его метаболизм уже в прошлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Remarkable bird."
msgstr "Запоминающаяся птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "Pining for the fjords, no doubt."
msgstr "Скучает по фьордам, нет сомнения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "Perhaps I can shut him up."
msgstr "Пожалуй, мне надо заткнуть его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "This creature understands showmanship."
msgstr "Это создание знает, как привлечь внимание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "It's beauty has been snuffed out forever."
msgstr "Его красота угасла навсегда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "What a regal-looking beast."
msgstr "Какая величественная птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "It is eye-dol."
msgstr "Глазастый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "What finery."
msgstr "Забавно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "This is a look only I can pull off."
msgstr "Такой взгляд смогу сделать только я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "This would look great in a hat."
msgstr "Будет хорошо смотреться на шляпе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "I've my suspicions about that bush."
msgstr "Что-то не нравится мне этот куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "This seems rather ornate."
msgstr "Богато украшенный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Met a fine end."
msgstr "Счастливый конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "You look suspiciously like dinner."
msgstr "Ты очень похожа на обед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "It is much easier to kill like this."
msgstr "Да, сейчас убить намного легче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Good for whacking."
msgstr "Этим можно недурно кого-нибудь огреть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Nice tux."
msgstr "Классный смокинг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PERD"
msgid "It is addicted to fermented berries."
msgstr "У них страсть к перезрелым ягодам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "I made it, so you know it's good."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PETALS"
msgid "I've a habit of destroying beautiful things, don't I?"
msgstr "Словно куча конфетти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "It's dripping with nightmare essence."
msgstr "Они источают аромат ночного кошмара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Now I can control those insects."
msgstr "Теперь я контролирую этих насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "I need to put on gloves for this."
msgstr "Черт, мне нужны перчатки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "Everybody loves a little mining."
msgstr "Все любят поиграть в шахтера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "He's after my money!"
msgstr "Он за моими деньгами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "I was meant to be king."
msgstr "Я должен был стать королем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "As filthy in death as it was in life."
msgstr "Смерть не исправила его мерзости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Filthy."
msgstr "Мерзкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Enjoy your grimy slumber."
msgstr "Наслаждайся своим грязным сном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "Do I know you?"
msgstr "Я тебя знаю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "Blech. Disgusting brute."
msgstr "Бр-р-р-р... Отталкивающая скотина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "Oh, that's just demeaning."
msgstr "Ох, ну это просто унизительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Pig roast!"
msgstr "Свиное жаркое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Er... charming."
msgstr "Э-э-э... очаровательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Let's see you hide in there now."
msgstr "Посмотрим, как ты теперь там спрячешься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "I'd go inside too, if I was him."
msgstr "Я бы тоже забрался внутрь, если бы я был им."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "It is not a sound structure."
msgstr "Как будто они ничего лучше сделать не могут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "I'll huff and I'll puff!"
msgstr "Я как дуну, я как плюну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "That will only lead to improvement."
msgstr "Хуже от огня точно не стало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "I presume it's a pigsty inside."
msgstr "Могу себе представить свинарник внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "A flaming reminder of Life's inequities."
msgstr "Пламенный привет от жизненной несправедливости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "I've no interest in a commoner's domicile."
msgstr "Меня не интересуют дома деревенщин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "It's in flames!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "Little pig, little pig, let me in."
msgstr "Поросенок, впусти меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "That's a man with his priorities in order!"
msgstr "Вот мужчина с правильными приоритетами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "I dub thee \"Bacon\"."
msgstr "Я нарекаю тебя \"Бекон\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "He's simple, but he's mine."
msgstr "Пусть он и примитивный, зато мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "What a slobbering fool."
msgstr "Вот же слюнявый дурак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "They're starting to organize."
msgstr "Они пытаются самоорганизовываться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "That one's gone feral."
msgstr "Этот одичал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "A distinguished fellow. Relatively speaking."
msgstr "Выдающийся свин. Собственно говоря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "I imagine those Banker's hours are exhausting."
msgstr "Могу представить, как сильно утомляет работа банкира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "Such stunning beauty."
msgstr "Сногсшибательная красота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "She's definitely needs more beauty sleep."
msgstr "Ей нужен более красивый сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "You do have some interesting objects in here."
msgstr "У тебя есть что-то интересное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Lazy."
msgstr "Лентяй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "A gal after my own heart."
msgstr "Вот такая дама мне по душе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "I hope you have nightmares."
msgstr "Желаю тебе крепких кошмаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "He smells of farming and hard labor."
msgstr "От него пахнет фермой и тяжелым рабочим трудом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "How can he sleep with the smell of manure everywhere?"
msgstr "Тут везде воняет навозом - как он умудряется спать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "She tends to the flowers."
msgstr "Она любит цветы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Not required to sleep in the flowerbeds, I see."
msgstr "Необязательно спать на клумбах, понятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "I'm looking for something subtle, yet stylish."
msgstr "Я ищу что-то утонченное, но стильное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "How pedestrian."
msgstr "Как неприлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "I would like to peruse your deadliest weapons, please."
msgstr "Я хочу взглянуть на твое самое смертоносное оружие, пожалуйста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "An incredible inconvenience."
msgstr "Удивительная беззаботность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "A man who understands the power of a tailored suit."
msgstr "Вот он понимает силу пошитого костюма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Those in power should sleep with one eye open."
msgstr "Власть имеющие должны спать с открытым глазом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "That is no gentleman."
msgstr "Не похож на джентльмена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "He should fix his lethargy."
msgstr "Пусть починит свой сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "He is absolutely covered in soot."
msgstr "Он весь в саже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Typical layabout."
msgstr "Типичный бездельник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "I better hurry this up, he looks like he could drop at any time."
msgstr "Лучше поторопиться: он в любую минуту может копыта откинуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Ugh."
msgstr "Угх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "She does not smell particularly royal."
msgstr "Пахнет от нее отнюдь не по-королевски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Move along."
msgstr "Иди куда шел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Completely vulnerable."
msgstr "Полностью открыт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Am I supposed to be intimidated?"
msgstr "Я должен быть напуган?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "Not very good at his job, is he."
msgstr "Не очень хорош в своей работе, не так ли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "That's the shopkeep."
msgstr "Заведует магазином."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Am I supposed to attend to myself?."
msgstr "Мне что, самому себя обслуживать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "A saccharine pig who likes his sweets."
msgstr "Слащавая свинья, что любит свои сладости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "A bunch of layabouts in this town."
msgstr "Кучка городских бездельников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "It was him or me."
msgstr "Тут уж либо он, либо я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "That's just nasty."
msgstr "Это противно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "Great. Now they have fire."
msgstr "Отлично. Теперь у них есть огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "How quaint."
msgstr "Необычно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "A watchtower no more."
msgstr "Уже не сгодится для наблюдения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "There's an appeal in overseeing the masses."
msgstr "Чтобы наблюдать за народом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Humph."
msgstr "Хмпф."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "The lookout."
msgstr "Бдительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "It's in a primitive dialect, but I believe it says \"Light fires\""
msgstr "Это какой-то примитивный диалект, но тут сказано что-то вроде \"свет поджигает\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "A little garish for my taste."
msgstr "Слишком вычурный, по моему мнению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "What an odd choice of statuary."
msgstr "Странный выбор статуи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "They're pressing in."
msgstr "Не пропускают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I'm familiar with traps. That is definitely a trap."
msgstr "Я знаком с ловушками. И это точно ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "I'm not falling for that."
msgstr "Меня не проведешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Who knows where that leads."
msgstr "Только небесам известно, куда это приведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "No one keeps me out for long."
msgstr "Ничто не сдержит Максвелла надолго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Leads down into the depths."
msgstr "Ведет вниз, в глубины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Leads down into the depths."
msgstr "Ведет вниз, в глубины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "This looks interesting."
msgstr "Выглядит занимательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "I like where this is going."
msgstr "Мне нравится, куда она ведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Let's investigate.."
msgstr "Давай изучим..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "At least there's an exit."
msgstr "Ох, выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "At least there's a way out."
msgstr "В конце концов, вот выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Let's see where that leads."
msgstr "Давай поглядим, куда она ведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "It's been beheaded."
msgstr "Голову с плеч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Hmmm. How do I get that statue off?"
msgstr "Хм-м-м. Как мне снять эту статуэтку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "What's he got to smile about?"
msgstr "Отчего ж ему так весело?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "It must be worth something to those pigs."
msgstr "Думаю, свиньи этим дорожат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "Well, I'm not stepping there."
msgstr "Я не собираюсь наступать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Obviously something comes out of those."
msgstr "Понятное дело, из них что-то выходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Useless now, aren't they?"
msgstr "Теперь бесполезна, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Deadly. I like it."
msgstr "Смертоносно. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "A little light in this dreary place."
msgstr "Лучик света в царстве тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "A little light in this dreary place."
msgstr "Лучик света в царстве тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "I shall be a great leader."
msgstr "Я буду отличным лидером."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "Not my problem."
msgstr "Не моя проблема."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Hmmm... The are a lot of artifacts in there."
msgstr "Хм-м-м... Там много разных артефактов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "Nothing I can do about that."
msgstr "Ничего поделать не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "Hmm... I may be in the market for some oddities."
msgstr "Хм... Я могу посетить магазин ради нескольки необычных вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "Agh! Put it out! Someone!"
msgstr "Агх! Потушите, кто-нибудь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Ahh... more my style."
msgstr "Ах-х... мой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Serves them right."
msgstr "Обслуживает их правильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "Can I exchange this money for anything useful?"
msgstr "Могу я обменять эти деньги на что-нибудь полезное?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Serves them right."
msgstr "Так им и надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "I could run this place better."
msgstr "Я бы управлял этим местом лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "This town has a vandal problem."
msgstr "В городе орудуют вандалы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "I deserve that."
msgstr "Я заслуживаю это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "A shame."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Finally some decent food."
msgstr "Наконец нормальная еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "I'll have to get my roses elsewhere."
msgstr "Придется купить розы в другом месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "Every breastpocket needs a fresh rose."
msgstr "Для каждого пиджака нужна свежая роза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Generally, I'd say it's on fire."
msgstr "Должен заметить, горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "A common boutique to purchase common goods."
msgstr "Магазинчик товаров первой необходимости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Everything burns."
msgstr "Все горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "I may have use for a millinery."
msgstr "Мне пригодится шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "A pity."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "Seems even filthy pigs need the occasional pampering."
msgstr "Кажется, даже грязные свиньи любят себя побаловать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "I do fancy roast vegetables."
msgstr "Люблю жареные овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "A simple grocer."
msgstr "Простой магазин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "He'll have to rebuild his own shop."
msgstr "Ему придется отстроить заново свой магазин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "Full of schemes and plans. Like me."
msgstr "Полна схем и планов. Как и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "Live by the sword, die by the flame."
msgstr "Жил с мечом, умер с огоньком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Well, well, well..."
msgstr "Так, так, так..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Drab."
msgstr "Пресно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "It has been exterminated."
msgstr "Убит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Shoo, vermin."
msgstr "Кыш, вредитель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "The pest is asleep."
msgstr "Вредитель спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "How amusing."
msgstr "Забавный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Has a certain dramatic flare."
msgstr "Определенно имеет драматический блеск."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "A more outdoorsy type might be able to make something of this."
msgstr "Более приспособленная для улицы личность могла бы с этим что-нибудь сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "Huh, it seems to belong in the ground."
msgstr "Ну надо же, она растет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "I'll not be meeting the same fate!"
msgstr "Я не собираюсь встретить такую же участь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "Is this amusing?"
msgstr "Забавно ли это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "I suppose it will do."
msgstr "Думаю, сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Ashes to ashes."
msgstr "Пепел к пеплу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "Such a fascinating device."
msgstr "Какое очаровательное устройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "The tool of choice for perfectionists."
msgstr "Инструмент, который выбирают перфекционисты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Protects my most important part."
msgstr "Защищает главную часть тела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "A feeble attempt to trick the weak minded."
msgstr "Примитивная попытка обмануть слабоумных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "The heat has made this a suitable meal."
msgstr "Поджаренное оно очень даже ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "That is a generic plant."
msgstr "Просто растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "It's growing."
msgstr "Растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "It's ready."
msgstr "Готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "It wasn't hardy enough for the heat."
msgstr "При таком-то жаре этого и стоило ожидать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Little too industrial."
msgstr "Немного индустриально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Someone will pay for that."
msgstr "Кто-то заплатит за это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "Hmmm... Should I invest in real estate in this place?"
msgstr "Хм... Стоит ли мне инвестировать в этот дом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "An estate of my own."
msgstr "Мое собственное поместье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Materials for a functional home."
msgstr "Материалы для функционального дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Should suit my needs."
msgstr "Удовлетворит мои потребности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Materials for a quaint house."
msgstr "Материалы для причудливого дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Supplies for making a quaint abode."
msgstr "Материалы для причудливого жилища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Materials for a house with some charm."
msgstr "Материалы для дома с некоторым очарованием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "I suppose this has a bit of charm to it."
msgstr "Есть в нем какая-то изюминка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Materials for a home worthy of a fine gentleman."
msgstr "Материалы для дома истинного джентльмена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Ah... materials for a home worthy of me."
msgstr "Ах... материалы для дома, достойного меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Materials for a snug little home."
msgstr "Материалы для уютного маленького дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Bits for a rather snug house."
msgstr "Кусочки хорошего дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Materials for a small home."
msgstr "Материалы для маленького дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Rather small. But I'll build it anyway."
msgstr "Какой-то маленький. Ну да ладно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Materials for an acceptable home."
msgstr "Материалы для хорошего дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Materials for an acceptable domicile."
msgstr "Материалы для хорошего жилища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "Don't make me do something I'll regret."
msgstr "Не заставляй меня совершать то, о чем я пожалею."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "Shoo. I do not like you."
msgstr "Кыш. Ты мне не нравишься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "What do you want?"
msgstr "Чего ты хочешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Oh look. It is asleep."
msgstr "О, погляди. Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "It's almost as bad as the poison."
msgstr "Это почти так же плохо, как яд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "It won't obey me."
msgstr "Он мне не подчиняется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "I can see it just fine from here... No need to get closer."
msgstr "Я прекрасно все вижу и отсюда. Мне не нужно подбираться поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Usually I'd get someone to seed this for me."
msgstr "Обычно я нахожу кого-нибудь, кто высадил бы его за меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "A little more refined, at least."
msgstr "Чуть более изысканно, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POND"
msgid "I can see my face reflected off the top."
msgstr "Я могу увидеть свое лицо, отражающееся на поверхности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "It's some algae."
msgstr "Это какие-то водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POOP"
msgid "It's the way of all mortal life."
msgstr "Таковы пути смертной жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Off to another adventure?"
msgstr "Ну что, к новым приключениям?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "An exit but not a way out."
msgstr "Выход, но не отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "He's new."
msgstr "Он новенький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "That's done."
msgstr "Вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Good for nothing now."
msgstr "Пригодится для... ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Somebody really should clean around here."
msgstr "Кому-то реально стоит тут прибраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Useless and heavy."
msgstr "Бесполезный балласт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "There's a 'W' monogrammed on it. It must be mine."
msgstr "Кажется, это мое: тут мои инициалы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "There's a 'W' monogrammed on it. It must be mine."
msgstr "Кажется, это мое: тут мои инициалы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Useless!"
msgstr "Бесполезно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "How quaint."
msgstr "Как оригинально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "What foul manifestation of evil is this?"
msgstr "Что это за глупый продукт науки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "This pitiful creature possesses only a modicum of intelligence."
msgstr "Сомневаюсь, что это несчастное создание обременено хоть каким-то разумом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Keep me away from that."
msgstr "Держите это подальше от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "All doors lead to doom."
msgstr "Все двери ведут к смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "You're a little agitated."
msgstr "Ты немного не в духе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Can't say I'm sad to see him dead."
msgstr "Не сказал бы, что сожалею о его смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "I could restore my youthful glow."
msgstr "Надо вспомнить молодость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "I don't trust it."
msgstr "Не доверяю я ей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "How very macabre."
msgstr "Как жутко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Ha! I'm not falling for that."
msgstr "Ха! Я на это не куплюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "Hallowe'en was always my favorite."
msgstr "Хэллоуин всегда был моим любимым праздником."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "It's been eons since I had a good biscuit."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "A little more refined, at least."
msgstr "Чуть более изысканно, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Why hello, Mr. Crane."
msgstr "Ну здравствуйте, мистер Крэйн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "It speaks with the shadow."
msgstr "Он разговаривает с тенями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Purple brings great power."
msgstr "Фиолетовый дает великую силу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Just look at the size of that thing."
msgstr "Только посмотри на размеры этой громадины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "I will quack open the sea itself."
msgstr "Само по себе открывает море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "Quacker before me!! Uh, I mean quiver...!"
msgstr "Прекрякнитесь предо мной!.. Ой. Преклонитесь предо мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "I've been here too long... it actually looks tasty."
msgstr "Я пробыл здесь слишком долго - он уже выглядит аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "Don't worry, rabbit. Everything is under control."
msgstr "Не волнуйся, кролик. Все под контролем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "There's a world going on under there."
msgstr "Под ней целый мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "The entrance has collapsed in on itself."
msgstr "Проход засыпался сам по себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Cleverness killed the carrot."
msgstr "Символичность погубила эту морковь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Oh, isn't that clever."
msgstr "О, ну разве это не символично?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "The grim reaper has been here."
msgstr "Мрачный жнец был здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "What is he all worked up about?"
msgstr "Чего он такой нервный?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "A noisy sleeper."
msgstr "Шумит даже во сне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RADISH"
msgid "A reddish radish."
msgstr "Красноватый редис."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "It's at least halfway appetizing."
msgstr "Ну, наполовину аппетитный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "I see you, food!"
msgstr "Я вижу тебя, еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Such labor is beneath me."
msgstr "Этот труд ниже моего достоинства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Much too precarious for my liking."
msgstr "Как по мне, так он выглядит чрезвычайно ненадежным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Such extraneous colors..."
msgstr "Все цвета радуги..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Done, like dinner."
msgstr "Увы, мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "That one's not getting back up."
msgstr "Она уже не проснется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Hm. It's very fond of bioluminescence."
msgstr "Хм. Она очень любит биолюминесценцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "Not the easiest on my teeth."
msgstr "Не так уж и легко будет его жевать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Out, out, rain!"
msgstr "Ну же, дождь, выходи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "It burns like any tree."
msgstr "Горит. Как и любое другое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "A blackened shell of its former self."
msgstr "Лишь черная оболочка от прежней формы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "It's been chopped down."
msgstr "Срублено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "Like no tree I've seen before."
msgstr "Таких деревьев я еще не видел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Looks unwell."
msgstr "Выглядит болезненным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Not the most dapper of hats, but quite necessary."
msgstr "Не от кутюр, конечно, зато необходимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "The rain did not come in time."
msgstr "Какая ирония, дождь не поспел вовремя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "I could just look up and learn the same thing."
msgstr "Вообще-то достаточно посмотреть наверх, чтобы сделать прогноз не хуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "Roughage."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "Oh good. A talking sack of stuffing."
msgstr "Ох, шикарно. Говорящий набитый мешок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "If only the world had a single neck."
msgstr "О, если бы у мира была одна шея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Natural wear and tear."
msgstr "Это было предсказуемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "They're rebuilding, it seems."
msgstr "Строится заново, кажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "It's bursting with potential."
msgstr "В ней есть свой потенциал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "Red brings fire."
msgstr "Красный приносит огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Not having a light would certainly be unlucky."
msgstr "Да, отсутствие света точно до добра не доведет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "I forget what this one does."
msgstr "Я забыл, что он делает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Kind of bitter."
msgstr "Довольно горький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It's a red mushroom."
msgstr "Это красный гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It'll have to come back for it."
msgstr "Мне придется вернуться за ним."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It's all used up."
msgstr "Больше ничего не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "There's wind in them there willows."
msgstr "Там ветер в них, там ивы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "No more tubes."
msgstr "Ничего полезного не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Those reeds could be cut."
msgstr "Надо бы срезать этот камыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Safety before dapperness."
msgstr "Безопасность превыше стиля. Иногда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "Just bits and pieces of rock."
msgstr "Одни только кусочки да обломки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Remnants of an extinct civilization."
msgstr "Следы почившей цивилизации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC"
msgid "Someone might desire this."
msgstr "Кому-нибудь он точно понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN"
msgid "Looks like a drowned man."
msgstr "Похож на утопленника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC"
msgid "This might catch a pretty penny."
msgstr "Он стоит кругленькую сумму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN"
msgid "I suppose I'll have to fish it out."
msgstr "Думаю, стоит его выловить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC"
msgid "Where's the rest of the face?"
msgstr "Где остальное рыло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN"
msgid "Must I get my hands dirty?"
msgstr "Я ведь все руки запачкаю, нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Looks regal."
msgstr "Выглядит по-королевски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "It's absurd what passes as valuable around here."
msgstr "Абсурдно, что она тут так ценится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "The fire learned how to burn it down."
msgstr "Огонь изучил, как спалить все дотла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "I can't believe I forgot how to build those things."
msgstr "Подумать только, я и забыл, как строить эти штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Flames have swallowed it whole."
msgstr "Пламя проглотило ее не жуя. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "It unlocks recipes of middling utility."
msgstr "Она раскрывает секреты средней сложности и необходимости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Research complete."
msgstr "Исследование завершено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "This is where I do my own personal research."
msgstr "Вот тут я и занимаюсь своим собственным исследованием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "It was too hot to handle."
msgstr "Все равно это была игра с огнем с момента ее постройки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "Quite a dapper machine."
msgstr "Вполне стильное устройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "There are watery mysteries to be unlocked yet."
msgstr "Есть парочка водных тайн, который стоит исследовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "I won't be using it any longer."
msgstr "Я этим больше не воспользуюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "I'm not above using this."
msgstr "Я не настолько горд, чтобы отказаться от него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "There's a story behind that..."
msgstr "У него богатая история..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "The redbird comes from the fire lands."
msgstr "Огненные птицы живут в огненных землях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "Silence, bird!"
msgstr "Молчать, птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "I don't recognize that one."
msgstr "Я не узнаю эту птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "Quiet, you."
msgstr "Тихо, ты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "Better it than me."
msgstr "Уж лучше он, чем я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK"
msgid "It's a rock."
msgstr "Это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "Hmmm. Now what do I do with them?"
msgstr "Хм-м-м. Ну и что мне с ними делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "I banished these guys for a reason."
msgstr "Я изгнал этих парней не просто так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "It's a rock."
msgstr "Это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "That robot certainly leaves a mark."
msgstr "Этот робот, несомненно, оставляет следы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "I can't help but admire the natural formations."
msgstr "Не могу не восхищаться природными образованиями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "What will this unearth?"
msgstr "Что он скрывает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "I could get a chip of ice off the old block."
msgstr "Я могу наскрести пару кусочков льда из этой старой глыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "It's just a puddle."
msgstr "Это просто лужа какая-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "It's just a puddle."
msgstr "Это просто лужа какая-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "The top of this lava pit has cooled into a fine crust."
msgstr "Покрытый коркой лавовый очаг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "The fires are cooling."
msgstr "Пламя остывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "It's hot."
msgstr "Жарко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "It looks harmless."
msgstr "Выглядит безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "It refuses to bend to my tools."
msgstr "Он отказывается склоняться перед моими инструментами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "Its got its head in the clouds."
msgstr "Витает в облаках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "This is why good foot hygiene is important."
msgstr "Очередное доказательство, что гигиена ног - важная штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "What a mess."
msgstr "Ну что за бардак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "A big stick."
msgstr "Большая палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "What a mess."
msgstr "Ну что за бардак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "How boring."
msgstr "Как скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "An ordinary stick. Droll."
msgstr "Обычная палка. Уныло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "A stick."
msgstr "Палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "It's a stick."
msgstr "Это палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "I'd hate to see what came out of there."
msgstr "Даже видеть не хочу, что из него вылупилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Does no one clean up around here?"
msgstr "Тут вообще никто не убирается?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Looks like it's been around for a while."
msgstr "Кажется, оно тут очень давно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Cracked."
msgstr "Треснуто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Who lives there?"
msgstr "Кто здесь живет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "It's seen brighter days."
msgstr "Видала дни и посветлее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "It's seen better days."
msgstr "Видало дни и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "What could have uprooted that?"
msgstr "Что могло вырвать его с корнем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "I wonder what broke that?"
msgstr "Что сломало его?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Is it a stone or an egg?"
msgstr "Это камень или яйцо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Hate to see the end of that."
msgstr "Один вид ее хвоста меня раздражает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROE"
msgid "Raw fish eggs. Fantastic."
msgstr "Рыбья икра. Фантастика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "The fish eggs are cooked now."
msgstr "Приготовленная икра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROOK"
msgid "A castle for my home."
msgstr "Башня подошла бы к моему дому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "The builders have left it in a state of abandonment."
msgstr "Создатель окончательно ее забросил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Keeps my things just where I want them."
msgstr "Хранит мои вещи там, где я хочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROPE"
msgid "You'd think this would have more uses."
msgstr "Можно подумать, у нее может быть еще какое-то применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Disgusting. Why am I keeping this around?"
msgstr "Омерзительно. Зачем я это тягаю за собой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "A little like being eaten."
msgstr "Она будто тебя съедает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "Manually operated. A pity."
msgstr "Ручное управление. Очень жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Is it really worth keeping that under glass?"
msgstr "Неужто обязательно защищать стеклом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "Just useful enough to keep around. "
msgstr "Достаточно полезен, чтоб держать его поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Ugh. Really."
msgstr "Угх. В самом деле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Just bits and pieces of rock."
msgstr "Одни только кусочки да обломки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Ugh."
msgstr "Угх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "A floor rug."
msgstr "Ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "A dead thing that warms my feet."
msgstr "Мертвечина греет мне ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Which unfortunate soul was that?"
msgstr "Что это за несчастная душа?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "A dead thing that warms my feet."
msgstr "Мертвечина греет мне ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "An animal that warms my feet."
msgstr "Зверушка греет мне ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "How droll."
msgstr "Скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Dangerous."
msgstr "Опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Lovely..."
msgstr "Прекрасно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "A floor rug."
msgstr "Ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "A rug after my own heart."
msgstr "Такой ковер мне по душе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "A dead thing that warms my feet."
msgstr "Мертвечина греет мне ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "A rug after my own heart."
msgstr "Такой ковер мне по душе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Quit staring!"
msgstr "Хватит пялиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Essential when dealing with... fluids."
msgstr "Пригодится, если вдруг... случится потоп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "A floor rug."
msgstr "Ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "A floor rug."
msgstr "Ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "How geometric."
msgstr "Как... геометрично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Rather sticky."
msgstr "Липкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Does it work?"
msgstr "Сработает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "Fuel must flow."
msgstr "Топливо должно течь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "The fuel runs deep in this."
msgstr "Она впитала топливо до последней капли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "A broken relic."
msgstr "Это... разбитая реликвия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "And I may never put it back on."
msgstr "Если я сниму, то обратно уже не надену."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "But that means I'd have to touch the smelly thing."
msgstr "Только не говори, что мне придется трогать вонючего бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "But is it fast enough to escape the judgmental stares?"
msgstr "Но позволит ли оно избежать осуждающих взглядов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "At least it affords some dignity to the rider."
msgstr "Ну-с, в нем всадник будет выглядеть величественнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAIL"
msgid "It will be smooth sailing with this at my back."
msgstr "С ним плавание будет удобнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "A stick, presumably for sailing."
msgstr "Палка. Предположительно, для плаваний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "So salty."
msgstr "Соленый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAND"
msgid "Rocks so thoroughly beaten down they are no longer recognizable."
msgstr "Камни так сильно измельчены, что их и не узнать больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "A bag of dirt that keeps water out."
msgstr "Мешок грязи, способный удержать воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "A bag of dirt that keeps water out."
msgstr "Мешок грязи, способный удержать воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "A bag of dirt I can carry."
msgstr "Мешок грязи, который я могу носить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "A bag of dirt I can carry."
msgstr "Мешок грязи, который я могу носить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "A little mound of yellow sand."
msgstr "Небольшой холм из желтого песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "I found that wholly unenjoyable. I swear."
msgstr "Это занятие мне не приносит абсолютно никакого удовольствия. Клянусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "Decorative sand."
msgstr "Декоративный песок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "I can see its true nature now!"
msgstr "Теперь я вижу его истинную природу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "There are two ways to see that obstacle."
msgstr "Есть два способа увидеть это препятствие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "A supple, woody stem."
msgstr "Гибкий древесный ствол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "It'll grow back."
msgstr "Вырастет еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "Nothing survives in this heat."
msgstr "Ничему не выжить на такой жаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "It has felt the cruel sting of death."
msgstr "Обронил жало смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "You'll not be stinging me."
msgstr "Только попробуй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Don't wake up, cur."
msgstr "Спи дальше, шавка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "It looks passable."
msgstr "Сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "It is loud and irritating."
msgstr "Она громкая и раздражающая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "Rather uncivil."
msgstr "Весьма невежливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "It won't make me stronger, but it'll give me more pockets."
msgstr "Сильнее он меня не сделает, зато даст мне больше карманов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Holding it makes me feel like a tourist."
msgstr "Держа ее в руках, я чувствую себя туристом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "A little kitschy for my taste."
msgstr "Как по мне - немного безвкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "The curiosity will get the best of you eventually."
msgstr "Когда-нибудь любопытство сыграет с тобой злую шутку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Sea garbage."
msgstr "Морской мусор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "I'm loathe to eat this."
msgstr "Ненавижу их есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "Ugh."
msgstr "Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "It thrives here."
msgstr "Оно здесь разрастется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "So much work for some wet weeds."
msgstr "Так много работы ради кучки мокрой травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "A flame not long for this world."
msgstr "Пламени осталось немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "It will protect the flames from the waves."
msgstr "Защитит пламя от волн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "I may have overdone it."
msgstr "Кажется, я перестарался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "There's barely any heat."
msgstr "Вообще жару не чувствую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "It's burning just fine."
msgstr "Хорошо горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Out like a light."
msgstr "Потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "This maintenance machine needs maintaining."
msgstr "Нужно топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Out of commission. For now."
msgstr "Не работает. Пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "Much needed ship maintenance."
msgstr "Починка корабля приходится как нельзя кстати."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "Oh good, I can hire some help."
msgstr "Отлично, могу кого-нибудь нанять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "There's something sparkling inside there."
msgstr "Что-то блестит внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "I suppose these won't plant themselves."
msgstr "Думаю, сами себя они не посадят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "I broiled the life out of 'em."
msgstr "Я выжег из них жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "A fine and noble endeavor."
msgstr "Достойное, благородное начинание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Oh dear."
msgstr "О боже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "My refined palate relishes the taste of endangerment."
msgstr "Еще не попробовал, но уже чувствую вкус опасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "A charming monstrosity."
msgstr "Очаровательное чудище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "The pile stirs when I mention treats."
msgstr "Кучка начинает шевелиться, если перед ней потрясти лакомством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "An ordinary pile of sand."
msgstr "Обычная куча песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "A trophy from a most excellent kill."
msgstr "Трофей за самое превосходное убийство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "I suppose they're worth hanging on to."
msgstr "Надеюсь, они того стоят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "I respect this fashion choice."
msgstr "Я уважаю этот модный выбор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHARX"
msgid "It's not a question of \"if\" I will conquer it, but when."
msgstr "Здесь нет вопроса \"смогу ли я\" победить их, вопрос лишь \"когда?\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Aren't there gardeners for this sort of thing?"
msgstr "Так ведь для такой работы есть садовники, нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "A place to put my books."
msgstr "Положу сюда книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "I suppose this works."
msgstr "Выполняют свою работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "A bit basic, but it'll do."
msgstr "Простовата, но почему бы и нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Interesting choice of decor."
msgstr "Интересный вид декора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Interesting choice of decor."
msgstr "Интересный вид декора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Interesting choice of decor."
msgstr "Интересный выбор декора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Interesting choice of decor."
msgstr "Интересный вид декора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Looks breakable."
msgstr "Выглядит хрупкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "I suppose this works."
msgstr "Выполняют свою работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Ah. A place to put my books."
msgstr "Ах. Положу сюда книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Ah. A place to put my books."
msgstr "Ах. Положу сюда книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Philistine."
msgstr "Ничем не примечательная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Boorish."
msgstr "Грубая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "I have the perfect book for that bookshelf."
msgstr "У меня найдется книга для такой полки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "A little industrial for my tastes."
msgstr "Слегка индустриально на мой вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Ah. A place to put my books."
msgstr "Ах. Положу сюда книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Interesting choice of decor."
msgstr "Интересный вид декора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "I suppose this works."
msgstr "Выполняют свою работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Stable enough."
msgstr "Устойчивая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Ah. A place to put my books."
msgstr "Ах. Положу сюда книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "I hope you're prepared."
msgstr "Надеюсь, вы готовы, дети."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Farewell."
msgstr "Прощай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "This is some real advanced technology."
msgstr "Вот это и впрямь продвинутая технология."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "So much for the whole \"shade\" thing."
msgstr "Многовато всего, как для штуки, создававшей тень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "Rustic, but excellent shade."
msgstr "Грубоватое, зато надежное укрытие от зноя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SILK"
msgid "Despite its origin, it could make some fine garments."
msgstr "Несмотря на ее природу, из нее можно сделать неплохую одежду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Ha! I remember that one."
msgstr "Ха! Я помню этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "The master becomes the student."
msgstr "Учитель становится учеником."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "That's one snazzy chest."
msgstr "Шикарный сундук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "I admittedly have a penchant for tempting fate."
msgstr "Честно признаться, у меня есть склонность к искушению судьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Loathsome."
msgstr "Отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Ugh!"
msgstr "Угх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "Simple creatures. They exist only to sleep and feed."
msgstr "Примитивные создания. Они существуют, только чтобы жрать и спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "A fine pelt."
msgstr "Потрясающая шкура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "In death, this creature will serve me!"
msgstr "Мертвым он пригодится мне куда больше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "I don't remember those..."
msgstr "Что-то я таких не припомню..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "This will keep me standing, if I need to fight."
msgstr "Он удержит меня на ногах, если придется драться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "That's revolting."
msgstr "Отвратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "There must be a better way."
msgstr "Я бы по этому не ходил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "They don't fit back together."
msgstr "Вместе их уже не собрать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "What!? What do you want?"
msgstr "Ну чего?! Чего ты хочешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "You want some food?"
msgstr "Хочешь немного еды?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "He's so hungry!"
msgstr "Она такая голодная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "This is barely a mouthful."
msgstr "Едва хватит на один укус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "My teeth are getting too old for this."
msgstr "С годами есть такое мясо все сложнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "It looks like it could fall apart at any time."
msgstr "Он может развалиться в любую секунду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "Finally we're catching up to the Iron Age."
msgstr "Мы перескочили в железный век!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "A cruel yet elegant beastie."
msgstr "Жестокий, но изящный зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "It's a rather weak broth."
msgstr "Бульон слабоват."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "It's met its end."
msgstr "Она встретила свой конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "Used up, for now."
msgstr "Отработано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "These have taken over the island."
msgstr "Они были привезены с острова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "Perhaps I could turn a profit with this."
msgstr "Похоже, я смогу из этого изъять выгоду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "The texture is delectable."
msgstr "Восхитительная текстура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Quite dashing, actually."
msgstr "Вообще, весьма стильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "For ease of travel."
msgstr "Для удобных путешествий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "An amphibian after my own heart."
msgstr "Амфибия, которая мне по душе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Oh, I like the look of this."
msgstr "О, мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "A fiery little beastie."
msgstr "Огненная зверюга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Perhaps I'll give that one a wide berth."
msgstr "Наверное, выделю для нее отдельное пространство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Everything dies, it seems."
msgstr "Умирают все, это ведь очевидно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "I have no quarrel with you. Yet."
msgstr "У меня к тебе претензий нет. Пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Good. I hope it stays asleep."
msgstr "Отлично. Надеюсь, не проснется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "That's strange. They must be new."
msgstr "Очень странно. Раньше я их тут не видел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "It smells like wet dog."
msgstr "Воняет мокрой псиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPAT"
msgid "Ornery and tough as nails."
msgstr "Злобная, а шерсть не лучше гвоздей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "It's a spear. Yup."
msgstr "Это копье. Да-с."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "This projectile flinger may come in handy."
msgstr "Этот реактивный копьеметатель может быть весьма полезным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "I've made sure it packs an extra wallop."
msgstr "Я сделал так, что оно бьет дважды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "This projectile flinger may come in handy."
msgstr "Этот реактивный копьеметатель может быть весьма полезным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "I've made sure it packs a fiery wallop."
msgstr "Ударишь таким - останется ожог. Мало не покажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "I've made sure it packs an extra wallop."
msgstr "Я сделал так, что оно бьет дважды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "I can appreciate a finely crafted weapon."
msgstr "Вот это действительно оружие, сделанное на славу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "I do enjoy a drink."
msgstr "Мне нравятся разные напитки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Splat."
msgstr "Шлеп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "It's mostly digestive system."
msgstr "В основном он состоит из пищеварительной системы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Shhhh! It will wake up hungry."
msgstr "Ш-ш-ш! Он проснется голодным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "They grow big here."
msgstr "Здесь они вырастают большими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Squishy."
msgstr "Мягкие и мокрые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Distasteful."
msgstr "Противно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "Spiders have such malleable wills."
msgstr "У пауков такая податливая воля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "How did that get down here?"
msgstr "Как это сюда попало?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "Maybe I'll just get out of her way."
msgstr "Пожалуй, я просто уйду с ее пути."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Creatures in this world evolve at a terrifying rate."
msgstr "Некоторые создания в этом мире эволюционируют с пугающей скоростью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "It's a tricky one."
msgstr "Это какой-то продвинутый подвид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "It has met its demise."
msgstr "Встретил свою погибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "I command you to stay back."
msgstr "Держись подальше, это приказ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "Now is the time to make my escape."
msgstr "Так, теперь можно и убегать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "I would rather not disturb it."
msgstr "Это, конечно, не осиное гнездо, но тревожить его я не хочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Filthy creatures reside within."
msgstr "Там внутри мерзкие твари."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "Aggressive little thing, isn't it?"
msgstr "Агрессивная бестия, правда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Splat."
msgstr "Шлеп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "It's a specialized form."
msgstr "Это специализированный подвид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "I don't want to wake that one."
msgstr "Не стоит его будить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "I believe I should dispose of this."
msgstr "Думаю, мне стоит от этого избавиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "That used to be food until I wasted it."
msgstr "Это должно было быть едой, пока я не забыл о ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Good. Now I don't have to water by hand."
msgstr "Отлично. Теперь не придется горбатиться самому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "That should chase the shadows away."
msgstr "Она разгонит тени прочь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Wind power."
msgstr "Вся мощь ветра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "Rocks. How dull."
msgstr "Камни. Уныло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "Rocks. How dull."
msgstr "Камни. Уныло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "Rocks. How dull."
msgstr "Камни. Уныло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "Rocks. How dull."
msgstr "Камни. Уныло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Stalagmite. How dull."
msgstr "Сталагмит. Скукота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Stalagmite. How dull."
msgstr "Сталагмит. Скукота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Stalagmite. How dull."
msgstr "Сталагмит. Скукота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Stalagmite. How dull."
msgstr "Сталагмит. Скукота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "That'll teach it to not be me."
msgstr "Это ей за то, что ее делали не с меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "Hey, that's not a statue of me!"
msgstr "Эй, это не статуя меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Not my best work."
msgstr "Не самая лучшая моя работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "Now that's a fine statue."
msgstr "Вот теперь это прекрасная статуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "They're obviously grilled."
msgstr "На пару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Someone should use this to clean something."
msgstr "Наверное, ей можно что-нибудь почистить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STINGER"
msgid "It's dripping with venom."
msgstr "Оно сочится ядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "A door to another room."
msgstr "Дверь в другую комнату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "A hat fit for a peasant."
msgstr "Подходящая шляпа для крестьянина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "A meal fit for a king... or at least someone with a throne."
msgstr "Блюдо, достойное короля... или хотя бы его придворных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "It smells quite atrocious."
msgstr "Пахнет крайне отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "That's not how you use a boat!"
msgstr "Не стоит так обращаться с лодкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "It's ferociously guarded."
msgstr "Она яростно охраняется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "It will never sail again."
msgstr "Кораблик этой птички определенно не на плаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "All things are doomed in time."
msgstr "Тем лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "Exactly what it looks like. Err... What does it look like?"
msgstr "Как раз то, на что он должен быть похож! Э-э-э... А на что он похож?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "I feel as though it is mocking my situation."
msgstr "У меня ощущение, будто она высмеивает мою сложившуюся ситуацию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "It has no apparent function."
msgstr "Не вижу применения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "An advanced little gadget."
msgstr "Продвинутое маленькое приспособление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "It was probably hideous before soaking in bilgewater."
msgstr "Должно быть, это было ужасно, пока не победили трюмные воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "How on earth will I fish that out?"
msgstr "Ну и как мне это выловить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "This may help me get the lay of the land."
msgstr "С этой штукой я смогу разузнать положение вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "A very balanced meal, I suppose."
msgstr "Сбалансированная еда, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "It's no three-piece, but it's dapper enough."
msgstr "Не тройка, но достаточно элегантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Why, this looks halfway palatable!"
msgstr "Выглядит отчасти даже аппетитно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Ready for cooking."
msgstr "Можно готовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Storebought just doesn't taste the same."
msgstr "Выглядит как в магазине, но вкус другой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "I've eaten worse things. Much worse."
msgstr "Я ел вещи и похуже. Намного хуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Perhaps something will grow if I shove these in the ground."
msgstr "Возможно, из этого что-нибудь да вырастет, если я запихаю их в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "I've had enough of your kind, fiend."
msgstr "Хватит мне тебе подобных, демон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "A ceiling light."
msgstr "Потолочный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Well, that's boring."
msgstr "Эх, скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Utilitarian."
msgstr "Приземленно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "A ceiling light."
msgstr "Потолочный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "A place to hang your hat."
msgstr "Можно повесить свою шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "A ceiling light."
msgstr "Потолочный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "A ceiling light."
msgstr "Потолочный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "A ceiling light."
msgstr "Потолочный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "A light."
msgstr "Свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Well, that's boring."
msgstr "Эх, скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Well, that's boring."
msgstr "Эх, скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "That's where I left my hat."
msgstr "Вот где я оставляю шляпы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "Ah, a sparring partner!"
msgstr "Ах, партнер для спарринга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "It's almost entirely sugar."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "These were a failed experiment."
msgstr "Это был провалившийся эксперимент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "Tallbirds are territorial because of these things."
msgstr "Высокие птицы проявляют такую территориальность из-за этих штук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "It tastes like broken dreams."
msgstr "Со вкусом разбитых надежд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "It's getting tepid."
msgstr "Оно становится прохладным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "We've got a live one here."
msgstr "У нас тут живчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Hot enough for ya?"
msgstr "Достаточно тепло для тебя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "It's going to be a while."
msgstr "Это дело может затянуться..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Any moment now..."
msgstr "В любой момент..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "Well. That's tempting."
msgstr "Что ж. Это заманчиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "It's made of dirty beefalo hair."
msgstr "Оно свито из грязной шерсти бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR"
msgid "Congealed evil."
msgstr "Застывшее зло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "A little light in the dark."
msgstr "Лучик света в царстве тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "I hope this won't tar-nish my dapper image."
msgstr "Лишь бы он не запятнал мой костюм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "The contraption needs replenishing."
msgstr "Нужно топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "It's no use to me if it's off."
msgstr "И в чем же от него польза, если он не работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It's doing its job."
msgstr "Делает свою работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "Something foul festers beneath."
msgstr "Что-то мерзкое гноится в глубинах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Slow going."
msgstr "Кажется медленной, но дело свое знает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEA"
msgid "A spot of tea."
msgstr "Хотя бы немножко чая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "It's a tree. What did I expect."
msgstr "Это дерево. Этим все сказано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "I'll need this for hayfever season."
msgstr "Спасет меня от аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "I'll eat it but I won't like it."
msgstr "Я ее, конечно, могу съесть, но за последствия не отвечаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "Oh, just grow already."
msgstr "Ой, да расти уже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "It's less cute now that it's grown up."
msgstr "Теперь, когда она подросла, эта птичка не такая милая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "They sure do eat a lot."
msgstr "Конечно, они едят, и не мало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "A hungry beast is a dangerous beast."
msgstr "Голодный зверь - опасный зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "The fuel needs more focal points."
msgstr "Топливу нужно больше точек фокусировки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "That should do the trick."
msgstr "Должно сработать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "It's like walking without the exertion."
msgstr "Это как прогулка без усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "It's alive!"
msgstr "Оно живое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "My beautiful machine is in pieces!"
msgstr "Моя прекрасная машина разрушена на куски!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "Now to turn it on."
msgstr "Теперь включить..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "It is still incomplete."
msgstr "Она все еще не завершена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "This is a box full of sadness and woe."
msgstr "Эта коробка полна печали и горя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "This is used to agitate the humors."
msgstr "Он неплохо заводит... если вы понимаете, о чем я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "The foundation for something portentous."
msgstr "Основание чего-то важного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Just the thing I was looking for."
msgstr "Просто вещь, что я искал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Yes, this will do nicely."
msgstr "Да, он будет хорошо работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Ah, I was looking for this."
msgstr "О, я искал это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Quaint, but it'll work."
msgstr "Старое, но работать будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "The gears in here are so small they turn the fabric of reality."
msgstr "Шестеренки в ней настолько маленькие, что они вращают ткань реальности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "This is the quantum field guard band."
msgstr "Это пояс защиты квантового поля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "I see the makings of something quite handsome."
msgstr "Я вижу в созидании сущего нечто... прекрасное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "Another piece of the puzzle."
msgstr "Еще один элемент головоломки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "Excellent. Not long now."
msgstr "Превосходно. Теперь не так долго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "I do admit it's a little ridiculous."
msgstr "Признаю, выглядит действительно смешно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Ah, another piece."
msgstr "Ах, еще одна деталь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "This may help me get the lay of the land."
msgstr "С этой штукой я смогу разузнать положение вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "Magic can do amazing things, when funneled through the right channels."
msgstr "Энергия может делать удивительные вещи, если ее направить в нужное русло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "I'm the rabbit and this is the hat."
msgstr "Я кролик, а это шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "That's a bit burned for my taste."
msgstr "По-моему, слегка подгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "That's a bit rustic for my taste."
msgstr "На мой вкус, немного простовато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "I'm glad the rest of it is still down there."
msgstr "Хорошо еще, что остальная его часть под землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "Ugh. This is so revolting."
msgstr "Ух, как отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "This is how they reproduce."
msgstr "Они этим размножаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "This one is odd."
msgstr "Это какое-то не такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "How deep does this go?"
msgstr "Как глубоко оно идет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Babies?"
msgstr "Детеныши?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Not much, but the extra space is better than nothing."
msgstr "Не фонтан, но дополнительное место - всегда лучше, чем ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "An exceedingly rare but useful material."
msgstr "Чрезвычайно редкий и полезный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "I could combine several piles to make a bigger piece."
msgstr "Я бы мог соединить несколько частей в кусок побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Does all my hard work for me."
msgstr "Делает всю тяжелую работу за меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "How dramatic."
msgstr "Изумительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "Tempting..."
msgstr "Заманчиво..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Electrifying finery."
msgstr "Аж волосы дыбом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "Much deeper than it lets on."
msgstr "Гораздо глубже, чем это возможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "It's a bit of a runt."
msgstr "Похоже, что оно карликовое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Not something a gentleman handles without gloves."
msgstr "Джентльмен без перчаток за это не возьмется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Aptly named."
msgstr "Умело назвали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "Some fine haberdashery."
msgstr "Достойный представитель мужского гардероба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "It is rather crudely cut."
msgstr "Грубая стрижка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TORCH"
msgid "It keeps Charlie at bay."
msgstr "Он удержит Чарли на дистанции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "Colorful vermin."
msgstr "Цветастый хищник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Nuts and berries. No bolts."
msgstr "Без цветочков. Только ягодки. И орешки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "I don't understand how it works, but it does."
msgstr "Не понимаю, как - но оно работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAP"
msgid "Only the dumbest animals will fall for this."
msgstr "На это ведется только самое тупое зверье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Best laid traps."
msgstr "Лучшие ловушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "This one packs a wallop."
msgstr "Мало не покажется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "I'm sure I had my reasons when I placed this."
msgstr "Уверен, у меня были причины, когда я ее устанавливал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "I see no downside to using this."
msgstr "Не вижу ничего уничижительного в том, чтобы воспользоваться ей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "Just think of the meals I'll make."
msgstr "Только представь, сколько блюд я смогу приготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Into the depths..."
msgstr "В глубины..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "It's working its way down."
msgstr "Почти доработало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "It won't store anything now."
msgstr "Теперь это не хранилище ни для чего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "A place to store loot."
msgstr "Место для хранения добычи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Hmmm. Looks suspicious."
msgstr "Хм-м. Выглядит подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "I can't get through there."
msgstr "Мне здесь не пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Cease this nonsense."
msgstr "Откуда ты вылезло, ходячее недоразумение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "This tree is unusually large."
msgstr "Это дерево ненормально большое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "A fork fit for ocean royalty."
msgstr "Вилка для морских царей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "These must have been heated to an incredible temperature."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "These are gross, and that's the tooth."
msgstr "Это вставная челюсть - о чем вообще речь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "I'm not listening."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "I'm not touching that without several pairs of gloves."
msgstr "Я не дотронусь до этого без перчаток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "A welcome change from seawater."
msgstr "Желанные перемены с вод морских."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "This seems like bad voodoo."
msgstr "Похоже на очень некачественное вуду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "It only has four strings."
msgstr "У нее всего четыре струны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "Letters and numbers... some sort of secret code?"
msgstr "Буквы и цифры... какой-то секретный код?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "It was probably hideous before soaking in bilgewater."
msgstr "Должно быть, это было ужасно, пока не победили трюмные воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "A little superglue and it would make a lovely centerpiece."
msgstr "Немного суперклея, и из него можно сделать красивый экспонат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Neither red nor blue."
msgstr "Ни красный, ни синий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "This was important to someone once."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "Exactly what it looks like. Err... What does it look like?"
msgstr "Как раз то, но что он должен быть похож! Э-э-э... А на что он похож?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "Might be nice in a hot bath..."
msgstr "Прекрасно бы подошло к горячей ванне..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Looks like something one would find at a backwater flea market."
msgstr "Выглядит так, будто кто-то откопал ее на болотном блошином рынке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "It's not communicating with anyone now."
msgstr "Сейчас оно ни с кем не связано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "A tangled mess. Like life."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "Don't look at me like that."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "A toy for a child's mind."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Just useless old wires."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Not something a grown man should be caught playing with."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "I'd prefer a pocketwatch on a chain."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "My suits don't deserve to be defaced with these tacky atrocities."
msgstr "Когда-то это было кому-то важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Why would I want this horrible looking thing?"
msgstr "С чего бы мне пригодилась эта страшная штуковина?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "A keepsake for the Boar-geoisie."
msgstr "Можно было бы сохранить на память, да зачем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Really. Is that necessary?"
msgstr "Да ладно. Неужто она такая необходимая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Hm... Needs more fish."
msgstr "Хм... нужно больше рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Is it windy out or is it just my fan?"
msgstr "Ветерок подул, или это просто мой веер?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "It belongs on a skewer."
msgstr "Хорошо будет смотреться на шампуре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "It's more of a fall vest."
msgstr "Это, скорее, осенний жилет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "It's so hard to look fashionable in the winter."
msgstr "Так сложно выглядеть модно зимой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "At least the mucus burned off."
msgstr "Ну хотя бы все сопли сгорели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "Full of summer mucus."
msgstr "Полно летних соплей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "The trunk thickens in the winter to hold more mucus."
msgstr "Хобот утолщается к зиме, чтобы удержать больше соплей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "Normally I prefer instruments a little more destructive."
msgstr "Обычно я предпочитаю менее разрушительные инструменты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "An axe isn't going to cut it."
msgstr "Топор его не срубит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "At least it's edible."
msgstr "Он вроде съедобный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Looks... edible?"
msgstr "Он... съедобный?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Looks unripe."
msgstr "Недозрелый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Ugh. Should I even eat this?"
msgstr "Угх. Неужто я настолько голоден?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "Tumble on, weed."
msgstr "Давай, перекати-поле, перекатывай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Fish is presumably contained inside."
msgstr "Предположительно, там законсервирована рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "It appears expertly engineered."
msgstr "Весьма профессионально сконструировано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "A bit gauche for my tastes."
msgstr "Как-то неуклюже, на мой взгляд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "That's a quality, high-pile carpet sample!"
msgstr "Вот это качественный образец длинноворсового ковра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "That's my natural habitat."
msgstr "Моя натуральная среда обитания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "A good cobble road."
msgstr "Сносная дорога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Fertile turf."
msgstr "Плодородный дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Fertile turf."
msgstr "Плодородная почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Dusty."
msgstr "Пыльная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Smells like mud."
msgstr "Пахнет как грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Provides a solid foundation."
msgstr "Твердое хорошее покрытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Scratchy."
msgstr "Царапается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "It's dripping all over."
msgstr "Он растекается повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Squishy."
msgstr "Болотистый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "Sand."
msgstr "Песок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Solid enough ground."
msgstr "Твердая земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Fertile turf."
msgstr "Плодородный дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "At least this one is useful."
msgstr "Ну этот-то может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Kinda rough."
msgstr "Достаточно грубый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Dirty."
msgstr "Грязный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "It appears to be some turf."
msgstr "Дерн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "I prefer hardwoods."
msgstr "Я предпочитаю лиственные породы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "How festive."
msgstr "Как празднично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Common, but useful."
msgstr "Обыденные, но полезные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "I would rather not get sucked into that."
msgstr "Желательно, чтобы меня это не засосало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "It's, uh... cute?"
msgstr "Это... эм... мило?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "It's crooked!"
msgstr "Он погнут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "It will have to do."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "Mysterious! Let's not touch it."
msgstr "Столь таинственно! Лучше не трогать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Thoroughly defeated."
msgstr "Победа за мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "You're an impressive creation, aren't you?"
msgstr "Ох, ну какое удивительное создание, не правда ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "Even creatures of the night must sleep."
msgstr "Даже дети тьмы должны спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Villainy lurks within."
msgstr "Паразиты копошатся там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "I'm not eating that."
msgstr "Я не стану это есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Could this be the cure?"
msgstr "Можно ли этим лечиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "All stalk and no action."
msgstr "Просто стебель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VINE"
msgid "It's twisted and gnarled."
msgstr "Закручен и искривлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "I respect its power."
msgstr "Я уважаю его мощь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "It feels at home in my hands."
msgstr "В моих руках он чувствует себя, как дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "It appears to be a place of offering."
msgstr "Похоже, это место подношений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "Do I dare play with more forces beyond my control?"
msgstr "Осмелюсь ли я играть с еще большими силами в моей власти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "A true pity."
msgstr "По-настоящему жалко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "What a captivating structure."
msgstr "Какая очаровательная постройка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "I must take my leave."
msgstr "Мне нужно отсюда выбраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "Had I any pity, I would give it to this tree."
msgstr "Будь у меня хоть толика жалости, я бы отдал ее этому дереву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "An excellent start to the morning. Or evening."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Much easier on my knees."
msgstr "Я чувствую такую легкость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "That's not fooling anyone."
msgstr "Да ладно, даже дурак не настолько глуп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "What nonsense is this now?"
msgstr "А это что еще за недоразумение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "About as well constructed as sea trash can be."
msgstr "Полезная, если морской мусор вообще можно считать полезным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "I suppose I could place this on the water."
msgstr "Уверен, ее можно поставить в воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "I told you so."
msgstr "А я ведь говорил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "It's a tinderbox."
msgstr "Это спичечная коробка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Pocket-sized wall pieces. Yup."
msgstr "Да, кусочки стены карманного размера. А что тебя удивляет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "It will hold."
msgstr "Многое выдержит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Where should I begin building my fortress?"
msgstr "Где мне начать строить свою крепость?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "It's a wall. Let's not get too excited."
msgstr "Да, это стена. Мне больше нечего сказать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "An ancient wall."
msgstr "Древняя стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Pocket-sized wall pieces. Yup."
msgstr "Да, кусочки стены карманного размера. А что тебя удивляет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "This will keep the riff-raff out."
msgstr "Это удержит сброд снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "Pocket-sized wall pieces. Yup."
msgstr "Да, кусочки стены карманного размера. А что тебя удивляет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Not tough, nor flammable."
msgstr "Все-таки больше легковоспламеняющаяся, чем крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Moderately tough, but flammable."
msgstr "Достаточно крепкая, однако легковоспламеняющаяся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Pocket-sized wall pieces. Yup."
msgstr "Да, кусочки стены карманного размера. А что тебя удивляет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Don't you recognize me?"
msgstr "Ты не узнаешь меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Made in Scotland."
msgstr "Сделано в Шотландии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "I best not linger when winter comes."
msgstr "Я предпочел бы не дожидаться прихода зимы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "The Walrusser can't be far."
msgstr "Моржи неподалеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "I'll put this to better use."
msgstr "Я найду этому лучшее применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WARG"
msgid "The alpha!"
msgstr "Альфа-самец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "That looks dangerous."
msgstr "Выглядит опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "My suits had best not get moldy in there."
msgstr "Оставлять в нем одежду точно не стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "Smells like wet dog."
msgstr "Воняет мокрой псиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "What an invigorating little seed."
msgstr "Какое воодушевляющее семя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "It's mostly water. Fibrous, sweet water."
msgstr "Это, по сути, вода. Сладкая, волокнистая вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "This is one way to keep cool. And sticky."
msgstr "Это один из способов охладиться - и стать липким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "The case is cold on the melon."
msgstr "Ледяная оболочка на кусочке арбуза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Grillermelon."
msgstr "Жарьбуз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "I could probably plant these."
msgstr "Возможно, я смогу это засеять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Not all find a final resting place."
msgstr "Не всякого могила исправит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Well... it's no crown."
msgstr "Ну... это не корона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "My interest in this wax paper wanes...."
msgstr "Никакая бумага не может заинтересовать надолго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "I'm so sorry Charlie."
msgstr "Мне так жаль, Чарли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "Don't think you'll be able to escape that easily."
msgstr "Не рассчитывай, что тебе удастся сбежать так просто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Interminable pests."
msgstr "Иногда кажется, что они бесчисленны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Ugh."
msgstr "Угх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "How uncultured."
msgstr "Мои комплименты шеф-повару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "Surrender to me."
msgstr "Сдайся мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "You've given yourself away, pal."
msgstr "Ты сам себя выдал, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Size truly doesn't matter!"
msgstr "Размер ведь и правда не имеет значения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "I triumphed over it!"
msgstr "Я его одолел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "I'm in hot pursuit!"
msgstr "Я набрел на горячий след!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "We meet again."
msgstr "Еще увидимся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Nothing can hide from me now."
msgstr "Теперь от меня ничего не спрячется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "The inside is filthy."
msgstr "Она грязная изнутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Well I suppose there's no sending you back now."
msgstr "Полагаю, для тебя уже нет обратного пути."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "I'll easily dispose of that swinish brute."
msgstr "Я легко избавлюсь от этой свиньи, если понадобится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Lovely ambiance."
msgstr "Милая обстановка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Is this what passes for architecture around here?"
msgstr "Это что, местная архитектура?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "All that sunshine and nothing to keep it out."
msgstr "Столько солнечного света и никакой защиты от него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "A way to see the outside world."
msgstr "Хорошо виден двор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "A way to see the outside world."
msgstr "Хорошо виден двор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "I could do better than this."
msgstr "Я бы мог справиться лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Needs better drapery."
msgstr "Ткань надо было выделать лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "A basic window."
msgstr "Обычное окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "A window."
msgstr "Окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "The curtains are a nice touch."
msgstr "Занавески как вишенка на торте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "A way to see the outside world."
msgstr "Хорошо виден двор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "A way to see the outside world."
msgstr "Хорошо виден двор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Beautiful on the outside, destructive on the inside."
msgstr "Красивый снаружи, разрушительный изнутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "How disappointingly rustic."
msgstr "Как безнадежно по-деревенски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Who cares?"
msgstr "Господи, да всем плевать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Not the most useful invention, is it?"
msgstr "Не самое полезное изобретение, не правда ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "Seems dependable."
msgstr "Выглядит надежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Swashbuckling..."
msgstr "Хулиганство..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "A fine sail."
msgstr "Отличный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "We are all trapped, in one way or another."
msgstr "Все мы в ловушке, в той или иной степени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "Brittle."
msgstr "Хрупкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "A key of fine gold."
msgstr "Ключ из чистого золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "Just common iron."
msgstr "Просто обычное железо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "It's a door. You go through it."
msgstr "Это дверь. Через нее ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Something stirs."
msgstr "Что-то шевелится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "You aren't fooling me, plant."
msgstr "Тебе меня не обмануть, растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "Well that's new!"
msgstr "А вот это что-то новенькое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "It's worse knowing what the other part looks like."
msgstr "Лучше тебе не знать, как выглядит остальная часть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "I assure you that it smells worse than it looks."
msgstr "Я могу уверить тебя, что она пахнет хуже чем выглядит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "It looks ill."
msgstr "Выглядит нездорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "What a neat trick."
msgstr "Занимательная вещица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.WRECK"
msgid "It stood no chance."
msgstr "У него не было шансов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "This will make me stand out."
msgstr "С этой штукой меня будет видно издалека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "I can feel the magic in this."
msgstr "Я чувствую в нем магию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "With a bigger gem it would be so much more powerful."
msgstr "Будь в нем камень побольше, он был бы куда мощнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Expired."
msgstr "Ну вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "I prefer pinstripes."
msgstr "Мне больше нравятся полосочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Seems better suited to laying down."
msgstr "Кажется, лучше прилечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "You tell me."
msgstr "Ты сам мне скажи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "Did I hide something in there...?"
msgstr "Я что-то спрятал там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Causes blindness. How useful."
msgstr "Вызывает слепоту. Как полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Won't be long before it lights on fire."
msgstr "Не пройдет и минуты, как тут все вспыхнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "I can't see in the dark!"
msgstr "Я ничего не вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WAXWELL.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "That was unwise."
msgstr "Это было глупо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "All our arms can't quite reach from up here."
msgstr "Наши руки не могут отсюда дотянуться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Woah! Hot fashions!"
msgstr "Оу! Горячая мода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "Not right now, we're comfy."
msgstr "Не сейчас, нам удобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "I don't want to. Mom always said the kitchen was dangerous!"
msgstr "Я не хочу. Мама всегда говорила, что кухня опасна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "Let's scurry closer!"
msgstr "Давай подойдем поближе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "But what should we draw?!"
msgstr "Но что же нам нарисовать?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "We can try again when it's finished."
msgstr "Мы можем попробовать еще раз, когда оно закончит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "Um. We should probably keep it."
msgstr "Гм. Наверное нам стоит оставить это себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "Aww... It's sleepy-snoozy right now!"
msgstr "Оу... Он сейчас очень сонный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "We didn't climb into the saddle in time!"
msgstr "Мы не залезли в седло вовремя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "It's too angry!"
msgstr "Он очень сердитый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "No need. It already floats our boat."
msgstr "Не надо. Наша лодочка еще на плаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "That's off-limits."
msgstr "Это недоступно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "It's too angry!"
msgstr "Он очень сердитый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "It's hairy like us, but I don't think it likes shaving."
msgstr "Он такой же волосатый, как и мы, только вряд ли любит бриться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "It's not shaving time!"
msgstr "Не время бриться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "Clean as a whistle."
msgstr "Гладкий, как стеклышко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "We'll have to save up a bit more for that."
msgstr "На это нам придется еще немного поднакопить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Oops. They're not selling that."
msgstr "Ой. Они этого не продают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "All full!"
msgstr "Все занято!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "That's against the rules."
msgstr "Это против правил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "We don't get it..."
msgstr "Мы ничего не понимаем..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I'm pretty sure one of us knows that one."
msgstr "Я уверен, что один из нас знает его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "Aww. It won't open."
msgstr "Ох. Не открывается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "How are we going to open this?"
msgstr "Как мы это откроем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "But what should we wrap up?"
msgstr "Но что нам туда завернуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "We can't write on that now."
msgstr "Мы сейчас не можем писать на ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "Mom told me never to do that."
msgstr "Мама говорила мне, никогда так не делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "I think we're safe now."
msgstr "Я думаю, что теперь мы в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUCE_BATS"
msgid "Bats! I hope they won't hurt us."
msgstr "Летучие мыши! Надеюсь, они не навредят нам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "Wow! We don't even know where this is!"
msgstr "Ого! Мы даже не знаем, где это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "So dark!"
msgstr "Так темно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "We're so capable!"
msgstr "А мы способные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "We're a super hero!"
msgstr "Мы - супергерой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "Play time is over."
msgstr "Игровое время окончено"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Flying ouchies!"
msgstr "Летающие кусаки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "Our boat's hurt!"
msgstr "Нашей лодочке больно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "Down, down, down we go!"
msgstr "Вниз, вниз, вниз мы идем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "Help! We can't swim!"
msgstr "Спасите! Мы не умеем плавать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "It hurts us when we don't catch it."
msgstr "Будет больно, если мы не поймаем его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Jeepers, that was hot!"
msgstr "Черт побери, тут было жарко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nWe can repair it."
msgstr "Мы можем это починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Is somebody there?!"
msgstr "Эй, есть тут кто-нибудь?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "Aah! Monsters in the dark!"
msgstr "А-а-а-а! Монстры во тьме!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_COLD"
msgid "Brrr... spider hair isn't very warm."
msgstr "Бр-р-р... паучья шерсть не очень-то теплая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "Uh oh, I broke it."
msgstr "Ой-ой, я сломал его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "You slippery snail... er, crabbit!"
msgstr "Ах ты ж скользкая змеюка... эм, крабюка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "We're missing something."
msgstr "Чего-то не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Splishy splashy."
msgstr "Хлюп-хлюп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "That sounded like a big meanie."
msgstr "Звучит, как что-то большое и жадное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Whew! Not so hot anymore."
msgstr "Фух! Уже не так горячо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "Almost time for bed."
msgstr "Скоро спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Yummy in our tummy!"
msgstr "Наелись до отвала! "
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "That doesn't look like food to us."
msgstr "Это не похоже на нашу еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Our tummy hurts."
msgstr "Нашему животику больно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Past its date."
msgstr "Истек срок годности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "Stale like mum's leftovers."
msgstr "Старое, как мамины останки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "We can't, we won't, we refuse to eat that."
msgstr "Мы не можем, мы не хотим, мы отказываемся есть это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "We can't see! I want my nightlight."
msgstr "Мы ничего не видим! Я хочу свой ночник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "Phew, light!"
msgstr "Фух, свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "Aaw, the twirly is gone."
msgstr "Ай-яй, вертушка сломалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "We made it!"
msgstr "У нас получилось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Khoff. Khak. Khak."
msgstr "Кхэ. Кхах. Кхэ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Sniff. Sniff. We must have allergies."
msgstr "Шмыг. Шмыг. Похоже, у нас аллергия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Wow! I think our allergies are gone!"
msgstr "Ура! Кажется, наша аллергия прошла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "I'm learning so much!"
msgstr "Я так много узнал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HOT"
msgid "Hot as heck!"
msgstr "Жарко, как в аду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "Doggies are coming!"
msgstr "Собачки бегут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "We need a note from the mayor's office first."
msgstr "Сначала нам нужна записка из мэрии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "It's time for a snack!"
msgstr "Настало время подкрепиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Fresh tracks!"
msgstr "Свежие следы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Animal went bye-bye."
msgstr "Зверушка сбежала. Пока-пока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "It's too muddy to track."
msgstr "Слишком грязно, чтобы найти след."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "Not good enough for you, plant?"
msgstr "Тебе не совсем хорошо, растение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "Our pockets are full!"
msgstr "В наши карманы уже ничего не лезет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Ow, our head!"
msgstr "Ай, наша голова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "We're invincible!"
msgstr "Мы неуязвимы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "That might've taught a toddler something."
msgstr "Это могло бы научить малыша чему-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "I don't think this thing likes it here."
msgstr "Не думаю, что этой штуке здесь место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "We're trembling in our pantaloons!"
msgstr "Душа в пятки ушла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "That was scary!"
msgstr "Это было страшно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "I don't like this..."
msgstr "Мне это не нравится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "Eight eyes isn't enough to read this."
msgstr "Восьми глаз не хватает, чтобы прочитать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "Yay! Another treasure hunt!"
msgstr "Опа! Где-то есть еще сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Suck someone else's blood!"
msgstr "Сосите кровь у кого-нибудь другого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "Hey! A door!"
msgstr "Эй! Дверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Aww... nothing."
msgstr "Эмм... ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "We found something!"
msgstr "Здесь определенно что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Aww... there's nothing there."
msgstr "Эх... Тут ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "Can't nap with monsters nearby!"
msgstr "Не можем вздремнуть рядом с монстрами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "Can't sleep with monsters nearby!"
msgstr "Не могу заснуть , когда монстры рядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "It's daytime, not bedtime."
msgstr "Сейчас день, нам рано в постель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "We're not ready for bed."
msgstr "Мы еще не готовы лечь в постельку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "Won't be able to nap with a rumbling tummy."
msgstr "Ну как тут заснешь, на пустой желудок-то!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "Our tummy is rumbling, we can't sleep."
msgstr "Наш животик урчит, мы так не заснем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "We can't take a nap, it's nighttime!"
msgstr "Ночь на дворе, нам бы нормально поспать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "No naps til daybreak!"
msgstr "Не будем дремать до рассвета!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Mum always said, \"Don't sleep in a burning building.\""
msgstr "Мама всегда говорила: \"Не спи в горящем здании\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "It's not finding anything here. Let's walk around a bit."
msgstr "Ничего здесь не находит. Давайте немного пройдемся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Easy peasy."
msgstr "Проще простого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "We can't grow this here."
msgstr "Мы не можем вырастить это здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "I don't think I can find this treasure here."
msgstr "Не думаю, что сокровище может быть здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Bad bird!"
msgstr "Плохая птичка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Blah!"
msgstr "Что за вздор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Eww!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Yucky!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "I can't break it there!"
msgstr "Я не могу сломать это здесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "That part's too tough."
msgstr "Эта часть слишком прочная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "It's not breaking!"
msgstr "Оно не ломается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "I don't think that was our tummy."
msgstr "Не думаю, что это был наш животик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "It's almost like being back in school."
msgstr "Будто снова в школу попасть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "If we did that, there'd be no way out!"
msgstr "Если мы сделаем это, то не будет выхода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Mean sea hounds! Leave us alone!"
msgstr "Нехорошие морские собаки! Оставьте нас в покое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Protect us, tree!"
msgstr "Защити нас, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "a...choooOOOOOOO!"
msgstr "А...ПчииИИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "We're drenched!"
msgstr "Мы промокли до нитки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "This is cool!"
msgstr "Это круто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Yay! It's time to collect taxes!"
msgstr "Ура! Пришло время собирать налоги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Yowch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Aww... our tool just fell apart!"
msgstr "Ай-яй... Наш инструмент развалился на части!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Hey! We were using that!"
msgstr "Эй! Мы использовали это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "Ugh. We're really baking in this %s."
msgstr "Ой. Мы правда паримся в этой %s одежде"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "Wow! This %s is making us hot."
msgstr "Ух ты! В этой %s одежде нам жарко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "Waah, our light went out!"
msgstr "Ой-ой, наш свет потух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Eek!"
msgstr "Ох!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "Let's pull'er up!"
msgstr "Тяни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "A map! We should follow it!"
msgstr "Карта! Нам надо бы изучить ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "We should leave that where it is."
msgstr "Нам следует оставить это там, где оно и лежало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Gah! It needs more time."
msgstr "Ой! Этому время еще не пришло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "It's raining fire!"
msgstr "Это огонь, льющийся как дождь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Weee!"
msgstr "Ви-и-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WET"
msgid "We're unpleasantly moist."
msgstr "Мы неприятно подсырели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "Wet as a bathtub we can't crawl out of."
msgstr "Мокро, словно в ванне, из которой мы не можем выползти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "We're on the trail!"
msgstr "Мы напали на след!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "It went home..."
msgstr "Он ушел куда-то домой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "It's so choppy!"
msgstr "Все вдруг как-то переменилось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "That was a scary hole!"
msgstr "Там было жутко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "En garde!"
msgstr "К бою!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.PIG"
msgid "We hate it! Horrible pig!"
msgstr "Мы его ненавидим! Противная хрюшка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.PREY"
msgid "We will put you in our web!"
msgstr "Мы закутаем тебя в паутину!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Hey, wanna play?"
msgstr "Эй, хочешь поиграть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Why can't we just get along?!"
msgstr "Почему мы просто не можем жить дружно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "Well, we would have won!"
msgstr "Что ж, мы бы победили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Another day, pig."
msgstr "В другой раз, свинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "Speedy thing!"
msgstr "Быстрюга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "We didn't actually want to hurt you."
msgstr "Мы правда не хотели навредить тебе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Simmer down, friend."
msgstr "Успокойся, друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL"
msgid "That's no party poltergeist!"
msgstr "Одинокий призрак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "Pretty petals!"
msgstr "Красивые лепестки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "Scary blossoms!"
msgstr "Страшные цветы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "Put it down! Put it down!"
msgstr "Положи его! Положи его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "I think it's listening to us!"
msgstr "Я думаю, оно слышит нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "It's getting creepy!"
msgstr "Становится жутковато!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "It gives us itches and skritches up our spine!"
msgstr "От этого у нас зудящие мурашки по спине бегают!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "It gives me a goal in life."
msgstr "Теперь у меня есть цель в жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "Tree or food, there's something inside."
msgstr "Съедобный, или нет, но там что-то внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "May you have a long and free life."
msgstr "Пожелаем ему жить долго и счастливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Roasted on an open fire."
msgstr "Зажарено на открытом огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Aww. Kinda feel sorry for it now."
msgstr "Ох. Сейчас чувствуем себя немного виноватыми за это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "We aren't food!"
msgstr "Мы не еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "I hope it stays asleep."
msgstr "Надеюсь, оно спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Something wicked this way comes."
msgstr "Что-то опасное проходит через него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "We feel light on our feet."
msgstr "Мы ощущаем легкость в ногах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Gosh. That's a lot of metal."
msgstr "Божечки. Как много металла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALOE"
msgid "I bet this is good for us."
msgstr "Готов поспорить, оно полезно для нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "We cooked it!"
msgstr "Мы приготовили его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "Oh wow. Aloe is good for lots of stuff."
msgstr "Ого. Алоэ полезно для многих вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "We should plant these somewhere."
msgstr "Нам следует посадить их где-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.AMULET"
msgid "It's a fine necklace, I suppose."
msgstr "Неплохое ожерелье, кстати."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "Old and full of mysteries."
msgstr "Древняя и таинственная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "It's been busted up."
msgstr "Она была разрушена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "He looks scary."
msgstr "Он выглядит страшным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Whoa! It's a big robot!"
msgstr "Ого! Это большой робот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Kinda like a security blanket. But also kinda scary."
msgstr "Вау. Тут очень много места!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "It's like a big puzzle with pieces missing."
msgstr "Это как большая головоломка с отсутствующими частями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "It's a sleepy robot hand."
msgstr "Это спящая рука робота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Bet it doesn't like to get woken up."
msgstr "Готов поспорить, ему не нравится просыпаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "That looks like it could stomp us!"
msgstr "Похоже, оно могло раздавить нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Yikes. Looks scary."
msgstr "Ой. Выглядит пугающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "It's throbbing strangely."
msgstr "Она странно пульсирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Whatever it is, it travels single file."
msgstr "Что бы это ни было, оно передвигается гуськом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "Wow! Look at how much honey it can hold."
msgstr "Вау! Посмотри, сколько меда он может уместить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Those little ant guys live in here."
msgstr "Те маленькие муравьишки живут здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "Are we welcome in there?"
msgstr "Рады ли нас видеть здесь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "This is medicine?"
msgstr "Это лекарство?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Now we can sing to that big friendly birdie."
msgstr "Теперь мы можем петь этой большой дружелюбной птичке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "The big birdie doesn't like the sounds it makes."
msgstr "Большой птице не нравятся звуки, которые он издает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Gee, that's too bad."
msgstr "Эх, очень жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "We should be friends!"
msgstr "Нам стоит быть друзьями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "It must have been really tired."
msgstr "Видимо он очень устал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "It's an Ant Soldier!"
msgstr "Это муравьиный солдат!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Aww... a little baby ant soldier."
msgstr "Как мило... Маленький муравьишка-солдат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "This seems a little mean."
msgstr "Кажется, это немного жестоко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Yeesh. She's mad about something."
msgstr "Ой. Она злится на что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "It's cozy in here."
msgstr "Здесь уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "There's stuff stuck in there."
msgstr "Много вещиц застряло тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "We could always use a spare thorax."
msgstr "Нам никогда не помешает лишний панцирь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Sweet light. I wonder if we can eat it."
msgstr "Сладкий свет. Хотелось бы знать, можем ли мы его съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "It's like a puzzle!"
msgstr "Это словно пазл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "Weaponized hugs!"
msgstr "Убийственные объятья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Another creature casing."
msgstr "Еще одна оболочка животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "It just feels like more hair."
msgstr "Такое ощущение, что просто волос прибавилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "Our back hurts..."
msgstr "Бедные наши спинки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "Marbelous protection!"
msgstr "Замечательная защита!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Our enemies will feel the heat!"
msgstr "Нашим врагам будет горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Nice and lightweight."
msgstr "Изящная и легкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "We feel like a knight in not-so-shiny armor."
msgstr "Мы чувствуем себя рыцарем в этих не очень золотых доспехах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "Squeeze our tummy tight!"
msgstr "Плотно сжимает наш животик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "We're a giant spider! Wearing a shell!"
msgstr "Мы - гигантский паук! С панцирем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Wow. There's a lot of space in there!"
msgstr "Что-то типа «счастливого одеялка». Но также немного страшно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "Wood you like to fight?"
msgstr "Не желаешь ли сразиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "We're ready to let spikes fly!"
msgstr "Мы готовы пустить в ход шипы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "It pays to be safe."
msgstr "Он вознаграждает за предусмотрительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Sir Webber at your service!"
msgstr "Сэр Веббер к вашим услугам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "I'm a bit uneasy wearing this, but it's effective."
msgstr "Мне как-то не по себе в ней, но она эффективна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Rain will bead off this reptilian coat."
msgstr "Дождь, как бисер, по нашему змеиному плащу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "For when we need protection."
msgstr "На случай, если понадобится защита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Wind can't hold us back!"
msgstr "Ветер не может сдержать нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "It provides peace of mind at sea."
msgstr "Он вселяет спокойствие в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Funk to funky."
msgstr "Неприятный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "The eyebone didn't survive the trip."
msgstr "Костеглаз не пережил путешествия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "The flower didn't make it."
msgstr "Цветочек не пережил этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "Whatever it was, it's gone back to the earth."
msgstr "Что бы это ни было, оно вернулось в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "Mom said we should eat our vegetables."
msgstr "Мама говорила, что нам следует есть наши овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Mmmm...warms our tummy."
msgstr "Ммм... Греет наш животик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Asparagus makes our pee smell funny."
msgstr "От спаржи наша моча забавно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "We should pick those."
msgstr "Нам стоит ее собрать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Do we have a garden to plant this?"
msgstr "Есть ли у нас сад, чтобы посадить их?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.AXE"
msgid "Chop and chop."
msgstr "Тук-и-тук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "Get busy, child."
msgstr "Займись чем-нибудь, дите."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Pat pat."
msgstr "Эй, маленький приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "It's like a second abdomen we can store things in."
msgstr "Это как еще одно брюшко, где можно хранить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "I'd rather have sugary cereal. Oh well."
msgstr "Я бы хотел поесть сладких хлопьев. Оу, отлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Is there going to be a party?!"
msgstr "Здесь будет вечеринка?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "A tiny hammer, like in a dinosaur digging kit."
msgstr "Маленький молоточек, как в наборчике для раскапывания динозавра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "Playful rubber blobs. We'll watch from afar."
msgstr "Маленькие игривые резиновые шарики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "We'll just stay over here... and watch..."
msgstr "Мы просто постоим тут... И понаблюдаем..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "Why don't they like us!"
msgstr "Почему они не любят нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Such a useful stick-type thing."
msgstr "Какая полезная палкоподобная штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "It's bamburnt."
msgstr "Одни уголечки остались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "It has a bamboo-boo."
msgstr "Им сделали бамбо-бо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Cute little bamboo."
msgstr "Милый маленький бамбушек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "Yaaay! Popsicle, popsicle!"
msgstr "Ура! Леденец! Леденец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "A bandage for our booboos."
msgstr "Повязка на наши вавы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "This would be great for hide and seek."
msgstr "Она прекрасно подойдет для пряток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "It's a treasure map!"
msgstr "Это карта сокровищ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Hey, there's the treasure!"
msgstr "Эй, здесь сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Impenetrable."
msgstr "Непроницаемый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "That breeze feels nice on our fur."
msgstr "Этот ветерок приятно дует на нашу шерсть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAT"
msgid "Screechy mean guy!"
msgstr "Вредная маленькая пищалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "Flap that bat like you were born to do it."
msgstr "Мыши битой так, как будто ты рожден для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATCAVE"
msgid "Oooh they're hiding in there!"
msgstr "Ого, они прячутся там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Cool. Now we're like a Bat Spider Boy."
msgstr "Классно. Теперь мы как Летучий Паук-Мальчишка. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATWING"
msgid "This thing drives me batty."
msgstr "Эта вещь делает меня сумышедшим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Tastes like chicken."
msgstr "На вкус как курица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Huh. It's pig hide but it came from a bat."
msgstr "Хм. Это свинья прячется, но она произошла от летучей мыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "In another life, I could've grown this."
msgstr "В другой жизни я бы смог отрастить такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Run for the hills!"
msgstr "Делаем ноги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "We'll be the hairiest spider ever."
msgstr "Мы будем самым волосатым пауком в мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "It's so thick!"
msgstr "Такая густая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "I miss being able to properly feel a nice bedroll."
msgstr "Как я скучаю по возможности в полной мере ощутить всю прелесть спального мешка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "Musty but relaxing."
msgstr "Пахнет не очень, зато мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "Always Be Pollinating."
msgstr "Всегда что-то опыляют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Ours now!"
msgstr "Теперь наша!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "The site of The Great Honey Fire."
msgstr "Место Великого Медного Пожара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "It's full to brimming."
msgstr "Набит до краев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "It's a box with bees in it."
msgstr "Коробка с пчелами внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "There's no honey inside."
msgstr "Внутри совсем нет меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "It's full to brimming."
msgstr "Он полон до краев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "Work faster, bees!"
msgstr "Работайте быстрее, пчелки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "This one likes us!"
msgstr "А этому мы нравимся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "He seems to want to stick around."
msgstr "Кажется, он хочет ходить с нами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "Big big beefalo!"
msgstr "Большой-пребольшой бифало!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Shaved you good!"
msgstr "Хорошо же мы тебя обрили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "We're kind of scared of this one."
msgstr "Этого мы немного боимся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "We like to cuddle this one!"
msgstr "А этот любит обнимашки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "This one looks fast."
msgstr "А этот кажется быстрым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "Slumber deep, beefalo."
msgstr "Спи крепко, бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "We'll blend in perfectly."
msgstr "Мы здорово замаскировались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "Thick fur."
msgstr "Толстая шкура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "A fortress for my face."
msgstr "Защита для моей мордашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "It's a hive of activity."
msgstr "Да там целый рой пчел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "Would you bee mine?"
msgstr "Коробочка со свирепым нравом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "I just can't mosquito you."
msgstr "Нельзя просто так взять и выпустить москитов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "This stuff gives me hives."
msgstr "На это у меня аллергия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BELL"
msgid "Exactly the right amount of bell."
msgstr "Как раз нужное количество колокольчика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "\"Follow the instructions\", mum always said."
msgstr "Мама всегда говорила: \"Следуй инструкции\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "How unsettling!"
msgstr "Как тревожно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Juice sacks."
msgstr "Сочные мешочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Warm juice sacks."
msgstr "Теплые сочные мешочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "It's run out of plant food."
msgstr "Не осталось ни ягодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Ripe for the pickin'."
msgstr "Созрели для сбора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "See you soon, berries!"
msgstr "Скоро увидимся, ягодки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Heat too intense for ya?"
msgstr "Что, жарковато?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "Ripe for the pickin'."
msgstr "Созрели для сбора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "Ripe for the pickin'."
msgstr "Созрели для сбора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Perhaps we'll hook something good."
msgstr "Надеюсь, мы выудим что нибудь хорошее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "AAAAAAAAAAH!"
msgstr "А-А-А-А-А-А-А-А-А-А!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Aww."
msgstr "Оу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Haha! He looks funny!"
msgstr "Ха-ха! Он выглядит забавно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "Sweet dreams, weird little guy."
msgstr "Сладких снов, маленький и странный приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "Watch it! It's sharp."
msgstr "Осторожно! Она острая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Wooow! Pretty water lights!"
msgstr "Вау! Красивые водяные огоньки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "So that's what's inside!"
msgstr "Так вот что внутри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "We weren't very good wardens."
msgstr "Мы не были очень хорошими смотрителями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "It's the jail."
msgstr "Это тюрьма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "He looks hungry."
msgstr "Он выглядет голодным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "Jailbird."
msgstr "Узница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "Eww."
msgstr "Бее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "You have to sleep to survive in the jail."
msgstr "Приходится спать, чтобы выжить в клетке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "We need to feed him."
msgstr "Нам нужно покормить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "Come to our web trap, birds!"
msgstr "Идите в нашу паутину, птички!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "A hard shelled egg."
msgstr "Ударопрочное яйцо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Fried just like mum did."
msgstr "Так готовила моя мама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "You don't play by the chess rules grandpa taught me."
msgstr "Ты играешь не по правилам, которым меня научил дедушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Owie!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Bishop of bad dreams."
msgstr "Из плохих снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "We lift our pinkies when we eat it."
msgstr "Мы поднимаем мизинчики, когда это едим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "One step above blowing hot air."
msgstr "Мы теперь, можно сказать, огнедышащие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "I can't imagine this would hurt very much."
msgstr "Как-то не верится, что это может нанести значительный вред."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Same as blowing bubbles."
msgstr "Как мыльные пузыри пускать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "A sneaky weapon..."
msgstr "Подлое оружие..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Airborne sleeping agent."
msgstr "Воздушный агент сновидений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "Fat and happy."
msgstr "Хорошо кормили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "A boy inside a spider inside a whale."
msgstr "Мальчик внутри паука внутри кита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "I guess it's nice."
msgstr "Мне кажется, он славный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Glittering and cool."
msgstr "Переливается ледяным блеском."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "\"Follow the instructions\", mum always said."
msgstr "Мама всегда говорила: \"Следуй инструкции\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "You'd have to be crazy..."
msgstr "Надо быть сумасшедшим..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Good thing we're feeling healthy."
msgstr "Наше самочувствие в норме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Vroom vroom, mushroom."
msgstr "Синий синий иней... кхм... гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Hiding, are we?"
msgstr "Прячемся, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Maybe it will regrow."
msgstr "Может, еще вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "Whoa. This looks pretty dangerous."
msgstr "Ого. Это выглядит довольно опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Logs, but flat."
msgstr "Как бревна, только плоские."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOAT"
msgid "All these legs, but we don't row."
msgstr "Столько лапок, но ими нельзя грести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "With this we can make a warship!"
msgstr "С этим мы сделаем военный корабль!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Never leave home without one."
msgstr "Никогда не ходи в море без такого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "Seeing where we're going is sure handy!"
msgstr "Видеть куда мы плывем безусловно удобно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "It will light my way!"
msgstr "Он будет освещать мне дорогу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Boney bits."
msgstr "Косточка поменьше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "We could have a staring contest with that scary big snake."
msgstr "Мы могли бы поиграть в гляделки с этой большой страшной змеей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Smells like Sunday supper."
msgstr "Пахнет воскресным ужином."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "This one has pictures!"
msgstr "В ней есть картинки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "We don't like how this one ends!"
msgstr "Нам не нравится конец этой истории!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Why should we read about flowers when we can just pick them?"
msgstr "Зачем нам читать про цветы, если мы можем просто подобрать их?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "I'm not a good reader, but he is!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "It's... beddy-bye time..."
msgstr "Пора... бай-бай..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "I'll read it for us!"
msgstr "Я прочитаю ее для нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "Boomerangarangarang!"
msgstr "Бумерангарангаранг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "Hey in there, thanks for the light!"
msgstr "Эй там, маленькие приятели, спасибо за свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "It feels smart and squishy on our head."
msgstr "На голове такое ощущение умности и мягкости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Watch out for the prickly thorns!"
msgstr "Остерегайтесь колючих шипов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Wow. I bet we could use this for something."
msgstr "Оу. Наверняка мы сможем это для чего-то использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "Aw... That's pretty. How do we get it?"
msgstr "Оу... Хорошенькая вещица. Как нам ее получить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "It's more scratchy than anything."
msgstr "Это самая щекочущая штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "It's like a portable web!"
msgstr "Хорошо, что мы паукообразные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "For those little bugs."
msgstr "Для тех маленьких жучков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "That's one of my favorite things!"
msgstr "Это одна из моих любимых вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Let's cocoon something for later!"
msgstr "Давай отложим что-то на потом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "Hop along, lil bunny."
msgstr "Прыгай себе дальше, зайчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUOY"
msgid "I'm a little buoy too!"
msgstr "Мама говорила, я тоже иногда бываю буйным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Treasure, treasure, treasure!"
msgstr "СокровищаСокровищаСокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BURR"
msgid "What a steadfast little seed."
msgstr "Какое стойкое маленькое семечко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "It's growing!"
msgstr "Оно растет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "Spider in the bushes."
msgstr "Паучок затаился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "All burned up."
msgstr "Все сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "We took it all."
msgstr "Мы тут все собрали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "It's a nice bush."
msgstr "Здоровский куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Butter is better."
msgstr "Масло масляное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "Look at it, flitting around happily."
msgstr "Только посмотрите на нее - порхает себе беззаботно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "Not so happy now, are we?"
msgstr "Теперь не так счастлива, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Do you know the muffin spider?"
msgstr "Хороший повар - мохнатый повар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "Pick our teeth with butterfly bones."
msgstr "Почистим наши зубки ее косточками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "You won't find any carrion here. We're stuck like this."
msgstr "Ты не найдешь здесь падали. Мы это гарантируем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "It's got more things coming out of it than we do."
msgstr "У него отростков больше, чем у нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "It's got no meat left in it."
msgstr "В нем не осталось мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "This part is nice."
msgstr "Эта часть приятная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Haven't had enough, huh?"
msgstr "Все как-то мало, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Take that, pokey things!"
msgstr "Получите, жалкие колючки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Hmm, something smells fishy about this!"
msgstr "Хм, что-то в них пахнет рыбой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "We should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Нам нужно что-то подкинуть в огонь, пока он совсем не потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Sure beats the cold. And darkness."
msgstr "Справится с холодом. И тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "That fire is huge!"
msgstr "Гигантское пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "The fire's getting a touch low."
msgstr "Огонь понемногу слабеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Nice and warm."
msgstr "Тепло и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Well, that's done."
msgstr "Ну, вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Cool hat! Now our hands are free."
msgstr "Классная шляпа! Теперь наши руки не заняты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CANE"
msgid "One more point of contact couldn't slow us down."
msgstr "Еще одна точка опоры нас точно не замедлит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "Just like a real boatguy!"
msgstr "Прям как настоящий мореходец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "Ah, we can stretch all our legs..."
msgstr "Ах, наконец-то мы сможем вытянуть все наши ноги..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARROT"
msgid "I sort of miss being forced to eat these."
msgstr "Я скучаю по временам, когда меня заставляли есть ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Easier for us both."
msgstr "Так проще для нас обоих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Bury your head, carrot."
msgstr "Давай закапывайся, морковка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "We could grow something with these."
msgstr "Мы могли бы что-нибудь из них вырастить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "A bit more feral than grandpa's cat."
msgstr "Дедушкин кот был немного послушнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "The nine lives thing is true!"
msgstr "Про девять жизней - это правда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Trunk house."
msgstr "Стволодом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Hat of a cat."
msgstr "Кошачья шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "A bundle of bananas."
msgstr "Связка бананов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "Oopsie doodle."
msgstr "Опаньки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Hot mush."
msgstr "Горячая каша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "It's a tropical cave tree, of course."
msgstr "Это тропическое пещерное дерево, конечно же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "It's plugged up."
msgstr "Вход заблокирован."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "We'd rather visit our spider friends on the surface."
msgstr "Лучше бы мы навестили наших друзей-пауков на поверхности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "I can hear some spider friends down there."
msgstr "Я слышу там наших друзей-пауков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "It's plugged up."
msgstr "Вход заблокирован."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "We like it down here."
msgstr "Нам здесь нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "It leads back to the light."
msgstr "Проход ведет обратно к свету."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "There's something under there!"
msgstr "За этим что-то есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "Swirly plants."
msgstr "Вьющиеся растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "We should bring it back to the opening! We have a feeling!"
msgstr "Мы должны вернуть его к входу! Мы предчувствуем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "So fancy!"
msgstr "Так изысканно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Yucky!"
msgstr "Фуу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Hard and black, like my better half."
msgstr "Он крепкий и черный, как моя лучшая половина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "A mess of chess."
msgstr "Шахматный бардак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "A mess of chess."
msgstr "Шахматный бардак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "A mess of chess."
msgstr "Шахматный бардак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "Haha. You make all our stuff slobbery."
msgstr "Твои внутренности отвратительны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "Peekaboo."
msgstr "Ку-ку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "We spy a tired eye."
msgstr "Усталый глаз, ты видишь нас?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Poor little guy."
msgstr "Бедный малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Haha! We love chickens!"
msgstr "Хаха! Нам нравятся курочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "I wish we could sleep like that."
msgstr "Вот бы и нам так поспать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Our fires can stay safe from the wind's clutches."
msgstr "Наш огонь в безопасности от порывов ветра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Hope no one's missing that."
msgstr "Надеюсь, это никому не нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "Don't poop on us!"
msgstr "Не гадь на нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "For knocking down our city so we can build it again."
msgstr "Для того, чтобы разрушить наш город и мы могли построить его заново."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "They don't turn off when I get close!"
msgstr "Они не гаснут, когда я подхожу ближе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "I miss street lamps."
msgstr "Мне не хватало уличных фонарей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "Neat!"
msgstr "Отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "I bet it'll grow up big and strong."
msgstr "Могу поспорить, он вырастет большим и сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Proof that we did our chores."
msgstr "Доказательство того, что мы сделали нашу работу по дому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "Now we can harness the wind!"
msgstr "Теперь мы можем покорять ветра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Fire in the hole!"
msgstr "Воздух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "This will be so fun!"
msgstr "Это должно быть весело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "Food! From a tree!"
msgstr "Еда! С дерева!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Aw. It's so little."
msgstr "Ох. Такой маленький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Just needs a tiny umbrella."
msgstr "Осталось добавить маленький зонтик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "Now there's one for each of us."
msgstr "Теперь каждому из нас достанется своя половинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Bitter."
msgstr "Горькое..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "These smell very... adult."
msgstr "Они пахнут... взрослыми."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "These make me feel funny."
msgstr "От такого я чувствую себя чудно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "The machine that makes the hyper juice!"
msgstr "Механизм, который создает гипер-напиток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "No more mean beans."
msgstr "Нет тут этих вредных бобов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "It's covered in the happy beans."
msgstr "Он усеян веселыми бобами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "We took them all."
msgstr "Мы собрали тут все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "The bean bush looks sad."
msgstr "Бобовому кусту плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "We should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Нам нужно что-то подкинуть в огонь, пока он совсем не потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "Sure beats the heat. And darkness."
msgstr "Справится с жарой. И тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "That fire is huge!"
msgstr "Гигантское пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "The fire's getting a touch low."
msgstr "Огонь понемногу слабеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Nice and cool."
msgstr "Приятная прохлада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "Well, that's done."
msgstr "Ну, вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "We should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Нам нужно что-то подкинуть в огонь, пока он совсем не потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "Sure beats the heat. And darkness."
msgstr "Справится с жарой. И тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "That fire is huge!"
msgstr "Гигантское пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "The fire's getting a touch low."
msgstr "Огонь понемногу слабеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Nice and cool."
msgstr "Приятная прохлада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "Well, that's done. But not forever!"
msgstr "Ну, вот и все. Но не навсегда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East!"
msgstr "Восток"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "We can't get a reading!"
msgstr "Не могу определить направление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North!"
msgstr "Север"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast!"
msgstr "Северо-Восток"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest!"
msgstr "Северо-Запад"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South!"
msgstr "Юг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast!"
msgstr "Юго-Восток"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest!"
msgstr "Юго-Запад"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West!"
msgstr "Запад"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Double doodoo."
msgstr "Двойная кака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Cool! What should we put in our other room?"
msgstr "Круто! Как нам стоит обставить нашу новую комнату?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Cooked to death."
msgstr "Мы ее уварили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Can't have any pudding if we don't eat it."
msgstr "Никакого десерта, пока мы не съедим это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "It'll go down, but I won't be happy about it."
msgstr "Проглотить-то можно, но вряд ли мне будет хорошо от этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Meat treat."
msgstr "Мясное угощение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Someone must have left the fire going."
msgstr "Должно быть кто-то забыл потушить огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "It won't be done for a while."
msgstr "Понадобится какое-то время для полного приготовления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Almost ready!"
msgstr "Почти готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Supper is served."
msgstr "Ужин подан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "Food goes in, other food comes out."
msgstr "Одна еда входит - другая выходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "I always liked pulling Whiskers' tail."
msgstr "А мне всегда нравилось дергать Мурзика за хвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORAL"
msgid "Pretty colors."
msgstr "Приятные цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Aw, hi there."
msgstr "О, привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "A coral party!"
msgstr "Коралловая вечеринка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Yummy headmeats!"
msgstr "Аппетитные извилины!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "I want to poke it, but I'm afraid our hand will get stuck."
msgstr "Хочется ткнуть в него, но боюсь, наши руки завязнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORK"
msgid "I bet we can make something with this."
msgstr "Могу поспорить, мы сможем что-то сделать из этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "I don't know. Looks kinda flimsy."
msgstr "Ну не знаю. Выглядит как-то неустойчиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "Now nothing can get our stuff!"
msgstr "Теперь ничто не доберется до наших вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Coach said we're not allowed to cork a bat."
msgstr "Тренер сказал, что нам нельзя добавлять пробки в биту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "That's a big bird!"
msgstr "Это большая птичка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORN"
msgid "Corn in the raw."
msgstr "Кукуруза в первозданном виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Popping corn."
msgstr "Теперь это попкорн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "We could grow something with these."
msgstr "Мы могли бы что-нибудь из них вырастить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CRAB.CRAB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CRAB.CRAB"
msgid "One, two... s-six legs. Aw, we thought maybe you were a friend."
msgstr "Одна, две... ш-шесть ног. Ой, мы думали может ты наш друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Come out, come out, wherever you are!"
msgstr "Цып-цып-цып-цып... эхм.. или как там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "The sixlegger lives underground."
msgstr "Мясо живет под землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CRATE"
msgid "Wow, a crate."
msgstr "Ого, ящик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "Ohh, oh no, uh, fetch??"
msgstr "О... Ох... нет... Апорт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Oh, you look like you're having a grand time, flying about."
msgstr "А тебе, я вижу, нравится летать туда-сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "We all want a bit of freedom."
msgstr "Все мы хотим немного свободы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "We like the color."
msgstr "Нам нравится этот цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "We should be able to weave this, too."
msgstr "Мы должны уметь плести и из нее тоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "There's something fishy about this sword."
msgstr "Есть что-то подозрительное в этом мече."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "I like me a lichen."
msgstr "Хочу себе лишайник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "These nettles smell really strong."
msgstr "У этой крапивы очень сильный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Reeds, web, what's the difference."
msgstr "Камыши, паутина - какая разница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Squared rocks."
msgstr "Прямоугольные камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "Scent of doom."
msgstr "Веет тленом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Should we eat it or use it?"
msgstr "Так мне ее есть, или что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "What a senseless waste of firewood."
msgstr "Какая бессмысленная трата дров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Only we can prevent forest fires."
msgstr "Нам всегда говорили беречь лес от пожара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Got you good, tree!"
msgstr "Хорошенько мы тебя укоротили, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "My, what nice foliage you have."
msgstr "Ого, какие классные у тебя листья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "What're you so mad about?"
msgstr "Чего ты так сердишься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Awww. Poor little guy."
msgstr "Ой, бедняга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Awww. Poor little fishy."
msgstr "Ой, бедная маленькая рыбка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Hello...Anybody in there?"
msgstr "Ауу...Там кто-то есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "That's a great pillar."
msgstr "Это хорошая опора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "We could have friends over!"
msgstr "Мы могли бы пригласить к себе друзей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "We could sit here!"
msgstr "Мы можем здесь сесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "We could sit here!"
msgstr "Мы можем здесь сесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "We could put our feet up on this."
msgstr "Мы можем поставить сюда наши ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "We could sit here!"
msgstr "Мы можем здесь сесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "We could have friends over!"
msgstr "Мы могли бы пригласить к себе друзей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Um...I don't trust it."
msgstr "Эм...это не внушает доверия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "We could put our feet up on this."
msgstr "Мы можем поставить сюда наши ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "Grandma has one of those."
msgstr "У бабушки был такой же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "A super comfy chair!"
msgstr "Очень удобное кресло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "That looks comfy."
msgstr "Выглядит удобным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Two lamps. One for each of us."
msgstr "Две лампы. По одной на каждого из нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Two lamps. One for each of us."
msgstr "Две лампы. По одной на каждого из нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Two lamps. One for each of us."
msgstr "Две лампы. По одной на каждого из нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Gotta be careful not to break that."
msgstr "Нужно быть аккуратным, чтобы не разбить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "It's a light. We could use one of those."
msgstr "Это источник света. Мы можем использовать один из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "This one looks nice."
msgstr "Это выглядит миленько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "I bet that's real strong."
msgstr "Уверен, это надежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "I bet that's real strong."
msgstr "Готов поспорить, оно очень сильное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "We should trim this."
msgstr "Нам стоит это подстричь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда нам это поставить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Awww. Hey there little guy!"
msgstr "Оууу. Приветик, малыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "It's a little home for plants!"
msgstr "Это домик для растений!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "What do we feed them?"
msgstr "Чем нам это кормить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Yay! Holidays!"
msgstr "Ура! Каникулы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "It just needs some love."
msgstr "Ему просто нужно немного любви."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда мы это поставим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "I bet that's real strong."
msgstr "Уверен, это надежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "That's a great pillar."
msgstr "Это хорошая опора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Looks pretty strong."
msgstr "Выглядит крепким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "Not too sure we should mess with black water."
msgstr "Я не уверен, что нам стоит иметь дело с черной водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "We should wish for world peace."
msgstr "Мы должны пожелать мира во всем мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "That's a nice little table."
msgstr "Это милый столик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Wanna play checkers?"
msgstr "Хочешь поиграть в шашки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "We could put stuff on that."
msgstr "На это можно что-то поставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "We could build that ourselves."
msgstr "Мы можем построить это своими руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "We could put stuff on that."
msgstr "На это можно что-то поставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "That's a nice little table."
msgstr "Это милый столик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "That's a nice axe."
msgstr "Это хороший топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Hey kitty, kitty."
msgstr "Эй кис-кис-кис."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Nice cape."
msgstr "Хороший плащ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "I miss home."
msgstr "Я скучаю по дому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "We can see ourself in it."
msgstr "Мы можем увидеть свое отражение в нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "It's like a clock without the clock part."
msgstr "Это как часы, только они не ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Those are nice spears."
msgstr "Это хорошие копья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "A bunch of rocks that makes a picture."
msgstr "Кучка камней из которых получилась картина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "We don't smoke anyway."
msgstr "Мы все равно не курим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Is this gonna be on the test?"
msgstr "Это будет на контрольной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "He looks nice."
msgstr "Он кажется милым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "That's nice."
msgstr "Это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "I bet that's real strong."
msgstr "Уверен, это надежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "I bet that's real strong."
msgstr "Уверен, это надежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEED"
msgid "Wow. Now we can have a roof over our head!"
msgstr "Ух ты. Теперь у нас будет крыша над головой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "He might be able to digest me!"
msgstr "Мне кажется, он запросто слопает нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Yucktastic."
msgstr "Фу, гадость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Awww... We liked that balloon."
msgstr "Охх... Нам нравился этот шарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Gee. It looks broken."
msgstr "Вот это да. Выглядит сломаным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "This paper says it's okay for us to to wreck stuff."
msgstr "Эта бумажка говорит, что нам можно ломать вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Come back, bamboos."
msgstr "Возвращайся, бамбук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Will the vines come back?"
msgstr "А лозы появятся опять?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "It was once grass."
msgstr "Когда-то это было травой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "All gone."
msgstr "Все пропало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Axe me a question!"
msgstr "Заруби меня вопросом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "I can't wield that."
msgstr "Я не владею этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "A pile of dirt. I bet it's hiding something."
msgstr "Кучка грязи. Уверен, она что-то скрывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Neat! We can disarm traps with this."
msgstr "Аккуратно! Этим мы можем обезвредить ловушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "I bet we can fool those pigs with this!"
msgstr "Готов поспорить, это поможет нам ввести свинок в заблуждение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "Nothing nearby."
msgstr "Поблизости ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "Lead and I shall follow."
msgstr "Веди - я за тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "We are close!"
msgstr "Мы близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "Going the right way."
msgstr "Идем в верном направлении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "Something must be near."
msgstr "Рядом что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "It's a mystery."
msgstr "Это что-то загадочное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "Looks like there's a hole for an oversized key."
msgstr "Кажется, здесь замок для большущего ключа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "It's ready to go."
msgstr "Готово к использованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "Radical rod!"
msgstr "Особенный жезл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "Probably as close as I can get to these guys."
msgstr "Наверника, это настолько близко, насколько я могу подобраться к этим ребятам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "One for each of us!"
msgstr "По одному каждому!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "Nothing behind the eyes..."
msgstr "А в глазах пустота..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "Aww, it's a lil dummy."
msgstr "Оу, это маленькие глупыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Where dumb life begins."
msgstr "Где-то там начинается глупая жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "To make an omelette you have to endanger a few species."
msgstr "Прежде, чем сделать омлет, нужно подвергнуть опасности несколько особей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "It cracked under the pressure."
msgstr "Оно лопнуло от давления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "Hmmm, it dropped this."
msgstr "Хм-м, она уронила это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "The lil dummies come from these."
msgstr "Из этого выходят маленькие глупыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "Oh, don't you just drag on."
msgstr "Мухобойки здесь будет явно недостаточно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "It looks like my old toy chest!"
msgstr "О-о-о! Прям как мой старый сундук с игрушками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "It looks suspect."
msgstr "Выглядит подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "It looks tastier now."
msgstr "Так она вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "We could grow something with these."
msgstr "Мы могли бы что-нибудь из них вырастить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "We baked it!"
msgstr "Мы испекли его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "They don't weigh much for scales."
msgstr "На самом деле они не такие тяжелые, как кажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "It's a trailblazer!"
msgstr "Это первопроходец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Maybe we'll leave that alone."
msgstr "Кажется, лучше туда не лезть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "Will it hatch soon?"
msgstr "Он скоро проклюнется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "It's strangely hot."
msgstr "Оно необычно горячее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Keep your bodily fluids to yourself!"
msgstr "Держи свои телесные жидкости при себе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "I just want to bang on my drum."
msgstr "Мама мне всегда готовила его с гарниром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "We love finger food."
msgstr "Мы любим есть руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Shiny coins!"
msgstr "Блестящие монеты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "We're a gardening expert!"
msgstr "Мы - эксперты по садоводству!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Into the ground with you!"
msgstr "Намаялись мы с тобой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Where should we put this?"
msgstr "Куда бы посадить его?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "With a little love it could grow again."
msgstr "Немного любви, и ты снова зацветешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "Now I can use it."
msgstr "Вот теперь им можно пользоваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "Into the ground with you!"
msgstr "Намаялись мы с тобой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "Into the ground with you!"
msgstr "Намаялись мы с тобой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "We should plant this somewhere."
msgstr "Нам нужно где-то это посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "Into the ground with you!"
msgstr "Намаялись мы с тобой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Yuck!"
msgstr "Фуу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Awww."
msgstr "Охх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Is that... poop?"
msgstr "Это что... какашка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "She dozed off."
msgstr "Он уснул на ходу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "She fell off her poop ball."
msgstr "Он упал со своего навозного шара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Oh, poop!"
msgstr "О, кака!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "No poop."
msgstr "Никаких какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Pungent."
msgstr "Вонючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "No sir, I don't like it."
msgstr "Нет уж, мне не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "We could grow something with these."
msgstr "Мы могли бы что-нибудь из них вырастить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Strap some rabbits to our head, good idea."
msgstr "Привязать пару кроликов к голове - отличная идея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EARRING"
msgid "This belonged to a pirate!"
msgstr "Это принадлежало пирату!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EEL"
msgid "Fresh water-snake."
msgstr "Свежая рыба-змея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "We could slurp this down."
msgstr "Мы могли бы проглотить его целиком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Blech, eggplant."
msgstr "Фе-е-е-е, баклажан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Mum knew I liked it braised."
msgstr "Мама знала, что я люблю его тушеным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "We could grow something with these."
msgstr "Мы могли бы что-нибудь из них вырастить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "It's withered, but still hurts to touch."
msgstr "Он завял, но все равно может поранить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "It's made of hurt!"
msgstr "Он сделан из боли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "Are you sleeping in there?"
msgstr "Ты там что, спишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Ready to set sail!"
msgstr "Готовы к отплытию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "What a senseless waste of firewood."
msgstr "Какая бессмысленная трата дров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Only we can prevent forest fires."
msgstr "Нам всегда говорили беречь лес от пожара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Got you good, tree!"
msgstr "Хорошенько мы тебя укоротили, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "Pines are always greener on the other side of the fence."
msgstr "Деревья всегда зеленее по ту сторону забора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "What a senseless waste of firewood."
msgstr "Какая бессмысленная трата дров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Only we can prevent forest fires."
msgstr "Нам всегда говорили беречь лес от пожара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Got you good, tree!"
msgstr "Хорошенько мы тебя укоротили, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "A dying breed."
msgstr "Вымирающий вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Disturbing, but it'll keep us dry."
msgstr "Неприятно, конечно, но зато сухо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "Ever vigilant."
msgstr "Всегда настороже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "Stop looking at me!"
msgstr "Не смотри на меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "Wakey wakey!"
msgstr "Не спать, подъем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "We could make a new blankie. Or not."
msgstr "Мы можем сделать новое одеяло. Или нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "A razed farm is no farm at all."
msgstr "От грядок почти ничего не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "I'll have a go at this farming thing."
msgstr "Нужно попробовать заняться этими грядками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "C'mooon, plants!"
msgstr "Ну-у-у же, растения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "The soil is dried up."
msgstr "Почва совсем истощилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "This thing is huge!"
msgstr "Эта штука огромная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "Feathers enough to cover our spiderness."
msgstr "Достаточно пернатая, чтобы скрыть нашу пауковость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Haha! It tickles!"
msgstr "Хаха! Щекотно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "A feathery sail makes for swift travel."
msgstr "Парус из перьев делает путешествие быстрым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "Feather of black."
msgstr "Черное перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Feather of red."
msgstr "Красное перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Feather of white."
msgstr "Белое перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Wow-ee. This is a cool feather."
msgstr "Ух ты. Это классное перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Yummy!"
msgstr "Вкуснятина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "She's locked up!"
msgstr "Она взаперти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FENCE"
msgid "I don't think we can jump over that."
msgstr "Не думаю, что мы сможем через него перепрыгнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "The hinges are a little squeaky."
msgstr "Петли немного скрипят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "Let's build a gate!"
msgstr "Давай построим ворота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "Let's build a fence!"
msgstr "Давай построим забор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "I saw mum use this in her gardens."
msgstr "Я видел, как моя мама использовала это в саду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Don't worry, we'll be careful."
msgstr "Не волнуйся, мы будем осторожны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "Elusive little buggies."
msgstr "Неуловимые жучки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "Going on an adventure, got some fireflies in our pocket!"
msgstr "Отправляясь в путешествие, полезно иметь их при себе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "He's got a fire under his feet. And all inside him."
msgstr "У нее под ногами огонь. И даже внутри нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "We should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Нам нужно что-то подкинуть в огонь, пока он совсем не потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "Sure beats the cold. And darkness."
msgstr "Справится с холодом. И тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "That fire is huge!"
msgstr "Гигантское пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "The fire's getting a touch low."
msgstr "Костер понемногу слабеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Nice and warm."
msgstr "Тепло и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "Well, that's done. But not forever!"
msgstr "Ну, вот и все. Но не навсегда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "It's raining fire!"
msgstr "Огненный дождь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "Duck and cover!"
msgstr "Уклоняемся и укрываемся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "We didn't start the fire."
msgstr "Мы ничего не поджигали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "Running low on fuel."
msgstr "Топливо почти закончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "It's off."
msgstr "Выключена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "This would come in handy in a snowball fight."
msgstr "С этой штукой хорошо в снежки играть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH"
msgid "It could stand to be fried."
msgstr "Было бы неплохо поджарить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Haha! What a silly face."
msgstr "Хаха! Какое глупое лицо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "He likes the fish heads. I don't."
msgstr "Ему нравятся рыбьи головы. Мне нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH4"
msgid "It's slippery!"
msgstr "Она скользкая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "It's not as cute anymore."
msgstr "Она больше не выглядит милой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH5"
msgid "You're so slimy!"
msgstr "Ты такой склизкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Mmm, smells good!"
msgstr "Ммм, пахнет вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "I miss grandpa's fishing trips."
msgstr "Я скучаю по дедушкиным рыбацким шуточкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Fishies for the taking!"
msgstr "Рыбки для ловли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "At least we know how to make fish sticks."
msgstr "По крайней мере, мы знаем, как приготовить рыбные палочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Taco Tuesday!"
msgstr "Тако по вторникам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Flaky and moist. Delicious."
msgstr "Влажная и в чешуе. Вкуснятина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "A whole school! Let's give them homework."
msgstr "Прям целая школа! Давай зададим им домашку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "No fishies."
msgstr "Нет рыбок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "A fish! It looks lonely."
msgstr "Рыбка! Выглядит одиноко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "So many fish!"
msgstr "Столько рыбы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "We drew the sign ourself."
msgstr "Это мы нарисовали табличку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "Fish friends!"
msgstr "Рыбки-друзья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "All dogfish go to heaven, right?"
msgstr "Все рыбы-собаки попадают в рай, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Flaky and moist. Delicious."
msgstr "Чешуйчатый и волглый. Вкуснятина. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "It would probably be better cooked."
msgstr "Наверняка приготовленной она окажется вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "It's a little fishy."
msgstr "Совсем крохотный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Boney."
msgstr "Костлявый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "The ground is angry."
msgstr "Земля злится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Oh, to feel a sharp edge against my skin."
msgstr "Ух, острота краев передается коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "There must be a way to grab it."
msgstr "Должен же быть способ достать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "We agree that flowers are nice."
msgstr "Мы пришли к согласию, что цветы прекрасны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "Colorful crown."
msgstr "Цветастая корона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Five servings a day."
msgstr "Употреблять пять раз на день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "Oooh, a glowing ball of flower!"
msgstr "О-о-о, светящийся шар из цветов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Oooh, a glowing ball of flower!"
msgstr "О-о-о, светящийся шар из цветов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "Oooh, a glowing ball of flower!"
msgstr "О-о-о, светящийся шар из цветов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "This flower is decidedly not nice!"
msgstr "Этот цветок определенно не прекрасен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "This flower is neat!"
msgstr "Изящный цветок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED"
msgid "Aww so sad!"
msgstr "Ох как жаль!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Why is it so aggressive!"
msgstr "Чего он такой агрессивный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Soft and leafy."
msgstr "Нежный листочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "We could be good at football, much better than I was!"
msgstr "Мы могли бы стать отличным футболистом, куда лучше, чем то, каким я был раньше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Cripes! We can't wait for these crepes!"
msgstr "Ох! Пахнут так, что сложно устоять!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "A hop too far."
msgstr "Запрыгнула слишком далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "Ack! Sticky tongue!"
msgstr "Фу, липкий язычок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "Oblivious amphibious."
msgstr "Лягушка-похрапушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Sandwich for me, frog legs for him."
msgstr "Сэндвич для меня, лягушачьи лапки для него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "A fraction of a frog."
msgstr "Кусочек лягушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "I admit, I've acquired a taste for these."
msgstr "Признаюсь, теперь я полюбил их вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "I'm not sure these are edible like this."
msgstr "Не уверен, что это съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "I wonder if all the poison is out of them now."
msgstr "Хотелось бы знать, остался ли в них еще яд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "That's too bad."
msgstr "Как жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Wow! You're really colorful."
msgstr "Вау! Ты такая яркая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "Sleepy little guy."
msgstr "Сонный малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "Pile o'fruit."
msgstr "Фруктовое месиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "Fluffy, and not from a spider."
msgstr "Пушистый, и не паучий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Yikes. Let's stay away from that!"
msgstr "Фу. Давай держаться от этого подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "We are protected from sick smells."
msgstr "Мы защищены от ядовитых запахов..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Now we won't cough so much."
msgstr "Теперь мы не будем так сильно кашлять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GEARS"
msgid "I wish I'd been a robot."
msgstr "Я мог бы быть роботом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "Looks empty."
msgstr "Чего-то не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Looks good."
msgstr "Все как надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GHOST"
msgid "That's not a fun ghost!"
msgstr "Это совсем не смешное привидение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "He looks kind of sad."
msgstr "Он такой грустный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "Pretty destructive for a big baby bug."
msgstr "Достаточно разрушительный для большого жука-младенца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "Nice eyes."
msgstr "Красивые глазки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "I spoke too soon. It smells worse now."
msgstr "Я поторопился. Он пахнет отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "It doesn't smell very nice."
msgstr "Он не очень-то хорошо пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "Yucky muck!"
msgstr "Мерзкая жижа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "I wish I'd at least ended up with wings. Sigh."
msgstr "Вот бы и у меня такие выросли...эх..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Oh no! It died!"
msgstr "О нет! Она умерла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "Nice little buggy bug."
msgstr "Милый маленький жуко жук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Lights out."
msgstr "Свет погас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "That looks cozy."
msgstr "Выглядит уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Don't bite us, little guys."
msgstr "Не кусайте нас, малыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "It's where all those little bugs live."
msgstr "Здесь живут все эти маленькие жучки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "A glass of milk with every supper."
msgstr "Обязательный стакан молока после еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "It sounds all echo-ey in there."
msgstr "В них все звучит с эхо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Is this what a frog sees?"
msgstr "Это то, что видит лягушка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Haha! It makes us see all funny."
msgstr "Ха-ха! Это заставляет нас видеть все смешным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "We can pretend they work. Pew! Pew!"
msgstr "Мы можем притвориться, что они работают. Пиу! Пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "Life is okay when you've got a golden axe."
msgstr "Жизнь хороша, когда у тебя есть золотой топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "What a beautiful blade!"
msgstr "Какое прекрасное лезвие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "The finest pickaxe of them all."
msgstr "Самая лучшая кирка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "We can do some fancy forking with this."
msgstr "Мы можем неплохо поработать этими модными вилами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "We're gonna dig so many holes."
msgstr "Мы накопаем много ямок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "We definitely like shiny."
msgstr "Нам определенно нравится все блестящее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Hey, now we can be prospectors."
msgstr "Эй, теперь мы можем быть старателями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Wow! I wonder if it's worth anything."
msgstr "Вау! Мне интересно, стоит ли оно чего-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Tickle torture."
msgstr "Знаем! Пытки щекоткой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Cool! Vines!"
msgstr "Здорово! Лианы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "It could use some perking up."
msgstr "Ей бы сперва восстановиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Fire, fire, fire!"
msgstr "Пожар! Пожар! Пожар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "Grass, next best thing to silk."
msgstr "Лучше травы только паутина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "Picked down to the stems."
msgstr "Сорвано под корень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "The heat wave bested it."
msgstr "Жара одолела ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "Fire!"
msgstr "Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "It's taller than we are!"
msgstr "Она выше нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "It's been picked."
msgstr "Ее сорвали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "It won't keep us from playing in puddles!"
msgstr "От беготни по лужам он нас не остановит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "It's going for a swim."
msgstr "Видимо, она собралась поплавать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "Time to build!"
msgstr "Время строить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "I'm absolutely green with envy."
msgstr "Я весь позеленел от зависти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "Magic taker-apart-er."
msgstr "Волшебный разбиратель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Smells really earthy."
msgstr "Отдает землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Heat really brings out the juices."
msgstr "Хорошенько прожарился на огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Ready for harvest."
msgstr "Можно сорвать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "We can't get at it!"
msgstr "Нам его не достать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It's gone now."
msgstr "Его там больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "Holy moley, this is tasty."
msgstr "Елы-палы, это нямка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GUANO"
msgid "Bat doodoo."
msgstr "Мышиная кака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Hehe. It makes our tummy jiggle."
msgstr "Хе-хе. Это заставляет ваш животик дрожать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "We're getting good at making stuff."
msgstr "А мы неплохо делаем всякие штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Brrr!"
msgstr "Б-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "Swoosh!"
msgstr "Галочка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "An interesting way to use food."
msgstr "Любопытное применение еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Chaos and destruction!"
msgstr "Хаос и разрушение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Cool! Vines!"
msgstr "Круто! Лозы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Yummy and crunchy!"
msgstr "Вкусный и хрустящий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "It's awful sharp."
msgstr "Он ужасно острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "Grandpa's style, definitely."
msgstr "В дедушкином стиле, определенно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Soothing."
msgstr "Обезболивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "It's getting chilly."
msgstr "Он становится прохладным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "It's cold to the touch."
msgstr "Холодный на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "It's a rock."
msgstr "Это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "It's hot to the touch!"
msgstr "На ощупь очень горячий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "It's getting hot!"
msgstr "Нагревается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Hope that fire doesn't spread."
msgstr "Надеюсь, что огонь не распространится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "It burnt down."
msgstr "Сгорело дотла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "Nice enough hedge."
msgstr "Достаточно хороший куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "It looks shaggy. We should trim it."
msgstr "Он выглядит лохматым. Нам стоит подстричь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "We should put this somewhere."
msgstr "Нам стоит это куда-нибудь положить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Cool! Let's make a hedge maze!"
msgstr "Круто! Давай сделаем лабиринт из кустов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "This looks really nice."
msgstr "Это выглядит очень мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Hello, big guy!"
msgstr "Привет, здоровяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Whoa! Look at how big this is!!"
msgstr "Ого! Посмотри, какой он большой!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Yay! More things to learn!"
msgstr "Ура! Еще есть чему поучиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOME"
msgid "Hellooo? We're here!"
msgstr "Лучше места не найти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "The lettering burnt off."
msgstr "Надпись совсем выгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "We could write on that if only we had a pen!"
msgstr "Мы могли бы что-нибудь написать на ней, будь у нас ручка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Sticky and sweet."
msgstr "Сладкий и липкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Honey pods!"
msgstr "Медовые соты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Ooo, tasty!"
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "We wish they were shaped like dinosaurs."
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HORN"
msgid "If this makes a mating call we're in trouble."
msgstr "Если его звук призывает к спариванию, нам несдобровать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Flavor bombs!"
msgstr "Бомбовый аромат!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUND"
msgid "That's an angry puppy!"
msgstr "Злая собачка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "There isn't much left."
msgstr "От нее мало что осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "It's gonna burn away all our spider hair!"
msgstr "Она нам все ворсинки обожжет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "This place scares us."
msgstr "Это место нас пугает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "Our very own tooth to gnash."
msgstr "Наш собственный зуб, чтобы скрежетать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICE"
msgid "Chilling."
msgstr "Холодненький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "Spoil not, food supplies!"
msgstr "Скажем порче нет, поддержим еду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "We dream of ice cream."
msgstr "Мы так мечтали о мороженом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Delicious!"
msgstr "Вкусный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "This should keep us cool."
msgstr "Это должно нас охладить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "He has a chilling look in his eyes."
msgstr "У нее леденящий взгляд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "It's running pretty good!"
msgstr "Отлично работает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "I think it needs our help."
msgstr "Мне кажется, ему нужна наша помощь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "Looks alright to us."
msgstr "Вроде бы все в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "Dead."
msgstr "Здох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "This thing's on its last legs. Maybe it can borrow some of ours?"
msgstr "Эта штуковина вот-вот откинет ноги. Может дать ей одну из наших?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "I can bear this pack!"
msgstr "Я могу тягать этот рюкзак с собой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "It makes me feel funny."
msgstr "Из-за него мне как-то не по себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "We could make something cool with this."
msgstr "Мы бы могли сделать что-нибудь крутое из этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Move, stupid rock!"
msgstr "Шевелись, дурацкий камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "I wonder what that does."
msgstr "Интересно, для чего это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Let's play checkers."
msgstr "Давай сыграем в шашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Just like the outside. But it's the inside!"
msgstr "Так же, как и снаружи. Но это внутри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Pretty pattern."
msgstr "Симпатичный узор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Nice."
msgstr "Милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Pretty pattern."
msgstr "Симпатичный узор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Ha ha! There's a pig foot!"
msgstr "Ха-ха! Здесь свинячья нога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Oh! Fancy floor."
msgstr "Ох! Причудливый пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Pretty pattern."
msgstr "Симпатичный узор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "We should put this on the ground."
msgstr "Нам надо положить это на землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "So soft!"
msgstr "Такой мягкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Kinda cold."
msgstr "Немного холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Well, at least it's something under our feet."
msgstr "Ну, по крайней мере, это что-то под нашими ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "We should put this on the ground."
msgstr "Нам надо положить это на землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Nice."
msgstr "Милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "Let's play checkers."
msgstr "Давай сыграем в шашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Pretty pattern."
msgstr "Симпатичный узор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Nice."
msgstr "Милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Nice."
msgstr "Милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Fancy wall."
msgstr "Причудливая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Oh! Fancy!"
msgstr "Оу! Причудливый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Think this is from the Mayor's house."
msgstr "Думаю это из дома Майора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Aww... the eyes are all gone."
msgstr "Оу... все глаза исчезли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "It's all right."
msgstr "Оно в полном порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "It's all right."
msgstr "Оно в полном порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Cool knots!"
msgstr "Крутые узлы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Pretty."
msgstr "Красивая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "It's nice and soft."
msgstr "Приятная и мягкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "It's a wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "They're just sleeping."
msgstr "Они просто спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "They're just sleeping."
msgstr "Они просто спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.IRON"
msgid "We could make all kinds of neat stuff with this."
msgstr "Мы бы могли сделать много всего хорошего из этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Who needs a sail!"
msgstr "Кому нужен парус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "Must have taken some time to make that."
msgstr "Должно быть, чтобы сделать это, понадобилось время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Ew... sticky fingies."
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "These guys look neat!"
msgstr "Эти ребята отлично выглядят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Sorry little guys."
msgstr "Простите, малыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "That blob is alive!"
msgstr "Эта сопля живая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "We hoped it would be more... solid."
msgstr "А мы то думали, что она получится более... мясистой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "It's not jelly or fish. It's also not alive."
msgstr "Это и не желе, и не студень. Это вообще что-то неживое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "The sea is full of such weird junk."
msgstr "В море так много всякого странного мусора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "We'll try anything once."
msgstr "Все нужно попробовать хотя бы раз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Yummy!"
msgstr "Вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "Too hot!"
msgstr "Как горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "It's not green anymore."
msgstr "Больше оно не зеленое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "We cut it up!"
msgstr "Мы его срубили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "Not a bad tree."
msgstr "Неплохое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "Hard to believe such a big tree comes from this!"
msgstr "Сложно поверить, что такое большое дерево прорастает из этого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Grow, grow, grow!"
msgstr "Расти, расти, расти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Foods on a stick!"
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "Now we can make our very own city!"
msgstr "Теперь мы можем сделать ваш собственный город!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "Uh oh, run!"
msgstr "Ого, бежим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "I hope it doesn't escape."
msgstr "Надеюсь, она не сбежит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Gee, that's too bad."
msgstr "Фу, это слишком плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "For such a small bird he sure does have a big beak."
msgstr "Для такой маленькой птички у него большой клюв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "How does he sleep without tipping over?"
msgstr "Как он спит не переворачиваясь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "Wow! That's complicated clockwork."
msgstr "Ух ты! Какой сложный механизм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "It's mean!"
msgstr "Он недобрый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Goodnight, good knight."
msgstr "Спи сладко-сладко, славная лошадка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Maybe it's lost."
msgstr "Может быть, его потеряли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "We finally found it!"
msgstr "Наконец-то мы нашли его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Run away!"
msgstr "Сматываемся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Let's open it!"
msgstr "Давай скорее откроем его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "Leave me alone!"
msgstr "Отстань от меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Give us back our things!"
msgstr "Воришка! А ну, стой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "We could put more in but we're scared to touch the stuff he left inside."
msgstr "Туда бы поместилось больше, но мы боимся\nприкасаться к вещам, которые там остались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "We have captured the sun."
msgstr "Мы поймали солнышко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "Sizzling hot!"
msgstr "Испепеляюще горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "Maybe I can make it hatch?"
msgstr "Возможно, я могу сделать так, чтобы оно вылупилось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "Poor egg. It looks cold."
msgstr "Бедное яйцо. Оно выглядит холодным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "The egg seems happy."
msgstr "Яйцо выглядит счастливым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "Happy lavae!"
msgstr "Веселая личинка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "It's my friend."
msgstr "Это мой друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "Poor hungry lavae."
msgstr "Бедная голодная личинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "It looks starving!"
msgstr "Она выглядит голодной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "What a weird tooth."
msgstr "Какой странный зуб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Blazing hot!"
msgstr "Горячее извержение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "Looks safe now."
msgstr "Теперь неопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Too hot for us!"
msgstr "Слишком горячо для нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "Ouch! Burnies!"
msgstr "Ой! Горелочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "Wow! A rock!"
msgstr "Вау! Камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "Wow! A rock!"
msgstr "Вау! Камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "Wow! A rock!"
msgstr "Вау! Камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "Wow! A rock!"
msgstr "Вау! Камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "Wow! A rock!"
msgstr "Вау! Камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "Wow! A rock!"
msgstr "Вау! Камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "Wow! A rock!"
msgstr "Вау! Камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "It's on fire!"
msgstr "Оно в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Nothing left but ash."
msgstr "Ничего, кроме пепла, не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "We should be careful not to knock it over."
msgstr "Нам нужно быть аккуратными, чтобы не опрокинуть его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "It's pretty strong material."
msgstr "Это достаточно прочный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LEIF"
msgid "Where did that come from?!"
msgstr "Откуда оно взялось?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "Where did that come from?!"
msgstr "Откуда оно взялось?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "It likes it down here."
msgstr "Ему тут хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "That's pretty!"
msgstr "Оно хорошенькое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Bright and delicious."
msgstr "Яркая и вкусная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "Lighter than what?"
msgstr "Ярче, чем что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "It's all glowy."
msgstr "Она вся сверкает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "My father kept goats."
msgstr "Мой отец держал коз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "This might make a good weapon."
msgstr "Из этого получится хорошее оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "It looks all glowy!"
msgstr "Он весь сияет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "This might keep us safe."
msgstr "Это должно защитить нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "That's a really big lily pad!"
msgstr "Вот это действительно большая кувшинка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "So bumpy!"
msgstr "Такой рельефный..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "It's covered in limpets."
msgstr "Он весь в маленьких раковинках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "All gone."
msgstr "Нет ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Do we have to eat these?"
msgstr "Мы это есть должны?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Tastes like ocean."
msgstr "Океанский вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "He has anger in his eyes."
msgstr "В его глазах злоба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Nothing out of the ordinary here."
msgstr "Не вижу ничего такого особенного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "This log has a face."
msgstr "У этого бревна есть лицо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "Hello, Mr. Tree!"
msgstr "Здравствуйте, мистер Дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "Neat! We can be a robot!"
msgstr "Отлично! Мы можем быть роботом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "This meat wears armor!"
msgstr "Это мясо носит броню!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "We want to pour it all over our tongues!"
msgstr "Нам хочется вылить это на наши языки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "We have to eat it with our eyes closed. Too many legs!"
msgstr "Нам нужно есть это с закрытыми глазами. Слишком много ножек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "That is where the armored meat goes during the day."
msgstr "Так вот, куда бронированное мясо уходит днем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "It's not moving anymore."
msgstr "Уже не двигается..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Yum, yum, yum!"
msgstr "Ням-ням-ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "Hello? Can you hear me?"
msgstr "Эй! Ты меня слышишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "So much for our arts and crafts!"
msgstr "Так много для нашего искусства и ремесла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "That's a log of wood."
msgstr "Это деревянное бревно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "This does not look swift."
msgstr "Он не выглядит быстрым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Wow, it's so pink!"
msgstr "Вау, он такой розывый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "Gosh, this sure is beautiful."
msgstr "Боже, он такой красивый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "This looks delicious."
msgstr "Это выглядит вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LUCY"
msgid "If we talks to it will it talk back?"
msgstr "Если мы поговорим с ней, она заговорит в ответ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Better finish packing."
msgstr "Что, уже пора собирать чемоданчик?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "What a colorful plant."
msgstr "Какое красочное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "I wish we could learn to generate meat."
msgstr "Хотелось бы нам уметь производить мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Hyah! Hyah!"
msgstr "Кия! Кия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "Woah, magic-y!"
msgstr "Мы прям чувствуем мощь, текущую через нее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "It's a bunch of stony stones."
msgstr "За этим каменным внешним видом скрывается... камень, вероятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "It's a bunch of stony stones."
msgstr "За этим каменным внешним видом скрывается... камень, вероятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "It's a bunch of shiny stones."
msgstr "За этим каменным внешним видом скрывается... камень, вероятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "It's a bunch of shiny stones."
msgstr "За этим каменным внешним видом скрывается... камень, вероятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Gee. We can see all kinds of things now."
msgstr "Боже. Мы теперь можем рассматривать любые вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "He doesn't look like he's having much fun."
msgstr "А ему там не очень-то весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "The skin is all seared."
msgstr "Она совсем завяла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "That's a funny looking plant."
msgstr "Смешное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "You're a bad friend!"
msgstr "Ты плохой друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "I think those noisy guys live there."
msgstr "Я думаю, что эти шумные ребята живут здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Hey there, noisy guy."
msgstr "Эй, там, шумный парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "We fall asleep in the bath too!"
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "The meeping had to stop."
msgstr "Нужно было прекратить этот писк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "It would be a cool place for a treehouse."
msgstr "Это же отличное место для домика на дереве!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "So no treehouse, then."
msgstr "Ну и ладно, не бывать домику на дереве..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "We feel lucky, oh so lucky."
msgstr "Нам везет, ох как везет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Maybe we should take up sculpting."
msgstr "Может, нам стоит заняться скульптурой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "Nothing lasts forever in this world."
msgstr "В этом мире ничто не живет вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "I hope it doesn't fall on us."
msgstr "Надеюсь, оно не упадет на нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "It will be gone soon!"
msgstr "Он скоро весь сгорит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "Hope we don't fall on that."
msgstr "Надеюсь, мы не упадем на него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "That hurt our hands."
msgstr "Он весь колется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "That's a thirsty plant."
msgstr "Это сухое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "It looks like a weed."
msgstr "Похоже на сорняк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "It's extra dangerous now!"
msgstr "Теперь оно вдвойне опасно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Its growing days are over."
msgstr "Оно больше не вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Axes can solve all tree-related problems!"
msgstr "Любое дерево - не проблема, если есть топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "A harsh tree for harsh conditions."
msgstr "Суровое дерево для суровых условий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "That jerk tricked us."
msgstr "Этот гад одурачил нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "Imagine the trouble he has buying hats!"
msgstr "Представляю, как сложно ему подобрать шляпу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "Well, these would've been handy before."
msgstr "Где ж они раньше были?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "It's missing something."
msgstr "Тут чего-то не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "We could listen to that forever!"
msgstr "Похож на дедушкин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "That throne makes our skin crawl."
msgstr "У нас мурашки по коже от этого трона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Well at least it can't hurt us anymore."
msgstr "Ну, по крайней мере, оно больше нам не навредит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "I think it wants to eat us!"
msgstr "Мне кажется, оно хочет нас съесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Shh... we don't want to wake it."
msgstr "Шш... Мы не хотим его разбудить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAT"
msgid "Some fire would spice this up."
msgstr "На огне было бы еще вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "I used to make these with grandpa!"
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "They're more yummy this way"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Fire takes all."
msgstr "С огнем шутки плохи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Food time!"
msgstr "Пора кушать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Is it done yet? I'm hungry."
msgstr "Ну когда уже? Я есть хочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "It's hard to dry when it's raining."
msgstr "Под таким дождем оно не засушится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "It's not doing us much good empty!"
msgstr "От нее мало пользы, если на ней ничего не висит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "That worked better than expected."
msgstr "Получилось даже лучше, чем ожидалось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERM"
msgid "I would've thought they would bathe more often!"
msgstr "Им бы не помешало почаще мыться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "Half-human, half-animal. Too weird."
msgstr "Получеловек, полуживотное. Очень странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "I wonder who that was."
msgstr "Интересно, кем он был."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "A waste of food."
msgstr "Перевод еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "It's in worse shape than before!"
msgstr "Выглядит еще хуже, чем было!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "Smells fishy."
msgstr "Пахнет рыбой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "Can I come in?"
msgstr "Можно войти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Maybe there's a comic book in here!"
msgstr "Может быть, там есть комикс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "We wish it was filled with soda pop."
msgstr "Нам жаль, что она без газировки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "A fancy helmet to protect our head."
msgstr "Причудливый шлем, защищающий нашу голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "A handy light for our head."
msgstr "Удобный фонарик на голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "It cools us when we run, how nice."
msgstr "Оно охлаждает нас, когда мы бегаем. Как хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "That looks nice!"
msgstr "Это выглядит круто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "Can someone lend us a pencil?"
msgstr "Кто-нибудь может подать нам карандаш?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "Let's build it!"
msgstr "Давай поставим его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Wear that frown upside down."
msgstr "Хмурься, только брови перевернуть не забудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "What a big treasure box!"
msgstr "Какой большущий сундук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "It's quite tender."
msgstr "Он довольно хрупкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Hello little guy!"
msgstr "Привет, малютка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Are you comfy?"
msgstr "Привет малыш. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Come out and play!"
msgstr "Выходи - поиграем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "I can see for miles and miles."
msgstr "Я вижу далеко-далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "Hidey-hole."
msgstr "Укромная норка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "He just wants to learn!"
msgstr "Ей просто любопытно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "We've made a friend!"
msgstr "Мы сделали друга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "Did you hear something?"
msgstr "Ты что-нибудь слышал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "Mmm!"
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Smells foul."
msgstr "Пахнет неприятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "It's really chewy."
msgstr "Очень жесткое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Looks amazing!"
msgstr "Превосходно выглядит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "Neat!"
msgstr "Отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "She doesn't look at all pleased to see us."
msgstr "Не похоже, что он рад нас видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "That would make a huge breakfast!"
msgstr "Из этого яйца вышел бы большущий завтрак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "For its babies' sleepytime."
msgstr "Ее деткам время спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Shoo!"
msgstr "Кыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "We have you in our web."
msgstr "Попался в нашу сеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Maybe we can put the blood back in?"
msgstr "Может нашу кровь можно вернуть назад?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "The backside of a mosquito."
msgstr "Задняя половинка комара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "These ones leave a gift when they bite."
msgstr "После их укуса нам остается \"подарок\" на память."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Hungry little guys."
msgstr "Голодные малышки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "We're sorry about that."
msgstr "Нам очень жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Our loot sense is tingling."
msgstr "Наше паучье чутье говорит о добыче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Double duty."
msgstr "Двойная полезность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM"
msgid "Hahah! Wow, it smells so bad!"
msgstr "Ха-хах! Вау, оно пахнет так плохо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC"
msgid "It's upsettingly large."
msgstr "Оно огорчающе большое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM"
msgid "It's all round and squishy now!"
msgstr "Теперь оно все округлое и мягкое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC"
msgid "Bigger than a normal mushroom."
msgstr "Больше, чем обычный гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM"
msgid "It sounds so funny!"
msgstr "Оно издает смешные звуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC"
msgid "How did it get so big?"
msgstr "Как оно стало таким большым?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "This one looks friendly!"
msgstr "Это выглядит дружелюбным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Maybe one day I'll have big mussels."
msgstr "Наверное, у меня будут большие мидии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "About as appetizing as they get."
msgstr "Примерно настолько аппетитны, насколько и заслуживают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "They'd be happier in the water."
msgstr "Они были бы счастливее в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Still kind of gross."
msgstr "По прежнему порядочная гадость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "Yuck."
msgstr "Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Is it done yet?"
msgstr "Ну что там, готово уже?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "The mussels do pull-ups on this."
msgstr "Мидии действительно прилипают к ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "It's a big goopy mess."
msgstr "Это большая отвратная масса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Spiders don't like this, but other bugs do!"
msgstr "Пауки это не любят, но зато другим жукам это нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "This could really hurt someone."
msgstr "Этим можно серьезно поранить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Whew-ee. That plant really clears our sinuses."
msgstr "Фух. Это растение прочищает наши носовые пазухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Those will grow back probably."
msgstr "Скорее всего, оно отрастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "It sure likes being watered!"
msgstr "Ему точно нравится, когда его поливают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "We should give it some better dirt."
msgstr "Нам нужно дать ему грязь получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Kinda spicy."
msgstr "Немного острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "It makes our skin crawl."
msgstr "У нас мурашки по коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "It's cold and slippery."
msgstr "Прохладное и склизкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Not exactly my kind of nightlight."
msgstr "Не совсем мой вид ночника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "Everything's dandy."
msgstr "Все пучком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "Return to us, day!"
msgstr "День, вернись к нам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "Not much magic here."
msgstr "Ничего магического."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "Stable, for now."
msgstr "Все стабильно. Пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Magic go down the hole."
msgstr "Магия испарилась в никуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "Something's brewing."
msgstr "Что-то назревает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "It's getting magickier!"
msgstr "Становится все магичнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "Night light, night bright!"
msgstr "Ночи красные, огоньки ясные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Are you seeing this too?"
msgstr "Ты тоже это видишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NITRE"
msgid "What are we supposed to do with this?"
msgstr "И что нам с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "It'll grow some hair soon."
msgstr "Скоро у него отрастет немного волос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "Volcano rocks rock!"
msgstr "Вулкан качает скалы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "We'll be unstoppable!"
msgstr "Теперь нас не остановить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "The weather will be bomb-y!"
msgstr "Погода будет бомбовая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "We should put something on the fire before it goes out."
msgstr "Надо положить что-нибудь в огонь, пока он не потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "We made the fire stones into a fire home!"
msgstr "Мы сделали дом для огня из огненных камней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "That fire is huge!"
msgstr "Этот огонь огромный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "The fire's getting a touch low."
msgstr "Огонь начинает затухать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "The toastiest of fires."
msgstr "Самый жаркий огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "Well, that's done. But not forever!"
msgstr "Ну, огонь потух. Но не навсегда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "It cooks with each cut!"
msgstr "Оно зажаривает с одного маха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Like shooting fireworks!"
msgstr "Как стреляющий фейерверк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "We forge the fire items here!"
msgstr "Тут мы закаляем предметы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Let's look inside!"
msgstr "Давай скорее заглянем внутрь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "It looks friendly."
msgstr "Выглядит дружественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OINC"
msgid "What can we buy with this?"
msgstr "Что же мы можем на это купить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Mom said we should always save for a rainy day."
msgstr "Мама говорила, что нам всегда нужно откладывать на черный день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OINC100"
msgid "WOAH! We're rich!"
msgstr "ВОУ! Мы богаты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "We need to practice more."
msgstr "Нам нужно больше практиковаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Many legs make light work, and so does this."
msgstr "Хорошее подспорье к нашим лапкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "Orange you glad we found you, gem?"
msgstr "Здорово что мы нашли тебя, а, камешек?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Teleportation gives us a chance to rest all our feet."
msgstr "Даже со всеми нашими ножками, немного телепортации не помешает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Ha! That doorway looks like it has eyes."
msgstr "Ха! Этот дверной проем выглядит так, как будто у него есть глаза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OX"
msgid "Cool horns."
msgstr "Прикольные рога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "How do we look?"
msgstr "Как мы смотримся?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "It's just begging to be played!"
msgstr "Она просто умоляет, чтобы на ней сыграли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "We could put these on something to make it sharp."
msgstr "Можно приделать его куда нибудь, чтобы было острие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "Hello, large-mouthed friend!"
msgstr "Привет, наш большеротый друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "We wonder what this is?"
msgstr "Интересно, что это такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "Big leaf."
msgstr "Большой лист."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Almost as good as a spider nest."
msgstr "Почти так же хорош, как логово пауков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "It won't keep us from playing in puddles!"
msgstr "От беготни по лужам он нас не остановит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "What a senseless waste of firewood."
msgstr "Какая бесполезная растрата дров для костра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "It's dropped its last coconut."
msgstr "Она уронила свои последние кокосики..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Goodbye, Tree of Palms."
msgstr "Прощай, пальмовое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "This tree has presents!"
msgstr "У этого дерева есть подарочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "Stylish storage."
msgstr "Стильное хранилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "A well constructed instrument."
msgstr "Хорошо собранный инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "I think he eats gold."
msgstr "Я думаю, он ест золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "We could do our homework."
msgstr "Мы могли бы сделать домашнюю работу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Aren't you a chatty fellow!"
msgstr "Кто у нас главный болтун?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Rest in peace."
msgstr "Покойся с миром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Remarkable bird!"
msgstr "Выдающаяся птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "He's resting."
msgstr "Он отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "As far as birds go, this one's very fashionable."
msgstr "На фоне других птиц здесь, этот очень модный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Such pretty feathers!"
msgstr "Симпатичные перья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "I think it's dead."
msgstr "Мне кажется, он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "You've got more eyes than we do!"
msgstr "У тебя больше глаз, чем у нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Now I can get a good look at its beautiful feathers."
msgstr "Теперь я могу хорошенько рассмотреть его красивие перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "It's pretty."
msgstr "Он симпатичный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "We make a good bird."
msgstr "Из нас выйдет хорошая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "This one's really pretty!"
msgstr "Этот очень симпатичный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "Neat. A weird bush!"
msgstr "Круто. Странный куст!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "It's a key to open stuff."
msgstr "Это ключ для того чтобы открывать штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Gosh, that's a shame."
msgstr "Боже, как ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "I hope she's not too afraid of us."
msgstr "Я надеюсь, она не очень нас боится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Gee, she sure is pretty."
msgstr "Боже, она точно симпатичная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "This be our smackin' leg."
msgstr "Этим мы будем отпускать поджопники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Where do they live the rest of the year?"
msgstr "Где они живут в другое время года?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PERD"
msgid "Come back! I just want to eat you!"
msgstr "Вернись! Я просто хочу съесть тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "It does not look like pie..."
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PETALS"
msgid "How colorful."
msgstr "Такие цветастые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "They make our head hurt."
msgstr "У нас от них голова болит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Smells like bugs. It's nice."
msgstr "Пахнет жуками. Это приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "It's a boogie!"
msgstr "Это козявка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "Rocks will be ours!"
msgstr "Камни будут нашими!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "He looks sneaky."
msgstr "Он выглядит подлым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Haha! We're the king!"
msgstr "Ха-ха! Мы король!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Poor thing."
msgstr "Бедное животное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "That's a nice bird."
msgstr "Это хорошая птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "It needed a rest."
msgstr "Ему нужно было отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "That's a little creepy."
msgstr "Это немного жутко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "We wouldn't want to cross that one."
msgstr "Нам бы не хотелось связываться с ним."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "It holds so much stuff!"
msgstr "В него столько всего влезает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Gross."
msgstr "Отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "We just wanted to be friends."
msgstr "Мы просто хотели дружить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Not so fancy now, pig!"
msgstr "Теперь не такой красивый, свинья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "I can see a pig through the window!"
msgstr "Я вижу свинью в окне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "A tall skinny house for a short fat pig."
msgstr "Высокий дом для толстой свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Why do they hate me?"
msgstr "Почему они меня ненавидят?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "It's on fire!"
msgstr "Он в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "That looks like a pig house."
msgstr "Это выглядит как дом свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Hope no one was in there."
msgstr "Надеюсь, там никого не было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "Kinda reminds me of home."
msgstr "Немного напоминает мне о доме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Oh no!"
msgstr "О нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "That's where the miners live."
msgstr "Там живут шахтеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "King of the bullies!"
msgstr "Король хулиганов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "He won't bully us any more."
msgstr "Он не будет нас больше доставать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "Hoist the sails, matey!"
msgstr "Поднять паруса, дружище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Aw, you're no fun."
msgstr "Ой, ты не забавный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "They look angry."
msgstr "Они выглядят грозно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "He's all furry now!"
msgstr "Теперь он вес покрылся шерстью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "I like pigs when they don't try to attack us."
msgstr "Мне нравятся свини, когда они не пытаются напасть на нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Sleep tight, piggie."
msgstr "Спи спокойно, свинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "You look nice today!"
msgstr "Ты сегодня хорошо выглядишь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "She's beautiful when she's asleep."
msgstr "Она прекрасна, когда спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Hi friend!"
msgstr "Привет, друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Sleep well, piggie."
msgstr "Спи спокойно, свинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "Wow! Can you show me any tricks?"
msgstr "Вау! Можешь показать мне какие-нибудь трюки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Shh. She's sleeping."
msgstr "Тсс. Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "I hope the crops are doing well."
msgstr "Надеюсь, с посевами все хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Night night."
msgstr "Спокойной ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Your flowers are so pretty!"
msgstr "Твои цветы такие симпатичные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Shhh! She's sleeping."
msgstr "Тссс! Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "We like your hat!"
msgstr "Нам нравится твоя шляпа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "Aww. She looks so peaceful."
msgstr "Ооу. Она выглядит такой мирной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "There's a lot of weapons in here."
msgstr "Здесь есть много оружия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "We'll come back later."
msgstr "Мы вернемся позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "Hi Mr. Mayor!"
msgstr "Здравствуйте, Господин Мэр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Goodnight, Mr. Mayor."
msgstr "Спокойной ночи, Господин Мэр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "He looks busy."
msgstr "Он выглядит занятым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Those pigs are quite nice when they're not hitting me."
msgstr "Эти свиньи очень хороши, когда не бьют меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "Hard day in the mines, mister?"
msgstr "Тяжелый день в шахтах, мистер?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Sleep well, Mr. Miner. You deserve it."
msgstr "Спите спокойно, Мистер Шахтер. Вы заслужили это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Mom told me always to respect my elders."
msgstr "Мама всегда учила меня уважать старших."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "We'll let him sleep."
msgstr "Мы дадим ему поспать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "She looks majestic."
msgstr "Она выглядит величественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "You're doing a great job, Mr. Guard."
msgstr "Вы отлично справляетесь, Мистер Страж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Night night, knight."
msgstr "Спокойной ночи, рыцарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Nobody here but us fellow pigs."
msgstr "Здесь нет никого, кроме нас, собратьев-свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "Let's just sneak by."
msgstr "Давай просто прокрадемся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Howdy!"
msgstr "Приветик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Oh, he's sleeping. I'll come back when he's awake."
msgstr "Ох, он спит. Я вернусь, когда он проснется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Hello, sir. Nice to meet you."
msgstr "Здравствуйте, сэр. Рад вас видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Shhh... he's sleeping."
msgstr "Тссс... Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "Take that!"
msgstr "Так ему и надо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Little pig, little pig, let me in!"
msgstr "Свинка, а свинка? Впустишь меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "If only we could get closer."
msgstr "Нам бы только подойти поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "Money!"
msgstr "Деньги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Uh-oh..."
msgstr "Ой-ой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "You can probably see a ton of stuff from up there."
msgstr "Наверно, оттуда можно увидеть кучу всякой всячины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Oh no!"
msgstr "О нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "That's neat."
msgstr "Это отлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "\"Ightlay iresfay\"... Haha! It's in pig latin!"
msgstr "\"Ightlay iresfay\"... Ха-ха! Это на свинячей латыни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Whoa! That looks fancy."
msgstr "Ого! Это выглядит необычно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Looks like it'd be fun to climb."
msgstr "Выглядит, будто было бы весело туда залезть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "The vines around here are awful clingy."
msgstr "Лозы здесь ужасно липкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "Don't really trust that."
msgstr "Не очень-то доверяй этому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Looks kinda suspicious."
msgstr "Выглядит подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "That's where they keep the good stuff."
msgstr "Там они хранят хорошие вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "I can't open it yet."
msgstr "Я пока не могу его открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "What's down there?"
msgstr "Что там внизу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Wanna go down?"
msgstr "Хочешь спуститься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Looks kinda spooky down there."
msgstr "Выглядит жутковато там внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Looks pretty cool in there."
msgstr "Выглядит там довольно круто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Where do you think that goes?"
msgstr "Как ты думаешь, куда это ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "A way out!"
msgstr "Выход!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "That goes back up."
msgstr "Он ведет обратно наверх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Where's that go? Let's find out."
msgstr "Куда он ведет? Давай узнаем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "We think it's a bit creepy."
msgstr "Нам кажется, она немного жуткая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Those pigs would probably really love that."
msgstr "Тем свиньям это точно понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "He's got shiny teeth."
msgstr "У него блестящие зубы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "We should take that back to the pig village."
msgstr "Нам стоит отнести это обратно в свинячью деревню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "We should probably avoid stepping on that."
msgstr "Скорее всего, нам не стоит наступать на нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "We should stay away from those holes."
msgstr "Нам стоит избегать этих дыр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "I don't think it can get us anymore."
msgstr "Мне кажется, теперь она не сможет нам навредить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Yeeouch! Glad it didn't get us."
msgstr "Ай-ай-ай! Хорошо, что она нас не задела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "That's a good place for some light."
msgstr "Хорошое место для освещения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "That's a good place for some light."
msgstr "Хорошое место для освещения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "It's a really cool stick!"
msgstr "Это очень крутая палка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "No!"
msgstr "Нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "This place has a lot of neat artifacts."
msgstr "Здесь есть красивые артефакты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "Agh! Fire! Fire!"
msgstr "Ах! Огонь! Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "We should go look at all the weird stuff."
msgstr "Нам стоит посмотреть на все эти странные штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "It's burning. Oh no!"
msgstr "Оно горит! О нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Cool! It's a magic shop!"
msgstr "Круто! Это волшебный магазин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Oh no!"
msgstr "О, нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "I bet they have a big coin collection."
msgstr "Готов поспорить, у них есть большая коллекция монет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Oh no! It's on fire!"
msgstr "О, нет! Он в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "Some big shots work in there."
msgstr "Здесь работают большые шишки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Don't worry. We can rebuild it!"
msgstr "Не волнуйся. Мы можем его перестроить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Hey, that's where we work!"
msgstr "Эй, мы там работаем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Aw... that place was nice."
msgstr "Оу... это было хорошое место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Let's get something to eat."
msgstr "Давай возьмем что-нибудь поесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "Oh no! The seeds!"
msgstr "О, нет! Семена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "We can always use more seeds."
msgstr "Нам всегда могут пригодиться семена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Oh no! All their stuff is burning!"
msgstr "О, нет! Все их вещи горят!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "Maybe they have fang wax."
msgstr "Возможно, у них есть воск для клыков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Watch out!"
msgstr "Берегись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "I bet there are some cool hats in there."
msgstr "Готов поспорить, там есть крутые шляпы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Oh no!!"
msgstr "О, нет!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "Oh! They have stuff for when we skin our knees!"
msgstr "Оу! У них есть штуки на случай, если мы обдерем колени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Oh no! The fruit!"
msgstr "О, нет! Фрукт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "They might have tasty fruit inside."
msgstr "Возможно, внутри у них есть вкусные фрукты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Aw... we liked that place."
msgstr "Оу...Нам нравилось это место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "Cool! Maybe they have blueprints for toys in there!"
msgstr "Круто! Возможно, у них есть чертежи игрушек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "That's a shame."
msgstr "Как ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "The things in there can really hurt someone."
msgstr "Вещи там могут кому-то навредить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "We don't like that!"
msgstr "Нам это не нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Aww. I liked him."
msgstr "Ооу, мне он нравился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "He's a busy little guy."
msgstr "Это занятой малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "All that running around must have worn him out."
msgstr "Вся эта беготня, наверное, его утомила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "I wonder if he likes tea parties."
msgstr "Мне интересно, любит ли он чаепития."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Spooky..."
msgstr "Жутко..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "It's bursting with life."
msgstr "Из нее сочится жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "Grow, grow!"
msgstr "Расти, расти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "As if normal pirates weren't scary enough!"
msgstr "Как будто пираты сами по себе не достаточно страшные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "Aaargh, we feel so salty!"
msgstr "Аргхх, мы такие беспощадные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "A booty bundle."
msgstr "Узелок для пожитков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "All burned up!"
msgstr "Все сгорело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "This is definitely a thing. A magic pirate thing."
msgstr "Это что-то с чем-то!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "A good tool to play in the dirt."
msgstr "Удобно баловаться в грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "A safari hat!"
msgstr "Шляпа-сафари!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "It's all squishy."
msgstr "Оно очень мягкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "It smells kind of rotten."
msgstr "Слегка отдает гнилью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "What will blossom?"
msgstr "Что же из этого вырастет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "Is it done yet?"
msgstr "Еще не выросло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "We're master farmers."
msgstr "Мы отличные фермеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "It's all dried out and dead."
msgstr "Оно совсем засохло и погибло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "That doorway looks pretty strong."
msgstr "Этот дверной проем выглядит прочным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Oh no!"
msgstr "О, нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "Gosh. Imagine living in there."
msgstr "Боже. Представь, что ты живешь здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "Wow. Our own home!"
msgstr "Вау. Наш новый дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Gosh, all these bricks are heavy."
msgstr "Боже, все эти кирпичи тяжелые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Gosh, all these bricks are heavy."
msgstr "Боже, все эти кирпичи тяжелые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Cool! We could build our own house!"
msgstr "Круто! Мы можем построить наш собственный дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Cool! We can build our own house!"
msgstr "Круто! Мы можем построить наш собственный дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "It's gonna look neat!"
msgstr "Он будет выглядеть отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "It's gonna look neat!"
msgstr "Он будет выглядеть отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Wow. We can build a huge house with all this."
msgstr "Вау. Мы можем построить огромный дом из этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Wow. We can build a huge house with all this."
msgstr "Вау. Мы можем построить огромный дом из этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "This is going to take some work."
msgstr "Для этого придется немного поработать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "This is going to take some work."
msgstr "Для этого придется немного поработать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "It's like we're building our own castle."
msgstr "Как будто мы строим наш собственный замок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Gosh. We'd love to live there."
msgstr "Боже. Нам бы хотелось жить здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "It's like when we built our tree fort."
msgstr "Как будто мы построили наш древесный форт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "It's like when we built a tree fort."
msgstr "Как будто мы построили наш древесный форт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "Uhh, doggy?"
msgstr "Ах, собачка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "Gosh, our very own dog!"
msgstr "Боже, наша собственная собака!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Hey little guy! Wanna be our friend?"
msgstr "Эй, малыш! Хочешь быть нашим другом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Nighty night doggy."
msgstr "Эй, малыш! Давай дружить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "It's icky, but it helps us when we feel sick."
msgstr "Это неприятно, но это помогает нам, когда мы больны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Leave us alone!"
msgstr "Оставьте нас в покое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "Yikes! The ground is farting!"
msgstr "Фу! Земля пукает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "I didn't expect this to grow."
msgstr "Не ожидал, что он может вырасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "It's good for us!"
msgstr "Нам нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "We could grow something with these."
msgstr "Мы могли бы что-нибудь из них вырастить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POND"
msgid "Water doesn't go well with our fur."
msgstr "Мы не любим мочить нашу шерстку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Just a normal pond plant."
msgstr "Обычное растение у пруда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POOP"
msgid "Doodoo."
msgstr "Кака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "I hope it goes somewhere cool."
msgstr "Надеюсь, он ведет куда-нибудь, где круто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "That leads somewhere else."
msgstr "Он ведет куда-нибудь еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Hey there!"
msgstr "Эй, там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Awww... We liked that balloon."
msgstr "Оууу... Нам нравился этот шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Gee. It looks broken."
msgstr "Боже. Она выглядит сломанной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Looks like a party!"
msgstr "Похоже на вечеринку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "We should leave that here."
msgstr "Нам стоит оставить его там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "It has a 'W' on it."
msgstr "На нем есть 'W'."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "It has a 'W' on it."
msgstr "На нем есть 'W'."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "No one's going through this."
msgstr "Его еще не испытывали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "Mum would like this nice fern."
msgstr "Маме бы понравился этот славный папоротник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "Mum never let me have these."
msgstr "Мама никогда не разрешала мне такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "My best frenemy."
msgstr "Мой лучший друг и худший враг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Too many monkeys."
msgstr "Откуда они там берутся?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "Should we go in there?"
msgstr "Стоит ли нам туда зайти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Agh! I think we made him angry!"
msgstr "Агх! Я думаю, мы его разозлили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "We could probably make something out of these bones."
msgstr "Наверника мы сможем сделать что-нибудь из этих костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "We could stay a kid forever!"
msgstr "Мы сможем оставаться ребенком вечно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "It could fall at any minute."
msgstr "Она может обвалиться в любую минуту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "Kinda creepy."
msgstr "Слегка жуткий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Gotta look where we're going around here."
msgstr "Нам нужно здесь смотреть под ноги. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "That's a huge pumpkin!"
msgstr "Это здоровенная тыква!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "Yum!"
msgstr "Ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "It's all warm now."
msgstr "Теперь она хорошенько подогретая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Just like we used to make at home!"
msgstr "Такой же мы делали дома!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "We could grow something with these."
msgstr "Мы могли бы что-нибудь из них вырастить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "Did you hear something?"
msgstr "Ты что-нибудь слышал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "I can see knowledge swimming inside."
msgstr "Я могу видеть знание, плавающее внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Can it still eat me?"
msgstr "Он все еще может меня съесть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "It might help us find more tar."
msgstr "Он поможет нам найти больше смолы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "Everyone get out of our way!!"
msgstr "Все разойдитесь!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "We just want to play!"
msgstr "Мы просто хотим поиграть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "He's ours now."
msgstr "Теперь он наш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Come out! We just want to be friends."
msgstr "Выходи! Мы просто хотим подружиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "I hope they're okay in there."
msgstr "Я надеюсь, они там в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "A little overdone and overlarge."
msgstr "Великовата и пережарена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Just like grandpa said, \"You live in what you eat.\""
msgstr "Как говорил мой дедушка: \"Ты в том, что ты ешь\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "Well, that's unfortunate."
msgstr "Ну, не повезло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "That guy's got a lot of energy!"
msgstr "У этого парня есть много энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Haha! A bug with a mustache!"
msgstr "Ха-ха! Жук с усами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RADISH"
msgid "These are kinda spicy."
msgstr "Эта немного острая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "This will make us grow up big and strong."
msgstr "Если ее есть, то мы вырастем большими и сильными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "Hey little guy."
msgstr "Эй, малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Vegetables are good for us."
msgstr "Овощи полезны для нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Do we think this is sturdy enough?"
msgstr "А мы точно уверены, что он достаточно крепок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "What do you think it eats?"
msgstr "Как ты думаешь, что она ест?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "I love brightly colored food!"
msgstr "Мне нравится ярко окрашенная еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "Sorry, fishy."
msgstr "Прости, рыбка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "You look really nice!"
msgstr "Ты очень хорошо выглядишь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "Tough to chew, even with our big fangs!"
msgstr "Сложно жевать, даже с нашими клыками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "We might look silly, but it'll keep our fur dry."
msgstr "Может мы и выглядим глупо, зато наша шерстка сухая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Oh no! It's on fire."
msgstr "О нет! Оно в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "It's burnt."
msgstr "Оно сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Chop chop!"
msgstr "Чоп-чоп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "It's pretty."
msgstr "Красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Awww... It looks sick."
msgstr "Оууу... Оно выглядит больным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "It'll keep the water out of our fur."
msgstr "Она не даст нашей шерстке промокнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "I don't think that's accurate."
msgstr "Не думаю, что теперь он точен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "It must be powered by magic."
msgstr "Должно быть он работает за счет магии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "Do we have to eat our veggies?"
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "We like the wild ball man."
msgstr "Нам нравится этот бесшабашный шарик с лицом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "I watched my father use one of these."
msgstr "Я видел, как мой отец использовал такую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Oops."
msgstr "Уупс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "Broken things can always be fixed."
msgstr "Сломаные вещи всегда можно починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "Boom-material!"
msgstr "Бум-бочкс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "It feels warm even on the coldest nights."
msgstr "Он теплый даже в самую холодную ночь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Our own personal night light!"
msgstr "Наш собственый ночник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "It smells funny."
msgstr "Пахнет странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "It smells better now."
msgstr "Теперь он пахнет лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Ready for the taking!"
msgstr "Можно сорвать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "We can't get at it like that."
msgstr "Так мы его не достанем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I think some spores remain."
msgstr "Я думаю, там осталось несколько спор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Those burn quickly!"
msgstr "Эти горят быстро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "Maybe we could use some of those."
msgstr "Возможно мы найдем им применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "Only stems remain."
msgstr "Остались одни стебельки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "They're totally hollow."
msgstr "Совершенно пустые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Safety first!"
msgstr "Безопасность прежде всего!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "Smashed beyond repair."
msgstr "Не пригодна для ремонта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "These haven't been used in a while."
msgstr "Этой штукой давно не пользовались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "Wonder if someone would want this."
msgstr "Интересно, нужно ли это кому-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "This is probably important to someone."
msgstr "Это, вероятно, важно для кого-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "Someone would treasure this."
msgstr "Кто-то будет дорожить этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Looks like it belongs to a Queen or something."
msgstr "Похоже, это принадлежит королеве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Wow. This looks pretty valuable."
msgstr "Вау. Выглядит довольно ценным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "I think it's broken."
msgstr "Думаю, она сломана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "It's like a science lab in here!"
msgstr "Это, кажется, какая-то научная лаборатория!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "All our work... gone."
msgstr "Вся работа пропала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "Father used to work on something like that."
msgstr "Папа работал над чем-то подобным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "The fires care not for magic."
msgstr "Огню наплевать на магию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "We should be careful around that."
msgstr "Здесь нужно быть осторожнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Smells like cooking."
msgstr "Пахнет, как будто что-то готовили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "Did I just hear a squeak?"
msgstr "Там что-то скрипнуло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "We keep dropping our tools in the water by accident."
msgstr "Мы постоянно роняем наши инструменты в воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "It will be of no use to us in that state."
msgstr "Мы не сможем ее использовать в таком виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "Who is that supposed to be?"
msgstr "Кто это может быть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "Some sort of religious monument maybe?"
msgstr "Может это какой-то религиозный памятник?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Red is my favorite color!"
msgstr "Красный цвет - мой любимый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "Held snug in our pockets."
msgstr "Хорошенько спрятана в наших кармашках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "What pretty white feathers."
msgstr "Какие красивенькие белые перышки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "We will name it \"Francis\"."
msgstr "Мы назовем ее Фрэнсис."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "I don't think they're having fun."
msgstr "Не похоже, что ему весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK"
msgid "We'll need to mine it before we can use it."
msgstr "Сначала нам нужно добыть его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "None of these look like they would skip well."
msgstr "Не похоже, что они будут прыгать по воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "Snip snap!"
msgstr "Чик-чик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "That's a rock."
msgstr "Это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "It's a rock. The robot made it."
msgstr "Это камень. Робот сделал это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Big, crumbly rock."
msgstr "Большой хрупкий камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "What's under here?"
msgstr "Что под ним?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "Ice can be useful."
msgstr "Лед может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "Puddle!"
msgstr "Лужица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Puddle!"
msgstr "Лужица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "This lava's all dried up."
msgstr "Вся лава засохла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "It's a little less cozy."
msgstr "Уже не так уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Cozy!"
msgstr "Уютно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "It looks like it might break."
msgstr "Кажется, его можно разломать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "Neat!"
msgstr "Отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "This rock is pretty tough."
msgstr "Это весьма крепкий камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "Yeesh! Look out!"
msgstr "Айа! Берегись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "Woah. That's a big chicken leg!"
msgstr "Воу. Это большая куриная нога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "What could've moved that over here?"
msgstr "Что бы могло сдвинуть его туда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Looks like a heavy branch."
msgstr "Выглядит как тяжелая ветка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "There's no berries on it."
msgstr "Здесь нет ягод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "It's a stick."
msgstr "Это палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Do we want another stick?"
msgstr "Нам нужна еще одна палка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "A stick."
msgstr "Палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "A stick. It's kinda old."
msgstr "Палка. Довольно старая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Where's the bird?"
msgstr "А где же птица?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Is there a baby birdy around?"
msgstr "Есть ли тут где-то малыш-птенчик?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "It already hatched."
msgstr "Он уже вылупился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "What hatched out of that?"
msgstr "Что из этого вылупилось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Hello? Anyone home?"
msgstr "Алло? Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Doesn't work."
msgstr "Не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Can't climb that tree."
msgstr "Не можем залезть на это дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Gosh, how'd that get way out here?"
msgstr "Боже, как оно туда попало?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Yeesh. What could've broken that?"
msgstr "Айа. Что могло его сломать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "I think there's something in there."
msgstr "Я думаю, что там есть что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Keep away from us, please!"
msgstr "Пожалуйста, не приближайся к нам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROE"
msgid "These aren't spider eggs."
msgstr "Это не паучьи яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "Not the kind of eggs we're used to."
msgstr "Не тот тип яиц, к которому мы привыкли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROOK"
msgid "Who made these things!?"
msgstr "Кто их делает!?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "You can't rook us."
msgstr "Нас не обыграешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Now we don't have to carry our stuff everywhere."
msgstr "Теперь нам не нужно повсюду таскать свои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROPE"
msgid "We could tie stuff up with this."
msgstr "С помощью нее можно что-нибудь связать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Ew!"
msgstr "Фу-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Is it... gonna eat us?"
msgstr "Это... собирается нас съесть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "How's that old song go?"
msgstr "Как там в той старой песенке поется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Wow. It must be pretty valuable."
msgstr "Вау. Должно быть, оно достаточно ценное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "A new friend!"
msgstr "Новый друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "That big bird seems to really like this."
msgstr "Эта большая птица, кажется, действительно любит это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Rocks from an old city."
msgstr "Камни от старого города."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "It's kinda scratchy."
msgstr "Он немного колючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "This rug's really soft."
msgstr "Этот ковер очень мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Aww...Poor little guy."
msgstr "Оу... Бедный малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Spooky."
msgstr "Жуткий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Aww... Poor little guy."
msgstr "Оу... Бедный малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Cute!"
msgstr "Мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "It's got little pig hoofs on it."
msgstr "На нем есть маленькие свинячьи копыта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Not really that soft, is it?"
msgstr "Не такой уж и мягкий, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "That looks like it hurts."
msgstr "Выглядит, будто оно может причинить боль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "This rug's really soft."
msgstr "Этот ковер очень мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Pretty."
msgstr "Милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Aww... Poor little guy."
msgstr "Оу... Бедный малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Pretty."
msgstr "Милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Staring contest! One, two, three - GO!"
msgstr "Конкурс по гляделкам! Раз, два, три - ВПЕРЕД!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Looks like it's waterproof."
msgstr "Выглядит, как будто он водонепроницаем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "This rug's really soft."
msgstr "Этот ковер очень мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "This rug's really soft."
msgstr "Этот ковер очень мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "This rug's okay."
msgstr "Этот ковер в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "We like this one."
msgstr "Нам нравится это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "I don't think it works."
msgstr "Я не думаю, что она работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "And now we are king."
msgstr "И теперь мы как король."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "We will, we will, smash you!"
msgstr "Ух ты! Прям как у Ильи Муромца на картинках!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "It looks broken."
msgstr "Ее кто-то разбил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "Leaves the beast nakey."
msgstr "Оставляет зверя голым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "We ride!"
msgstr "Мы едем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "It's a saddle made out of spidersnacks!"
msgstr "Это седло сделано из паучьих закусок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "We'll have lots of fun riding on this."
msgstr "Мы хорошо повеселимся, пока будем кататься в этом седле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAIL"
msgid "This'll give us a push!"
msgstr "Это подтолкнет нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "It's a stick!"
msgstr "Это посох!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "We really regret licking it. Blech."
msgstr "Мы правда сожалеем, что лизнули его. Блыгх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAND"
msgid "It's nice to feel it beneath our many feet."
msgstr "Нам нравится чувствовать его под нашими ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Remember to lift with your legs... all eight of them!"
msgstr "Песчаные подушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Keeps the wet stuff out."
msgstr "Удерживает влагу подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Remember to lift with your legs... all eight of them!"
msgstr "Помни, поднимать нужно ногами... всеми восемью сразу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Remember to lift with your legs... all eight of them!"
msgstr "Помни, поднимать нужно ногами... всеми восемью сразу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "Wish we had a bucket and a shovel."
msgstr "Нам бы сейчас ведерко и лопатку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "That was fun!"
msgstr "Это весело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "We wish we could live inside."
msgstr "Вот бы мы могли жить в нем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "It's in our way."
msgstr "Он на нашем пути."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Something about this rock feels off."
msgstr "Что-то в этом камне не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "So bright!"
msgstr "Так ярко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "These sure grow slowly."
msgstr "Наверняка они медленно растут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "We'll make good use of your twigs!"
msgstr "Мы найдем хорошее применение твоим веточкам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "I think the heat broke it."
msgstr "Думаю, жара сломила его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "They're probably fine."
msgstr "Скорее всего, он в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "I hope it had a good life!"
msgstr "Надеюсь, он хорошо прожил свою жизнь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Hello, fellow arachnid."
msgstr "Здравствуй, товарищ арахнид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Sleep well, brother!"
msgstr "Спи крепко, брат!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "We could eat it forever!"
msgstr "Мы бы могли есть его вечно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "We want to throw something at you."
msgstr "Мы хотим что-нибудь в нее бросить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "It must be nice to fly... and eat garbage."
msgstr "Ах, летать... и есть мусор..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Eww, it's wet and squishy."
msgstr "Бе-е-е, он влажный и склизкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Sea litter."
msgstr "Морской мусор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "We can hear the ocean with these. We can also hear it without them."
msgstr "В ракушку можно услышать море. Правда тут его можно услышать и без нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "Things swim in. Dinner comes out."
msgstr "Что-нибудь заходит. Ужин выходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "The salad of the sea."
msgstr "Салат из моря..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Very salty."
msgstr "Очень соленые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "It sticks to the roof of our mouth!"
msgstr "Прилипает к небу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "We should weed that out, maybe."
msgstr "Даже в море есть сорняки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "We should plant this somewhere in the ocean."
msgstr "Нам стоит посадить это куда-нибудь в океан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "It's not very hot."
msgstr "Он не очень горячий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "We used coral to corral the fire!"
msgstr "Мы использовали кораллы, чтобы удержать огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Woah! It's so hot!"
msgstr "Воу! Он такой горячий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "The fire's kinda low."
msgstr "Огонь какой-то слабый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "The fire's burning alright."
msgstr "Огонь в полном порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Fire's gone!"
msgstr "Огонь исчез!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "We gotta fill it up soon."
msgstr "Нам скоро нужно будет ее заправить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "It won't work again until we fuel it."
msgstr "Она снова заработает, только когда мы ее заправим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "It's making the boats feel better!"
msgstr "Она помогает лодкам почуствовать себя лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "Wow! We can get our own guard with this!"
msgstr "Вау! С этим мы сможем нанять нашего собственного стража!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "It's full of sparkly stuff."
msgstr "Она полна блестящих штук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "A small life trapped within. My sympathies."
msgstr "Маленькая жизнь томится внутри. Как я ее понимаю..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "Their growing days are over."
msgstr "Прошло то время, когда они могли прорости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "Mum used to handle all of our sewing."
msgstr "Раньше всегда все зашивала мама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Eep!"
msgstr "Ой-ой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "Yum, yum, soup!"
msgstr "Ням, ням, суп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "Here kitty, kitty!"
msgstr "Кис-кис-кис!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "Maybe some kitties will come out and play?"
msgstr "Может несколько котят выбегут с нами поиграть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Bland sand."
msgstr "Обычный песок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "Do we touch it?"
msgstr "Мы коснулись его?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "A big fish's breathing bits."
msgstr "Дышащая часть большой рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "A smile to wear on our forehead!"
msgstr "Как говорится, \"Нацепи улыбку\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Sh...Sh...SHARK!!!!!"
msgstr "А...А...АКУЛА!!!!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "It's for chores like trimming hedges or cutting grass."
msgstr "Они для хлопот типа подрезания кустов или травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "We could put stuff on there!"
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "This one's super pretty."
msgstr "Это очень красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "We can put stuff on here."
msgstr "Мы можем положить сюда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "We could put stuff on there!"
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "I guess we could put stuff on there."
msgstr "Я думаю, мы можем поставить вещи там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "We could put stuff on there."
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Um... is this a shelf or a fridge?"
msgstr "Хм... это полка или холодильник?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Gotta be careful we don't break that."
msgstr "Надо быть осторожным, чтобы не сломать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "We could hang stuff on there."
msgstr "Мы можем повесить вещи там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "We could hang stuff on there."
msgstr "Мы можем повесить вещи там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "We could put stuff on there!"
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "We could put stuff on there!"
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "We could put stuff on there!"
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "This one's super pretty."
msgstr "Эти супер-красивенькие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "It looks like it'll stand up forever!"
msgstr "Выглядит, будто они будут стоять вечно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "This one's super pretty."
msgstr "Эти супер-красивенькие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "We could put stuff on there."
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "We could hang stuff on there."
msgstr "Мы можем повесить вещи там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "We could put stuff on there!"
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "We could put stuff on there!"
msgstr "Мы можем положить туда вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Let the adventure begin!"
msgstr "Приключение начинается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Bye-bye!"
msgstr "Пока!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "Maybe we can tunnel our way out?"
msgstr "Может мы сможем прокопать туннель на свободу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "We can't take a nap in that!"
msgstr "Мы не можем спать в этом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "Is it nap time?"
msgstr "Не пора ли вздремнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SILK"
msgid "It's so smooth!"
msgstr "Она такая гладкая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Hello? Are you alright?"
msgstr "Эй, что с тобой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "Er, where did the spider parts go?"
msgstr "Эм... а где та часть, которая была пауком?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "Who knows what could be hiding in there!"
msgstr "Кто знает, что может там прятаться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "I think I'm too young for this."
msgstr "Кажется, я слишком молод для такого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Slimy little guy."
msgstr "Скользкий малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Not sure we should eat these."
msgstr "Не уверен, что нам стоит его есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "Hairy tongue thing!"
msgstr "Нечто с волосатым языком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "It's like a tiny rug."
msgstr "Похоже на крошечный коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "It's like a tiny rug."
msgstr "Похоже на крошечный коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "We'll slaughter that slurtle."
msgstr "Мы зарежем этих слизнепах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "A solid helmet."
msgstr "Твердый шлем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "Slimy and rocky."
msgstr "Одни камни и слизь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Slime-time!"
msgstr "Склизкая слизь слизнявой слизнепахи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "We hit it a little too hard."
msgstr "Кажется, мы ударили слишком сильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Could this be a friend for us?"
msgstr "Может ли она быть нашим другом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "I can see its tummy rumble."
msgstr "Я слышу, как урчит ее животик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "Poor thing. It looks so hungry!"
msgstr "Бедняжка, так изголодалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "A couple more and we'll have a meal!"
msgstr "Еще парочку и мы наедимся как следует!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "It'll keep longer this way."
msgstr "Так оно сохранится дольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "We could smash this pot."
msgstr "Мы бы могли разбить этот горшок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "Yeesh, that's hot!"
msgstr "Ай-ай-ай, он горячий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "We should keep our distance from those ones."
msgstr "Нам следует сохранять дистанцию с ними."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "Kinda tastes like chicken noodle."
msgstr "На вкус как куриная лапша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "All burned up."
msgstr "Все сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "We took it all."
msgstr "Мы тут все собрали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "It's a nice bush."
msgstr "Здоровский куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "It really works!"
msgstr "Это на самом деле помогает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "The skin of a snake!"
msgstr "Кожа змеи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Does snakeskin make us look tough?"
msgstr "В змеиной коже мы выглядим круче?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "With our sheet of gross skins, we're ready for adventure."
msgstr "С таким полотном из кожи тех гадин можно отправляться на встречу приключениям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Agh! Stay away!"
msgstr "Айа! Держись подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "These are kinda sharp bones."
msgstr "Эта кость слегка острая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "Stay away from us!"
msgstr "Держись подальше от нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "These ones have a sick bite!"
msgstr "У этих очень болезненный укус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "That guy was mean anyway."
msgstr "Этот парень все равно был грубым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Why is that flower so mean?!"
msgstr "Почему этот цветок такой грубый?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "When it's asleep it doesn't look so mean."
msgstr "Он не выглядит таким грубым, когда спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "We'll snuff out that snurtle."
msgstr "Мы выковыряем этих улипах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Say, there's a lot of meat on you!"
msgstr "Сознавайся, в тебе много мяса?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPAT"
msgid "Maybe it just needs a cuddle!"
msgstr "Возможно, ему просто нужны обнимашки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "We should stick things with the pointy part."
msgstr "Вот этой острой стороной нужно будет колоть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "We shoot it!"
msgstr "Мы из этого стреляем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "I better point this away from myself."
msgstr "Я лучше направлю его от себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Why would anyone launch a spear? Someone might get hurt."
msgstr "Почему кому-то нравится стрелять из него? Ведь кого-то можно поранить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "One jab makes'em burn up!"
msgstr "Один удар заставит их пылать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "One jab'll do ya."
msgstr "Один тычок - и дело сделано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Pointy ouchies!"
msgstr "Острые ай-ай-айки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "It's a drink with vegetables in it."
msgstr "Это напиток с овощами внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Another lost friend."
msgstr "Еще один погибший друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "Spiders understand us."
msgstr "Пауки понимают нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Aww! I think it's having a dream."
msgstr "Проснись, друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "Looks cozy in there."
msgstr "Наверное внутри очень уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "A portable friendship pod!"
msgstr "Переносная дружеская коробочка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "This might sooth our cuts."
msgstr "Она может залечить наши ранки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "What have I done?"
msgstr "Что я наделал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "We could stand to live there."
msgstr "Мы могли бы там жить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK"
msgid "We could stand to live there."
msgstr "Мы бы могли выдержать жизнь там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "Mommy-Longlegs?"
msgstr "Огромная косиножка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Our friends live up there."
msgstr "Там живут наши друзья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Friends!"
msgstr "Друзья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "It wasn't a fellow spider anyway. Not really."
msgstr "Он все равно не был дружественным пауком. Абсолютно нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "You're not a friend!"
msgstr "Ты нам не друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "We shouldn't get too close."
msgstr "Мы не должны подходить слишком близко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Oh! A spider nest!"
msgstr "О! Паучье гнездо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Bet those monkey things like this place."
msgstr "Готов поспорить, эти обезьяны любят это место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "Lay down some web for us."
msgstr "Подкинь-ка нам немного паутины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Forgive us."
msgstr "Прости нас, брат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "Can you teach us to fight good?"
msgstr "Он защитит нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "Night-night."
msgstr "Они такие милые, когда спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "It's no good to anyone now."
msgstr "Это нехорошо, как ни посмотри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Blech!"
msgstr "Фе-е-е-е!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "Catch it! Catch it!"
msgstr "Лови его! Лови его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "If we lick it we'll turn to wood!"
msgstr "Если мы лизнем ее, то мы превратимся в дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "Catch it! Catch it!"
msgstr "Лови его! Лови его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "If we eat it we'll turn to water!"
msgstr "Если мы съедим это, то превратимся в воду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "Catch it! Catch it!"
msgstr "Лови его! Лови его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "If we stare at it we'll turn to stone!"
msgstr "Если мы будем смотреть на это, то превратимся в камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Let's run through it."
msgstr "Давайте пробежим возле него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Cozy."
msgstr "Согревает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "We'll huff and we'll puff."
msgstr "Уж как я дуну, как я плюну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "Rocks underground?! Shocking."
msgstr "Камни под землей? Потрясающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "Rocks underground?! Shocking."
msgstr "Камни под землей? Потрясающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "Rocks underground?! Shocking."
msgstr "Камни под землей? Потрясающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "Rocks underground?! Shocking."
msgstr "Камни под землей? Потрясающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Pointy rocks underground?! Simply stunning."
msgstr "Скалы под землей? Поразительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Pointy rocks underground?! Simply stunning."
msgstr "Скалы под землей? Поразительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Pointy rocks underground?! Simply stunning."
msgstr "Скалы под землей? Поразительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Pointy rocks underground?! Simply stunning."
msgstr "Скалы под землей? Поразительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "Take that, rock bug!"
msgstr "Вот тебе, каменный жучок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "A statue of some weird bug."
msgstr "Статуя какого-то странного жучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Someone took the head."
msgstr "Кто-то забрал голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "That's the guy who said he could help us."
msgstr "Это тот парень, который обещал помочь нам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "These are just hamburgers."
msgstr "Это всего лишь гамбургеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Scratchy, like father's beard!"
msgstr "Колючая, как борода папы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STINGER"
msgid "We should be careful, we could poke an eye out!"
msgstr "Нужно быть осторожнее, чтобы не выколоть себе глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "That door rocks!"
msgstr "Это каменная дверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "This might keep the sun out of our eyes."
msgstr "Поможет прикрыть глаза от солнца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "We will stuff ourself with eggyplants!"
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Aren't you cute! Hey, what's that smell..."
msgstr "Какой милашка! Эй, а чем это пахнет..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "So close, so far away."
msgstr "Так близко и в то же время так далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Maybe it's time to abandon ship, birdie."
msgstr "Мне кажется, уже пора покинуть корабль, птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "It's not much to look at."
msgstr "Тут смотреть особо не на что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "Hard to believe this thing was ever seaworthy."
msgstr "Сложно поверить, а ведь когда-то это могло плавать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "It's very shiny."
msgstr "Какой блестящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "Yaaaay!"
msgstr "Кла-а-а-асс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "We probably can't light that."
msgstr "Скорее всего, нам не зажечь ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Is this a toy?"
msgstr "Это игрушка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "We'll boil this if we get desperate."
msgstr "А когда будет совсем худо, мы его сварим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "It's like the fishing pond game at the fair."
msgstr "Прямо как игра «рыбацкий пруд» на ярмарке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "Helps us see better than with all our eyes, combined!"
msgstr "Мы можем видеть лучше, чем все наши глаза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Eww, healthy!"
msgstr "Йу, полезная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "It itches and fits funny."
msgstr "Он сидит на нас странно и от него все зудит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "It's so dainty."
msgstr "Как утонченно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "You say \"po-tat-o\", I say \"dinner\"!"
msgstr "Ты видишь картошку, а я вижу ужин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Orange foodmush."
msgstr "Оранжевая баланда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "We want to eat that!"
msgstr "Мы хотим съесть его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "We could plant these to grow more sweet potatoes."
msgstr "Мы можем посадить их, чтобы выросло еще больше сладкого картофеля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "AHH!"
msgstr "А-А-А!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "Those cherries look delicious."
msgstr "Эти вишни выглядят восхитительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Good. We need a light."
msgstr "Отлично. Нам нужен свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "We like your sword face, fish!"
msgstr "Нам нравится твое лицо-меч, рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Candy!"
msgstr "Мы состоявшиеся шеф-повара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "Look at those legs!"
msgstr "Посмотри на эти ноги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "Did I hear a meep?"
msgstr "Кажется, я слышал писк?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Smells great!"
msgstr "Пахнет здорово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "It's shivering!"
msgstr "Оно подрагивает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "I think it's hatching!"
msgstr "Из него вот-вот вылупятся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "It'll boil if it doesn't cool down soon."
msgstr "Оно сварится, если вскоре его не остудить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "Looks like an egg."
msgstr "Похоже на яйцо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Did that egg just move?"
msgstr "Это яйцо только что пошевелилось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "This could feed us for days!"
msgstr "Оно может кормить нас несколько дней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "Where is the egg?"
msgstr "А где яйцо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR"
msgid "Eww! It's stuck in our fur!"
msgstr "Фу! Она застряла в нашем меху!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "We could burn some tar for light."
msgstr "Мы могли бы сжечь немного смолы для освещения"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "Oh, oh yuck! We'll never get that out of our fur!"
msgstr "Ох, ох фу! Мы никогда не вытащим это из нашего меха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "It's running out of juice."
msgstr "У него заканчивается сок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "It's off right now."
msgstr "Сейчас он выключен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It's running real good!"
msgstr "Он работает очень хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "The yucky stuff down there might be useful."
msgstr "Та гадость внизу может оказаться полезной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Yuck! It's sticky!"
msgstr "Фу! Липкая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEA"
msgid "Let's have a tea party!"
msgstr "Давайте устроим чаепитие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "Hey there, tea tree."
msgstr "Эй там, чайное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "It helps with our sneezes."
msgstr "Это помогает нам с чиханием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Yummy."
msgstr "Вкусный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "It's gonna grow up big and strong."
msgstr "Оно вырастет большим и сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "It's getting old so fast!"
msgstr "Она так быстро взрослеет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "It looks hungry!"
msgstr "Похоже, она есть хочет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "I think it's starving!"
msgstr "Думаю, она голодна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "It needs something to focus the power."
msgstr "Нужно что-то для фокусировки энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "Seems ready to use."
msgstr "Похоже, теперь работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "A zoomy umbrella!"
msgstr "Масштабный зонтик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "We could use this to visit new worlds!"
msgstr "С помощью этого мы можем посетить другие миры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "I can hear the sounds of another world!"
msgstr "Я слышу звуки из другого мира!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "It still won't work!"
msgstr "Оно все еще не хочет работать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "I don't think we're done yet!"
msgstr "Думаю, мы еще не закончили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "The power in this box is unimaginable."
msgstr "Силу этой коробки трудно представить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "A crank that will stand up to punishment."
msgstr "Этот рычаг выдержит любые невзгоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "We gotta find the things that'll fix this."
msgstr "Мы должны найти вещи, которые починят это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Bet we could find a use for that."
msgstr "Мы уверены, что сможем найти этому применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "We should take that with us."
msgstr "Мы должны взять его с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Gee, looks important."
msgstr "Ууу, выглядит важным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Neat! What's it for?"
msgstr "Аккуратный! Для чего он нужен?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "It looks like this goes with something..."
msgstr "Похоже, она соединяется с чем-то..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "I think there are more parts."
msgstr "Думаю, есть и еще части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "Can we eat off this?"
msgstr "А мы можем ее обгрызть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "Someone's got a screw loose."
msgstr "У кого-то винтики зашли за ролики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "It's weird!"
msgstr "Как странно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Aw, it's not even edible."
msgstr "Ой, да это даже не съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Maybe it's for hulahooping?"
msgstr "Может это, чтоб крутить на талии?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "I can see so far!"
msgstr "Я могу видеть так далеко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "It makes my brain feel fuzzy."
msgstr "У меня все плывет перед глазами от него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "It's a teleportation pad. But it needs an umbrella thing to work."
msgstr "Это панель телепортации. Но ей нужен тот зонтик, чтобы работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "The fire destroyed it."
msgstr "Огонь ее уничтожил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "It's way past our bedtime!"
msgstr "Нам не помешал бы отдых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "We would be mad if something stepped on us, too."
msgstr "Если бы кто-нибудь наступил на нас, мы бы тоже разозлились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "We could hit stuff with the pointy bits!"
msgstr "Этими острыми колючками можно неплохо драться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "Spotty!"
msgstr "Пятнистый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "It's huge!"
msgstr "Оно огромное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "It's huge!"
msgstr "Оно огромное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Aw, it's just a baby!"
msgstr "Оу, это просто ребенок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "Oooh let's jump in!"
msgstr "Ооо, давай запрыгнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Helps carry goodies!"
msgstr "Помогает переносить полезные вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "Fancy rocks!"
msgstr "Красивые камушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "Small bits of fancy rock."
msgstr "Кусочки красивого камушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Woah! That makes a big boom!"
msgstr "Ого! Это производит большой бум!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "That bird's kinda scary."
msgstr "Эта птица немного пугает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "It's one of those scary bird's nests."
msgstr "Это одно из гнезд тех страшных птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Check out our hat!"
msgstr "Посмотри на нашу шляпу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "It's like a fishbowl... without the bowl!"
msgstr "Это как аквариум... но только без аквариума!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "A little shrub."
msgstr "Маленький кустик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "What're you looking at?"
msgstr "И на что ты смотришь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Out of the water!"
msgstr "Немедленно из воды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "We're scared..."
msgstr "Нам страшно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "Like father used to wear."
msgstr "Как обычно носил мой папа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "How fancy!"
msgstr "Как необычно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TORCH"
msgid "This should keep us safe."
msgstr "С ним безопаснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TORNADO"
msgid "We don't like this..."
msgstr "Нам не нравится это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "What a colorful beak you have!"
msgstr "Какой все-таки у него красочный клюв!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Crunchy and healthy."
msgstr "Хрустящее, полезное. Ням-ням."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "We are getting good at crafting!"
msgstr "А у нас хорошо получается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAP"
msgid "Now we can catch some food!"
msgstr "Теперь мы сможем поймать немного еды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "It's a very pointy planty trap!"
msgstr "Это очень острая ловушка из растения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "This will hurt our enemies."
msgstr "Это поранит наших врагов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Who would put this here? We could get hurt!"
msgstr "Кто положил это сюда? Ведь мы можем пораниться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "I wonder what we'll drag up."
msgstr "Интересно, что мы вытянем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "What a tangled web we weave!"
msgstr "О, какую запутанную сеть мы сплели!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "It's going down!"
msgstr "Ее тянет вниз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "It's going down. Slowly."
msgstr "Уходит вниз... медленно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "It won't be very useful to us now."
msgstr "Теперь он нам не очень полезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "We could keep our toys in it!"
msgstr "Мы можем хранить здесь наши игрушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Nice and easy."
msgstr "Легкая добыча."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "It's in our way!"
msgstr "Прямо на пути!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Mean tree!"
msgstr "Подлое дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "It's probably super old."
msgstr "Наверное, он очень старый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "We feel like a god with this in our hands!"
msgstr "С этим в руках, мы ощущаем себя богом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "We could've had some fun if they weren't all melted."
msgstr "Мы бы позабавились ими, не будь они сплавлены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Just like grandpa wears!"
msgstr "Такая же, как у дедушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Beep boop!"
msgstr "Пип-пип!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "Feels leathery."
msgstr "Жесткое на ощупь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "Is it our birthday!"
msgstr "Это наш день рождения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "Reminds me of Teddy."
msgstr "Напоминает мне Тедди..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "I wonder if it's in tune."
msgstr "Интересно, она настроена?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "Where's the automobile?"
msgstr "А где автомобиль?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "Too big for us."
msgstr "Слишком большой для нас..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "This is a lot older than we are."
msgstr "Это намного старше нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "What's a brain cloud?"
msgstr "Что значит \"облако мозга\"?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "A voiceless instrument."
msgstr "Безмолвный инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "It's very shiny."
msgstr "Какой блестящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "Yaaaay!"
msgstr "Кла-а-а-асс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "What was in the bottle?"
msgstr "А что было в этой бутылке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Where did the words go?"
msgstr "Куда подевались все слова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "It won't come undone!"
msgstr "Его не развязать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "It's watching us."
msgstr "Он наблюдает за нами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "Yay, a new toy!"
msgstr "Ура, новая игрушка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Maybe we'll find a use for these."
msgstr "Может быть мы найдем им применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Another toy!"
msgstr "Еще одна игрушка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "I miss bath toys."
msgstr "Мы могли бы принять душ, будь у нас ванна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "None of them match!"
msgstr "Они все разные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Neat! Bet someone would trade us for this."
msgstr "Отлично! Готов поспорить, что кто-нибудь захотел бы поторговаться за это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Do we have anyone we could send this to?"
msgstr "Есть ли кто-нибудь, кому бы мы могли послать это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Haha! Fun!"
msgstr "Хаха! Смешно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Mmm! Tastes like food!"
msgstr "Ммм! На вкус как еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "This thing is huge!"
msgstr "Эта штука огромная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "It's pretty!"
msgstr "Милая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "It's so puffy!"
msgstr "Она такая пухлая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "It'll keep us from catching a cold."
msgstr "С ней мы не заболеем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "Looks filling!"
msgstr "Выглядит сытно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "We took his nose!"
msgstr "Мы забрали его нос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "He blue his nose."
msgstr "Он покрасил свой нос в синий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "Pew pew!"
msgstr "Пиу пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "We can't cut that down with an axe."
msgstr "Мы не сможем срубить это топором."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Does this look ripe to you?"
msgstr "Это выглядит спелым для тебя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Remember French Fries?"
msgstr "Помнишь Картошку Фри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "I don't think it's ripe yet."
msgstr "Я не думаю, что он еще созрел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Yummy."
msgstr "Вкусный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "Who knows what that tumbleweed has picked up."
msgstr "Кто знает, что оно могло подобрать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "We left our can opener at home."
msgstr "Мы оставили открывалку дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Weird."
msgstr "Какая любопытная вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Some ground we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Some floor that we dug up."
msgstr "Немного пола, который мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Carpets! Just like in our old house."
msgstr "Ковры! Прямо как в нашем старом доме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Some pretty average earth."
msgstr "Немного совершенно обычной земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Fancy."
msgstr "Модно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Some road that we dug up."
msgstr "Немного дороги, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "Warm and cozy ground!"
msgstr "Теплая и уютная земля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Some pretty average earth."
msgstr "Немного совершенно обычной земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Some ground we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Some pretty average earth."
msgstr "Немного совершенно обычной земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Немного земли, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Some grassy dirt."
msgstr "Травянистая почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Some pretty average earth."
msgstr "Немного совершенно обычной земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Some pretty average earth."
msgstr "Немного совершенно обычной земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Some ground that we dug up."
msgstr "Земля, которую мы выкопали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "If we put these on the ground we'll have a floor!"
msgstr "Если мы постелим это на землю, у нас будет пол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "Like mother used to make before this happened!"
msgstr "Так готовила мама, пока все это не произошло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Wish we had a friend to play stick swords with."
msgstr "Можно сделать из них мечи, но не с кем играться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Nature hates us!"
msgstr "Природа ненавидит нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "Its cheeks look so pinchable!"
msgstr "Так и хочется потрепать за щечку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "This should keep some of the rain off of us."
msgstr "Укроет нас от дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "It was easy to make with all our arms."
msgstr "Со всеми нашими лапками это было легко сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "What a crummy item."
msgstr "Никудышная штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Phew. I think we're safe."
msgstr "Фух. Я думаю, мы в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "Nice monster!"
msgstr "Милый монстр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "We should be very quiet so he doesn't wake up."
msgstr "Мы должны вести себя очень тихо, чтобы он не проснулся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "That's probably where those mean bats live."
msgstr "Наверное, там и живут эти злые летучие мыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "This thing drives me batty."
msgstr "Эта штука сводит меня с ума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "The key to feeling better if we get sick."
msgstr "Ключ к хорошему самочувствию, если заболеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "It came off that mean plant."
msgstr "Оно сошло с этого злого растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VINE"
msgid "This stuff is wild."
msgstr "Эта штуковина дикая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Is that a... oh my..."
msgstr "А это еще что за... о мой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "The volcano does our bidding!"
msgstr "Вулкан выполняет наши указания!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "We can't use it right now."
msgstr "Им нельзя пользоваться прямо сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "The altar is ready for presents!"
msgstr "Алтарь принимает подарки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "That is a burning shame."
msgstr "Это страшный стыд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "It's big!"
msgstr "Вот это размер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "We can escape the heat here."
msgstr "Здесь мы можем спастись от жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "I think it's speaking to me."
msgstr "Мне кажется, он что-то говорит мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Yummy!"
msgstr "Ням-нямка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "This should make it easier to walk."
msgstr "Это должно помочь легче ходить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Hmmm. It looks like there's something behind there."
msgstr "Хммм. Выглядит, будто там что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Where's the rest of the ship?"
msgstr "А где остальная часть корабля?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Maybe the rubber blobs would like a playpen!"
msgstr "Возможно, резиновые шарики хотели бы детский манеж!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "We could put this down on the water."
msgstr "Мы могли бы спустить это в воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "It didn't keep the fire out."
msgstr "А вот с огнем она не справилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "This will keep all sorts of things out!"
msgstr "Ничто не пройдет сквозь нее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Some grass tied together."
msgstr "Немного крепко связанной травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Is this wall made of limes?"
msgstr "Это что, стена из вести?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Why is it called limestone? It's not even green."
msgstr "Почему ее называют известняком? Она не сделана из вестей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "We feel safe behind this wall... it makes us sleepy..."
msgstr "Мы чувствуем себя в безопасности за этой стеной... она делает нас сонными..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "We thought \"moon\" meant something totally different!"
msgstr "Мы думали, что \"луна\" означает что-то совершенно другое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Neat."
msgstr "Аккуратная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Looks sturdy."
msgstr "Выглядит прочной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Wow, these are really heavy."
msgstr "Ого, а она тяжелая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "We're base-building masters!"
msgstr "Мы отличные строители!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "These should come in handy."
msgstr "Это должно пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Turns out wood burns really well."
msgstr "Выходит, дерево слишком легко горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Like a pillow fort, but wood!"
msgstr "Как крепость из подушек, только деревянная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "They won't keep us safe if we keep holding them."
msgstr "Она нас не защитит, пока мы ее держим в руках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "I don't think he wants to be friends with us."
msgstr "Мне кажется, он не хочет дружить с нами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Reminds me of grandpa."
msgstr "Напоминает мне о дедушке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "I think someone was here."
msgstr "Думаю, здесь кто-то был."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "Maybe they'll invite us in?"
msgstr "Может, они пригласят нас внутрь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Maybe we can use it for arts and crafts."
msgstr "Может потом сделать из него поделку или украшение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "Fire fire fire!"
msgstr "Огонь огонь огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "We can't hide in there any more."
msgstr "Мы больше не сможем прятаться там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "We like to hide in it."
msgstr "Нам нравится прятаться в нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WARG"
msgid "I don't think that puppy is very happy."
msgstr "Не думаю, что эта собачка довольна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "Sounds like anger!"
msgstr "Звучит угрожающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "We could keep our bath toys in it!"
msgstr "Мы могли бы держать в нем наши ванные игрушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "Don't mind us, Mr. Dog!"
msgstr "Не сердитесь на нас, господин Пес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "Huh. Is it a water drop, or a seed?"
msgstr "Хах. Это капля воды или семя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Looks tasty!"
msgstr "С виду вкусный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "This is the best idea we have ever had."
msgstr "Это лучшая идея, которая приходила нам в голову!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Just the thing for a hot summer day."
msgstr "То, что надо в жаркий летний день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "We can cook anything!"
msgstr "Мы можем приготовить все на свете!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "If we eat these will they grow inside us?"
msgstr "Если их съесть, они вырастут внутри нас?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Blub blub."
msgstr "Буль-буль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Haha! It's way too big for us!"
msgstr "Хаха! Он слишком большой для нас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Why have paper you can't draw on?"
msgstr "Зачем нужна бумага, на которой даже ничего не нарисуешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "I don't think we should play with that..."
msgstr "Я не думаю, что мы должны играть с этим..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "How did this get here?"
msgstr "Откуда он тут?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Those bugs are annoying."
msgstr "Эти жуки раздражают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "It's the outer part of those bugs."
msgstr "Это внешняя часть этих жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Experimenting is fun!"
msgstr "Экспериментировать весело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "Buck up, big fella!"
msgstr "Очнись, большой парень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Which end are those coming from?"
msgstr "С какого конца они у него выходят?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Its suffering is over now."
msgstr "Его страдания кончились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "This is a very big dead thing."
msgstr "Это очень большая мертвая штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Follow that whale!"
msgstr "Скорее, догоним этого кита!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "His eyes burn with hatred!"
msgstr "Его глаза наполнены ненавистью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "This will be great for scavenger hunts!"
msgstr "Это было бы отличной вещью для охоты падальщиков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WHIP"
msgid "Oooh, it makes so much noise!"
msgstr "Оооо, это делает так много шума!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "We want to wear it."
msgstr "Нам хотелось бы одеть ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "He will make a nice friend."
msgstr "Он может стать отличным другом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "I don't think he's friendly."
msgstr "Я не думаю, что он дружелюбный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "He doesn't look too happy."
msgstr "Какой-то он не радостный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Muffled oinking is coming from inside."
msgstr "Изнутри доносятся глухие похрюкивания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Whoa! That's a huge window!"
msgstr "Ого! Какое огромное окно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Hey there, outside."
msgstr "Эй, там, на улице."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Hey there, outside."
msgstr "Эй, там, на улице."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "A pretty solid window."
msgstr "Довольно солидное окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "We need some better curtains."
msgstr "Нам нужны занавески получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Hey there, outside."
msgstr "Эй, там, на улице."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Hey there, outside."
msgstr "Эй, там, на улице."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "That's a window."
msgstr "Это окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Hey there, outside."
msgstr "Эй, там, на улице."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "That's a window."
msgstr "Это окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "A nice ocean breeze waits inside this shell. Well, maybe not so nice."
msgstr "В этой раковине нежный океанский бриз ждет свой черед. Хотя, может и не очень нежный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "Mum always said I should take a cap with me."
msgstr "Мама всегда говорила, чтобы я брал с собой шапку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Another dead friend."
msgstr "Еще один мертвый друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "How hot is it, Mr. Thermal Measurer?"
msgstr "Какая погодка, мистер Градусник?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "Ready for the open seas!"
msgstr "Готов плыть на все четыре стороны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Yarr! Haha."
msgstr "Ар-р-р! Ха-ха-ха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "One fancy piece of cloth."
msgstr "Весьма примечательный кусок ткани."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "He needs our help!"
msgstr "Кто нибудь, освободите его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "What will it open?"
msgstr "Что он может открыть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "This key's probably worth more than what it unlocks."
msgstr "Этот ключ, наверно, стоит больше, чем то, что он открывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "A thing for opening other things."
msgstr "Штука, открывающая другую штуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "A door to another room."
msgstr "Дверь в другую комнату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Some dirt, big whoop."
msgstr "Кучка земли. Большая кучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "What could possibly go wrong?"
msgstr "Что тут может быть не так?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "Creepy crawly!"
msgstr "Страшная ползалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "I think that thing is alive."
msgstr "Я думаю, эта штука живая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "I've been in worse."
msgstr "Я видел и похуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "Gross, that one looks sick!"
msgstr "Кошмар, она явно нездорова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "It's gushing with light."
msgstr "Он лучится светом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "I dare you to eat it!"
msgstr "Я заставлю тебя съесть это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "What could possibly go wrong?"
msgstr "Что может пойти не так?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.WRECK"
msgid "A reminder to respect the sea."
msgstr "Напоминание, что нельзя забывать об уважении океана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "Nice and glowy."
msgstr "Классно светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "Yellow-bellied gem."
msgstr "Желтопузый камешек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "We summon you, warm ball of light!"
msgstr "Мы призываем тебя, теплый шарик света!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Oh no. It died!"
msgstr "О нет. Она умерла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "You've got no arms!"
msgstr "У тебя нет рук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "It's all tuckered out."
msgstr "Он совсем утомился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "Can we play with it?"
msgstr "Это... вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "There's something kinda weird here..."
msgstr "Здесь есть что-то странное..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Woah! Everything's all wobbly!"
msgstr "Ого! Все шатается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Uh-oh. I smell burning!"
msgstr "Эта штука сейчас загорится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "All our eyes stopped working!"
msgstr "Тут слишком темно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WEBBER.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "What if it hatches in our belly?"
msgstr "М-м-м. Клювно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "I can't place that from this lofty position."
msgstr "Я не могу разместить это с такой высокой позиции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "I guess I won't be changing again anytime soon."
msgstr "Я думаю, я не буду меняться снова в ближайшее время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "What's the point."
msgstr "Какой в этом смысл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Oh. No one ever taught me to cook."
msgstr "Ох. Меня никто никогда не учил готовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "It's so... far away..."
msgstr "Это так ... далеко ..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "I draw better with references..."
msgstr "Я лучше рисую с отсылками..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "It's too busy to pay attention to me..."
msgstr "Он слишком занят, чтобы обращать на меня внимание..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "They've no need of material possessions where they've gone."
msgstr "Они уже не нуждаются в этом. Они ушли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "I'll come back later..."
msgstr "Я вернусь позже..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "I'll have to be quicker to the saddle next time."
msgstr "В следующий раз я должна оседлать побыстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'll wait for it to calm down..."
msgstr "Я подожду, пока он успокоится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "It's already in better shape than I am."
msgstr "Это уже в лучшей форме, чем я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Must everything in life be hard?"
msgstr "Неужели в жизни все так сложно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'll wait for it to calm down..."
msgstr "Я подожду, пока он успокоится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "I'd prefer to be blanketed by the night for this."
msgstr "В таких делах я бы предпочла быть укрытой саваном ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "I'm not taking a razor to that."
msgstr "Я использую лезвие не для таких случаев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "She's already lost everything."
msgstr "Она уже все потеряла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "I didn't want it anyway."
msgstr "Я все равно не хотела этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Once again, I'm disappointed."
msgstr "Еще раз, я разочарованная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It wouldn't fit."
msgstr "Это не поместилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "I must mind my manners."
msgstr "Я должна следовать за своими манерами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "That knowledge is beyond me..."
msgstr "Это знание выше меня..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I already possess that knowledge..."
msgstr "Я уже знаю об этом..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "(sigh) Everything is closed to me."
msgstr "Эх, все закрыто для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "I could find a way in, but why bother."
msgstr "Я могла бы найти вход, но зачем беспокоиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "I can't wrap nothingness..."
msgstr "Я не могу обернуть ничего..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I... I can't."
msgstr "Я... Я не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "I can't do anything right."
msgstr "Я ничего не могу сделать как следует!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "I live another day."
msgstr "Я проживу еще день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUCE_BATS"
msgid "The flying mammals of death have appeared."
msgstr "Явились крылатые существа смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "This is for a house that's not even around here."
msgstr "Это для дома, которого здесь даже нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "Such gloom..."
msgstr "Такой мрак..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "All of this is transient."
msgstr "Все это мимолетно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "This will be forgotten too, some day."
msgstr "И об этом тоже забудут. Однажды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "Not all deaths are alike."
msgstr "Не все случаи смерти похожи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Bees! Maybe I'm allergic!"
msgstr "Пчелы! Вдруг у меня аллергия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "This vessel is damaged. I can relate."
msgstr "Это судно повреждено. Я могу починить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "I will soon face a watery grave."
msgstr "Я скоро окажусь в подводной могилой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "I surrender myself to the depths!"
msgstr "Я сдаюсь глубинам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Ow! That was karma."
msgstr "Ой! Это все из-за кармы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Ow! Fires of Hell!"
msgstr "О! Пламя Ада!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nUnlike my heart, this could be mended."
msgstr "\nДумаю, я могла бы починить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Demon! Show yourself!"
msgstr "Демон! Покажись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "I am attacked!"
msgstr "На меня напали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_COLD"
msgid "I am chilled to the bone."
msgstr "Я продрогла до костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "It feels the force of the earth no more."
msgstr "Он более не в силах поддержать ничтожную ту силу, что с землей связует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "It eluded death another day."
msgstr "Он ускользнул от смерти в этот день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I lack the necessary materials."
msgstr "Мне не хватает некоторых материалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Soggy and sad."
msgstr "Сыро и уныло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "That could be bad."
msgstr "Это может плохо закончиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "The heat has lifted but my heart has not."
msgstr "Жара поднялась, а мое сердце нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "Darkness will be here soon. I must prepare."
msgstr "Скоро все охватит тьма. Я должна подготовиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Yum!"
msgstr "Ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "I would never."
msgstr "Не лезет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "That was not edible."
msgstr "Это было несъедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "That food was nearing the end of its lifetime."
msgstr "Эта еда заканчивает свое существование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "Was that stale?"
msgstr "Оно было несвежее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "I fear consuming that."
msgstr "Я боюсь поглотить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "The darkness has swallowed me."
msgstr "Тьма поглотила меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "And there was light!"
msgstr "И стал свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "The fan has breathed its last."
msgstr "Вертушка сделала свой последний выдох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Freedom. Great."
msgstr "Свобода. Прекрасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "cough. I'm done for!"
msgstr "Кхе-кхе. С меня хватит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Ugh. Even my sinuses are suffering."
msgstr "Угх. Страдают даже мои пазухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "My sinuses are clear, but suffering continues."
msgstr "Мои пазухи чисты, но я все еще страдаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "I have seen the void and it is deep and dark."
msgstr "Я видела бездну и она была глубока и темна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HOT"
msgid "I am miserably hot."
msgstr "Жара отчаянно меня снедает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "The hounds are baying."
msgstr "Гончие лают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Expansion is out of reach until I get a permit."
msgstr "Расширение вне досягаемости, пока я не получу разрешение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I am full of emptiness."
msgstr "В моем желудке, как и в сердце, пустота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "I sense the beast's presence nearby."
msgstr "Я чувствую присутствие зверя поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "This trail leads nowhere."
msgstr "Этот след ведет в никуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "No trail, just a bunch of muck."
msgstr "Следов не видно, лишь кучи грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "It could use a bit more."
msgstr "Ему надо бы подкинуть еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I can carry no more."
msgstr "Я не могу больше унести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Yet, again I wake to life. Sigh."
msgstr "О Господи, как больно! И все же я вновь возвращаюсь к жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "So close to death, yet so far."
msgstr "А смерть была так близко. Однако недостаточно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Pithy knowledge..."
msgstr "Я видела бездну и она была глубока и темна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "It's not doing anything. Sigh."
msgstr "Оно ничего не делает, эх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "Watch as I sail straight into the maw of death!"
msgstr "Смотри, я поплыву прямо в пасть смерти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "I return once again to this world."
msgstr "Я снова возвращаюсь в этот мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "Perhaps I'll sail from the edge of the earth."
msgstr "Возможно, я уплыву с края земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "All things fade, in time..."
msgstr "Все исчезает со временем..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "Another map... Less exciting!"
msgstr "Другая карта... Менее захватывающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Mosquitoes! Let my veins be a feast!"
msgstr "Комары! Высосите мою кровь полностью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "A doorway to doom."
msgstr "Путь к гибели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Another disappointment."
msgstr "Еще одно разочарование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "There's something here."
msgstr "Здесь что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "I'm used to disappointment."
msgstr "Я привыкла к разочарованиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "I couldn't possibly nap. Death is nigh."
msgstr "Я не в силах уснуть, смерть приближается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "I can't sleep, there's death to be had."
msgstr "Мне не до сна, я чувствую дыханье смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "The sun upsets me. I couldn't possibly sleep."
msgstr "Солнце гнетет, мне не уснуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "I'm not tired yet."
msgstr "Я еще не устала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "My stomach is as empty as my heart. I can't nap now."
msgstr "Мой желудок так же пуст, как и мое сердце. Мне не до сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "My stomach is as empty as my heart. I can't sleep now."
msgstr "Мой желудок пуст как мое сердце, так я не засну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "I'd really rather be in a tent."
msgstr "Я бы предпочла быть сейчас в палатке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "I'd really rather be in a tent."
msgstr "Я бы предпочла быть сейчас в палатке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "That'd be quite the way to go out."
msgstr "Это был бы радикальный способ покинуть эти места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "Just as I suspected, everything is lost."
msgstr "Как я и подозревала, все утеряно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Something finally went right."
msgstr "Наконец-то, что-то пошло правильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "It doesn't belong here. Just like me."
msgstr "Это не должно быть здесь. Прямо как я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "This is a guide to a faraway land."
msgstr "Это руководство к далекой земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "You try my patience."
msgstr "Ты испытываешь мое терпение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Sigh."
msgstr "Вздох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Ew."
msgstr "Фе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Everything is suffering."
msgstr "Все страдает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "Sigh. It didn't work."
msgstr "Эх, ничего не получилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Why do I bother?"
msgstr "Почему я беспокоюсь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "No use trying to break it there."
msgstr "Нет смысла пытаться сломать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "The ground shakes. Will it swallow me whole?"
msgstr "Земля дрожит. Она проглотит меня целиком?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "I now possess greater knowledge of this terrible world."
msgstr "Теперь я обладаю большим знанием этого ужасного мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I would be trapped forever in this desolate room."
msgstr "Я навсегда останусь в этой безлюдной комнате."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "I am pursued by miscreants!"
msgstr "Меня преследуют злодеи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Nature is good for something after all."
msgstr "В конце-то концов должна же природа как-то приносить пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "achoo! achoo! sniff."
msgstr "апчхи! апчхи! "
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "A veritable apocalypse of water."
msgstr "Апокалипсис воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "I have become Death!"
msgstr "Я стала смертью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Time to collect the taxes I imposed on my subjects."
msgstr "Пора собирать налоги, которые я наложила на своих подданных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Ow! Prickly, like me."
msgstr "Ай! Колючее, прям как я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Alas, death comes even to my tools."
msgstr "Увы, смерть приходит даже к моим инструментам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Oh well, I didn't need it anyways."
msgstr "Оу... Все равно мне это не нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "This %s is heavier in the heat."
msgstr "Это %s тяжелее в жару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s is too hot. It weighs on my soul."
msgstr "Этот %s слишком жаркий, давит на мою душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "Darkness has returned!"
msgstr "Тьма возвратилась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Oh, goodness."
msgstr "Боже мой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "The sea offers up its bounty."
msgstr "Море предлагает свою щедрость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "A treasure map... How exciting!"
msgstr "Карта сокровищ ... Как интересно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "Life is too short to deal with such stubbornness."
msgstr "Жизнь слишком коротка, чтобы справиться с таким упрямством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Oh! I think it needs some more time."
msgstr "Ой! Думаю, ему нужно еще немного времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Not with a bang, but with an ERUPTION!"
msgstr "Не с треском, а с РАЗРУШЕНИЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Joy..."
msgstr "Радость..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WET"
msgid "Even wetter than when I cry myself to sleep."
msgstr "Может эта вода заполнит мое пустое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "An eternity of moisture and sorrow."
msgstr "Вечность во влаге и тоске."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "The behemoth reveals itself!"
msgstr "Бегемот раскрывается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Like Ishmael, my hunt is doomed."
msgstr "Как и Измаель, моя охота обречена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "I will find you, beast!"
msgstr "Я найду тебя, зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "I emerge into this world once more."
msgstr "Я оказалась в этом мире снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "Uh-oh. I think I should leave."
msgstr "Думаю, мне следует уйти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "Death will find you!"
msgstr "Смерть настигнет тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.PIG"
msgid "Let death embrace you!"
msgstr "Отправляйся в объятия смерти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.PREY"
msgid "Suffer, worm!"
msgstr "Страдай, ничтожный червь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "I shall send you to the other side!"
msgstr "Я отправлю тебя на тот свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "I will be your end!"
msgstr "Я стану твоей смертью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "You shall live. For now."
msgstr "Можешь жить. Пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "You've eluded death today, beast."
msgstr "Ты сегодня ускользнул от смерти, зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "You'll appreciate the gift of life better now."
msgstr "Теперь вы оцените дар жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "You should be thankful I'm sparing you."
msgstr "Ты должен быть благодарен за то, что я пощадила тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "I won't forget this."
msgstr "Я никогда этого не забуду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL"
msgid "That's my twin sister, Abigail."
msgstr "Это моя сестра-близнец, Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "It's pretty."
msgstr "Он такой милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "I need to show Abigail how to play."
msgstr "Мне нужно научить Абигейл играть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "Abigail is ready to play, but she needs some space."
msgstr "Абигейл готова поиграть, но ей нужно много места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "It was my sister's flower. She's gone far away."
msgstr "Это был цветок моей сестры. Она ушла... далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "I can sense Abigail's presence growing stronger."
msgstr "Я чувствую все возрастающее присутствие Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "Abigail is almost here!"
msgstr "Абигейл уже почти тут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "I've never much cared for metaphor."
msgstr "В голову не приходит ни одной достойной метафоры..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "A tiny life, ensconced in brittle death."
msgstr "Крохотная жизнь, что приютилась в хрупкой смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "A tree will grow soon."
msgstr "Скоро вырастет деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Roasted dead."
msgstr "Зажаренные покойники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Yet death still eludes me (sigh)."
msgstr "Но смерть все еще ускользает от меня (вздох)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Why can't you just leave me be?"
msgstr "Почему ты не можешь просто оставить меня в покое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "May your dreams be as horrid as you."
msgstr "Пусть твои мечты будут такими же ужасными, как ты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "What technological terror is this?"
msgstr "Что это за технологический ужас?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "I cut through the air!"
msgstr "Я буду прорезаться сквозь воздух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Cold and hard, like my existence."
msgstr "Холодно и тяжело, прям как мое существование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALOE"
msgid "It dies so that others may live."
msgstr "Это умерло, чтобы другие смогли жить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "Cooked cactus."
msgstr "Приготовленный кактус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "What is that doing here?"
msgstr "Что это здесь делает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "A tiny seed, full of hope."
msgstr "Крошечное зерно, полное надежды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.AMULET"
msgid "I wonder who used to own this."
msgstr "Гадаю, кому он мог принадлежать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "It is full of the echoes of the dead."
msgstr "От нее доносится призрачный шепот мертвых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "I hear the painful echoes of the dead."
msgstr "Здесь слышны голоса мертвых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "The end is nigh."
msgstr "Конец близок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Like Abigail, it has been resurrected from a deep sleep."
msgstr "Как и Абигейл, воскрес из глубокого сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Remnant of a doomsayer."
msgstr "Остатки прорицателя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "It lays half-dead."
msgstr "Лежит полумертвым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "It clutches at my heart."
msgstr "Оно сжимает мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Headed to death, like all of us."
msgstr "Направлен к смерти, как и все мы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "A death stomper."
msgstr "Смертельный топот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "An undead instrument of death."
msgstr "Неживой инструмент смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "Not very attractive."
msgstr "Не слишком привлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Signs of the beast."
msgstr "Знаки зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "Still not as sweet as Abigail."
msgstr "Все еще не так сладок, по сравнению с Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "The ant creatures live out their futile existence within."
msgstr "Муравьи живут своим бесполезным существованием внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "Shall I descend into the earth?"
msgstr "Должна ли я спуститься на землю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "A potion to stave off the sickness."
msgstr "Зелье, чтобы остановить болезнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Do you enjoy the wistful sound of bird song, Abigail?"
msgstr "Тебе нравится тоскливый звук пения птиц, Абигейл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "It has a most haunting sound."
msgstr "У него очень тревожное звучание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Gone to a better place."
msgstr "Он ушел в лучшее место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "A creature of dirt and purpose."
msgstr "Существо грязи и целеустремленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Perchance to dream..."
msgstr "Возможность помечтать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Looking to kill something."
msgstr "Ищет что-то, чтобы убить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "The oospore of an abomination."
msgstr "Спора мерзости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "The mind that dwelt within is long gone."
msgstr "Разум, который обитал внутри, уже давно ушел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "The empty life of an aristocrat has made her irate."
msgstr "Пустая жизнь аристократа привела ее в бешенство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "A gilded cage."
msgstr "Позолоченная клетка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "There are mysteries hidden within there."
msgstr "Тут скрыты тайны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "As hollow as my heart."
msgstr "Такой же пустой, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "It drips with innocence."
msgstr "Капает с невинностью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Clockwork for the end of times."
msgstr "Часовой механизм на конец времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "It makes me as prickly outside as I am inside!"
msgstr "Он делает меня такой же колючей снаружи, какой я являюсь изнутри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "I'd like to wear it inside-out."
msgstr "Я хотела бы надеть это шиворот-навыворот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "I prolong the inevitable."
msgstr "Я лишь оттягиваю неизбежное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "Heavy..."
msgstr "Тяжелая..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "Could stop the daggers that stab at mine heart."
msgstr "Остановит кинжалы, что метят мне в сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Is it wise to don a suit of fire stone?"
msgstr "Ну разве разумно делать броню из огненного камня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "A reprieve from death."
msgstr "Это немного отсрочит мою смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Armor made of the homes of dead goo."
msgstr "Броня сделана из домиков мертвой слизи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "A clinging, dreary, living suit."
msgstr "Облегающий, мрачный, живой пояс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Now I can hide from my problems."
msgstr "Теперь я могу прятаться от своих проблем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "The depths of its darkness is unending."
msgstr "Глубины его тьмы нескончаемы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "I might hold off the inevitable a bit longer with this."
msgstr "Этим можно лишь чуточку отсрочить неизбежное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "So my outside matches my inside."
msgstr "Теперь моя внешняя сторона соответствует моей внутренней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "I'd prefer a dry grave, thank you."
msgstr "Я предпочла бы сухую могилу, спасибо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Like a metal coffin that keeps me alive."
msgstr "Как металлический гроб, который держит меня в живых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "A perfectly safe way to go insane."
msgstr "Самый безопасный способ сойти с ума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "A jacket of dead flesh. Fashionable."
msgstr "Шляпа из мертвой плоти. Модная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Something died so that this armor may exist."
msgstr "Что-то умерло, чтобы эта броня могла существовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "The wind's tendrils cannot hold me!"
msgstr "Порывам ветра не удержать меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "A boat that can take a bite or two."
msgstr "Лодка, способная сдержать волну-другую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "All that's left after another beautiful fire."
msgstr "Все, что осталось от еще одного прекрасного огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "The eyebone was incinerated when I teleported!"
msgstr "Костеглаз был кремирован, когда я телепортировалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "The flower was incinerated when I teleported!"
msgstr "Цветок был кремирован, когда я телепортировалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "This was once something, before it got burned..."
msgstr "Это было чем-то нужным, до того как оно сгорело..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "Vegetables are good for you, but what do I care?"
msgstr "Овощи хороши, но какая мне разница?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Soup."
msgstr "Суп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "If I ever feel like eating anything, I'll eat it."
msgstr "Если я когда-нибудь захочу съесть что-нибудь, я съем это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "I should rip those out of the ground."
msgstr "Я должна вырвать их из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Will I live to see this grow?"
msgstr "Доживу ли я до их созревания?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.AXE"
msgid "An instrument for industry and murder."
msgstr "Инструмент для труда и убийства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "Enjoy your youth. Soon you will learn the terrors of the real world."
msgstr "Наслаждайся своей молодостью. Скоро ты познаешь ужасы реального мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Cold, vacant eyes..."
msgstr "Холодные, пустые глаза..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "A pack. Now I can carry an even heavier burden."
msgstr "Рюкзак. Теперь я смогу таскать с собой еще больше хлама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "A balanced breakfast to start another miserable day."
msgstr "Сбалансированный ужин, подходящий для начала очередного унылого дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "These look as deflated as I feel..."
msgstr "Они выглядят такими же раздутыми, как и я..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "For delicate smashing."
msgstr "Для нежного разбивания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "What a chipper little fellow. Does he know life has no meaning?"
msgstr "Какой бодрый маленький товарищ. Интересно, знает ли он, что у жизни нет смысла?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "A wretched den of joviality."
msgstr "Жалкое отрицание веселости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "Does swimming in pods stave off the loneliness of existence?"
msgstr "Они так плавают, чтобы избежать одинокого существования?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Green sticks... who cares..."
msgstr "Палки... кому какое дело..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "So it goes."
msgstr "Ушло в небытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "I've won this round."
msgstr "В этот раз я победила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "I can bend it to my will."
msgstr "Я смогу склонить его к своей воле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "I used to eat these with Abigail..."
msgstr "Раньше я ела это с Абигейл..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "There's no salve for the pain of existence."
msgstr "В конечном итоге боль повторится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "A big hat to hide from the world."
msgstr "Большая шляпа, чтобы спрятаться от мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Abigail is the most valuable buried treasure."
msgstr "Абигейл - самое ценное сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Sigh. I suppose I should dig it up."
msgstr "Эх. Я полагаю, мне откопать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Trying to break it would be pointless."
msgstr "Попытка сломать его была бессмысленной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Alas the relief it brings is only temporary."
msgstr "Увы, облегчение, которое она приносит, лишь временное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAT"
msgid "A creature of the night."
msgstr "Порождение ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "An enchanted weapon. How exciting!"
msgstr "Зачарованное оружие. Какая прелесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATCAVE"
msgid "They're just lurking in there..."
msgstr "Они просто прячутся там..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Peers into the darkness."
msgstr "Оно всматривается в темноту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATWING"
msgid "If only I could fly away."
msgstr "Ах, вот бы мне улететь отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "They once held such great potential."
msgstr "Прежде они дарили хозяину столько свободы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "It doesn't matter if it's pig or bat skin, it's still dead."
msgstr "Неважно, кожа свиньи это или летучей мыши, она все равно мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "That's just nasty."
msgstr "Это просто гадко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "It could crush me in one blow. I wish it would."
msgstr "Он мог бы переломить меня пополам одним ударом. Было бы неплохо..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Death surrounds me. Well, my torso anyhow."
msgstr "Смерть окружает меня. Ну, мою талию, в некотором роде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "It smells like death."
msgstr "Она пахнет смертью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "I will wrap myself in the fuzzy skins of the fallen."
msgstr "Я оберну себя пушистыми шкурами павших."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "Sleep is but a temporary death."
msgstr "Сон не что иное, как временная смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "I'd steer clear of that stinger."
msgstr "Я бы держалась подальше от ее жала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Be still, little one."
msgstr "Успокойся, малышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Burnt honey."
msgstr "Жженый мед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Their toils have been fruitful!"
msgstr "Их труды оказались плодотворны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "They shall labor so I can steal."
msgstr "Они должны трудиться, чтобы я могла воровать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "Work, bees!"
msgstr "Работать, пчелы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "Their toils have been fruitful!"
msgstr "Их труды оказались плодотворны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "Toil on."
msgstr "Трудитесь больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "I wonder if it misses its old family?"
msgstr "Мне интересно, скучает ли он по своей старой семье?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "He follows me unto his doom."
msgstr "Он следует за мной к своей гибели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "What demented thoughts must lie behind those eyes."
msgstr "Какие приземленные мысли должно быть скрываются за этими глазами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "His nakedness is now on display."
msgstr "Теперь его нагота выставлена напоказ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "The world has wronged you."
msgstr "Мир был не справедлив с тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "More of the world is within the beast than without."
msgstr "В мире большинство зверей таятся внутри, нежели снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "Together we can venture far."
msgstr "Вместе мы можем зайти далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "To sleep, perchance to dream."
msgstr "Какие должно быть у него кошмары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "I shall cover my head."
msgstr "Я покрою свою голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "Somewhere, a beefalo is naked and cold."
msgstr "Где-то бродит бифало, голый и замерзший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "This will protect me from those happy buzzing sounds. Oh, and stings."
msgstr "Она защитит меня от всех этих жизнерадостных жужжаний. А, ну и от жал, конечно, тоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "A wretched hive of scum and pollen."
msgstr "Жалкий улей из отбросов и пыльцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "They're still alive in there. Poor things."
msgstr "Они там до сих пор живы. Бедолаги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "The furious creatures within appreciate their freedom in retrospect."
msgstr "Яростные создания, содержащиеся внутри, очень ценят сейчас свою свободу в прошлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "It's useless on its own, just like me."
msgstr "Сам по себе бесполезен, как и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BELL"
msgid "Ring in the dead."
msgstr "По ком он плачет сегодня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "Whoever drew this is probably dead."
msgstr "Кто бы это не начертал, он уже скорее всего мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Dark energy courses through these mysterious portals..."
msgstr "Темная энергия течет по кругу через эти таинственные порталы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "These berries are tart."
msgstr "Эти ягоды кислые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "More balanced flavor, but they won't last long."
msgstr "Более сбалансированный привкус, но их надолго не хватит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "It is barren."
msgstr "Он засох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "A snack, perchance?"
msgstr "Отведать их, быть может?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "I shall have to wait."
msgstr "Мне следует подождать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "It succumbed to the heat."
msgstr "Он покорился роковой жаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "A snack, perchance?"
msgstr "Отведать их, быть может?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "A snack, perchance?"
msgstr "Отведать их, быть может?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Ye be warned, creatures of the sea. Death cometh to you."
msgstr "Вас предупреждали, морские создания. Смерть пришла за вами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Harbinger of doom."
msgstr "Роковой вестник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Death is inescapable."
msgstr "Смерть неизбежна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "A horror."
msgstr "Ужас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "I wish it only nightmares."
msgstr "Я желаю ему только кошмаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "It's been separated from its animal."
msgstr "Отделен от животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Life takes such curious forms! Yet death claims them all."
msgstr "Жизнь принимает столь причудливые формы! Смерть требует их все до одной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "Balls of battle!"
msgstr "Боевые шарики!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "Bereft of life, he rests in pieces."
msgstr "Лишенный жизни, покойся с миром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "Few of us can see our cages."
msgstr "Некоторые из нас могут видеть свои клетки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "Must be hungry."
msgstr "Должно быть голодным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "He is happier now."
msgstr "Теперь она счастливее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "That... is an ex-bird."
msgstr "Это... экс-птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Dead? No. Just sleeping."
msgstr "Она мертва? Нет, просто спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "The emptiness is eating him from the inside out."
msgstr "Пустота ест его изнутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "Sticks and silk turned lethal."
msgstr "Палки и паутина стали смертоносными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "So much hope, dashed."
msgstr "Так много надежд, млин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "No bird will ever come of it."
msgstr "И больше никогда не вылупиться птице из него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "What does he pray for?"
msgstr "О чем он молится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Ouch..."
msgstr "Ой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Time wins all battles."
msgstr "Время победило в этом сражении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Feed the body, starve the soul..."
msgstr "Корми тело, истощай душу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Shall I burn down the world?"
msgstr "Не сжечь ли мне весь мир?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "Now when I shoot someone a look it'll pack a punch!"
msgstr "Теперь, когда я на кого-нибудь смотрю убийственным взглядом, я могу сопроводить это и самим убийством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Blow in one end, pain comes out the other."
msgstr "Я дуну с этой стороны, а боль и страдания выйдут с той."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "Sending ill will with a whisper."
msgstr "Воздушный поцелуй отравы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Not the big sleep, just a temporary one."
msgstr "Не то чтобы долгий сон, скорее временный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "The perfect meal for a blubbering fool."
msgstr "Идеальное блюдо для жирдяя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Disturbing, but cozy."
msgstr "Он хоть и полнит, но очень удобный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "A familiar chilling embrace."
msgstr "Хорошо знакомые леденящие объятия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Blue like... er... a sad bird?"
msgstr "Синий как... эм... грустная птица?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "Whoever drew this is probably dead."
msgstr "Тот, кто нарисовал это, скорее всего уже мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "A fungus to preserve the monotony."
msgstr "Еще один унылый гриб в подтверждение тщетности бытия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "All is malleable."
msgstr "Всему приходит конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Musty."
msgstr "Это он с плесенью, что ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "I would hide too, if I could."
msgstr "Я бы тоже спряталась, если бы могла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Harvested."
msgstr "Он уже собран."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "An instrument of death."
msgstr "Орудие убийства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Even scarier for the trees."
msgstr "Этого деревья боятся еще больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOAT"
msgid "It's a boat."
msgstr "Это лодка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "It brings low death to high seas!"
msgstr "Она несет тихую смерть в открытом море!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "This could save a boat from destruction, and me with it."
msgstr "Я думаю, это могло бы спасти лодку от разрушения. А с ней и меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "To see the vast nothingness in the black of night."
msgstr "Чтобы видеть необъятную пустоту во мраке ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "How illuminating."
msgstr "Как хорошо светит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Choking hazard."
msgstr "Жалкие остатки некогда беззаботных существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "It penetrates into the soul."
msgstr "Проникает в душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "They died. And then I put them in a stew."
msgstr "Они умерли. А затем я положила их в похлебку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "Will it teach me how to fly away from here?"
msgstr "Она научит меня как улететь отсюда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "The tome to end it all..."
msgstr "Книга о том, как все закончить..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Imagine, a rolling field of red flowers..."
msgstr "Представь себе, бескрайние поля красных цветов..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Reading is a dangerous thing."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "Does it bestow an eternal slumber?"
msgstr "Она приводит к вечному оцепенению?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "Does this world need more beasts?"
msgstr "Неужели этому миру недостаточно страшилищ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "Death returns to the sender."
msgstr "Смерть возвращается к отправителю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "The light of life. Trapped."
msgstr "Свет жизни. Заточен в ловушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "Does this make my brain look big?"
msgstr "Не полнит ли она мой мозг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Thorny and painful, like life."
msgstr "Колючий и болезненный, как жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Like most things in life, it wasn't worth the effort to get this."
msgstr "Как и большинство вещей в жизни, это не стоило усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "Beauty surrounded by pain and suffering."
msgstr "Красота, окруженная болью и страданием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "Oh, to rid the world of fluff."
msgstr "О, избавит мир от пуха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "A prison for tiny insects."
msgstr "Тюрьма для маленьких насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "For murdering bugs."
msgstr "Для убийства жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "I don't even remember what's within anymore..."
msgstr "Я даже не помню, что внутри..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Abigail always helped me tie the bow."
msgstr "Абигейл всегда помогала мне завязывать бант."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "What tormented inner lives they must have."
msgstr "Их внутренний мир, должно быть, полон мучений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Float on, little friend."
msgstr "Дрейфуй, маленький друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Dead people's stuff."
msgstr "Пожитки умерших людей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BURR"
msgid "As tenacious as my melancholy."
msgstr "Такой же живучий, как моя меланхолия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "Not long for this world."
msgstr "Не долго для этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "I'm already practically invisible..."
msgstr "Раз, и нет меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "I think it looks better like this."
msgstr "Мне кажется, что так выглядит даже лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "Your sacrifice will not be in vain."
msgstr "Твоя жертва будет ненапрасной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "It's quite pretty."
msgstr "Весьма мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "I wasn't expecting that."
msgstr "Такого я не ожидала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "Pretty, but short-lived."
msgstr "Красивая, но живет не долго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "I hold its life in my hands."
msgstr "Ее жизнь в моих руках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Let's see you get out of this sugary trap!"
msgstr "Посмотрим, как ты теперь выберешься из этой сахарной ловушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "No more can the butterfly soar."
msgstr "Этой бабочке больше не порхать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "I hear they feed on the dead."
msgstr "Я слышала, они кормятся мертвячиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "Knives out."
msgstr "Выпустил свои ножи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Flattened."
msgstr "Раздавлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "Even the knife-plant has a flower. Ugh."
msgstr "Даже у такого игольчатого растения есть цветок. Бр-р-р."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "It's still dangerous."
msgstr "Оно все еще опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "I ripped all its spikes off."
msgstr "Я повысмыкивала все его шипы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Crabbit, dressed up in a seaweed jacket."
msgstr "Кроблик, одетый в куртку из морских водорослей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "Darkness is looming."
msgstr "Тьма приближается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "I might survive this night!"
msgstr "Теперь я, возможно, и переживу эту ночь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "A vision of Hell!"
msgstr "Видение Ада!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "The gloom encroaches."
msgstr "Мрак подступает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "It's a fire."
msgstr "Это костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "That is not a good sign."
msgstr "Нехороший знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Only Abigail can light up my life."
msgstr "Только Абигейл может осветить мою жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CANE"
msgid "I can get nowhere faster."
msgstr "С ней я вмиг домчу куда угодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "No living soul commands the sea..."
msgstr "Ни одной живой душе не повелевать морями..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "This transports more junk to nowhere."
msgstr "Такая перевозит больше барахла... в никуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARROT"
msgid "It's a carrot."
msgstr "Это морковка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "It's a carrot that's gone through a gauntlet of fire."
msgstr "Это морковка, прошедшая крещение огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "It's a carrot that's in the ground."
msgstr "Это морковка, которую воткнули в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "It's a carrot that's waiting to be."
msgstr "Однажды это семечко станет морковкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "I wonder if it had a twin, too."
msgstr "Интересно, у него тоже был близнец?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "All cats must die."
msgstr "Все кошки должны умереть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "I could curl up and die in there."
msgstr "Я могла бы свернуться в клубок и умереть здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Nothing like the stench of death on my head."
msgstr "Ничто иное, как запах смерти на моей голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "The peels look dangerous."
msgstr "Их шкурки выглядят опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "The death and suffering never ends."
msgstr "Смерть и страдания никогда не закончатся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Warmed banana mush is so much better."
msgstr "Теплая банановая кашка... Что может быть вкуснее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Poor plant, locked away from the sun."
msgstr "Несчастное растение, никогда не видело солнца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "Someone is trying to keep the underground at bay."
msgstr "Кто-то пытается держать поверхность на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "I'm too busy descending into madness to descend that cave."
msgstr "Я слишком занята погружением в безумие, чтобы спуститься в эту пещеру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "A great evil lurks beneath the surface."
msgstr "Великое зло скрывается под поверхностью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "Someone is trying to keep the underground at bay."
msgstr "Кто-то пытается держать поверхность на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "Why leave? The light here compliments my complexion."
msgstr "Зачем уходить? Этот свет здесь дополняет мой цвет лица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "The surface beckons."
msgstr "Меня манит на поверхность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "The way to freedom is once again blocked to us."
msgstr "Путь к свободе снова заблокирован для нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "A touch of color in the darkness."
msgstr "Яркое пятно в этом темном мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "It yearns to be brought to the cave's entrance."
msgstr "Он жаждет, чтобы его довели к входу в пещеру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "I took their life to sustain my own."
msgstr "Я забрала их жизнь, чтобы обеспечить свою."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "All I taste is my sadness..."
msgstr "Все, что я чувствую, это моя печаль ..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Cold, dead and black, just like my heart."
msgstr "Он холоден и мертв, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Cold, dead artificial life."
msgstr "Холодная, мертвая, искусственная жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "Cold, dead artificial life."
msgstr "Холодная, мертвая, искусственная жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Cold, dead artificial life."
msgstr "Холодная, мертвая, искусственная жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "A fuzzy ball of emptiness."
msgstr "Пушистый и пустой мячик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "It's looking into my soul."
msgstr "Он смотрит мне в душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "Not so much sleeping as... waiting."
msgstr "Не столько спит, сколько... ждет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Death looks better on you than life ever did."
msgstr "Смерть подходит тебе лучше, чем жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Hideous poultry."
msgstr "Отвратительная птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Even in sleep it is ghastly."
msgstr "Даже во сне она ужасна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "This shall protect a fire from the wind's prying fingers."
msgstr "Защищает огонь от вездесущих пальцев ветра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "This shell is poor protection from life's horrors."
msgstr "Плохо защищает от жизненных ужасов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "Stay in the air, flying meat. There is nothing worth landing for."
msgstr "Оставайся в воздухе, летающее мясо. Здесь нет причин для приземления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "For rebuilding our necropolis."
msgstr "Для перестройки нашего кладбища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "It cannot ward off the darkness forever."
msgstr "Не сможет вечно отгонять тьму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "A place to hold light."
msgstr "Место, где держится свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "It claws at life."
msgstr "Оно цепляется за жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "It never gets any better than this, tree."
msgstr "Он никогда не станет лучше этой формы, деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Traces of toil."
msgstr "Следы тяжелого труда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "With sail in hand I shall beat a hasty escape. But to where?"
msgstr "С этим парусом я могу найти спасение. Но где..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Fire in the hole!"
msgstr "Все в укрытие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "I hold someone's explosive death in my hands."
msgstr "Я держу в руках взрыв чьей-то смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "What secrets must this fruit hide beneath its armor?"
msgstr "Какой секрет прячет этот фрукт под своей броней?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "I was expecting a darker secret."
msgstr "Я ожидала более мрачного секрета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "It's a little sweet."
msgstr "Он немного сладковат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "Two halves that were once whole. Where are you now, Abigail?"
msgstr "Две части того, что раньше было целым. Где ты сейчас, Абигейл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Dark. Bitter..."
msgstr "Горький..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "These look stimulating."
msgstr "Выглядят бодрящими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Who knew the will to live came in bean form?"
msgstr "Кто знал, что эти бобы вернут меня к жизни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "I take mine black."
msgstr "Пью черный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "It could use a pick me up."
msgstr "А ведь он мог воззвать к помощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "A beany gift from the heavens."
msgstr "Бобовый дар небес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "All wounds heal in time, little bush."
msgstr "Время залечит все раны, маленький кустик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "I feel the same way."
msgstr "Я чувствую то же самое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "Darkness is looming."
msgstr "Тьма приближается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "I might survive this night!"
msgstr "Теперь я, возможно, и переживу эту ночь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "A vision of a frozen-over Hell!"
msgstr "Видение замерзшего Ада!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "The gloom encroaches."
msgstr "Мрак подступает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "It's a weird fire."
msgstr "Это странный костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "That is not a good sign."
msgstr "Нехороший знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "Darkness is looming."
msgstr "Тьма приближается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "I might survive this night!"
msgstr "Теперь я, возможно, и переживу эту ночь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "A vision of a frozen-over Hell!"
msgstr "Видение замерзшего Ада!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "The gloom encroaches."
msgstr "Мрак подступает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "It's a weird fire."
msgstr "Это странный костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "That is not a good sign."
msgstr "Нехороший знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "I am directionless."
msgstr "Моя жизнь не имеет направлений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "North. No wait, South."
msgstr "Север. Нет, погоди, юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "It's poop. Sigh."
msgstr "Это какашка. Вздох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Now I can build a mourning room."
msgstr "Теперь я могу построить траурную комнату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "It was a good death. You will be delicious."
msgstr "Это была незаурядная смерть. Она должна быть отменной на вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "The remaining blood has been cooked away."
msgstr "Вся кровь выварилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "Cooked evil is still evil."
msgstr "Приготовленное зло остается злом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Fire has purified it."
msgstr "Огонь очистил его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Burnt to a crisp."
msgstr "Сожжено дотла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "Whatever's in there isn't dead yet."
msgstr "Что бы там ни варилось, оно еще не до конца умерло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "It needs to boil."
msgstr "Оно должно закипеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Finally, food."
msgstr "Наконец-то, еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "As empty as my soul."
msgstr "Пуст, как моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "It's matted, patchy and putrid."
msgstr "Он свалялся, измазался и весь провонялся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORAL"
msgid "The sea gives them life, and yet they stretch to escape it."
msgstr "Море дает им жизнь, и все же они тянутся, чтобы убежать от него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "What a foul worm."
msgstr "Какой мерзкий червь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "The coral grows to escape the sea."
msgstr "Коралл растет, чтобы уйти из моря и... так ничего и не находит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Is that what I look like inside?"
msgstr "Так вот что на самом деле у меня внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "That's one smart-looking plant."
msgstr "Выглядит как очень умное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORK"
msgid "It floats. Like a dead body."
msgstr "Плавает. Как мертвое тело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "I only hope when it sinks, the end will be quick."
msgstr "Я надеюсь, что когда он утонет, конец будет быстрым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "Can I fill it with my soul?"
msgstr "Могу ли я наполнить его своей душой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Another instrument of death."
msgstr "Еще один инструмент смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "She is surely an ill omen."
msgstr "Скорее всего, плохой знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORN"
msgid "I could make a corny joke, but I'll refrain."
msgstr "Я могла бы пошутить про ее форму, но, пожалуй, воздержусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "This corn couldn't handle the heat."
msgstr "Эта кукуруза не выдержала жара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "The seed of life, so tiny in my hand."
msgstr "Да, это семечко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "This island has a crustacean infestation."
msgstr "Этот остров заполонили ракообразные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "You can't hide from your problems forever. I've tried."
msgstr "Ты не сможешь скрываться от своих проблем вечно. Я пыталась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "A hole is just a grave that has yet to be covered."
msgstr "Отверстие - это просто могила, которую еще не зарыли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CRATE"
msgid "It's just a box."
msgstr "Всего лишь коробка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "If I stuck my head in its jaws, that would be the end."
msgstr "Если я засуну голову в его пасть, настанет конец всему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Take thy beak from out my heart!"
msgstr "Вынь из сердца клюв проклятый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "He is mine."
msgstr "Теперь он мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "Only leads to disappointment."
msgstr "Ведет только к разочарованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "I like to kill small things."
msgstr "Мне нравится убивать что-нибудь маленькое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "It will feel no guilt from the kill. It is but a tool."
msgstr "Этим мечом трупа я сделаю еще один."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Fleeting, just like life."
msgstr "Он угасает, как и любая жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "I suppose these will cure blocked sinuses."
msgstr "Я полагаю, что это вылечит заблокированные пазухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "I like to cut things up."
msgstr "Люблю срезать всякие штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "The better to mark graves with."
msgstr "Удобно для пометки могил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "This, my final feast."
msgstr "Это мое последнее угощение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Its sword face couldn't save it..."
msgstr "Ее мечеобразное лицо не спасло ее..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "It's burning brightly."
msgstr "Ярко горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Used up and done for."
msgstr "Отгорела свое, и крышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Everything dies."
msgstr "Ничто не вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "This tree is spooky. I bet it likes Halloween."
msgstr "Это дерево вгоняет в дрожь. Могу поспорить, ему нравится Хеллоуин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "Extra-spooky!"
msgstr "Жу-у-у-у-уть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "A death souvenir."
msgstr "Сувенир смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "A celebration of death."
msgstr "Празднование смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Smells like death itself. And bats."
msgstr "Пахнет как смерть и как летучие мыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "It will be here long after I'm gone."
msgstr "Это еще долго будет существовать после моей смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "A place to sit and contemplate my demise."
msgstr "Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "A place to sit and contemplate my demise."
msgstr "Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "A place to sit and contemplate my demise."
msgstr "Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "A place for weary bones."
msgstr "Место для усталых костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "A place to sit and contemplate my demise."
msgstr "Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "A place to sit and contemplate my demise."
msgstr "Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Perfect."
msgstr "Отлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "A place for weary bones."
msgstr "Место для усталых костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "A place to sit and contemplate my demise."
msgstr "Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "A place to sit and contemplate my demise."
msgstr "Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "A place to sit and contemplate my demise."
msgstr "Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Fragile. Like life."
msgstr "Хрупкая. Как жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Stability is an illusion."
msgstr "Стабильность - это иллюзия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Stability is an illusion."
msgstr "Стабильность - это иллюзия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Stability is an illusion."
msgstr "Стабильность - это иллюзия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "A reminder of how much joy I don't feel."
msgstr "Напоминание о моей радости, которую я не чувствую совсем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "(sigh) I know how you feel."
msgstr "Эх, я знаю, как ты себя чувствуешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Stability is an illusion."
msgstr "Стабильность - это иллюзия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "It will be here long after I'm gone."
msgstr "Это еще долго будет существовать после моей смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "It will be here long after I'm gone."
msgstr "Это еще долго будет существовать после моей смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "It taps into the darkness of this world."
msgstr "Вливается во тьму этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "I wish for the end to be quick."
msgstr "Я хочу, чтобы конец был быстрым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Games are pointless."
msgstr "Игры бессмысленны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Can I put my worries in there?"
msgstr "Могу ли я положить туда свои волнения?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Could it cleave my heart in two?"
msgstr "Может ли это расколоть мое сердце на две части?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Black, like my heart."
msgstr "Черный, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Dramatic apparel is pointless."
msgstr "Драматическая одежда бессмысленна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Sentiment is pointless."
msgstr "Сантименты бессмысленны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "It reflects the darkness in my heart."
msgstr "Отражает тьму в моем сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "It doesn't work."
msgstr "Это не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Instruments of death."
msgstr "Орудия смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "No amount of decoration will brighten my life."
msgstr "Никакие украшения не украсят мою жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Smoking hastens death."
msgstr "Курение ускоряет смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Information is pointless."
msgstr "Информация бессмысленна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "He'll die soon too."
msgstr "Он тоже скоро умрет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Decoration is pointless."
msgstr "Бессмысленная декорация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Stability is an illusion."
msgstr "Стабильность - это иллюзия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Stability is an illusion."
msgstr "Стабильность - это иллюзия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEED"
msgid "A home offers small comfort in this life."
msgstr "Дом предлагает небольшой комфорт в этой жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Death incarnate!"
msgstr "Воплощение смерти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "What terrors must it see."
msgstr "Какие ужасы он вынужден лицезреть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Everything dies."
msgstr "Все умирает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "It died too young."
msgstr "Умер слишком молодым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Why bother building in the first place?"
msgstr "Зачем вообще строить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "It clings to life. Barely."
msgstr "Они цепляются за жизнь. Едва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "The strangling vines have themselves been strangled."
msgstr "Душащие лозы были задушены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "The remains of a tuft of grass."
msgstr "Остатки травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "No more."
msgstr "Больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "It has a strong smell."
msgstr "У него сильный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "I can't use that."
msgstr "Я могу это использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Oh look. More dirt."
msgstr "Ты посмотри. Опять грязь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "I can outsmart the death traps."
msgstr "Я могу перехитрить смертельные ловушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Full of deception."
msgstr "Весь в обмане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "The source is distant."
msgstr "Источник где-то далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "It is forever seeking its lost half."
msgstr "Он обречен вечно искать свою потерянную половинку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Something wicked is here!"
msgstr "Что-то злое прямо здесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "The wickedness draws closer."
msgstr "Что-то страшное все ближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "It is very close now."
msgstr "Уже очень близко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "What does this newfangled thing do?"
msgstr "Что эта модерновая штуковина делает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "It still needs a large key."
msgstr "Тут по-прежнему не хватает ключа. Немаленького ключа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Let's see what I can find!"
msgstr "Посмотрим, что там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "I could use that."
msgstr "Я смогу его использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "Remnants of destruction."
msgstr "Остатки разрушений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "This seems excessive."
msgstr "Выглядит как-то чересчур."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "This bird seems too stupid to be alive."
msgstr "Эта птица кажется слишком глупой, чтобы быть живой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "How cute. And dumb."
msgstr "Какой милый. И глупый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "What a dumb egg."
msgstr "Какое глупое яйцо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Not extinct yet, though not from lack of trying."
msgstr "Еще не вымерли, но это не из-за того, что они не пытаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "This is probably a mercy."
msgstr "Несомненно, это милосердие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "A spot of color in a dreary world."
msgstr "A spot of color in a dreary world."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "With each of these the island gets dumber. And meatier."
msgstr "С каждыми из них, остров становится все глупее. И мясистей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "It's burning on the inside."
msgstr "Внутри нее пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Boom box."
msgstr "Бум бокс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "This isn't shaped like a dragon at all."
msgstr "На вид не очень питает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Still not a dragon. At least it's dead."
msgstr "Все еще не питает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "It's a seed. It won't grow a dragon."
msgstr "Семечко. Из него вырастет питайя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Well, at least it's a pie now."
msgstr "Ну, по крайней мере, теперь это пирог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Scales of pain."
msgstr "Чешуйки, пронизанные болью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Would make a lovely pet, if not for the whole \"murder\" thing."
msgstr "Мог бы стать милым домашним питомцем, если бы не убийственный нрав."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Cruel hearts dwell within."
msgstr "Внутри бьется жестокое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "Hard to imagine this would birth forth such a horrific monster."
msgstr "Сложно было даже представить, что оно породит такое ужасающее чудище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "This heart's as dead as my own, although much warmer."
msgstr "Это сердце так же мертво, как и мое, только более теплое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Yuck!"
msgstr "Фи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Makes a good thud, and it's nutritious!"
msgstr "Им можно неслабо шмякнуть, а еще он питательный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Less raw, more tasty."
msgstr "Менее сырое, более вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "The currency of scallywags."
msgstr "Валюта прохвостов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "Will you wither, or live?"
msgstr "Дать вам засохнуть, или жизнь вдохнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "I like it dead, but I should plant this."
msgstr "Неживым он мне больше нравится, но лучше его посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Planting you again would be the true cruelty."
msgstr "Я могу посадить тебя расти снова. Или нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Do you wish to return to the ground?"
msgstr "Должна ли я вернуть вас в землю и дать вам жизнь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "Do I have to carry it?"
msgstr "Мне обязательно его носить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "I like it dead, but I should plant this."
msgstr "Неживой она мне больше нравится, но лучше ее посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "I like it dead, but I should plant this."
msgstr "Неживым он мне больше нравится, но лучше его посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "Planting it would prolong its life."
msgstr "Посадка продлит ему жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "I like it dead, but I should plant this."
msgstr "Неживым он мне больше нравится, но лучше его посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Grotesque."
msgstr "Нелепый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "How I envy you."
msgstr "Как я тебе завидую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "A symbol of the ugliness of this world."
msgstr "Символ уродства этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "Even the hideous sleep sounder than I."
msgstr "Даже отвратительный сон крепче меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "Alas, she has fallen from her grotesque perch."
msgstr "Увы, она упала со своего нелепого насеста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "There's dreadfulness everywhere."
msgstr "Ужас повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "That was... unpleasant."
msgstr "Это было... противно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Spiky and smelly!"
msgstr "Колючий и вонючий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Less spiky, but even smellier!"
msgstr "Не такой колючий, но еще более вонючий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Miraculously, the seeds don't smell."
msgstr "Чудесным образом, семена не пахнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Their bitter end protects me from the bitter cold."
msgstr "Их лютая смерть даст мне защиту от лютых морозов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EARRING"
msgid "But no ear..."
msgstr "Но без уха..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EEL"
msgid "An eel."
msgstr "Просто угорь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "An eel that has been cooked."
msgstr "Просто приготовленный угорь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Almost a deadly nightshade. Almost."
msgstr "Почти что смертельная белладонна. Почти что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Cooking this nightshade made it even less deadly."
msgstr "Приготовление этой \"белладонны\" сделало ее еще менее смертельной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "It's a nightshade seed."
msgstr "Это семена белладонны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "It's sad and painful."
msgstr "Это грустно и больно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "This plant doesn't want anyone to touch it."
msgstr "Это растение не хочет, чтобы к нему кто-нибудь прикасался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "It's hiding below."
msgstr "Он там прячется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "A vessel of aquatic death."
msgstr "Сосуд водной смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "It's burning brightly."
msgstr "Ярко горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Used up and done for."
msgstr "Отгорела свое, и крышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Everything dies."
msgstr "Ничто не вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "Nature is so boring."
msgstr "Природа такая скучная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "It's burning brightly."
msgstr "Ярко горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Used up and done for."
msgstr "Отгорела свое, и крышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Everything dies."
msgstr "Ничто не вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Its cycle of life is ending."
msgstr "Ее жизненный цикл подходит к концу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "That's one stretchy eye."
msgstr "Какой эластичный глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "They follow their master's every wish."
msgstr "Они исполнят любое желание своего хозяина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "I do not know why it helps me."
msgstr "Я не знаю, почему он помогает мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "I think I need to place it."
msgstr "Думаю, надо его где-нибудь поставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "I wonder if the bamboo finds this new form agreeable?"
msgstr "Интересно, считает ли бамбук эту новую форму приемлемой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "This earth is burnt and dead."
msgstr "Эта почва выжжена и мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "What seeds shall I sow?"
msgstr "Какое семя мне взрастить сегодня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Leafy tendrils coil out of the muck."
msgstr "Побеги листьев пробиваются из грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "This earth is cold and dead."
msgstr "Почва, мертвая и холодная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "That'll make quite a draft."
msgstr "Ах, сколько задумок им можно было бы записать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "Ca-caw!"
msgstr "Ка-а-ар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "M...maybe I'll doodle something... When no one's looking."
msgstr "М...может, я что-нибудь нарисую... Когда никто не будет смотреть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "Those dumb birds sure make a speedy sail."
msgstr "Уверена, эти глупые птицы точно помогут сделать быстрый парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "A crow feather, black like eternal darkness."
msgstr "Перо ворона, черно как сама тьма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "A redbird feather, red like blood."
msgstr "Перо красной птицы, алое, как кровь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "A snowbird feather, white like the light at the end of the tunnel."
msgstr "Перо снегиря, белое, как свет в конце тоннеля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Nothing shocks me anymore."
msgstr "Меня больше ничего не шокирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Something died for this."
msgstr "Что-то умерло ради это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "I wonder what she did."
msgstr "Гадаю, что она натворила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FENCE"
msgid "Sort of like an emotional barrier. But wood."
msgstr "Это как эмоциональный барьер. Но только деревянный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "Will it keep others in, or out?"
msgstr "Удержат других внутри или снаружи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "We could use it to build a gate."
msgstr "Это можно использовать для постройки ворот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "We could use it to build a fence."
msgstr "Это можно использовать для постройки забора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "A bucket of grime."
msgstr "Ведро с нечистотами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "It needs only a light."
msgstr "Оно нуждается только в свете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "A tiny brightness in the dark."
msgstr "Крохи света в беспроглядной тьме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "Tiny lights, stranded from the world outside my pocket."
msgstr "Крошечные огоньки, спрятанные от внешнего мира в карман."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "His disposition is fiery."
msgstr "У нее вспыльчивый нрав."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "Don't give up, little flame!"
msgstr "Тьма приближается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "A flame to keep the horrors at bay."
msgstr "Теперь я, возможно, и переживу эту ночь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "This fire burns with passion!"
msgstr "Видение Ада!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "It's losing the will to go on."
msgstr "Мрак подступает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "It's a comfort."
msgstr "Это костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "I'd better relight this."
msgstr "Нехороший знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "Death from above!"
msgstr "Смерть сверху!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "That can't be good."
msgstr "Это не к добру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "I could set the world on fire!"
msgstr "Я могла бы предать весь мир пламени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "It's running on fumes."
msgstr "Пыхтит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Quiet as a corpse."
msgstr "Молчит как покойник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "I don't know why you bother. We're all going to burn."
msgstr "К чему волноваться? Нам всем суждено гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH"
msgid "It was flopping around desperately for life. The poor fool."
msgstr "Она беспечно бултыхалась тут всю свою жизнь. Глупышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH3"
msgid "A pitiful creature."
msgstr "Жалкое создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Rest now, fish spirit."
msgstr "Отдыхай, рыбий дух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH4"
msgid "The stripes symbolize its emotional imprisonment."
msgstr "Полосы символизируют его эмоциональное заточение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Don't lose your head."
msgstr "Не потеряй свою голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH5"
msgid "It misses its watery home."
msgstr "Он скучает по своему водянистому дому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "I've... eaten worse..."
msgstr "Я... ела и похуже..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "With this, I can yank the fishies out of their precious safe pond."
msgstr "Этим я смогу выдергивать рыбок из их драгоценного безопасного пруда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "The meat swims round and round. Oblivious."
msgstr "Мясо плывет себе круг за кругом, ничего не замечая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Perfectly molded blocks of fish."
msgstr "Хорошенько спрессованные кусочки рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "I hope I got all the bones out."
msgstr "Надеюсь, я все косточки повытаскивала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "A proper grilling puts a stop to the flopping."
msgstr "Качественная прожарка положила конец ее предсмертным трепыханиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "They shall never taste freedom."
msgstr "Они никогда не почувствуют вкус свободы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "Life can't come from nothing... I need something..."
msgstr "Жизнь не может прийти из ничего... Мне нужно что-то..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Look, Abby. We have a visitor."
msgstr "Смотри, Абби. У нас посетитель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "Do they know I'm watching?"
msgstr "Они знают, что я наблюдаю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Life needs time to blossom."
msgstr "Жизни нужно время, чтобы расцвести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "Abby... There's more now..."
msgstr "Абби... Там сейчас больше..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "It has shed its earthly tether."
msgstr "Он сбросил свой поводок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "A proper grilling puts a stop to the flopping."
msgstr "Благодаря хорошей прожарке она больше не дергается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "It's been decapitated."
msgstr "Она была обезглавлена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "There are other fish in the sea. Bigger ones, hopefully."
msgstr "В море есть другая рыба. Надеюсь, в этот раз побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "It will... tide... me over for now."
msgstr "Это даст мне... продержаться... еще какое-то время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "It's hot!"
msgstr "Горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLINT"
msgid "A tiny blade-like rock."
msgstr "Маленький лезвиеподобный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "I can't quite reach it."
msgstr "Кости, оставшиеся от лодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "They are bright and cheery. Yuck."
msgstr "Они яркие и радостные. Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "But I am in mourning..."
msgstr "Но я же в трауре..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Ugh, more flowers."
msgstr "Фу, снова цветы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "It looks fragile."
msgstr "Выглядит хрупким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "It looks fragile."
msgstr "Выглядит хрупким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "It looks fragile."
msgstr "Выглядит хрупким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "At least they're better than the other flowers."
msgstr "Эти, на мой взгляд, получше, чем прочие цветочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "It, too, will wither and die one day."
msgstr "Он тоже когда-нибудь увянет и умрет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED"
msgid "This is the fate of all things."
msgstr "Такова судьба всех вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FLUP"
msgid "That's too many eyes!"
msgstr "Это уж слишком много глаз"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Lead me to the Aarnivalkea."
msgstr "Приведи меня к блуждающему огоньку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "A dead thing for me to wear. Goody."
msgstr "Убийственная вещь. Круто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Could I get this a la mode?"
msgstr "А можно их еще и в вине погасить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "Life is small and short."
msgstr "Жизнь бессмысленна и коротка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "He's little and warty."
msgstr "Маленькая и бородавчатая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "He's asleep."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "I never thought frog's legs could look so good."
msgstr "Никогда бы не подумала, что лапки лягушек могут быть такими милыми."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "Torn right from the frog."
msgstr "Оторваны прям от лягушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Definitely not twitching any longer."
msgstr "Теперь уж точно не подергиваются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "These poisonous legs will hasten my demise."
msgstr "Эти ядовитые лягушачьи лапки ускорят мою смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "One can only hope the poison has not left."
msgstr "Осталось только надеяться, что яд не ушел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Better me than you."
msgstr "Лучше бы я, а не ты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "As grotesque as life itself."
msgstr "Нелепая, как сама жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "I hope it has poisoned its own dreams."
msgstr "Надеюсь, он отравит свои сны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "Sweet, tart and in a cup."
msgstr "Сладкий, терпкий и в стаканчике."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "This came from a living creature."
msgstr "Это исходило от живого существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "A cloud of death."
msgstr "Облако смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "This hat prevents me from breathing in death."
msgstr "Эта маска предотвращает смертельный вдох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "It filters air but not despair."
msgstr "Фильтрует воздух, но не отчаяние."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GEARS"
msgid "The insides of a mechanical demon."
msgstr "Внутренности механического демона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "It looks so empty."
msgstr "Тут, похоже, чего-то не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "The gem has focused it."
msgstr "Камень сфокусировал его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GHOST"
msgid "He has risen from the grave!"
msgstr "Он восстал из могилы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "He has found no respite."
msgstr "И не найти ему покоя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "It thinks only of destruction."
msgstr "Оно думает только о разрушении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "Well aren't you a happy little fuzzball. Die."
msgstr "Ну что за счастливый маленький комочек шерсти? Умри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "Even flowers of the night die."
msgstr "Смерть собрала себе в букет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Flower of the night."
msgstr "Цветок ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "Fuzzball excrement."
msgstr "Пушистый помет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "Even his wings are small and cheery."
msgstr "Даже его маленькие крылышки излучают жизнерадостность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Its light hath been extinguished forever."
msgstr "Его свет угас навсегда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "A small light in a dark world."
msgstr "Маленький свет в темном мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Having dark dreams, no doubt."
msgstr "Темные сны, без сомнения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "If I could climb into a cocoon I would never emerge."
msgstr "Если бы я смогла забраться в кокон, то я бы никогда не вылезла с него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Like life, they wear you down little by little."
msgstr "Как и жизнь, они изматывают тебя мало-помалу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "They're building their own doom."
msgstr "Они строят свою собственную гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "I think it's curdled."
msgstr "Я думаю, оно свернулось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Everything comes at a price."
msgstr "Все имеет свою цену."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "A pointless thing to put on my head."
msgstr "Бессмысленно надевать это на голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Useless. Just like life."
msgstr "Бесполезные. Так же, как и жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "The world looks like the photographs of Abigail I have."
msgstr "Мир похож на фотографии Абигейл, которые у меня есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "At least I can kill trees with style."
msgstr "По крайней мере теперь я смогу убивать деревья с шиком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "What a fancy blade to ruin bamboo with!"
msgstr "Какое чудное лезвие, чтобы рубить бамбук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "At least I can smash rocks with style."
msgstr "По крайней мере теперь я смогу крошить камни с шиком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "At least I can till the earth with style."
msgstr "По крайней мере теперь я смогу вспахать землю с шиком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "At least I can dig with style."
msgstr "По крайней мере теперь я смогу копать с шиком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "Even in purgatory it remains the most precious of metals."
msgstr "Даже в чистилище он останется самым драгоценным из металлов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Offers too much hope."
msgstr "Слишком много надежд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Death is not sparkly."
msgstr "Смерть не блестящая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Plucked like Abigail was from me."
msgstr "Оторвано, как и Абигейл от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "The jungle's noose."
msgstr "Петля джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "It needs poop."
msgstr "Ее нужно удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "It smells funny."
msgstr "Пахнет специфически."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "It's just a tuft of grass."
msgstr "Это просто пучок травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "It has been killed."
msgstr "Убийство свершилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "It just couldn't take the heat."
msgstr "Ей не дано было пережить иссушающую жару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "Death comes to everything."
msgstr "Смерть приходит ко всему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "Alas, I'm too weak to pick it."
msgstr "Увы, я слишком слабая, чтобы собрать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "All things end."
msgstr "Все вещи заканчиваются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "The sun beats down."
msgstr "Солнце палит нещадно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "Damp."
msgstr "Сырость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "A flash of brilliance!"
msgstr "Он великолепен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "The flaws are its most beautiful features."
msgstr "Его недостатки одновременно являются его лучшими качествами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "I can see the power sparkling deep within."
msgstr "Я вижу силу, сверкающую глубоко внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "This mushroom is disappointingly normal."
msgstr "Этот гриб удручающе нормальный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "All is malleable."
msgstr "Всему приходит конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Dank."
msgstr "Сырой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "I would hide too, if I could."
msgstr "Я бы тоже спряталась, если бы могла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Harvested."
msgstr "Он уже собран."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "That's just gruesome. I like it."
msgstr "Это просто отвратительно. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GUANO"
msgid "The inevitable byproduct of life."
msgstr "Неизбежный побочный продукт жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "It fills me with no joy."
msgstr "Это не доставляет мне радости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "It is a dark path I tread."
msgstr "Это темный путь, на который я вступаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Frozen like my heart."
msgstr "Ледяной, прямо как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "A terrible weapon for a terrible world."
msgstr "Ужасное оружие для ужасного мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "Death begets death."
msgstr "Смерть порождает смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Oh that I may crush the world."
msgstr "О, с этим я смогу уничтожить этот мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "The jungle's noose."
msgstr "Петля джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "It's hard crust reminds me of life."
msgstr "Твердая корочка напоминает мне о жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "It brings naught but death."
msgstr "Ничего не приносит, кроме смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "They'll put flowers on anything these days."
msgstr "В последнее время цветы лепят на все подряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Life brings pain, pain brings life."
msgstr "Жизнь дарит боль, а боль дарит жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Just a moderately cold lump of rock."
msgstr "Просто прохладный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Frozen like my heart."
msgstr "Холоден, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "There it sits, just taking up space."
msgstr "Так он лежит и просто занимает место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Those that burn brightest, burn fastest."
msgstr "Чем ярче горит, тем быстрее выгорит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "As lukewarm and lifeless as every other rock."
msgstr "Теплый и безжизненный, как и любой другой камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "It's consumed in flames."
msgstr "Сгорело в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Naught but a burned out husk."
msgstr "Ничего, кроме выжженной шелухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "May I get lost within and never return."
msgstr "Пусть я потеряюсь внутри и никогда не вернусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "I could probably shave that."
msgstr "Я, наверное, могу его постричь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "It won't keep the real horrors away."
msgstr "Не удержит от настоящих ужасов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "What's the use of carrying this around?"
msgstr "Какой смысл таскать это с собой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "But will it defend me from my inner demons?"
msgstr "Но защитит ли это меня от моих внутренних демонов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Even you cannot cheer my heart."
msgstr "Даже ты не можешь утешить мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "It's been severed from an animal head."
msgstr "Он был отделен от головы животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "More forgotten knowledge."
msgstr "Больше забытых знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOME"
msgid "Not exactly picket fence material."
msgstr "Сделан из не совсем уж надежного материала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Transient, indeed."
msgstr "Ненадолго, увы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "A mark is made, however transient."
msgstr "Мой след оставлен, впрочем ненадолго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HONEY"
msgid "A sweet, but fleeting treat."
msgstr "Сладостное, но мимолетное наслаждение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Pieces of beehive, scattered."
msgstr "Кусочки улья. Разрозненные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "A sweet sauce for this creature's sweet embrace."
msgstr "Сладкие объятия для столь лакомого кусочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Meat cut into tiny pieces. Just like my heart."
msgstr "Сладкие объятия для столь лакомого кусочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HORN"
msgid "It sounds like there's a beefalo trapped inside."
msgstr "Звучит так, как будто там внутри бифало сидит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Burn my insides."
msgstr "Сожжет меня изнутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUND"
msgid "Stay back, foul minion of evil!"
msgstr "Прочь, мерзкий приспешник зла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "The remains of an evil beast."
msgstr "Останки отвратительного чудища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "It burns!"
msgstr "Аж жжется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "Home to the foulest creatures."
msgstr "Обитель грязных существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "Pulled out by the root."
msgstr "Вырван с корнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICE"
msgid "Broken pieces of my heart."
msgstr "Осколки моего разбитого сердца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "It is as cold as my heart."
msgstr "Столь же холодный, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Ice cream could never replace Abigail."
msgstr "Мороженое никогда не сможет заменить Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Refreshing, but it still does not relieve my grief."
msgstr "Освежает, но все равно не избавляет от горя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Keep a cool head."
msgstr "Держит голову в холоде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "He has a cold, dead heart."
msgstr "У нее холодное, мертвое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "It's in great shape."
msgstr "В хорошей форме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "It seems a little depressed."
msgstr "Выглядит слегка удрученно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "It's feeling okay."
msgstr "Чувствует себя прекрасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It gave up."
msgstr "Она сдалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "It's running on fumes."
msgstr "Дым прекращает идти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "It won't insulate me from the horrors of this world."
msgstr "Ему все равно не изолировать меня от всех ужасов этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "A staff to freeze."
msgstr "Посох замерзания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Nothing surprises me anymore."
msgstr "Меня больше ничто не удивляет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "It's calling my name."
msgstr "Он зовет меня по имени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "It's cold and black."
msgstr "Он холодный и черный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Soft floor is pointless."
msgstr "Мягкий пол - бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "What's the point of finishing this."
msgstr "Какой смысл заканчивать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Hard wood for a hard life."
msgstr "Тяжелые бревна для сложной жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Hard wood for a hard life."
msgstr "Твердая древесина для трудной жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "Boring. Like life without Abigail."
msgstr "Скучные. Прямо как жизнь без Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Boring. Like life without Abigail."
msgstr "Скучная. Как жизнь без Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Another wall in my life."
msgstr "Еще одна стена в моей жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Would they mind if I crawled in with them?"
msgstr "Они не будут возражать, если я заберусь к ним?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Would they mind if I crawled in with them?"
msgstr "Они не будут возражать, если я заберусь к ним?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.IRON"
msgid "Iron. Like my heart."
msgstr "Железо. Оно как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "If I'm lucky I'll sail off the edge of the earth."
msgstr "С этим я смогу тщетно искать ничто намного быстрее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "Only leads to disappointment."
msgstr "Ведет только к разочарованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "The perfect amount of jam."
msgstr "Идеальное количество джема."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Your life is as insignificant as mine."
msgstr "Твоя жизнь ничтожна, как и моя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Best case scenario: it kills me."
msgstr "В лучшем случае это убьет меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "How can such a curious thing even live?"
msgstr "Как такие причудливые создания вообще могут жить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "It's sort of like gelatin."
msgstr "Больше похоже на желатин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "It was a painless death. The beast had no nervous system."
msgstr "Это была безболезненная смерть. Просто у нее нет нервной системы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "The sting isn't deadly. Only painful."
msgstr "Эта никого больше не ужалит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "So... tough."
msgstr "Такая... жесткая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Death comes to us all. Sometimes on a stick."
msgstr "Смерть приходит ко всем. Иногда на палочке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "I should probably step back."
msgstr "Наверное, мне стоит отойти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "It's turned a beautiful shade of black."
msgstr "Оно окрасилось в прекрасный оттенок черного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "What lovely destruction."
msgstr "Какое чудесное разрушение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "A jungle tree."
msgstr "Дерево джунглей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "It's a parcel of potential."
msgstr "Это часть потенциала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "There's no going back, now."
msgstr "Нет пути назад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Meat, skewered right through the center."
msgstr "Мясо, проткнутое прямо через центр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "I'll build a necropolis."
msgstr "Я построю свое кладбище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "A bee without conscience."
msgstr "Пчела с холодным, мертвым сердцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "Be still, little one."
msgstr "Успокойся, малышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Death knows no mercy."
msgstr "Смерть не знает пощады."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "Thy sharp beak might impale me from the depths of the sea."
msgstr "Твой острый клюв может пронзить меня из морских глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "It slumbers, for now."
msgstr "Он спит, пока-что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "A cold, soulless horse."
msgstr "Холодная, бездушная лошадь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "That thing has anger issues!"
msgstr "У этой штуки свои причины для гнева!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Another battle lost to time."
msgstr "Еще одна битва проиграна времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "A beast of solitude."
msgstr "Одинокий зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "It stands against the cruel elements."
msgstr "Он борется с жестокими стихиями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Kneel to me, foul beast!"
msgstr "Склони колени предо мной, чудище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "What wonders lie within?"
msgstr "Какие секреты таятся в нем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "Oh gee, I'm Quacken in my boots."
msgstr "Ничего себе, да я же сейчас себе в штаны накрякаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Hello, foul creature of the underworld."
msgstr "Привет, подлая подземная тварь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "It smells of goat."
msgstr "Воняет козлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "Light the way darkly."
msgstr "Освещает мрачные пути."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "It burns with the fires of Hell."
msgstr "Он горит огнем Ада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "Is it worth it to put stake in your future?"
msgstr "Стоит ли оставить свой след на будущее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "This egg is almost as cold as my heart."
msgstr "Это яйцо почти такое же холодное, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "The egg is warm, but my heart is still cold."
msgstr "Яйцо теплое, но мое сердце прежде холодное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "Enjoy your happiness while it lasts, little lavae."
msgstr "Наслаждайся своим счастьем, пока оно длится, маленькая личинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "A spark of life illuminating the darkness."
msgstr "Искра жизни, озаряющая тьму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "He is suffering the pangs of hunger."
msgstr "Он страдает от голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "He is approaching death."
msgstr "Он приближается к смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "Forsooth, it's a tooth."
msgstr "Это же зуб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "This pool churns with the volcano's anger!"
msgstr "Этот гейзер пылает с гневом вулкана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "It's cooled off and smells funny."
msgstr "Она остыла и странновато пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "It spit up."
msgstr "Ее выплюнули."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "I could jump in and be done."
msgstr "Я могу прыгнуть и покончить с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "As cold and hard as my heart..."
msgstr "Холодный и твердый, как мое сердце..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "As cold and hard as my heart..."
msgstr "Холодный и твердый, как мое сердце..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "As cold and hard as my heart..."
msgstr "Холодный и твердый, как мое сердце..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "As cold and hard as my heart..."
msgstr "Холодный и твердый, как мое сердце..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "As cold and hard as my heart..."
msgstr "Холодный и твердый, как мое сердце..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "As cold and hard as my heart..."
msgstr "Холодный и твердый, как мое сердце..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "As cold and hard as my heart..."
msgstr "Холодный и твердый, как мое сердце..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Inevitable."
msgstr "Неизбежное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "For the best."
msgstr "К лучшему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Decorum is only a mask."
msgstr "Приличия - это только маска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "The result of many deaths."
msgstr "Результат многих смертей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LEIF"
msgid "A lumbering beast."
msgstr "Неуклюжее чудовище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "A lumbering beast."
msgstr "Неуклюжее чудовище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "How does it manage to grow like that?"
msgstr "Как это ему удалось вырасти здесь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "It longs for another life."
msgstr "Он жаждет другой жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "It's slowly burning out."
msgstr "Она медленно угасает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "Death in a box..."
msgstr "Смерть в коробке..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Chaaaarge!"
msgstr "Разря-я-я-я-яд!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "Look at those hooves."
msgstr "Только посмотрите на эти копытца!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "A weird curling horn."
msgstr "Странный скрученный рог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Even this power will run out."
msgstr "Даже эта мощь сойдет на нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Focuses the destruction."
msgstr "Концентрирует разрушительную силу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "How calm it looks upon the water."
msgstr "Как спокойно она смотрит на воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "When coral dies it hardens into stone."
msgstr "Когда коралл умирает, он затвердевает в камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "Those look edible... sort of."
msgstr "Выглядит съедобно... якобы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "I picked it clean."
msgstr "Я аккуратно его срезала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "They eat of the rock. I eat of them."
msgstr "Они едят камни, я ем их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Depressing."
msgstr "Депрессивный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "The cycle of violence continues."
msgstr "Цикл насилия продолжается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "This unassuming tree looks exactly how I feel."
msgstr "Скромное дерево внешне выглядит точно так же, как я себя чувствую внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "It is forever screaming silently."
msgstr "Оно будет вечно безмолвно кричать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "Can it never die?"
msgstr "Отчего же не сдыхает? "
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "A death machine has been given life."
msgstr "Машина смерти, получившая жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "It would taste excellent dead and smothered in butter."
msgstr "Эта еда имела бы очень приятный вкус в умервщленном, покрытой маслом виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "I would like a spoon."
msgstr "Мне бы хотелось ложку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "Its death will give me life."
msgstr "Его смерть даст мне жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "A lobster dinner lives there."
msgstr "Там живет ужин из омара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "It's met its maker. I've met my lunch."
msgstr "Он встретил свой конец. Я встретила свой обед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "It's a feast!"
msgstr "Это пир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "Trapped by Maxwell's statues, forever alive."
msgstr "Окруженный статуями Максвелла, все время в сознании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Just a burning log."
msgstr "Просто горящее полено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "Just a log."
msgstr "Просто полено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "This looks heavy, slow and dangerous."
msgstr "Это выглядит тяжелым, медленным и опасным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "It flourishes on the waves of sorrow."
msgstr "Он процветает на волнах печали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "This beauty will also die."
msgstr "Эта красота тоже умрет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Its death was tasty."
msgstr "Смерть лотоса была вкусной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LUCY"
msgid "Hello... 'Lucy'. I'd like you to meet my sister."
msgstr "Привет... 'Люси'. Я хочу познакомить тебя с моей сестрой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "A very dapper item storage system."
msgstr "Очень аккуратная система хранения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "It consumes all."
msgstr "Он пожирает все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Life goes on."
msgstr "Жизнь продолжается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "This is a lot of blade."
msgstr "Это большое лезвие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "It pulses with unknown power."
msgstr "В ней пульсирует неведомая сила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "The earth's guts, cooled and ready for mining."
msgstr "Кишки земли охлаждены и готовы к раскопкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "The earth's guts, cooled and ready for mining."
msgstr "Кишки земли охлаждены и готовы к раскопкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "The earth's guts, cooled and ready for mining."
msgstr "Кишки земли охлаждены и готовы к раскопкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "The earth's guts, cooled and ready for mining."
msgstr "Кишки земли охлаждены и готовы к раскопкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "For a closer look at life's horrors."
msgstr "Для более близкого взгляда на ужасы жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "I wonder what he did."
msgstr "Гадаю, что он натворил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Alas, poor mandrake!"
msgstr "Увы, бедный мандрагорик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "The mighty mandrake. I should pick it at night."
msgstr "Могучая мандрагора. Нужно взять ее ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Onward, my vegetable minion!"
msgstr "Вперед, мои овощные приспешники!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Abigail lives in the ground too."
msgstr "Абигейл тоже живет в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Another abomination."
msgstr "Еще одна мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Boiled the life out of him."
msgstr "Выпарила из нее всю жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Now it's just food."
msgstr "Теперь же это просто еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "It's quite elegant."
msgstr "Выглядит изысканно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "What a shame."
msgstr "Какой позор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "It contains his fuzzy wuzzy essence."
msgstr "Здесь сокрыта его истинная пушистая сущность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Smooth and lifeless."
msgstr "Гладкий и безжизненный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "Even stone can not withstand the constant pull of decay."
msgstr "Даже камень не в силах противостоять постоянному давлению времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "There is no thrum of life within this cold tree."
msgstr "Жизнь не струится ручейком в холодном дереве из камня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Even thorns burn."
msgstr "Даже шипы горят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "A bush that always hurts."
msgstr "Кустарник, который причиняет боль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "It hurt me to do that."
msgstr "Все руки исколола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "What a pathetic sprout."
msgstr "Какие жалкие побеги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "It's burning."
msgstr "Оно горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Black like my heart."
msgstr "Черно, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Its spikes were no protection."
msgstr "Шипы его не защитили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "A tree that knows only pain."
msgstr "Дерево, которое знает только боль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "I feel a strange kinship with him."
msgstr "Я чувствую странное родство с ним."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "He sure has a taste for the dramatic."
msgstr "Ему уж точно не отказать в драматизме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "What a curious light."
msgstr "Какое странное свечение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Looks magical."
msgstr "Выглядит магично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "Shall we have a danse macabre?"
msgstr "Будет ли у нас смертельный танец?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "Not quite what I expected."
msgstr "Не совсем то, чего я ожидала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "If only I were so lucky."
msgstr "Если бы мне повезло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Consume me and be done with it."
msgstr "Поглоти меня и покончи с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "A nightmare asleep and awake."
msgstr "Кошмар, который спит и бодрствует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAT"
msgid "It is still bloody."
msgstr "Оно все еще кровит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Balled meat. How exciting."
msgstr "Мясо, скатанное в шарики. Как занимательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "Temporary relief for life's grief... wrapped in meat."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "It's done drying forever."
msgstr "Она готова сушить вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "The drying is over."
msgstr "Сушка завершилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "It sways in the drying wind."
msgstr "Оно качается на иссушающем ветру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "The rain is keeping it from drying."
msgstr "Дождь не дает мясу высохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "I can hang meat here."
msgstr "Я могу вешать сюда мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Meat turned dry and delicious."
msgstr "Мясо, высушенное и вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERM"
msgid "Horrid swamp thing!"
msgstr "Ужасная болотная тварь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "I commend this creature's commitment to cannibalism."
msgstr "Я одобряю склонность к каннибализму этого существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Somehow, it found a way to sink even lower."
msgstr "Как ни странно, нашелся способ унизить его еще больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "No dignity at all."
msgstr "Совсем никакого уважения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "Fire has broken it down even further."
msgstr "Огонь не пощадил его еще больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "Time has broken it down."
msgstr "Время его не пощадило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "How quaint."
msgstr "Как своеобразно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "The last, desperate act of a doomed soul. In a bottle."
msgstr "Последний отчаянный поступок обреченной души. В бутылке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Empty. Like my soul."
msgstr "Пустая. Как моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "It'll protect my head but not my heart."
msgstr "Это защитит мою голову, но не мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Hands-free lighting!"
msgstr "И светло, и руки свободны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "When I am still, it is as lifeless as Abigail."
msgstr "Когда я просто стою, она безжизненна, как Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "Such a striking likeness..."
msgstr "Такое поразительное сходство..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "It is bare..."
msgstr "Оно голое..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "We must stick it in the cold, hard ground..."
msgstr "Мы должны воткнуть его в холодную твердую землю..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "He must be lonely. Trapped in such a small cage."
msgstr "Ему, наверное, одиноко. Взаперти в такой маленькой клетушке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "My, what magnificent horns you have!"
msgstr "Господи, какие потрясающие у него рога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "All that remains of a once great beast."
msgstr "Все, что осталось от некогда великого зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "You should go back to where it's dark."
msgstr "Тебе стоит вернуться назад, где тьма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "How do you like being torn away from your family?"
msgstr "Ну и как, нравится быть оторванным от своей семьи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Stay down there, away from this horrible place."
msgstr "Оставайся там внизу, подальше от этого ужасного места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "So this is what those things see."
msgstr "Так вот что видят эти создания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "Down, down, down to the depths."
msgstr "Все ниже, и ниже, и ниже, в самые глубины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "Living without the burden of intelligence must be nice."
msgstr "Жизнь без бремени интеллекта, наверное, приятна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "It makes me feel less alone. Plus I can throw it."
msgstr "С ним я чувствую себя не так одиноко. Плюс его можно бросить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "It's filthy."
msgstr "Она грязная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "Cooked evil is still evil, even in lasagna."
msgstr "Приготовленное зло, это все равно зло, пусть даже в виде лазаньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Evilness pervades it."
msgstr "Оно пропитано злом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Meat turned dry and weird-tasting."
msgstr "Мясо высушилось, но странный привкус не пропал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Looks good, tastes horrible."
msgstr "Выглядит хорошо, а на вкус - не очень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "It's traveled so far..."
msgstr "Он путешествовал так долго..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "It's an abomination."
msgstr "Ну и мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Not sure how a thing like that happens."
msgstr "Ума не приложу, как такое вообще может происходить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "A cradle of life. I hate it."
msgstr "Колыбель жизни. Ненавижу это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "It thieves others' life to maintain its own."
msgstr "Забирает жизнь, чтобы жить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "I can feel its stolen warmth."
msgstr "Я чувствую тепло, что он отнял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "A sack of blood ripped from a mosquito. I love it."
msgstr "Брюхо с кровью, оторванное от комара. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "What a lovely shade of puke-yellow."
msgstr "Какой милый оттенок блевотно-желтого цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "As if bloodsucking wasn't low enough, this one leaves you sick."
msgstr "Будто бы кровососущие и без того не доставляют неприятности,\nтак этот еще и отравляет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "A new life. The last thing anyone needs."
msgstr "Новая жизнь. Последнее, чего желает каждый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "The earth has vomited up its secrets."
msgstr "Земля изрыгнула свои секреты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Some day, I will join you."
msgstr "Когда-нибудь, я присоединюсь к вам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "An item with multiple uses."
msgstr "Им можно пользоваться в разных ситуациях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM"
msgid "All its efforts fall on rocky soil."
msgstr "Все эти усилия падают на каменистую почву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC"
msgid "It looks like a rotting hat."
msgstr "Похоже на гниющую шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM"
msgid "It has a glowing presence."
msgstr "Он имеет светящееся присутствие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC"
msgid "Do little gnomes live in these?"
msgstr "В них живут маленькие гномы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM"
msgid "It's trying so hard. Why?"
msgstr "Оно так старается. Зачем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC"
msgid "These are some strange trees."
msgstr "Какие-то странные деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "This one is frail and scorned."
msgstr "Он слабый и презираемый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "You cannot hide beneath the waves, meat!"
msgstr "Тебе не спрятаться под волнами, мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "My mouth's watering just looking at it."
msgstr "Просто смотрю на него и захлебываюсь от слюнок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "They yearn for the deep."
msgstr "Они жаждут глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "I sure strongarmed this mussel."
msgstr "Мне пришлось применить силу по отношению к этим мидиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "They don't look that tough to me."
msgstr "Они мне кажутся не такими уж и неподвластными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Ha!"
msgstr "Ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "The mussels cling to this stick. Fools."
msgstr "Мидии сами лезут на эту палку. Идиотизм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "That's grotesque."
msgstr "Как это нелепо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Is it even worth turning this to honey?"
msgstr "Стоит ли вообще превращать это в мед?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "One could end it all with this."
msgstr "Для кого-то этой штукой можно покончить сразу со всем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "This smells pharmaceutical."
msgstr "Пахнет фармацевтикой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Empty. Like my life."
msgstr "Пустая. Как моя жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "I wish water brought me that much happiness."
msgstr "Я хочу, чтобы вода принесла мне много счастья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "This soil withered its soul."
msgstr "Эта почва иссушила его душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Temporary relief for life's griefs."
msgstr "Временное облегчение для жизненных печалей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "Eerie and yet beautiful."
msgstr "Жутко, и в то же время красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "With the sleep of dreams comes this stuff."
msgstr "Со сном, кошмаров полным, является оно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "It pulls power from beneath."
msgstr "Он черпает энергию из преисподней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "I know not what lurks in the shadow."
msgstr "Я даже не представляю что скрывается там, в тени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "It's almost over."
msgstr "Почти закончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "I am alone."
msgstr "Я здесь одна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "They're all around me!"
msgstr "Они вокруг! Повсюду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "I think they're leaving."
msgstr "Я думаю, они уходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "I can feel the prying eyes."
msgstr "Я чувствую недобрые взгляды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "They approach."
msgstr "Они приближаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "Danger in the dark."
msgstr "Опасность во тьме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Dreams come to a point. A sharp one."
msgstr "Кошмары обратились в лезвие. Острое лезвие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NITRE"
msgid "Herein lies the folly of man."
msgstr "В нем вся глупость человеческая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "Bare and completely devoid of life."
msgstr "Голый и полностью лишенный жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "A stone forged of fire."
msgstr "Камень, выкованный из огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "It cuts and burns."
msgstr "Рубит и поджигает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "The tree's children will raze the world."
msgstr "Эта пища с дерева сполна накормит врагов огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "Don't give up, little flame!"
msgstr "Не сдавайся, маленький огонек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "A flame to keep the horrors at bay."
msgstr "Пламя, сдерживающее ужасы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "This fire burns with passion!"
msgstr "Этот огонь горит страстью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "It's losing the will to go on."
msgstr "Он теряет желание продолжать гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "It burns with the anger of its maker."
msgstr "Он горит гневом своего создателя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "I'd better relight this."
msgstr "Мне лучше снова зажечь это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "The blade both bites and burns."
msgstr "Лезвие, которое режет и поджигает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "I deliver fire with the pull of a trigger."
msgstr "С нажатием курка, я насылаю пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Ah, this is where fiery items are forged."
msgstr "Ах, так вот где эти огненные предметы были выкованы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "That doesn't look like a reliable place to store things."
msgstr "Выглядит не слишком надежным, чтобы хранить в нем вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "I envy his contentment."
msgstr "Я завидую его удовлетворенности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OINC"
msgid "What use is wealth?"
msgstr "Какая польза от богатства?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OINC10"
msgid "There are no riches in death."
msgstr "В смерти нет богатства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OINC100"
msgid "I can't spend it when I'm dead."
msgstr "Я не могу тратить их, когда я мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "I used to take joy in instruments such as these."
msgstr "Раньше я радовалась таким инструментам, как этот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Temporary release from drudgery."
msgstr "Временное освобождение от рутины жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "Such things used to bring me happiness."
msgstr "Раньше я любила такие вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Each time I use it I die and am reborn."
msgstr "Каждый раз, когда использую его, я умираю и рождаюсь снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Only leads to disappointment."
msgstr "Ведет только к разочарованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OX"
msgid "You are heavy with meat. Let me lighten your load."
msgstr "Ты перегружен мясом. Позволь облегчить твою ношу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "Dashing."
msgstr "Стильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "That I might play a tune to soothe my troubled heart."
msgstr "Я могу сыграть мелодию, чтобы утешить мое беспокойное сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "It's been severed from its owner."
msgstr "Он был жестоко лишен своего владельца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "I would not trust him with a fish, but perhaps my junk..."
msgstr "Я не доверила бы ему рыбу, но вот мое барахло..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "A dead fish thingy. Looks important."
msgstr "Ты посмотри, безделушка из мертвой рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "I bet this leaf mourns its fallen tree."
msgstr "Держу пари, что этот лист оплакивает свое упавшее дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "A welcome respite."
msgstr "С этим приятно отсрочить свой конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "The sun beats down."
msgstr "Солнце палит нещадно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "I should probably step back."
msgstr "Наверное, мне стоит отойти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "It's turned a beautiful shade of black."
msgstr "Оно окрасилось в прекрасный оттенок черного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "What lovely destruction."
msgstr "Какое чудесное разрушение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "Its fruit bestows life, but only if I kill it."
msgstr "Его фрукт дарует жизнь, но только если я его убью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "It met a fiery end."
msgstr "Ее настигла пламенная кончина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "Its tree torment is over."
msgstr "Боль этого дерева осталась в прошлом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "Life is a gamble."
msgstr "Жизнь - азартная игра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "Music is the window to my empty soul."
msgstr "Музыка есть окно к моей пустой душе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "A fool and his gold."
msgstr "Дурак со своим золотом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "For documenting my pain."
msgstr "Для записи моих страданий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Is it my ears, or does the creature chatter a lonesome monologue?"
msgstr "Мне показалось, иль это существо ведет свой одинокий монолог?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "To squawk, to croon, no more."
msgstr "Кричать, петь, не более."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "A parrot as blue as me."
msgstr "Попугай такой же синий, как и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "It slumbers, for now."
msgstr "Он спит, пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "If I whispered my secrets to it, would it keep them safe?"
msgstr "Если я ему поведаю свои секреты, он же никому их не расскажет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Such pretty feathers hiding tasty meat!"
msgstr "Такие красивые перья скрывают такое вкусное мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Beautiful death."
msgstr "Красивая смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Many eyes witness many horrors in life."
msgstr "Многие глаза являются свидетелями многих ужасов в жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Alas, only a momentary reprieve from life."
msgstr "Увы, только минутный отдых от жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "I spy, with my little eye..."
msgstr "Я шпионю с моим маленьким глазом..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "A jovial hat to disguise my sorrow."
msgstr "Веселая шляпа, чтобы скрыть мою печаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "What pretty eyes you have."
msgstr "Какие у тебя красивые глаза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "Just a bush..."
msgstr "Просто куст..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "A key to trinkets."
msgstr "Ключ к безделушкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "I envy your peace."
msgstr "Я завидую твоему миру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Fly, far from here."
msgstr "Улетай далеко отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "How easily it forgets its troubles."
msgstr "Как легко он забывает о своих проблемах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "But where's the rest of the peg-person?"
msgstr "Но где же остальная часть человека с деревянной ногой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "All dressed up, but where to go?"
msgstr "Все так вырядились, но пойти-то некуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PERD"
msgid "Dumb bird! Stay away from my berries!"
msgstr "Тупая птица! Держись подальше от моих ягод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "A lovely little pouch of nutrients."
msgstr "Вкуснейшие кармашки с мясом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PETALS"
msgid "I have destroyed something beautiful."
msgstr "Я уничтожила нечто прекрасное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "They are painted with the colors of my soul."
msgstr "Они окрашены в цвета моей души."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Let my words be known to those who creep and crawl."
msgstr "Пусть мои слова будут известны тем, кто ползает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "The wretched beast must have been sick."
msgstr "Этот несчастный зверь, скорее всего, был болен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "So that I may penetrate the earth itself."
msgstr "Ну что ж, теперь могу я вгрызться в твердь земную."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "He can steal my money, but not my soul."
msgstr "Он может украсть мои деньги, но не мою душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Heavy hangs the crown."
msgstr "Тяжелая корона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "I don't blame you."
msgstr "Я не виню тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "A wretched creature."
msgstr "Жалкое создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "What horrors does it dream of?"
msgstr "О каких ужасах мечтает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "Do you know my sister Abigail?"
msgstr "Ты знаешь мою сестру Абигейл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "This little piggie looks mean."
msgstr "Эта маленькая свинка выглядит очень воинственно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "They are more useful in death."
msgstr "От них больше толку когда они мертвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "He's been burnt down."
msgstr "Он был сожжен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Kill the pig. Spill his blood."
msgstr "Бей свинью. Пусти ей кровь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Nothing lasts forever."
msgstr "Ничто не вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "I hope they're enjoying themselves."
msgstr "Мне кажется он там доволен собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "At least they are comfortable."
msgstr "По крайней мере, они удобны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Always on the outside, looking in."
msgstr "Теперь я совсем одна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Destruction wins again."
msgstr "Разрушение побеждает снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "Shelter won't save you from death."
msgstr "Убежище не спасет тебя от смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Doomed."
msgstr "Обреченный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "I wish I could be happy with a pastoral existence."
msgstr "Я хотела быть счастлива пастырским существованием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "(sigh) Beautiful destruction."
msgstr "Эх, прекрасное разрушение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "A home for otherworldly creatures."
msgstr "Дом для подземных существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Live it up while you can, Your Majesty."
msgstr "Прожигайте жизнь пока можете, Ваше Величество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "He's better off, now."
msgstr "Еще один отмучился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "I still feel alone."
msgstr "И все же мне так одиноко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "They are so standoffish."
msgstr "Они такие неприветливые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "How Orwellian."
msgstr "Как это по Оруэлловски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "A creature of the night!"
msgstr "Создание ночи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "Earthly wealth has no use in death."
msgstr "Земное богатство не имеет смысла в смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Alas, not dead yet."
msgstr "Увы, еще не умер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "Can you heal my heart?"
msgstr "Ты можешь исцелить мое сердце?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "Only a temporary sleep."
msgstr "Только временный сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Your curiosities are nothing compared to my Abigail."
msgstr "Твое любопытство ничто по сравнению с моей Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Temporarily sedated."
msgstr "Временно успокоен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "No magic of yours will ease my sorrow."
msgstr "Никакая твоя магия не облегчит мою печаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Temporary amnesty from misery."
msgstr "Временная амнистия от страданий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "A simple life for a simple creature."
msgstr "Простая жизнь для простого существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "A simple mind rests easy."
msgstr "Простой ум и отдыхает легко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "All plants wither and die."
msgstr "Все растения засыхают и погибают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Sleep is but a fool's paradise."
msgstr "Сон - это просто рай дурака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "Do you have any mourning veils?"
msgstr "У вас есть траурные вуали?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "She looks peaceful."
msgstr "Она выглядит мирной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "I see you have dedicated your life to destructive paraphernalia."
msgstr "Я вижу, вы посвятили свою жизнь разрушительной атрибутике."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Only one with no conscience could sleep so soundly."
msgstr "Только существо без совести может спать так крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "You busy yourself with trivial duties."
msgstr "Вы заняты тривиальными обязанностями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Dreams are just illusions."
msgstr "Сны - это просто иллюзии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Can you mend my heart?"
msgstr "Ты можешь починить мое сердце?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "That will only postpone life's horrors."
msgstr "Это только отсрочит ужасы жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "Do you dig your own tomb, sir?"
msgstr "Вы сами копаете себе могилу, сэр?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "(sigh) All my dreams are nightmares."
msgstr "Эх, все мои сны – кошмары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "You'll be seeing Abigail soon."
msgstr "Ты скоро увидишься с Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Not dead yet."
msgstr "Еще не мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "A life of aristocracy is a life empty of meaning."
msgstr "Жизнь аристократии - это жизнь, лишенная смысла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Nothing guards against encroaching darkness."
msgstr "Ничто не защищает от вторжения тьмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "There's nothing to protect us now."
msgstr "Теперь нас ничто не защитит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "His machismo will not help him when the end comes."
msgstr "Его мачизм не поможет ему, когда придет конец"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "May he sleep forever."
msgstr "Пусть он спит вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "A life filled with endless mediocre service."
msgstr "Жизнь, наполненная бесконечным служением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Sleep is only a fleeting reprieve from life."
msgstr "Сон - это лишь мимолетный отдых от жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Not long for this world."
msgstr "Не долго для этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Perhaps he'll wake up. Perhaps he won't."
msgstr "Возможно, он проснется. А может, и нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "The hide of a pig that once was."
msgstr "Шкура того, что когда-то было свиньей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "The place where they wrap pigs in blankets."
msgstr "Место, где они заворачивают свиней в простыни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "It cuts at the darkness."
msgstr "Он прорезает тьму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "Money will not bring my Abigail back."
msgstr "Деньги не вернут мою Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Life is hopeless."
msgstr "Жизнь безнадежна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "I bet one could see impending doom from there."
msgstr "Могу поспорить, что оттуда можно увидеть надвигающуюся гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Everything burns."
msgstr "Все горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "A tower of oppression."
msgstr "Башня угнетения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "\"Light fires\". Why bother?"
msgstr "\"Light fires\". Зачем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Alas, too good for the likes me."
msgstr "Увы, слишком хорош для таких, как я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "What a curious thing."
msgstr "Какая любопытная вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "Those vines will grow anywhere."
msgstr "Эти лозы будут расти везде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "Shall I tempt death?"
msgstr "Должна ли я искушать смерть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "What's so interesting about that?"
msgstr "Что в этом такого интересного?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "It descends into the earth."
msgstr "Спускается в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "I can't..."
msgstr "Я не могу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "A descent into madness."
msgstr "Погружение в безумие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "A passageway to a subterreanean nightmare."
msgstr "Проход в подземный кошмар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Is it a tomb?"
msgstr "Это гробница?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "It could only lead to peril."
msgstr "Это приведет только к опасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Will it lead to my death?"
msgstr "Приведет ли это к моей смерти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "There is no true escape from this world."
msgstr "Нет верного спасения от этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "A way out. But not an escape."
msgstr "Выход. Но не побег."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "All ways lead to death."
msgstr "Все пути ведут к смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Whoever built it has long gone."
msgstr "Тот, кто его построил, давно пропал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "An artifact of a long dead culture."
msgstr "Артефакт давно умершей культуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "His smile can't warm my heart."
msgstr "Его улыбка не может согреть мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "I could make money off its destruction."
msgstr "Я бы смогла заработать на его разрушении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "You can't avoid death."
msgstr "Ты не можешь избежать смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "What is buried in its depths?"
msgstr "Что погребено в его глубинах?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Dead spears of death."
msgstr "Мертвые копья смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Spears of death."
msgstr "Копья смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "It cannot keep out the darkness forever."
msgstr "Это не может сдерживать тьму вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "It cannot keep out the darkness forever."
msgstr "Это не может сдерживать тьму вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "The symbol of a people's burden."
msgstr "Символ бремени народа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "Everything burns."
msgstr "Все горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "A monument to things long dead."
msgstr "Памятник давно умершим вещам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "It was bound to happen."
msgstr "Это должно было случиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "I myself am an oddity."
msgstr "Я и сама весьма странная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "Alas, it was inevitable."
msgstr "Увы, это было неизбежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Can any of this magic bring back Abigail?"
msgstr "Может ли эта магия вернуть Абигейл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Inevitable."
msgstr "Неизбежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "A fruitless attempt to make change in this world."
msgstr "Бесплодная попытка заработать в этом мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Civil disobedience."
msgstr "Гражданское неповиновение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "Power corrupts."
msgstr "Власть портит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Of course."
msgstr "Конечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Power has corrupted me."
msgstr "Власть испортила меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "That was inevitable."
msgstr "Это было неизбежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Food for my belly, but not my soul."
msgstr "Пища для моего желудка, но не для моей души."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "It is consumed by the flame."
msgstr "Она поглощается пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "Plants wither and die too."
msgstr "Растения вянут и умирают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Meeting its inevitable demise."
msgstr "Встреча с неизбежной гибелью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "Contains things to sustain this empty life."
msgstr "Содержит вещи для поддержания этой пустой жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "I'm not surprised."
msgstr "Я не удивлена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "Hats cannot cure my melancholy."
msgstr "Шляпы не могут вылечить мою меланхолию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "(sigh) Of course."
msgstr "Эх, конечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "It brings me no comfort."
msgstr "Это не успокаивает меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Nothing lasts forever."
msgstr "Ничто не вечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "Could these goods fill the emptiness within me?"
msgstr "Могут ли эти товары заполнить пустоту внутри меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Inevitable."
msgstr "Неизбежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "Everything I build will be destroyed one day."
msgstr "Все, что я построю, однажды будет разрушено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "Live by the sword, die by the flame."
msgstr "Живи мечом, умри от пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Agents of death."
msgstr "Агенты смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "I guess he chose Not-To-Be."
msgstr "Полагаю, он выбрал: Или Не Быть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Even the innocent must die."
msgstr "Даже невинные существа должны умереть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Too naive to know pain."
msgstr "Слишком наивное, чтобы понимать боль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "Such a innocent sleep."
msgstr "Такой невинный сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "You exist to amuse others."
msgstr "Ты существуешь, чтобы развлекать других."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Only leads to disappointment."
msgstr "Ведет только к разочарованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "A tiny life, ensconced in brittle death."
msgstr "Крошечная жизнь таится в хрупкой смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "A tree will grow soon."
msgstr "Скоро вырастет дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "A future friend of Abigail's?"
msgstr "Будущий друг Абигейл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "That hat of a cutthroat killer. I admire it."
msgstr "Это шляпа беспощадного убийцы. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "This should help me carry more junk."
msgstr "С ним я смогу унести еще больше всякого хлама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Whatever it was, it's burnt now."
msgstr "Что бы то ни было, оно сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "I don't know what this is."
msgstr "Я не знаю, что это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "What a devilish tool!"
msgstr "Какой дьявольский инструмент!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "As hard as my existence."
msgstr "Такое же тяжелое, как и мое существование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "It has a foul smell."
msgstr "У него отвратительный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "It's only slightly more appealing."
msgstr "Не намного лучше сырого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "An edible plant."
msgstr "Съедобное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "Keep growing. I'll wait."
msgstr "Расти-расти. Я подожду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "It is ready for the harvest."
msgstr "Готово к сбору."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "Its had the life sucked out of it."
msgstr "Оно держалось за жизнь до последнего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Only leads to disappointment."
msgstr "Ведет только к разочарованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "All things must come to an end."
msgstr "Все должно закончиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "All life is transitory."
msgstr "Вся жизнь временна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "Why bother with a permanent home?"
msgstr "Зачем беспокоиться о постоянном доме?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Heavy, like my heart."
msgstr "Тяжелый, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Heavy, like my heart."
msgstr "Тяжелый, как мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Materials for a delusion."
msgstr "Материалы для заблуждения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Materials for a delusional life."
msgstr "Материалы для заблуждения жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "A house to remind me of death."
msgstr "Дом, напоминающий мне о смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "A house to remind me of death."
msgstr "Дом, напоминающий мне о смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "An exercise in futility."
msgstr "Бесполезное упражнение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "An exercise in futility."
msgstr "Бесполезное упражнение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Ingredients for an empty life."
msgstr "Ингредиенты для пустой жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Ingredients for an empty life."
msgstr "Ингредиенты для пустой жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Why bother?"
msgstr "Зачем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Still cannot shelter me from death."
msgstr "Все еще не может защитить меня от смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "My home is with Abigail."
msgstr "Мой дом находится с Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "My home is with Abigail."
msgstr "Мой дом находится с Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "I see. Even you turn on me, in the end."
msgstr "Я вижу. Даже ты, в конце концов, отвернешься от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "I cannot protect you from death."
msgstr "Я не смогу защитить тебя от смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Even you cannot escape death."
msgstr "Даже ты не сможешь избежать смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Are you practicing being dead?"
msgstr "Ты тренируешься быть мертвым?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "In case I don't want to succumb to poison. Unlikely."
msgstr "На случай, если я не захочу поддаться яду. Маловероятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Pierce me with your venomous fangs..."
msgstr "Пронзи меня своими ядовитыми клыками..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "The ground belches death."
msgstr "Земля изрыгает смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "So many juicy red bits to chomp and squish!"
msgstr "Так много сочных красных кусочков, которые можно давить и мять!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Warm, but no less messy."
msgstr "Теплый, но лучше от этого он не стал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "I was expecting more seeds than this from that thing."
msgstr "Я ожидала, что у этой штуки будет больше семян..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POND"
msgid "Ophelia? Are you down there?"
msgstr "Ты там, Офелия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Some algae."
msgstr "Какие-то водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POOP"
msgid "Life is blood and this."
msgstr "Что жизнь? Лишь кровь и... это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Another world, another hardship."
msgstr "Другой мир, другие трудности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Shall I leave this mortal coil?"
msgstr "Должна ли я покинуть этот смертельный мир?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "He's disappearing. Like hope."
msgstr "Он исчез. Как моя надежда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Everything dies."
msgstr "Все умирает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "It died too young."
msgstr "Он умер слишком молодым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Of no use to me."
msgstr "От меня никакой пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "It's too heavy."
msgstr "Слишком тяжелый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "Sigh. Another burden."
msgstr "Эх, еще одно бремя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "It would only be a burden."
msgstr "Это было только бременем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Like my beloved sister, I can never return."
msgstr "Как и моя любимая сестра, я уже никогда не вернусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "Its growth is stunted by the limits of the pot."
msgstr "Он живет в клетке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "I would have to be desperate."
msgstr "Только в случае крайней безысходности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "His joviality is almost endearing. Almost."
msgstr "Он так почти что по-милому радуется. Почти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Looks filthy."
msgstr "Выглядит очень грязной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "All doors lead to doom."
msgstr "Все двери ведут к гибели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "You'll die just like everything else."
msgstr "Ты умрешь, как и все остальные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Life is fragile. Even for evil snakes."
msgstr "Жизнь хрупка. Даже для злобных змей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Why would I want to prolong my life?"
msgstr "Зачем мне продлевать свою жизнь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "It's fragile, like life."
msgstr "Оно хрупкое, как жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "Brings me no joy."
msgstr "Не приносит мне никакой радости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "There's nothing more ominous than death."
msgstr "Нет ничего более зловещего, чем смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "It's as big as the hole where my heart was."
msgstr "Она такая же большая, как рана у меня в груди на месте сердца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "A... cookie..."
msgstr "Собственного приготовления!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "It shriveled a tiny bit from the heat. I like that."
msgstr "С ней увяла еще одна маленькая частичка моего сердца. Как хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "You're not so scary."
msgstr "Ты не такой уже и страшный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "It's a seed. Exciting."
msgstr "Это семечко. Занятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "It's oozing."
msgstr "Он источает энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Purple like a... purple thing."
msgstr "Фиолетовый как... все фиолетовое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Its gnashing days are over."
msgstr "Его скучные дни кончились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "Corruption spills forth from the depths."
msgstr "Порча вырывается из глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "I can be assertive, when need be."
msgstr "Я могу быть напористой, когда нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "He's wandering mindlessly, oblivious to his fate."
msgstr "Проводит праздно жизнь, безучастный своей судьбе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "He is safely in my embrace."
msgstr "Теперь он в моих объятиях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "I'm too big to fall down there."
msgstr "Я слишком большая чтобы упасть прямо туда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "It's closed up. No one is falling down there, now."
msgstr "Она завалена. Теперь никто не упадет туда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "It didn't cook well."
msgstr "Недоготовилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "It is not as edible as it looks."
msgstr "Она не такая съедобная, как на первый взгляд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "Lifeless."
msgstr "Безжизненный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "As rabid as death itself."
msgstr "Бешеный, как смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Sleep is not a permanent escape from life."
msgstr "Сон - не постоянный отдых от жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RADISH"
msgid "The color of my blood."
msgstr "Цвет моей крови."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "It can't taste any worse when it's cooked."
msgstr "Он не может быть плохим на вкус, когда он приготовлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "I feel like hiding in the ground, too."
msgstr "Я тоже хочу спрятаться в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Why bother?"
msgstr "Зачем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Perhaps if I ride upon the waves I shall join my sister."
msgstr "Быть может, если я поплыву в нем через волны, то присоединюсь к своей сестре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "This jellyfish is much more vibrant than the others."
msgstr "Эта медуза более яркая, чем другие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Beautiful, even in death."
msgstr "Прекрасна даже после смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "Death has come for it."
msgstr "Смерть пришла за ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "It seems so content."
msgstr "Она кажется такой довольной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "Its death means my life."
msgstr "Его смерть означает мою жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "I liked jumping in puddles with Abigail."
msgstr "Я любила прыгать по лужам вместе с Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "It's facing its own mortality."
msgstr "Оно столкнулось со своей смертью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Expired."
msgstr "Сгоревший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "A tree no more."
msgstr "Это дерево, ничего больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "A tree."
msgstr "Дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "It rots from within and without."
msgstr "Гниет изнутри, и снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "What fun is rain if you're not getting wet?"
msgstr "Какая радость от дождя, если нельзя промокнуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Does that mean sunshine is dead, too?"
msgstr "Значит ли это, что солнце тоже мертво?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "It measures cloudiness. I like when it's dreary."
msgstr "Он измеряет облачность. Мне нравится, когда пасмурно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "A whole bunch of cooked vegetables. Riveting."
msgstr "Как много вареных овощей. Занимательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "It speaks to me."
msgstr "Он говорит со мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "This is just for shaving."
msgstr "Это только для бритья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Ruination."
msgstr "Гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "What's the use of rebuilding?"
msgstr "Какая польза от восстановления?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "This is a safety hazard. Good."
msgstr "Огнеопасная штука. Хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "Red like my heart's blood."
msgstr "Красный, как кровь от моего сердца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "A light to guide me."
msgstr "Свет, который укажет мне путь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "A mushroom after my own heart."
msgstr "Гриб, вслед за моим сердцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "All is malleable."
msgstr "Всему приходит конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Damp."
msgstr "Влажный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "I would hide too, if I could."
msgstr "Я бы тоже спряталась, если бы могла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Harvested."
msgstr "Он уже собран."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Soon to be ashes."
msgstr "Все обратится в пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "It's just a bunch of reeds."
msgstr "Это всего лишь камыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "I have picked them."
msgstr "Я только что взяла его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Reeds that grow drowning in the swamps of life."
msgstr "Камыш, который тонет в болотах жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Everything's a vest."
msgstr "Что наша жизнь? Жилет..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "Broken bits of stone."
msgstr "Каменные обломки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "A leftover of an ancient world."
msgstr "Остатки древнего мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "Everything is lost to time, eventually."
msgstr "Все потеряно во времени, в конце концов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "The remains of a long dead age..."
msgstr "Развалины давно умершего века..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "A long forgotten relic."
msgstr "Давно забытая реликвия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Looks like someone who died long ago."
msgstr "Похоже, кто-то давно умер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Even this doesn't cheer me up."
msgstr "Даже это меня не радует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "It is unspeakably burnt."
msgstr "Не передать словами, как она сгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "I will learn unspeakable things."
msgstr "Я узнаю вещи, невыразимые словами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "It is unspeakably burnt."
msgstr "Не передать словами, как она сгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "I will learn unspeakable things."
msgstr "Я узнаю вещи, невыразимые словами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "It is unspeakably burnt."
msgstr "Не передать словами, как она сгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "I will learn unspeakable things."
msgstr "Я познала вещи, невыразимые словами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Madness brings fire."
msgstr "Безумие приносит огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "This is but a step from madness."
msgstr "От этого всего шаг до безумия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Do I dare plumb the sea's dark knowledge?"
msgstr "Осмелюсь ли я воспользоваться темными знаниями моря?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "I'm glad that fail-safe is gone."
msgstr "Я рада, что это меня больше не спасет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "I'm just putting off the inevitable."
msgstr "Я просто оттягиваю неизбежное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "A futile ward."
msgstr "Напрасная трата времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Does that mean spring is coming? I hope not."
msgstr "Что, разве весна наступает? Надеюсь нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "He likes being trapped in my pocket."
msgstr "Ей нравится быть пойманной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "Life in the barren, frozen wastes."
msgstr "Жизнь в бесплодных промерзших пустошах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "It's so soft. It is my enemy."
msgstr "Он такой нежный. Полная противоположность мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "I wonder what they did."
msgstr "Гадаю, что он натворил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK"
msgid "Even that is not permanent."
msgstr "Даже он не вечен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "Some small rocks."
msgstr "Несколько камешков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "What terrible sights they have seen."
msgstr "Какие ужасы им довелось повидать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "It's a rock."
msgstr "Это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "A rock from the bowels of the earth."
msgstr "Камень из недр земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "I can't tell what you used to be."
msgstr "Не могу сказать, чем ты был раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "If only I could hide under a rock."
msgstr "Если бы я могла спрятаться под камнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "A large piece of cold, unfeeling ice."
msgstr "Огромный кусок холодного, бесчувственного льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "A large pool of cool, melted ice."
msgstr "Огромный кусок прохладного, тающего льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "A large pool of cool, melted ice."
msgstr "Огромный кусок прохладного, тающего льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "There's a fire in the pit's belly."
msgstr "Лава, покрытая коркой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "The shadows encroach."
msgstr "Тени подбираются ближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "The lava's on fire."
msgstr "Лава объята пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "The lava lost its will to burn..."
msgstr "Выглядит безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "It's traveled so far..."
msgstr "Он путешествовал так долго..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Do you burn to the touch?"
msgstr "Тебя тоже ранят прикосновения?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "Destruction inside doom inside catastrophe."
msgstr "Уничтожение во время гибели приводит к катастрофе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "Big enough to crush me."
msgstr "Он достаточно большой, чтобы раздавить меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Weathered, like my soul."
msgstr "Выветрился, как моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Weathered, like my soul."
msgstr "Выветрился, как моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "I believe it is an impostor."
msgstr "Я думаю, что куст не настоящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "It has endured hardship."
msgstr "Пережил трудности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "It has withstood much."
msgstr "Он многое выдержал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "It has suffered."
msgstr "Он пострадал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "An old stick."
msgstr "Старая палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Broken, like my soul."
msgstr "Сломано, как моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Whatever hatched from it, is probably dead by now."
msgstr "Что бы ни вылупилось из этого, вероятно, оно уже мертво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Why bother hatching?"
msgstr "Зачем высиживать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Fragile, like my soul."
msgstr "Хрупкое, как моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "An empty house. How apropos."
msgstr "Пустой дом. Как хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Rusted, like my soul."
msgstr "Ржавая, как моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "More industrious than me."
msgstr "Более трудолюбивое, чем я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "I've never seen that kind of tree before."
msgstr "Никогда раньше не видела такого дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Broken, like my soul."
msgstr "Сломано, как моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "I doubt it will ever hatch."
msgstr "Я сомневаюсь, что он когда-нибудь вылупится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "The tail end of doom."
msgstr "Хвост судьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROE"
msgid "The beginnings of life..."
msgstr "Начало жизни..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "I spared them the pain of hatching."
msgstr "Я избавила их от боли вылупления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROOK"
msgid "A Rook? Or is it a Castle?"
msgstr "Ладья? Или правильнее будет сказать Тура?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "Time erodes everything."
msgstr "Время разрушает все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Saves my possessions. But it can't save my heart."
msgstr "Спасает мое имущество. Но это не спасет мое сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROPE"
msgid "That would be the easy way out of this place."
msgstr "Это был бы самый легкий способ покинуть это место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "The way of all things."
msgstr "Этим всегда все и заканчивается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Only leads to disappointment."
msgstr "Ведет только к разочарованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "I wonder how many leagues this can convey me?"
msgstr "Гадаю, много ль километров меня он сможет провезти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Under lock and key."
msgstr "Под замком и ключом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "It will hold my things in the depths of its being."
msgstr "Он будет хранить мои вещи в глубинах своего существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "It came from the recesses of a large bird."
msgstr "Он доносился из тайника большой птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "This crushed stone is useless."
msgstr "Этот раскрошенный камень бесполезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Ew."
msgstr "Фе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Death becomes decoration."
msgstr "Смерть становится декорацией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Death becomes decoration."
msgstr "Смерть становится декорацией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Death becomes decoration."
msgstr "Смерть становится декорацией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Hard. Like life."
msgstr "Сложный. Как жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Does nothing to reassure me."
msgstr "Не делает ничего, чтобы успокоить меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Death becomes decoration."
msgstr "Смерть становится декорацией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Does nothing to reassure me."
msgstr "Не делает ничего, чтобы успокоить меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Ornamentation is pointless."
msgstr "Бессмысленное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Does nothing to reassure me."
msgstr "Ничего не делает, чтобы успокоить меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Does nothing to reassure me."
msgstr "Ничего не делает, чтобы успокоить меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "Abigail would've loved this crown."
msgstr "Абигейл понравилась бы эта корона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "I hold the power of the ancients in my hands."
msgstr "Я держу в руках мощь древних."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "A pile of broken dreams."
msgstr "Разбитые мечты, сваленные в кучу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "I'm only taking back what's mine."
msgstr "Я забираю только то, что принадлежит мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "As if it wasn't already burdened by the yoke of life..."
msgstr "Как будто он не был уже обременен ярмом жизни..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Too much whimsy gives me indigestion."
msgstr "Такие прихоти вызывают у меня расстройство желудка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "Oh, how we bend creatures to our ill intent."
msgstr "О, как мы склоняем существ к нашим злым намерениям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAIL"
msgid "Harness the wind and fly to... nowhere."
msgstr "Взнуздать ветра, чтоб полететь... в ничто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "It's... a stick."
msgstr "Это... палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "The beasts crave it..."
msgstr "Звери жаждут этого..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAND"
msgid "I wonder if the sand knows of its own insignificance?"
msgstr "Интересно, этот песок знает, насколько он ничтожен?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "They hold back ruin. For a time..."
msgstr "Они сдерживают разрушение. Какое-то время..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Dense and heavy."
msgstr "Плотный и тяжелый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "A bag of dirt I can carry."
msgstr "Мешок грязи, который я могу носить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Looks like a back injury waiting to happen."
msgstr "Выглядит так, будто хочет поскорее надорвать мне спину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "This looks impermanent."
msgstr "Она выглядит непостоянной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "Its beauty will undoubtedly succumb to the tide."
msgstr "Его красота, без сомнения, пострадает от очередного прилива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "If only molding the sands of time were so easy."
msgstr "Ах, если бы пески времени можно было так же подвергнуть контролю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "It's calling to me."
msgstr "Он зовет меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Even this obelisk has left me."
msgstr "Даже этот обелиск покинул меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Consigned to the flames."
msgstr "Предан языкам пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "It's trying to grow up."
msgstr "Он пытается вырасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Maybe next time, sapling."
msgstr "Возможно в следующий раз, деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "The oppressive heat got to this one."
msgstr "Всеподавляющая жара добралась и до него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "The flame has cleansed this poor wretched soul."
msgstr "Пламя очистило эту несчастную душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "You had no purpose in life."
msgstr "У тебя не было цели в жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "One sting and it could be over."
msgstr "Один укус и все может закончиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "I wish you horrid nightmares."
msgstr "Желаю тебе ужасных кошмаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "A sea once teeming with life. No more."
msgstr "Когда-то море было полно жизни. Теперь нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "The scavengers of land and sea."
msgstr "Падальщики земли и моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "As if it weren't bad enough that they foul the air."
msgstr "Словно им было недостаточно, теперь они загрязняют воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "It slows the rot and decay."
msgstr "Замедляет гниение и приближение смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Whatever used to live in this is probably dead now."
msgstr "Неважно, что в ней жило, теперь оно мертво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "She sells seashells... oh, what's the point."
msgstr "Ракушка ракушонку купила капюшон... только вот зачем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "Come, creatures of the sea! Enjoy a lovely snack!"
msgstr "Давайте же, творения морские! Вкушайте угощение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Even the sea is infested by weeds."
msgstr "Даже в море есть сорняки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Better, but it's still a weed."
msgstr "Уже лучше, но это все еще сорняк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "It keeps longer like this. Tastes better too."
msgstr "В этом состоянии они дольше продержатся. И на вкус так получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "A hearty weed."
msgstr "Крепкий сорняк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "They desire a watery grave."
msgstr "Они жаждут водяную могилу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "It will soon be snuffed out."
msgstr "Он скоро погаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Afloat upon its own demise."
msgstr "На плаву после своей гибели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "A healthy fire rages within."
msgstr "Внутри бушует сильный огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "It tenuously clings to this world."
msgstr "Ненадежно держится за этот мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "It burns, for now."
msgstr "Горит, пока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Its warmth and light were fleeting."
msgstr "Его тепло и свет были мимолетны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "It is close to giving up, just like me."
msgstr "Он скоро сдастся, как и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Decay will surely come for my ships now."
msgstr "Теперь за моими кораблями наверняка придет разрушение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "It wards off the inevitable decay."
msgstr "Защищает от неизбежного распада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "I can now hire protection, but why bother."
msgstr "Теперь я могу нанять охрану, но зачем беспокоиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Contains unreachable shiny things."
msgstr "Содержит недостижимые блестящие вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Life, or at least the promise of it."
msgstr "Жизнь, или, по крайней мере, надежда на нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "I toasted their life away."
msgstr "Я высушила из них всю жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "Another implement for staving off the inevitable decay."
msgstr "Еще один инструмент, чтобы отсрочить неизбежное старение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Yikes."
msgstr "Ой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "It's tasted a mortal escape. I'll be tasting it."
msgstr "На вкус как побег смертного. Я буду наслаждаться этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "I could see myself growing old with a houseful of these."
msgstr "Я вижу свое будущее в домашнем окружении сорока штук этих существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "I smell... kitty litter?"
msgstr "Пахнет... котятками?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "A sizable sandpile."
msgstr "Немалая гора песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "It won't be needing this anymore."
msgstr "Он ей больше не понадобится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "No one's breathing through these now."
msgstr "Никто ими больше не дышит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Chic, yet fearsome."
msgstr "Изящно, и все еще зловеще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Terror of the sea!"
msgstr "Ужасы морей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Can it shear my heart?"
msgstr "Может ли это порезать мое сердце?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Pointless and ugly."
msgstr "Бессмысленный и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Pointless and ugly."
msgstr "Бессмысленный и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Pointless and slanted."
msgstr "Бессмысленны и скошены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Pointless and confusing."
msgstr "Бессмысленный и запутанный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Pointless and fragile."
msgstr "Бессмысленный и хрупкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Pointless and ugly."
msgstr "Бессмысленный и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Pointless and ugly."
msgstr "Бессмысленный и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "Pointless and permanent."
msgstr "Бессмысленны и вечные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Pointless and ugly."
msgstr "Бессмысленный и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Pointless."
msgstr "Бессмысленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Curiouser and curiouser."
msgstr "Становится все любопытнее и любопытнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Onward to the next adventure."
msgstr "Вперед, к следующим приключениям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "What terrible secrets might I uncover?"
msgstr "До каких ужасных секретов мне удастся докопаться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "A preview of the fires of Hell."
msgstr "Предварительное представление адского пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "A siesta is but a preview of death."
msgstr "Сиеста - всего лишь способ предвкусить смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SILK"
msgid "So slippery and fine."
msgstr "Такая скользкая и тонкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "I envy your escape."
msgstr "Завидую ему. Он нашел спасение в смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "I was so, so close."
msgstr "Я была настолько близка. Эх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "It shall contain my memento mori."
msgstr "Тут должно быть мое memento mori."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "Ah, this seems a sensible test of fate."
msgstr "Ах, это кажется разумным тестом судьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Eww."
msgstr "Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "It tastes how it looks."
msgstr "На вкус это также, как и на вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "Ah, to be so simple."
msgstr "Ах, ну да, все так просто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "An empty bag of hunger."
msgstr "Пустой мешок голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "An empty bag of hunger."
msgstr "Сущий голод в телесной оболочке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "It is mindlessly chasing after rocks."
msgstr "Она бездумно гоняется за камнями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "It certainly didn't help its original owner."
msgstr "Я сомневаюсь, что это поможет мне больше, чем первоначальному владельцу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "The slurtles pop out when they outgrow it."
msgstr "Слизнепахи выскакивают, когда они вырастают из него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "It shimmers with slimy anticipation."
msgstr "Она переливается в слизистом ожидании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Pieces of broken slurtle dreams."
msgstr "Осколки разбитой мечты слизнепахи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Hello there, little one."
msgstr "Привет, малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Are you empty inside?"
msgstr "Ты пуст внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "A black hole from which seeds never return."
msgstr "Черная дыра, из которой семена никогда не возвращаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "It smells like tiny fear."
msgstr "Оно пахнет как крошечный страх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Meat, turned dry and delicious."
msgstr "Мясо, высушенное и вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "Perishable."
msgstr "Скоропортящийся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "It blazes with more passion than I know."
msgstr "Она пылает с большей страстью, чем я знаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "Devoid of arms or legs. I'd be angry too."
msgstr "Они не выглядят дружелюбными..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "A broth made from a dead animal."
msgstr "Суп, приготовленный из мертвого животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "I think it looks better like this."
msgstr "Мне кажется, что так выглядит даже лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "Your sacrifice will not be in vain."
msgstr "Твоя жертва будет ненапрасной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "It's quite pretty."
msgstr "Весьма мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "This fills me with a sense of mistrust."
msgstr "Оно наполняет меня чувством недоверия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "It shed its skin, with my assistance."
msgstr "Змее это больше не понадобится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "A hat of trophies, wrenched from the dead!"
msgstr "Шляпа, выполненная из трофеев, взятых с мертвых!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Gross, but efficient."
msgstr "Мерзкий, но эффективный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Snakes are everywhere."
msgstr "Змеи повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "A reminder of my own mortality."
msgstr "Напоминание о моей собственной смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "I wish I had that kind of fire in my soul."
msgstr "Я хотела бы иметь такой огонь в моей душе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "The only thing worse than a snake is a poison one."
msgstr "Единственное, что может быть хуже змеи, это ядовитая змея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "One day I hope to join you."
msgstr "Я надеюсь, что однажды присоединюсь к вам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "It calls out for my demise."
msgstr "Взывает мою гибель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Only momentarily less odious."
msgstr "Только на мгновение менее отвратителен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "That one has a larger shell."
msgstr "А у этой раковина будет побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Such graceful swimming. Such tasty flesh."
msgstr "Как изящно плывет, как вкусна ее плоть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPAT"
msgid "I should put it out of its misery."
msgstr "Я должна избавить ее от страданий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "I have become the destroyer of worlds."
msgstr "Я стала разрушительницей миров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "It deals death from a distance!"
msgstr "Оно несет смерть издалека!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "Each shot inflicts a suffocating sickness."
msgstr "Каждый выстрел усиливает хватку отравления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Why throw a spear when you can shoot it?"
msgstr "Зачем кидать копье, когда им можно выстрелить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Jabbing with fire."
msgstr "Колющее огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "One jab and they'll be retching."
msgstr "Один удар, и они будут отравлены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "It seems a tad dramatic."
msgstr "Выглядит немного драматичным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Doesn't spice up my life."
msgstr "Не оживляет мою жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "We will meet again some day."
msgstr "Когда-нибудь мы встретимся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "A creature of the night!"
msgstr "Создание ночи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Evil is sleeping."
msgstr "Зло дремлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "A nest of filth and villainy."
msgstr "Гнездовье мерзости и зла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "A tiny package full of death and destruction."
msgstr "Крошечное вместилище, полное смерти и разрушения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Even in death, this beast causes pain."
msgstr "Даже после смерти эти звери могут причинять боль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "Time to stare into the abyss."
msgstr "Время заглянуть в бездну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "It is infested."
msgstr "Там что-то копошится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK"
msgid "It is infested."
msgstr "Он заражен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "She is regal in her horribleness."
msgstr "Она царственна в своей чудовищности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "The darkness has drained the color from their fur."
msgstr "Тьма стерла все краски с их меха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "A cowardly spider."
msgstr "Трусливый паук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "I yearn for what you have."
msgstr "Я жажду того, что есть у вас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "At least it will be a quick end."
msgstr "По крайней мере, это будет быстрый конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "I hope its nightmares are filled with horror."
msgstr "Надеюсь, его кошмары наполнены ужасом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Evil dwells within."
msgstr "Зло обитает внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Evil dwells inside."
msgstr "Зло обитает внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "It's chewing on something."
msgstr "Он что-то жует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Alas, brave warrior."
msgstr "Увы, мой храбрый воин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "A warrior of the night!"
msgstr "Ночной воин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "I must beware."
msgstr "С ним лучше быть поосторожней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Farewell, chum."
msgstr "Прощай, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Everything turns to waste, eventually."
msgstr "В итоге все обращается в отходы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "Be free, little one!"
msgstr "Будь свободным, малыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "So many have perished. But this one is safe."
msgstr "Так много погибших. Но этот в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "Be free, little one!"
msgstr "Будь свободным, малыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "So many have perished. But this one is safe."
msgstr "Так много погибших. Но этот в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "Be free, little one!"
msgstr "Будь свободным, малыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "So many have perished. But this one is safe."
msgstr "Так много погибших. Но этот в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "It cannot water my parched soul."
msgstr "Не может полить мою пересохшую душу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "I can almost make out a tiny solar system."
msgstr "Я могу разглядеть крошечную солнечную систему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Some weather out there."
msgstr "У него своя погода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "The earth gives up its bounty."
msgstr "Земля отдает свои сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "The earth gives up its bounty."
msgstr "Земля отдает свои сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "The earth gives up its bounty."
msgstr "Земля отдает свои сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "The earth gives up its bounty."
msgstr "Земля отдает свои сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "The earth reaches up."
msgstr "И вот это вылезло из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "The earth reaches up."
msgstr "И вот это вылезло из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "The earth reaches up."
msgstr "И вот это вылезло из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "The earth reaches up."
msgstr "И вот это вылезло из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "I killed it."
msgstr "Я убила его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "What IS that?!"
msgstr "Что ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Maybe these statues will keep me company."
msgstr "Может хоть эти статуи составят мне компанию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "He brought me here."
msgstr "Это он привел меня сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Old family recipe."
msgstr "Старый семейный рецепт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "This offers no hope of warmth."
msgstr "Не дает надежды на тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STINGER"
msgid "Sharp and deadly."
msgstr "Острое и смертоносное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "Only leads to disappointment."
msgstr "Ведет только к разочарованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "I shall cover my head."
msgstr "Я покрою свою голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "A nightshade. Probably not filled with poison."
msgstr "Белладонна. Вероятно все-таки без яда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "They fly to escape their own hideousness."
msgstr "Они летают, чтобы избежать собственного запаха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "A cruel trick!"
msgstr "Очень жестокая шутка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Are you all alone?"
msgstr "Увы; Я вновь одна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "Oh, the stories this ship could tell."
msgstr "Очередной вояж нашел свой конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "A poetic end."
msgstr "Эта лодка свое отплавала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "I just use it as a paperweight."
msgstr "Быть может, мне удастся отыскать места получше..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "What sort of simple mind would be amused by this?"
msgstr "Детские воспоминания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "It's completely drenched."
msgstr "Еще один луч света угас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "I have no idea what that is."
msgstr "Вид у этой штуки заумный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "What a cliche."
msgstr "Слегка изношен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "Like happiness, it lays out of reach."
msgstr "Как и счастье, он лежит вне досягаемости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "I can see so much more useless nothing."
msgstr "Теперь я смогу увидеть гораздо больше бесполезного ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "It could be worse."
msgstr "Могло быть и хуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "I can wear pieces of dead things made into a vest!"
msgstr "Я могу надеть жилет, сшитый из кусочков убитых созданий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Delicate, but delicious."
msgstr "Утонченно и вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Sweet. Just like me."
msgstr "Сладкие. Прямо как я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Would that my despair tasted half so sweet."
msgstr "Ах, если бы мое разочарование было хотя бы наполовину таким же сладким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "That looks like lunch."
msgstr "Выглядит как обед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Perhaps these could give new life."
msgstr "Пожалуй, с этим можно зародить новую жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "I want to put some distance between myself and that!"
msgstr "Я хочу держаться от этого на определенном расстоянии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка побороть тьму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "A futile attempt to dress up."
msgstr "Бесполезная попытка нарядиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "A futile attempt to battle the darkness."
msgstr "Бесполезная попытка сразиться с тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "A futile attempt to dress up."
msgstr "Бесполезная попытка нарядиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "This fish cuts death with its face!"
msgstr "Эта рыба смертельно режет своим лицом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Never imagined I could make a thing so sweet."
msgstr "Никогда бы не подумала, что способна готовить такие сладкие штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "Free from the shackles of the sky."
msgstr "Свободна от оков небес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "So full of potential."
msgstr "Оно таит в себе надежду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "All that promise, snatched away. Not bad with bacon."
msgstr "Надежды нет - она теперь омлет. С беконом пойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Chilled by the darkness."
msgstr "Охлажденный темнотой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "A tiny, fragile being, struggling for the light."
msgstr "Крошечное хрупкое существо, рвущееся на свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "It cannot bear the heat."
msgstr "Для него нестерпимо это пекло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "A life sooner begun is a life sooner ended."
msgstr "Жизнь, начавшаяся раньше и окончится скорее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Soon now."
msgstr "Теперь уж скоро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "That egg represents a new life. Ugh."
msgstr "Это яйцо олицетворяет собой начало новой жизни. Фи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "The nest is empty. Vacant. Barren. A void."
msgstr "Это гнездо пустое. Вакантное. Свободное. Незанятое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR"
msgid "Thick, with a stench of corruption."
msgstr "Густой, с запахом разложения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "It takes vileness and makes it light."
msgstr "Берет подлость и делает ее светлой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "To make my outside match my inside."
msgstr "Делает мою внешность соответствующей внутренней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "It won't last much longer. Me neither."
msgstr "Это долго не продлится. Я тоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "It's off..."
msgstr "Он выключен..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It is pulling sludge from the depths."
msgstr "Он высасывает осадок из глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "Corruption oozes from beneath."
msgstr "Коррупция сочится снизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "A recipe for a slow painful death."
msgstr "Рецепт для медленной мучительной смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEA"
msgid "Abigail loved tea parties."
msgstr "Абигейл любила чаепития."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "I can sit under it and contemplate life's futility."
msgstr "Я могу сидеть под деревом, и размышлять о бесполезной жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "Makes life barely more livable in allergy season."
msgstr "Делает жизнь проще в сезон аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "I killed it to prolong my own life."
msgstr "Я убил это, чтобы продлить свою жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "Ah, to be young and full of promise."
msgstr "Ах, молодой и полон надежд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "Will you leave me too?"
msgstr "Ты тоже меня бросишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "We all try to fill the void."
msgstr "Все мы пытаемся как-то заполнить пустоту внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "Your true nature is revealed!"
msgstr "Вот твоя истинная природа и проявила себя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "The focus is so lifeless."
msgstr "Центр совершенно безжизнен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "Energy flows through it."
msgstr "Через него проходят потоки энергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Momentarily relieves my weariness."
msgstr "На мгновение снимает усталость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "I'm sure the next realm will be even more horrible!"
msgstr "Я уверена - следующий мир будет еще ужаснее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "No good can come of this."
msgstr "Ничего хорошего из этого не выйдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "It's still locked shut."
msgstr "Она крепко заперта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "Is it half built, or half destroyed?"
msgstr "Она полупостроена или полуразрушена?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "It contains a vital spark."
msgstr "В ней содержится жизненная искра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "It looks complicated."
msgstr "Выглядит замысловато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "It feels incomplete. Like life without Abigail."
msgstr "Кажется неполным. Как моя жизнь без Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Has the look of something lost to time."
msgstr "Похоже на что-то потерянное во времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Can only lead to trouble."
msgstr "Может привести только к неприятностям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "It speaks to our soul."
msgstr "Говорит с нашей душой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "The piece of a horrible whole."
msgstr "Кусок ужасного целого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "What a hideous creation!"
msgstr "Какое отвратительное творение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "It has no sharp edges."
msgstr "У него нет четких граней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "It's missing something."
msgstr "Чего-то здесь не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "Looks a little screwy."
msgstr "Будто изобрел чокнутый ученый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "It seems incomplete."
msgstr "Похоже, он не завершен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "What possible use could this have?"
msgstr "Какая от него польза?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "This ring's probably not for wearing."
msgstr "Это кольцо определенно не для ношения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "To peer over the horizon with an unabiding longing."
msgstr "Можно смотреть до горизонта, и видеть больше... ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "I could escape if it were more powerful."
msgstr "Будь он мощнее, я смогла бы сбежать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "It can retreive me from the aether."
msgstr "Он может вернуть меня из эфира обратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "A preview of the fires of Hell."
msgstr "Предварительное представление адского пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "Sleep is but a preview of death."
msgstr "Сон - всего лишь способ предвкусить смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Long, thin and dangerous!"
msgstr "Длинное, гибкое и опасное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "Sharp, slimy and dangerous."
msgstr "Острые, скользкие, смертоносные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "These are better left unmentioned."
msgstr "Лучше не будем на них заострять внимание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "This one is different."
msgstr "Это какое-то не такое, как остальные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "So this is what goes on down below."
msgstr "Так вот какое оно тут, внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Babies!"
msgstr "Детеныши!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "It shall return, some day."
msgstr "Это должно вернуться, когда-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "I was always destined to carry a heavy load."
msgstr "Мне всегда было пророчено нести тяжкое бремя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "Its presence marks the edge of the unknown."
msgstr "Само его существование лежит на грани неведомого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "Fragments of a powerful material."
msgstr "Фрагменты могущественного материала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Cold-hearted metallic destruction."
msgstr "Холодно-сердечный металлический разрушитель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "It could strike me down."
msgstr "Это может ударить меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "It may comfort something but it doesn't comfort me."
msgstr "Это может утешить что-то, но меня это не утешает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Pretty."
msgstr "Мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "When I gaze into this limpid pool I dream I can see Abigail."
msgstr "Когда я смотрю в этот ясный бассейн, я мечтаю увидеть там Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "It's sharp."
msgstr "Острое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Tyger, tyger, burning bright..."
msgstr "Тигр, тигр, жгучий глаз..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Orange striped death on water!"
msgstr "Полосато-оранжевая смерть на воде!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "Peril!"
msgstr "Море вывешивает флаг смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "A piece of finery to help forget the inescapable wild."
msgstr "Я покрою свою голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "It lends a false air of civility."
msgstr "Это придает ему фальшивую вежливость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TORCH"
msgid "A tiny bulwark against the night."
msgstr "Мимолетная защита от ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TORNADO"
msgid "Nature's ravenous wrath!"
msgstr "Ненасытная ярость природы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "It sings a tortured song."
msgstr "Он поет песнь мучеников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "A handful of sustenance."
msgstr "Пригоршня на пропитание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "Electrical doo-what?"
msgstr "Какая-то электрическая штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAP"
msgid "Simple grass has become deadly."
msgstr "Обычная трава стала смертоносной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "To prick and ensnare."
msgstr "Чтобы уколоть и заманить в ловушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "A devious surprise from underground."
msgstr "Подлый сюрприз из-под земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Death when I least expect it."
msgstr "Смерть, когда я меньше всего ее ожидала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "A way to wrest items from the sea's grip."
msgstr "Способ вырвать предметы из цепких морских объятий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "What creatures will this wrest from the ocean?"
msgstr "Каких существ можно будет оторвать от груди океана?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Its journey is almost at an end."
msgstr "Путешествие почти закончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "It's started its journey into the depths."
msgstr "Она начинает свои странствия в глубинах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "It couldn't even hold ashes."
msgstr "Не может удержать даже пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "For which to contain my lucre."
msgstr "Чтобы хранить мои пожитки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Every once in awhile, things go my way."
msgstr "Однажды все пойдет так, как я этого захочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "Was this placed intentionally?"
msgstr "Это нарочно тут поставили?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Oh... no..."
msgstr "О нет..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "Ancient, and full of life."
msgstr "Древнее и полно жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "The peoples that forged this are long dead."
msgstr "Те люди, что ковали это, давно мертвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "Perfectly misshapen."
msgstr "Окончательно деформировались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Another mouth to feed."
msgstr "Еще один голодный рот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Lucky robot, it never had a soul."
msgstr "Везучий робот, у него никогда не было души."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "Not so slimy any more, are we?"
msgstr "Что, теперь мы уже не такие слизкие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "Maybe if I drank this stuff I'd return to my sister."
msgstr "Возможно, если б я пила такое, я была бы сейчас с сестрой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "If I pushed a pin into this doll, who would feel it?"
msgstr "Если я воткну булавку в эту куклу, кто это почувствует?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "Whoever this belonged to isn't walking anymore."
msgstr "Кому бы это не принадлежало, того земля давно не носит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "Whatever this belonged to met a bad end."
msgstr "Кому бы это не принадлежало, он точно плохо кончил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "Whoever wore this is surely dead."
msgstr "Кто бы это не носил, он безусловно мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "A remnant of a civilization lost at sea."
msgstr "Остаток цивилизации, похороненной в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "The owner's brain has surely clouded for good by now."
msgstr "Без этих таблеток чьи-то мозги постоянно затянуты облаками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "It's a fake. Just a temptation, like death."
msgstr "Это подделка. Просто для соблазна, как смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "I just use it as a paperweight."
msgstr "Я использую его как пресс-папье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "What sort of simple mind would be amused by this?"
msgstr "Что за примитивный разум будет привлечен этим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Very DIY."
msgstr "Как говорится, сделай сам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "How unfortunate."
msgstr "Какая неудача."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "If only knives solved more of my problems..."
msgstr "Ах, если бы ножи могли решить остальные проблемы..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "I'd carry this to the end of the world."
msgstr "Я бы носила его до скончания веков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "I'd fly this straight into the sun, if only it was bigger."
msgstr "Я бы запустила ее прямо на солнце, если бы она была побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Once alive with electricity, they've met their end."
msgstr "Живя в прошлом электричеством, они наконец встретили свой конец здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Just a simple game."
msgstr "Простенькая игрушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "I wish I could take a bath."
msgstr "Как бы я хотела сейчас принять ванну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "Mismatched buttons for a mismatched life."
msgstr "Перепутанные пуговицы для перепутанной жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "A tribute to life."
msgstr "Дань уважения жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Wish I wasn't here."
msgstr "Лучше бы меня здесь не было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "I can no longer be amused by childish things."
msgstr "Я больше не могу развлекаться детскими вещами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "A brief respite from the hunger."
msgstr "Короткое облегчение от голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "When I am still, it is as lifeless as Abigail."
msgstr "Когда я спокойна, он так же безжизнен, как Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "It's offensively bright."
msgstr "Ее яркость оскорбляет мой траур."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Skin to wear on my skin."
msgstr "Кожа, чтобы прикрыть мою кожу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "It may warm my body, but what of my spirit?"
msgstr "Она греет мое тело, но что согреет душу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "It looks even worse now."
msgstr "Теперь он выглядит еще хуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "I would have preferred the ears."
msgstr "Я предпочла бы уши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "Separated from its only friend."
msgstr "Отделен от своего единственного друга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "A small instrument of tiny destruction."
msgstr "Маленький инструмент крошечного разрушения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "An axe won't kill it."
msgstr "Топор не убьет это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Pretty flower."
msgstr "Красивый цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Should I eat the flower too?"
msgstr "Мне съесть цветок тоже?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Will I be dead before it ripens?"
msgstr "Я умру до того, как он созреет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Perhaps I'm lucky and it's still poisoned."
msgstr "Возможно, мне повезло, и он все еще отравлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "Alone and rolling through life."
msgstr "Одиноко катится сквозь годы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "This is plainly false advertising."
msgstr "Откровенно лживая реклама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "No longer turning."
msgstr "Какой любопытный предмет выпал из мертвой вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Sand does not make good grave fill."
msgstr "В песке не сделаешь хорошую могилу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Some road."
msgstr "Немного дороги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "A gnarled and twisted surface."
msgstr "Корявая и скособоченная поверхность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "It's just ground."
msgstr "Это всего лишь земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "Who's gobbling now?"
msgstr "Ну что, докулдыкался?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Plucked from the ground before their prime."
msgstr "Вырваны прежде, чем набрали силу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Nature is very angry!"
msgstr "Природа очень зла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "It has no awareness of the ills of this world."
msgstr "Он вообще не осведомлен о трудностях этого мира."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "The clouds weep."
msgstr "Облака плачут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "It looks more appetizing this way."
msgstr "В таком виде он более аппетитен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "It's not done, like life."
msgstr "Оно еще не закончено. Как и наша жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Now you may kill no more."
msgstr "Теперь ты не можешь убивать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "Take my heart's blood, I've no use for it."
msgstr "Возьми кровь моего сердца, она мне не нужна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "I wish you nightmares."
msgstr "Желаю вам кошмаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "The maw of death itself."
msgstr "Пасть смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "If only I could fly away."
msgstr "Если бы я смогла улететь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Their dead drop the cure to their sickness."
msgstr "Убийца оставил лекарство, лечащее от своего же яда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Objects from a dead thing."
msgstr "Объекты из мертвых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VINE"
msgid "Unruly life."
msgstr "Непослушная жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "The mountain that spews death to the heavens!"
msgstr "Гора, которая извергает смерть до небес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "The fiery breath of the volcano is mine to command!"
msgstr "Огненное дыхание вулкана ждет моих команд!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "It's closed for business."
msgstr "Закрыто на спецобслуживание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "Let the sacrifice begin!"
msgstr "Да начнется жертвоприношение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "Shame. No more weapons of fire to forge."
msgstr "Позор. Больше не поделать оружия из огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "A beautiful altar of death."
msgstr "Прекрасный алтарь смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "Shall I leave this place of hot death?"
msgstr "Быть может мне покинуть это место горячей смерти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "A wretched shadow of its former self."
msgstr "Несчастная тень самой себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "They're definitely waffles."
msgstr "И в самом деле вафли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "For walking this weary world."
msgstr "Для прогулок по усталому миру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Life is an endless enigma."
msgstr "Жизнь - бесконечная загадка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "The ship has been obliterated."
msgstr "Существование корабля было предано забвению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Slimy on top."
msgstr "Скользкий сверху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "It would be more useful if I placed it."
msgstr "Было бы более полезное, если бы я разместила его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "Defenses down."
msgstr "Вот защиты больше и нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "That is a mere suggestion of defense."
msgstr "Это даже намеком на защиту сложно назвать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Their defensive value is questionable."
msgstr "Их защитные свойства сомнительны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "A wall of the dead to beat back the living."
msgstr "Стена из мертвых, чтобы сдерживать живых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "A wall made of living coral... No longer."
msgstr "Стена сделанная из живых кораллов... точнее, когда-то живых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "The moon... she whispers promises of protection to me."
msgstr "Луна... она шепчет о том, что защитит меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "This gift from above should not go to waste."
msgstr "Этот дар свыше не должен пропадать зря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "A wall."
msgstr "Стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "These didn't protect the ancients did they!"
msgstr "Древних они не спасли, ведь так?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Are the very stones haunted?"
msgstr "Тут что, сами камни одержимы духами?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "What will protect me from what's inside?"
msgstr "А что защитит меня от того, что у меня внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "These won't protect from the demons within."
msgstr "Ей не защитить меня от демонов внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "The inevitable is coming."
msgstr "Неизбежность подступает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Now I can delay the inevitable."
msgstr "Теперь я могу отсрочить неизбежное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Bundled logs."
msgstr "Связанные бревна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "An old man of the sea."
msgstr "Старик, из моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "What feverish thoughts transpired beneath this?"
msgstr "Какие лихорадочные мысли блуждали в голове у ее прежнего владельца?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "If they are not in there, where are they?"
msgstr "Раз их там нет, то где же они?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "This home is not a happy one, I fear."
msgstr "Боюсь, это жилище не такое безобидное, каким кажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "I gnash thee."
msgstr "Я буду тобой скрежетать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "Soon it will be nothing but ashes."
msgstr "Скоро от этого останется один лишь только пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "Now it doesn't remind me of anything."
msgstr "Теперь он ничего мне не напоминает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "It reminds me of a story I used to read with Abigail."
msgstr "Напомнил мне историю, которую я читала с Абигейл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WARG"
msgid "A true bastion of evil."
msgstr "Истинное воплощение зла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "They hide in their fortress of hate."
msgstr "Они прячутся в свой крепости ненависти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Treasures suspended over the bottomless abyss."
msgstr "Сокровища подвешены над бездонной пропастью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "A damp death awaits me..."
msgstr "Меня ждет влажная смерть..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "A drop of life in this bleak existence."
msgstr "Капля жизни в этом мрачном существовании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "It's mostly water. What's the big deal?"
msgstr "Это почти что просто вода. Подумаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "It's sticky on my head. Yuck."
msgstr "Липнет к голове. Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "The melon is in stasis."
msgstr "Арбуз в стазисе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Now it's warm water."
msgstr "Теперь это просто теплая вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Perfectly shaped for spitting."
msgstr "Идеальной формы для плевания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "I'm not above raiding a grave for loot."
msgstr "Я совсем не против разграблять могилы за добычу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Perhaps someone was playing dress-up. I suppose I missed it."
msgstr "Возможно, кто-то играл в переодевание. Полагаю, я пропустила это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "It feels so... nostalgic."
msgstr "Это так... ностальгично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "Do you want me to read you a story, Abigail?"
msgstr "Хочешь, я почитаю тебе сказку, Абигейл?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "He's better this way."
msgstr "Таким он нравится мне больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Its sole existence is to annoy me."
msgstr "У него одно предназначение - раздражать меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Bits of bug carcass."
msgstr "Кусочки туши жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "A miserable mess, just like life."
msgstr "Жалкая масса, как и вся наша жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "It looks sad."
msgstr "Он выглядит печальным. Возможно он тоже знает, что у жизни нет смысла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Looks like a fish with a gas problem."
msgstr "Кажется, эту рыбку мучают газы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Something this big and dead will surely stink."
msgstr "Большой и мертвый, конечно же, будет вонять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "It is very big. And very dead."
msgstr "Он очень большой. И очень мертвый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Whale, ho!"
msgstr "Это же кит, йо-хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "There is the hate of life burning in its eyes!"
msgstr "Ненависть к жизни в его горящих глазах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Can it find happiness?"
msgstr "Сможет ли это найти счастье?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WHIP"
msgid "It only provides the illusion of control."
msgstr "Это только создает иллюзию контроля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "Monarchs must have tiny heads."
msgstr "Похоже, у королей была очень маленькая голова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "His finery does nothing to mask the smell."
msgstr "Его пышный наряд не сможет скрыть его запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "What's it got to be angry about?"
msgstr "На что он должен злиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "What lovely decor."
msgstr "Какое чудесное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Hopefully they won't invite me in."
msgstr "Надеюсь, они меня не будут приглашать внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "I prefer the dark and windowless depths of my soul."
msgstr "Я предпочитаю темные и безоконные глубины моей души."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "A reminder of the outside."
msgstr "Напоминание о внешнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "A reminder of the outside."
msgstr "Напоминание о внешнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "A cold harsh way to see the outside world."
msgstr "Холодный суровый способ увидеть внешний мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "A reminder of the outside."
msgstr "Напоминание о внешнем мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "A reminder of the outside."
msgstr "Напоминание о внешнем мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "A reminder of the outside."
msgstr "Напоминание о внешнем мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "A reminder of the outside."
msgstr "Напоминание о внешнем мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "A reminder of the outside."
msgstr "Напоминание о внешнем мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "A reminder of the outside."
msgstr "Напоминание о внешнем мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "A terrifying force of nature contained within a delicate shell."
msgstr "Ужасающая сила природы, покрытая изящной оболочкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "It helps stave off the encroaching cold."
msgstr "Поможет выбить пробирающий до костей холод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Does that mean my day to die is here?"
msgstr "Значит ли это, что подошел день моей смерти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Why do I feel that it is measuring my mortality?"
msgstr "Отчего у меня ощущение, что он измеряет, сколько во мне жизни осталось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "A seaworthy vessel if ever there was one!"
msgstr "Транспортное средство, пригодное для плавания, такое еще пойди поищи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Haughty seadog couture."
msgstr "Высокая мода морских волков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "I adore the design."
msgstr "Обожаю этот дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "At least his soul escaped."
msgstr "По крайней мере, его душа спаслась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "What unfortunate soul donated their bones for this?"
msgstr "Чья несчастная душа пожертвовала свои кости для этого?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "It probably unlocks something fancy."
msgstr "Возможно, им можно открыть нечто причудливое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "What do you open?"
msgstr "Какие врата ты отворяешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "Only leads to disappointment."
msgstr "Ведет только к разочарованию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Is something there?"
msgstr "Там что-то есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "It seems out of place."
msgstr "Оно тут как будто не к месту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "It comes from the depths."
msgstr "Он приходит из глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Life doesn't always make sense."
msgstr "Жизнь не всегда имеет смысл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "No matter what it consumes, it is never satisfied."
msgstr "Что бы она ни пожрала - она никогда не насытится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "It's looking downtrodden."
msgstr "Жизнь не всегда обладает смыслом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "There's a slight humming coming from it."
msgstr "От него исходит какой-то странный гул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Better the worm's light than its tongue."
msgstr "Лучше свет червя, чем его язык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "It seems out of place."
msgstr "Это кажется неуместным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Its crew is probably dead..."
msgstr "Наверное, вся команда давно мертва..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "A brief light in my dark life."
msgstr "Робкий луч света в темном царстве моей жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "It reminds me of my mother."
msgstr "При виде его я вспоминаю маму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "The stick is as twisted as my soul."
msgstr "Эта палка искорежена, как и моя душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Say hello to my sweet sister."
msgstr "Скажи привет моей милой сестре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "They are free and wild."
msgstr "Они свободные и дикие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "I wish I could escape my horrors so easily."
msgstr "Я хотела бы так легко отделаться от своих ужасов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "It is unmentionable."
msgstr "Это необсуждаемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "Something cryptic lingers here."
msgstr "Что-то загадочное задерживается здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "This is what the world looks like when I'm crying."
msgstr "Вот как выглядит мир, когда я плачу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Soon to be swallowed by flames."
msgstr "Вот-вот окажется в объятиях пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "The darkness! It is too dark!"
msgstr "Тьма! Здесь так темно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WENDY.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WENDY.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "It never even got to see the world."
msgstr "Я помогла ей избавиться от мучительных оков жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "Well, I'll have to get down first."
msgstr "Мне нужно сначала спуститься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "It's too late for that."
msgstr "Уже слишком поздно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "What's wrong with what I'm already wearing?"
msgstr "Что не так с моей одеждой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "What's cookin'? Not me."
msgstr "Не до жиру, быть бы живу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "Well I'm too far away for that."
msgstr "Ну, я слишком далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "Give me something to draw and I'll draw it."
msgstr "Дайте мне что-нибудь нарисовать, и я это нарисую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "Feel free to keep me waiting here like a fool."
msgstr "Можешь и дальше заставлять меня ждать как идиотку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "I'm not sure they're up for receiving gifts."
msgstr "Не думаю, что им уже нужен подарок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "It can wait."
msgstr "Сон может подождать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Someone beat me to him."
msgstr "Кто-то опередил меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "Let them get the fight out of their system first."
msgstr "Пусть он сначала успокоится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "It's not going to get fixed any more than it already is."
msgstr "Больше уже не исправить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Not too keen on digging around in there."
msgstr "Не очень-то хочется там копаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'm beginning to think now's not the best time."
msgstr "Мне кажется, что сейчас не лучшее время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "Better if he's not so awake."
msgstr "Лучше подожду, пока он не уснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "Doesn't seem too keen on getting shaved just now."
msgstr "Не похоже, что он сейчас хочет побриться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "There's nothing left to shave!"
msgstr "Больше нечего стричь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "I need to improve my finances first."
msgstr "Сначала мне нужно пополнить мои финансы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Why is it even in here if it's not for sale?"
msgstr "Почему он вообще здесь, если его даже купить нельзя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It won't fit, darn it."
msgstr "Не влезает, черт возьми."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "It's not going in."
msgstr "Нельзя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "That went right over my head."
msgstr "Это просто выше моего понимания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I already know everything there is to know about that."
msgstr "Я уже все знаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "Swell. A door that won't open."
msgstr "Прекрасно. Дверь, которая не открывается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "I'll find a way to open it, somehow."
msgstr "Я найду способ ее открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "Well, I need something to wrap first."
msgstr "Нужно что-нибудь завернуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I don't want to vandalize it with my bad handwriting."
msgstr "Я не хочу испортить это своим кривым почерком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "That didn't work. I'll try something else."
msgstr "Это не сработало. Я попробую что-нибудь другое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "Survived by the skin of my teeth, yet again."
msgstr "Снова была на волоске от смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUCE_BATS"
msgid "Flying rats. This should be exciting."
msgstr "Летающие крысы. Похоже, будет весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "I'll get back there one day."
msgstr "Однажды я вернусь туда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "Oh, dark and spooky. Feels like an adventure."
msgstr "О, темно и жутко. Пахнет приключениями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "Well that looks interesting."
msgstr "Что ж, выглядит интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "A waste of time. Onto the next adventure!"
msgstr "Пустая трата времени. Отправляемся в следующее приключение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "You haven't heard the last of Maybelle Dorothea Wheeler!"
msgstr "Вы еще услышите о Мейбелл Дороти Уилер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BEES"
msgid "BEES!"
msgstr "ПЧЕЛЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "Swell. I'm taking on water."
msgstr "Здорово. Я ухожу под воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "I'm up to my socks in seawater!"
msgstr "Я по уши в морской воде!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "Is this the end of Maybelle Dorothea Wheeler?"
msgstr "Это и есть конец Мейбелл Дороти Уилер?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Ouch! That came back to haunt me."
msgstr "Ай! Он меня преследует!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Well, no one ever accused me of being a good cook."
msgstr "Ну, никто никогда не обвинял меня в том, что я хороший повар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI can fix it in a jiffy."
msgstr "\nЯ в один миг смогу ее исправить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Swell. There's something hiding in the dark."
msgstr "Отлично. Что-то прячется во тьме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "ACK! Knock it off!"
msgstr "АЙ! Прекрати!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_COLD"
msgid "Brr. It's colder out here than the upper atmosphere."
msgstr "Брр. Здесь холоднее, чем в верхних слоях атмосферы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "They just don't make compasses like they used to."
msgstr "Раньше компасы делали лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "Darn it, you! Get back in that trap."
msgstr "Чтоб тебя! Вернись обратно в ловушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I'll take another crack at it."
msgstr "Я попробую еще раз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "A little rain never killed anyone."
msgstr "Небольшой дождь еще никого не убивал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "Whatever's moaning needs to show itself."
msgstr "Кто бы не издавал эти звуки, покажись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Whew. I forgot what it felt like to breathe."
msgstr "Ух. Я забыла, каково это дышать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "Getting dark. But I can stay up past my bedtime."
msgstr "Темнеет. Но спать меня никто не заставляет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Mmm... That hit the spot."
msgstr "Мм... То, что нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "That was not food."
msgstr "Это была не еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "That's what I get for keeping an open mind."
msgstr "Вот, что я получаю за свою объективность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Blech. Well, it'll make a good story."
msgstr "Фу. Что ж, из этого получится хороший рассказ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "Not the freshest food, but I've had worse."
msgstr "Еда не первой свежести, но я ела и похуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "Ugh. Bad idea."
msgstr "Агх. Плохая идея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "Where's the light switch around here?"
msgstr "Где здесь выключатель?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "Light. What a novel concept!"
msgstr "Свет. Какая непривычная концепция!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "Swell. I'll just have to get a new fan."
msgstr "Отлично. Мне нужен новый вентилятор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "The adventure continues!"
msgstr "Приключение продолжается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "COUGH! COUGH! COUGH! COUGH!"
msgstr "КХЕ! КХЕ! КХЕ! КХЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Allergiesch. What allergiesch?"
msgstr "Аллерхиа. Какая аллерхиа?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "My face stopped leaking. Allergy season must be over."
msgstr "Мой насморк прекратился. Должно быть, сезон аллергии кончился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "I hope I never stop learning."
msgstr "Я надеюсь, что никогда не перестану учиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HOT"
msgid "It's hotter than my balloon burner out here."
msgstr "Здесь жарче, чем в горелке моего шара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "How am I supposed to explore with those dogs running around?"
msgstr "Эти собаки мешают мне исследовать окрестности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Swell. I'm going to need a permit if I want more storage space."
msgstr "Замечательно. Мне нужно разрешение, чтобы расширить дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "When was the last time I ate?"
msgstr "Когда я ела в последний раз?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "I'm on the hunt!"
msgstr "Я на охоте!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Darn it! I've lost the trail."
msgstr "Черт побери! Я потеряла след."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Drat! Foiled by a bunch of mud."
msgstr "Черт! Я повержена кучей грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "That garden needs some tending to."
msgstr "Этот сад нужно привести в порядок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I need bigger pockets."
msgstr "Мне нужны карманы побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Once again I defy death!"
msgstr "Я снова бросаю вызов смерти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Another daring escape!"
msgstr "Еще один смелый побег!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Meh. It might come in handy someday."
msgstr "Мм. Может когда-нибудь и пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "It doesn't work like that."
msgstr "Это не так работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "What a riot!"
msgstr "Ну и дела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "What do you know? I'm back where I started."
msgstr "Что ты думаешь? Я вернулась туда, откуда начала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "It's like flying through the clouds!"
msgstr "Я как будто снова в воздухе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "If you're going to send a letter, you should have better handwriting."
msgstr "Если ты хочешь отправить письмо, у тебя должен быть почерк получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "I got that treasure hunting feeling again."
msgstr "Я снова чувствую себя искателем сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Bah! Mosquitos!"
msgstr "Ааа! Комары!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "A door's only as good as what's on the other side."
msgstr "Надеюсь, что найду что-то полезное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Someone's messing with me."
msgstr "Надо мной кто-то шутит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "Haha! Found something!"
msgstr "Хаха! Что-то нашла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Drat! I've been duped!"
msgstr "Черт! Меня обманули!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "No time for naps, I'm in jeopardy!"
msgstr "Нет времени на сон, я в опасности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "Can't sleep now. I'm in peril!"
msgstr "Не могу спать сейчас. Я под угрозой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "Can't sleep in the day. Too much to do."
msgstr "Нет времени дремать. Слишком много дел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "No way, I've spelunking to do!"
msgstr "Ни за что, я еще исследую пещеры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "Last time I slept on an empty stomach I ate my pillow."
msgstr "В прошлый раз, когда я уснула на голодный желудок, я съела подушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "Food before shut eye."
msgstr "Еда перед сном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "I can't nap at night. I sleep too long."
msgstr "Я не могу дремать ночью. Я сплю слишком долго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "Caves are for spelunking, not sleeping."
msgstr "Пещеры предназначены для исследования, а не для дремли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "I'm not that eager for adventure!"
msgstr "Я не настолько жажду приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "It's not finding anything close-by."
msgstr "Поблизости ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Haha! Got something!"
msgstr "Хаха! Что-то есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "You can take the plant out of the world but you can't take the world out of the plant."
msgstr "Ты можешь забрать растение из этого мира, но ты не можешь забрать мир из растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "Awful far to go for treasure, but I'm up for it."
msgstr "За сокровищами идти ужасно далеко, но я готова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Ouch! What'd I ever do to you?"
msgstr "Ай! Что я тебе сделала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Swell."
msgstr "Прекрасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Just great."
msgstr "Просто замечательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "I'll put this in my memoir."
msgstr "Я запишу это в свои мемуары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "Agh. It has to have a soft spot somewhere!"
msgstr "Аргх. Где-то же должно быть уязвимое место!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "No good, I need another way!"
msgstr "Не годится, мне нужно найти другой путь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "Think, Wheeler, think!"
msgstr "Думай, Уилер, думай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "The ground's moving! Take cover!"
msgstr "Земля движется! В укрытие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Good to know."
msgstr "Хорошо знать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I'm not too keen on getting stuck in here."
msgstr "Я здесь не хочу застревать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Shark fins! Things are getting exciting."
msgstr "Акульи плавники! Становится все интереснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "I'm staying here so the weather doesn't get me."
msgstr "Я прячусь тут от погоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "AchooOO!"
msgstr "АпчхииИИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "I'm more water than person!"
msgstr "Я больше вода, чем человек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "Adventure!"
msgstr "Приключения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Tax Day! Have to fund my adventures somehow."
msgstr "День сбора налогов! Нужно же как-то финансировать мои приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Y'ouch! Gotta watch myself."
msgstr "Ай! Нужно быть внимательнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "They don't make tools like they used to."
msgstr "Раньше инструменты были лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "It's all this rain that's making my tools slip."
msgstr "Из-за дождя мои инструменты выскальзывают из рук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "This %s is suffocating."
msgstr "Этот %s задыхается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s is just too hot!"
msgstr "Этот %s такой горячий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "Swell. Time for a new torch."
msgstr "Отлично. Нужен новый факел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Oh! What'd I get?"
msgstr "Оо! Что там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "Haha! Let's look at my haul!"
msgstr "Хаха! Посмотрим же на мой улов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "I'm close to treasure. My toes are twinkling."
msgstr "Я близка к сокровищам. Мои пальцы задергались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "It's more stubborn than I am!"
msgstr "Она упрямее меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Well that looks interesting."
msgstr "Ну, выглядит интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Look at that! The volcano's about to blow!!"
msgstr "Посмотрите! Вулкан вот-вот взорвется!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WAVE_BOOST.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WAVE_BOOST.1"
msgid "WOOHOO!!!"
msgstr "ЮХУУУ!!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WAVE_BOOST.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WAVE_BOOST.2"
msgid "I NEVER WANT THIS TO END!"
msgstr "Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ЭТО НИКОГДА НЕ ЗАКАНЧИВАЛОСЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WAVE_BOOST.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WAVE_BOOST.3"
msgid "ADVENTUUUURE!"
msgstr "ПРИКЛЮЧЕЕЕЕНИЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WET"
msgid "Swell. Now I have soakers."
msgstr "Шикарно. Я вся промокла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "Ugh! I'm liable to drown out here!"
msgstr "Аргх! Я могу утонуть здесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "I know you're close, whale."
msgstr "Я знаю, что ты близок, кит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Ugh! Where'd that whale go?"
msgstr "Аргх! Куда делся этот кит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Drat! I lost the trail."
msgstr "Черт! Я потеряла след."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "Whew! That was... interesting."
msgstr "Ух! Это было... интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "Now what's all that rumbling about?"
msgstr "Из-за чего столько шуму?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "You picked the wrong gal to mess with!"
msgstr "С этой девчонкой лучше не связываться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.PIG"
msgid "Remember my name, pig!"
msgstr "Запомни мое имя, свин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.PREY"
msgid "Hey, get back here!"
msgstr "Эй, вернись обратно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Put up your dukes. All six of 'em."
msgstr "Руки вверх! Все шесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Put up your dukes. All six of 'em."
msgstr "Руки вверх! Все шесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "Bah. Not worth it."
msgstr "Тьфу. Оно того не стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "I've got better things to do."
msgstr "У меня есть дела поважнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "I'll let you go this time."
msgstr "На этот раз я позволю тебе уйти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "You're not worth my time."
msgstr "Ты не стоишь моего времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "You're lucky I have things to do."
msgstr "Тебе повезло, что я занята."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "A totally normal flower. Yeah. That's what it is."
msgstr "Совершенно нормальный цветок. Ага. Обычный цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "Is there some kind of magic trick to it?"
msgstr "Это какой-то фокус?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "It's trying to get out. Understandable."
msgstr "Он пытается выбраться. Понимаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "A budding flower. How nice."
msgstr "Расцветающий цветок. Как красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "Not sure I've seen that kind of flower around here."
msgstr "Не думаю, что видала здесь такие цветы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "It's ready for something."
msgstr "Он к чему-то готов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "Why would I do this? Because it's there."
msgstr "И зачем мне это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "Looks like a projectile to me."
msgstr "Выглядит как снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "It's a stick. I'm not going to get all sentimental about it."
msgstr "Палка. Ничего сентиментального."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Nothing like the smell of roasted nuts."
msgstr "Ничто не сравнится с запахом обжаренных орехов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "I'm not going to cry over that."
msgstr "Я не собираюсь плакать по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Excuse me while I avoid you entirely."
msgstr "Извините, но я лучше удалюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Sleeping on the job. Not that I have a problem with that."
msgstr "Спит на работе. Не имею ничего против нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Smells like adventure."
msgstr "Пахнет приключениями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "I wonder if this would work on my balloon too."
msgstr "Интересно, сработает ли она на моем шаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Heavy metal made heavier."
msgstr "Тяжелый металл стал еще тяжелее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Low cost medicine."
msgstr "Дешевое лекарство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "I cooked away some of the medication."
msgstr "Лекарственные свойства стали слабее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "I'll take that, thank you very much."
msgstr "Я, пожалуй, возьму. Большое спасибо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "I could grow something. Or I could launch something."
msgstr "Я могу что-нибудь вырастить. Или в кого-то выстрелить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.AMULET"
msgid "Now I can have two lifetimes of adventure."
msgstr "Теперь у меня будет две жизни для приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "Now, what would repair this thing?"
msgstr "Что же может починить эту штуку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "Looks like an ancient knowledge kind of thing."
msgstr "Древненаучная штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "Now, what would repair this thing?"
msgstr "Что же может починить эту штуку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "You must be a riot at parties."
msgstr "Ты, должно быть, глава всех вечеринок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "I probably should have let you sleep."
msgstr "Не стоило мне тебя будить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Swell. Ripped clothes from that creepy thing."
msgstr "Здорово. Одежда, сорванная с той жуткой штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "How much am I going to regret putting that all together?"
msgstr "Как сильно я пожалею, когда соберу все вместе?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "Where's the rest of you?"
msgstr "Где твоя остальная часть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Are you aware you're missing the rest of your body?"
msgstr "Ты знаешь, что тебя нет тела?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Well, it's better facing two left feet."
msgstr "Уж лучше с ногой сражаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "I like it better when it's not awake."
msgstr "Мне больше нравится, когда он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "It looks... old."
msgstr "Она выглядит... старой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Ohh! A mystery!"
msgstr "Ооо! Как загадочно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "I need the storage space, but I want the honey."
msgstr "Мне нужно больше хранилища, но я хочу меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Full of bundled up big baby bugs."
msgstr "Там полно свернутых в клубок детенышей жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "Can't get more adventurous then going into a giant insect nest."
msgstr "Гигансткое гнездо жуков - отличное приключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "A cure for too much adventure."
msgstr "Лекарство на случай опасного приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Maybe this bird whistle will convince a bird to fly me out of here."
msgstr "Быть может, этот свисток убедит птицу унести меня отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "This should make any giant birds steer clear."
msgstr "Это должно заставить любых гигантских птиц держаться подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "I won't step on it out of respect."
msgstr "Я не наступлю на него из уважения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "Travel. See the world. Meet some interesting insects."
msgstr "Путешествую. Вижу мир. Встречаю интересных насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "I'll just sneak on by."
msgstr "Я просто тихонько пройду мимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Swell. This one's angry."
msgstr "Отличненько. Вот этот злой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Better get dodging, Wheeler."
msgstr "Начни уклоняться, Уилер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "Swell. Now I know what it smells like to be an insect."
msgstr "Прекрасно. Теперь я знаю, каково это быть насекомым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Ma'am, this is no way to treat a guest!"
msgstr "С гостями так не обращаются, госпожа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "I can never say no to an adventure."
msgstr "Не могу отказаться от приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "I bet she was guarding some kind of treasure."
msgstr "Держу пари, она охраняла какое-то сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "All dressed up and ready to cr'kit."
msgstr "Одета и готова тикать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Oh good. That keeps my hands free."
msgstr "Отлично. Он освобождает руки.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "If only I could turn time back to before I crashed here."
msgstr "Если бы я только могла отмотать время к моменту, когда я еще не разбилась здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "All the rage with the dangerous vegetation crowd."
msgstr "Писк моды среди опасных растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Some kind of fancy flight suit."
msgstr "Модный костюм пилота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Because everyone knows grass is nigh on impenetrable."
msgstr "Все знают, что трава практически неразрушима."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "It's heavier than the sandbags on my balloon."
msgstr "Она тяжелее мешков с песком на моем воздушном шаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "It's like wearing a tank. Like driving a tank too."
msgstr "Как-будто я ношу танк. И вожу танк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "I feel like I'm wearing a volcano."
msgstr "Такое чувство, будто я ношу вулкан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Ready for whatever adventures come my way."
msgstr "Готова к любым приключениям на моем пути."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "She wears seashells by the seashore."
msgstr "Карл у Клары украл кораллы... ракушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "It'll be all the rage in Paris."
msgstr "Писк парижской моды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "You never really know a snail until you slink a mile in its shell."
msgstr "Самый лучший способ узнать улитку - это пройти несколько миль в ее раковине."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "A deep dark hole full of storage space."
msgstr "Глубокая темная дыра, полная пространства для хранения вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "I think it brings out the color in my eyes."
msgstr "Думаю, она подчеркивает цвет моих глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "I think it looks pretty sharp on me."
msgstr "Я думаю, что на мне он смотрится довольно четко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "It's like a parachute for a boat."
msgstr "Это как парашют для лодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Oof. It's heavier than ballast."
msgstr "Уфф. Она тяжелее балласта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Looks... safe?"
msgstr "Выглядит... безопасно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "I'll leave this one for a rainy day."
msgstr "Приберегу её на черный день. Или дождливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "If only it had those bug wings."
msgstr "Вот бы на ней еще крылья остались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "I'll never get blown off course with this jacket."
msgstr "С ней меня никогда не сдует с курса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "Nothing will get past these strategically placed seashells!"
msgstr "Ничто не пройдет мимо этих стратегически расположенных ракушек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Swell. It's been burnt to ash."
msgstr "Превосходно. Остался один пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "I'm guessing it doesn't work anymore."
msgstr "Думаю, она перестала работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "Well, hopefully there's another one."
msgstr "Ну, надеюсь где-то есть еще один."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "I don't suppose I could put it back together."
msgstr "Уже не починишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "I always eat my vegetables. Or launch them out the Pew-matic."
msgstr "Я всегда ем овощи. Или заряжаю ими клаксон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Watery vegetables. Mmmm... mmmm!"
msgstr "Водянистые овощи. Мммм... ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Smells surprisingly good."
msgstr "Пахнет на удивление хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "That looks like food! Let's hope it tastes like food."
msgstr "Выглядит как еда! Будем надеяться, что на вкус тоже еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "To shove in the ground or launch through the air."
msgstr "Запихнуть в землю, или в клаксон?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.AXE"
msgid "If a tree falls in the forest, it was probably from an axe."
msgstr "Внушает страх всем деревьям вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC"
msgid "Aw. So cute and smelly."
msgstr "Милый, но вонючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING"
msgid "Even cuter and smellier when they're asleep."
msgstr "Еще милее и вонючее, когда спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Aw, he's so cute and waterlogged!"
msgstr "Милый, но насквозь промокший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "Finally! My pockets were getting full."
msgstr "Наконец-то! Мои карманы уже лопаться начали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Not often I get a breakfast like this."
msgstr "Не часто у меня бывает такой завтрак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Too bad they weren't 100 times bigger and attached to a basket."
msgstr "Вот бы они были в сто раз больше и прикреплены к корзине."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "So cute and convenient."
msgstr "Так мило и удобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "Well \"Eek Eek\" to you too."
msgstr "Ну, \"Иик Иик\" и тебе тоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "Did they build that with their fins?"
msgstr "Они построили его своими плавниками?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "There's a party going on and I wasn't invited!"
msgstr "Там вечеринка, а меня не пригласили!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "One piece is nice. Many pieces are nicer."
msgstr "Чем его больше, тем лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Well, that's one way to get bamboo out of your garden."
msgstr "Сорняки и так можно выводить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "Bamboo. The only thing more tenacious than me."
msgstr "Бамбук. Только он упорнее меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Swell. It's a bunch of sticks."
msgstr "Шикарно. Куча палок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "Banana. Stick. Ice. What more do you need?"
msgstr "Банан. Палка. Лед. Чего тебе еще нужно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "Looks like it will... work?"
msgstr "Лечит... наверное?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "An adventuring hat, if I've ever seen one."
msgstr "Приключенческая шляпа, сразу видно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Time to burgle from the burglar."
msgstr "Пришло время обворовать вора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "If you're going to hide a treasure, don't put a fancy feather on it."
msgstr "На спрятанное сокровище лучше не класть разноцветное перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BASALT"
msgid "It's stronger than my will to break it."
msgstr "Он сильнее моего желания сломать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "A plane propeller would be better."
msgstr "Воздушный винт был бы лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAT"
msgid "I was never that angry when I was flying."
msgstr "Я никогда не была такой злой, когда летала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "Aw. I was hoping it would let me fly."
msgstr "Блин. Я надеялась, что смогу с ней улететь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Aw... It doesn't even let me fly."
msgstr "Блин... Я даже с ней летать не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Maybe if I flapped it really fast I could get off the ground."
msgstr "Может, я смогу взлететь, если начну очень быстро им взмахивать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Swell."
msgstr "Прекрасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Hmmm... never noticed those bats had a springy tail."
msgstr "Хммм... никогда не замечала, что у этих мышей пружинистый хвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Swell. I always wanted a bunch of scratchy hair."
msgstr "Здорово. Я всегда мечтала о кучке колючих волос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "If I was looking for trouble, I just found it."
msgstr "Наконец-то я нашла приключение... на пятую точку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "I'll call it my \"Wintertime Adventure Vest\"."
msgstr "Я назову его моим \"Жилетом Зимних Приключений\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "Nice thick fur."
msgstr "Хороший густой мех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "I bet I'll dream of bunnies."
msgstr "Держу пари, мне будут сниться кролики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "I'm thinking its good for one, maybe two, dreams."
msgstr "Его хватит на один-два сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "Flying is wasted on insects."
msgstr "Способность летать тратится впустую на насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "I'm surprised it doesn't sting me."
msgstr "Странно, что она не жалит меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Smells like honey roasted wood."
msgstr "Пахнет деревом, обжаренным в меде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Brimming with stickiness."
msgstr "До краев липкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "A box of honey just waiting to happen."
msgstr "Куча меда ждет своего часа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "Come on, bees. You can do it!"
msgstr "Ну же, пчелки. Делайте мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "Oh, honey!"
msgstr "Оо, мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "Just a touch of honey in there."
msgstr "Там всего лишь капелька меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "You and I could definitely get into some trouble."
msgstr "Нас ждут приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "You look like you're up for an adventure."
msgstr "Готов к приключениям?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "Makes fine wool. And even finer manure."
msgstr "Производит отличную шерсть. И даже лучший навоз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Aw. Someone should knit it a coat."
msgstr "Мило. Нужно связать для него пальто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "Having a bad day. Having a bad hair day too."
msgstr "По прическе видно, что день не задался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "I'm sure he can walk it off."
msgstr "Жир от прогулки рассосется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "Now I only have to teach it to fly."
msgstr "Теперь мне нужно только научить его летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "I bet I could shave it right now and it wouldn't even notice."
msgstr "Держу пари, я могу побрить его прямо сейчас, и он даже не заметит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "It's all the rage with my beefalo friends."
msgstr "Писк моды среди моих друзей бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "A woolly projectile."
msgstr "Шерстяной снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "I'm wearing this the next time I go out on the town."
msgstr "Этот изысканный головной убор поразит весь город."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "I like it better when it's making me honey."
msgstr "Я предпочитаю, когда мед делают для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "If those bees were nicer to me, I might feel sorry for them."
msgstr "Если бы эти пчелы относились ко мне получше, я бы их пожалела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Swell. Someone's trying to kill me."
msgstr "Замечательно. Кто-то пытается убить меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Aww... Those bees made it just for me."
msgstr "Пчелы сделали мне подарок. Как мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BELL"
msgid "I could ring it. That'd be fun."
msgstr "Можно в него позвонить. Будет весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "That's about the most interesting bell I've ever seen."
msgstr "Вроде интересно. По колокольным стандартам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "An equalateral adventure."
msgstr "Равностороннее приключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Juicy little projectiles."
msgstr "Маленькие сочные снаряды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "They may be squishy but they'll still fly through the air."
msgstr "Они раскисли, но стрелять я ими могу так же без проблем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "Needs a manure-ing."
msgstr "Нуждается в навоз-нении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Aww... Are all those berries for me?"
msgstr "Ты вырастил эти ягоды для меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "It's missing something... Oh yeah, berries!"
msgstr "Чего-то не хватает... А, ягод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Cold enough for you? Obviously not."
msgstr "Тебе холодно? Очевидно нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "Mmmm... leaf berries. Looks delicious."
msgstr "Мммм... ягоды. Какие аппетитные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "Mmmm... leaf berries. Looks delicious."
msgstr "Мммм.. ягоды. Какие аппетитные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "There's always a bigger fishing rod."
msgstr "Всегда есть удочка побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "I can't even see this guy's head, he's so big."
msgstr "Он такой большой, что даже его голову не видно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Spun himself to death."
msgstr "Закрутился до смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Excuse me while I avoid your quills."
msgstr "Позвольте мне избежать ваших игл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "Stay asleep so I can get that lotus flower."
msgstr "Я могу собрать цветок лотоса, пока он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "You could poke someone's eye out with this."
msgstr "Ей можно выколоть кому-то глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Seaborne glowing stuff!"
msgstr "Морские светящиеся штучки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "Well, I wanted to see something new."
msgstr "Что ж, я хотела повидать чего-нибудь новенького."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "(sigh) I never could keep pets."
msgstr "(вздох) Я никогда не умела ухаживать за питомцами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "I know how it feels to be grounded."
msgstr "Я понимаю, каково это потерять возможность взлететь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "He's peckish. I can tell because he's pecking."
msgstr "Клацает клювом от голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "I'll let you out if you fly me away from here."
msgstr "Я выпущу тебя, если ты унесешь меня отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "Someone should clean that out. Unfortunately, that someone has to be me."
msgstr "Кому-то нужно там убраться. К сожалению, этим кем-то должна быть я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Sleep well and dream of clouds."
msgstr "Спи спокойно, и пусть тебе снятся облака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "Looks like he could eat a horse. I don't have a horse."
msgstr "Она целую лошадь сожрать может. К сожалению, лошади у меня нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "It keeps the little birdies grounded."
msgstr "Заземляет птичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "Perfectly projectile shaped."
msgstr "Идеальная форма для снаряда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Drat. I was trying to make scrambled eggs."
msgstr "Блин. Я пыталась сделать омлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "I'm not in the mood to play games, mister!"
msgstr "Я не в настроении для игр, господин!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Knock it off!"
msgstr "Прекрати!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Looks like he's been playing Full Contact Chess?"
msgstr "Шахматы перешли на новый уровень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Easy to make and easier to eat."
msgstr "Легко приготовить, легче есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Oh! A rival projectile launcher."
msgstr "О! Соперник моему клаксону."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "Hmmm... should I use my Pew-matic or this weird eyeball blowdart?"
msgstr "Хммм... мне использовать мой верный клаксон, или странный дротик с глазом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "You mean I have to blow into it myself?"
msgstr "Я в него сама должна дуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "I prefer to use my horn. On the other hand, who can say no to poison."
msgstr "Я предпочитаю мой клаксон. Но, с другой стороны, кто может отказаться от яда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "This one's so boring it puts things to sleep."
msgstr "Настолько скучный, что усыпляет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "Swell. Just what every gal needs."
msgstr "Замечательно. Как раз то, что нужно каждой дечонке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Every adventure has a low point. This may be it."
msgstr "Каждое приключение имеет низшую точку. Это - одна из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Keeps me cold-hearted."
msgstr "Сохраняет мое хладнокровие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Ohh. Sparkly. I like sparkly."
msgstr "Ооо. Блестящий. Люблю блестяшки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "Wish it was plans for a new flying machine."
msgstr "Вот бы это был чертеж летательной машины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "Well if it's not edible, I can always launch it through the air."
msgstr "Если есть нельзя, я запущу его из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Only one way to tell if it's safe or not."
msgstr "Только один способ узнать, убьет он меня или нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "I never know which ones are dangerous and which ones are safe."
msgstr "Его можно есть? Я в грибах не разбираюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Found you!"
msgstr "Нашла тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Who goes around picking strange mushrooms? Besides me, I mean."
msgstr "Кто вообще ходит собирать странные грибы? Кроме меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "I still like my Pew-matic more."
msgstr "Мой клаксон мне нравится больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "I'd be board too, if I just lay around all day."
msgstr "Какая интересная доскопримечательность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOAT"
msgid "It's like a hot air balloon for the water."
msgstr "Это как воздушный шар, только для воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "A Pew-matic for my boat."
msgstr "Клаксон для моей лодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Swell. Because cork is known for its durability."
msgstr "Шикарно. Пробки и клей обязательно починят лодку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "I could've used one of these for my balloon."
msgstr "На шаре мне бы он пригодился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "Open fire on a wooden boat. The most adventurous thing I've ever done."
msgstr "Открытый огонь на деревянной лодке? Отличная идея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Who knew bone shards would be so useful?"
msgstr "Кто же знал, что кости будут так полезны?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Look into its eye..."
msgstr "Какой завораживающий глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "If I don't like it, I can always use it as ammo."
msgstr "Если мне не понравится, то я выстрелю ей из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "Will it help me get back in the air?"
msgstr "Она научит меня летать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "Feel good story of the year."
msgstr "Лучший детский рассказ года."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "I'm not digging this one."
msgstr "Я в ней копаться не собираюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Who comes up with this stuff?"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "A sleeper hit."
msgstr "Бестселлер в стране снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "I'm guessing it's not a children's book."
msgstr "Книга для взрослых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "If you love something set it free. If it comes back it's probably a boomerang."
msgstr "Если любишь что-то - отпусти. Если оно вернется, значит это бумеранг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "I'm sure they love it in there."
msgstr "Я уверена, что им там нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "If it really made me smarter, I could figure out how it worked."
msgstr "Если она сделает меня умнее, то я пойму, как она работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "It's never easy, is it?"
msgstr "Ничего в мире не просто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "A lot of work just to get a seed I can't plant."
msgstr "Столько работы ради семечка, которое я даже посадить не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "I know a valuable thing when I see it."
msgstr "Сразу видно, что вещь ценная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "Not my idea of a good hair brush but those beefalo seem to like it."
msgstr "Не очень хорошая расческа, но этим бифало сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "I'll teach those bugs to flaunt their flying around me."
msgstr "Я отучу этих жуков нагло летать вокруг меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "This'll keep those tiny flyers grounded."
msgstr "Заземлит тех надоедливых летчиков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Extra storage space!"
msgstr "Больше места в карманах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Wrapped up extra tight so it'll fit in my pocket."
msgstr "Надо очень туга завернуть, чтобы вместить туда все мои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "Yeah, that's not creepy at all."
msgstr "Ага, он совсем не страшный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Tiny little floating lighthouses."
msgstr "Малюсенькие плавающие маяки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "A chest of adventure buried under the ground!"
msgstr "Закопанный сундук приключений!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR"
msgid "This would look good coming out of the Pew-matic."
msgstr "Будет выглядеть хорошо, рассекая воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING"
msgid "Fact: wood is flammable."
msgstr "Факт: древесина легко воспламеняется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC"
msgid "Swell. Another tree."
msgstr "Замечательно. Еще одно дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED"
msgid "Need to wait a few days for it to grow back."
msgstr "Нужно подождать пару дней, прежде чем оно вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED"
msgid "What do I look like, some kind of gardener?"
msgstr "Я что, похожа на садовода?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "Good thing this is a great disguise, because I don't want to be seen wearing it."
msgstr "Ну, хотя бы никто не увидит, что я это ношу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Not unexpected."
msgstr "Ожидаемо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "It'll grow back. I hope."
msgstr "Он вырастет снова. Надеюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "Look at all those ropey branches just waiting to be used."
msgstr "Эти ветки так и хотят, чтобы их использовали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Practically screaming to be launched through the air."
msgstr "Буквально кричит, чтобы его запустили в воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "It's more a flutterer than a flyer."
msgstr "Ты больше порхальник, нежели летчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "Tell me all your flying secrets."
msgstr "Научи меня летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Swell. It comes with butterfly frosting."
msgstr "Здорово. Даже глазурь бабочковая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "If I launch it with my Pew-matic, will it start fluttering again?"
msgstr "Она начнет снова порхать, если я выстрелю ее крыльями из клаксона?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Nice wings. Wanna give me a ride?"
msgstr "Хорошие крылья. Хочешь прокатить меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "It's almost like it doesn't want to be eaten."
msgstr "Такое ощущение, будто он не хочет, чтобы его съели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "I'd be okay if it didn't grow back."
msgstr "Не буду жалеть, если он не вырастет обратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "A nice flowery projectile."
msgstr "Красивый цветочный снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Still a little prickly."
msgstr "Все еще немного колючий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Bottom's up!"
msgstr "До дна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Little bits of projectile, all wrapped up for me."
msgstr "Маленькие снаряды, завернутые для удобного переноса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "It has a glow about it."
msgstr "Он еще немного светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "I know a thing or two about hot air."
msgstr "С горячим воздухом я знакома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "That's a lot of hot air!"
msgstr "Так много горячего воздуха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "Needs something... It needs to not go out!"
msgstr "Ему что-то нужно... нужно не погаснуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Put a balloon over that and I'm airborne again!"
msgstr "Осталось натянуть на него шар, и я снова в воздухе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Swell. At least I got some ash out of the whole thing."
msgstr "Шикарно. Хотя бы пепел остался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Swell. I feel completely safe with an open flame on my head."
msgstr "Прекрасно. Нет ничего безопаснее открытого огня на голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CANE"
msgid "An efficient way to adventure."
msgstr "Эффективный подход к приключениям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CANNONSHOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CANNONSHOT"
msgid "It's a big Pew-matic just waiting to be fired."
msgstr "Большая версия моего клаксона. Так и хочет, чтобы из нее выстрелили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "Now I'm almost as good a sea captain as I am an aeronaut."
msgstr "Я теперь не только воздухоплаватель, но еще и капитан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "Now all my things can go adventuring with me."
msgstr "Теперь все мои вещи могут отправиться вместе со мной в путешествие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Makes for an aerodynamic projectile."
msgstr "Какрй аэродинамический снаряд!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "It's already cut up into tiny little projectiles for me."
msgstr "Она сама разрезалась на маленькие снаряды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "A wild vegetable in its natural habitat."
msgstr "Дикий овощ в естественной среде обитания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "I could plant it. I could also fire it out my Pew-matic."
msgstr "Я могу посадить их. Или выстрелить ими из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "Cats make better pets than dogs. It's a fact."
msgstr "Коты лучше собак. Это факт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Nothing but stump."
msgstr "Только пень остался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "With all that yarn, there must be knitter inside."
msgstr "Тут столько шерсти. Внутри живет прядильщица?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "It's like walking around with a cat on my head."
msgstr "Как будто хожу с кошкой на голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "Ever see a fruit fly?"
msgstr "Хочешь увидеть, как фрукт летит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "You pick a fight with fire, you always lose."
msgstr "Против огня нельзя выиграть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Swell. I made baby food."
msgstr "Здорово. Я приготовила детское питание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Aw, that's sweet. It grew those bananas just for me."
msgstr "Как мило. Оно вырастило эти бананы специально для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "My Grandma taught me to always look under rocks."
msgstr "Моя бабушка научила меня всегда смотреть под камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "I'm going to leave it, for now."
msgstr "Я его так пока оставлю. Пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "I'm not one to reject an invitation like that."
msgstr "Я подобные приглашения не отклоняю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "Smells like trouble. I like trouble."
msgstr "Пахнет проблемами. Люблю проблемы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "Why would I want to leave?"
msgstr "Я не хочу уходить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "It's a way out."
msgstr "Это выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "Time to get back to 'reality'."
msgstr "Пришло время вернуться в 'реальность'."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "That says projectile to me."
msgstr "Снаряды растут из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "I think I'll bring it back to the entrance, see what happens."
msgstr "Я думаю, я отнесу это обратно ко входу, посмотрим, что произойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "If I don't like it, it's going in the Pew-matic."
msgstr "Если мне не понравится, то я просто выстрелю ей из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "If I don't like it, I can always use it for ammo."
msgstr "Если мне не понравится, то я просто выстрелю им из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Chopped up projectile."
msgstr "Расколотый снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "I said I wanted to see something new. That's definitely something new."
msgstr "Я сказала, что хочу увидеть что-нибудь новенькое. Это определенно что-то новое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "I don't know who made it, but it's unmade now."
msgstr "Понятия не имею, кто его сделал, но сейчас он разрушен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Doesn't look like flying machine, so why should I fix it?"
msgstr "Не выглядит как летательный аппарат, так зачем мне чинить его?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "I would've named you \"Pockets\"."
msgstr "Я назову тебя \"Кармашек\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "It's missing an eye. And everything else."
msgstr "У него нету второго глаза. И всего остального."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "Well, at least someone can sleep."
msgstr "Ну, хоть кто-то может спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "I promise I will go on without you!"
msgstr "Я и без тебя обойдусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Can't fly. But then neither can I now."
msgstr "Не умеет летать. Но чем я сейчас лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Probably dreaming he was a flying bird."
msgstr "Ей снится, как она летает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "A nice cozy place for a nice cozy fire."
msgstr "Хорошее уютное местечко для хорошего уютного огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "I'm going to need more of these."
msgstr "Нужно будет найти побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "Show off."
msgstr "Выпендривается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "Nobody will mind if I just knock a few buildings down."
msgstr "Никто не будет возражать, если я просто снесу несколько зданий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "A free light source. I'll take it."
msgstr "Бесплатный источник света. Следует им воспользоваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "Not much to look at now, but wait'll nighttime."
msgstr "Сейчас не на что смотреть, я дождусь ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "Strange kind of wood it's got there."
msgstr "Странный вид дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "You better be worth the effort."
msgstr "Надеюсь, ты стоишь моих усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Swell. A handful of leaves. Maybe someone will want them."
msgstr "Шикарно. Горсть листьев. Может быть, они кому-нибудь понадобятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "Nice cloth. It makes good material for a hot air balloon too."
msgstr "Хорошая ткань. Из нее еще можно шар сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Now is not the time for a closer examination."
msgstr "Сейчас не время для тщательного изучения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "Bad news: It doesn't fit the Pew-matic. Good news: It doesn't have to."
msgstr "Плохие новости: она не влазит в клаксон. Хорошие новости: ее туда пихать необязательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "A tough coconut to crack."
msgstr "Крепкий орешек. Точнее кокос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Coconutty little guy."
msgstr "Малыш-кокос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Looks good. It'd look better flying from the Pew-matic."
msgstr "Выглядит неплохо. Будет выглядеть еще лучше, летя из моего клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "It fits into the Pew-matic now."
msgstr "Теперь он влазит в клаксон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Because there's no better time to be jumpy than when you're on an adventure."
msgstr "Нет лучше времени быть дерганой, чем когда я на приключении!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "Small enough to fit in the Pew-matic."
msgstr "Достаточно малы, чтобы влезть в клаксон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "I eat these all the time during overnight flights."
msgstr "Постоянно их ем во время ночных полетов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "Automatic coffee maker, what will they think of next?"
msgstr "Автоматическая кофеварка, что они еще придумают?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "Longs for the nourishing effects of poop."
msgstr "Жаждет питательных эффектов какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "I've learned never to turn down a free coffee."
msgstr "Мои приключения научили меня никогда не отказываться от бесплатного кофе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "I need coffee so I can deal with the fact that I can't have coffee."
msgstr "Мне нужен кофе, чтобы смириться с тем, что нету больше кофе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Unlike me, it's very particular about where it lives."
msgstr "Очень привередлив к месту жительства, в отличие от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "Quick, add fuel before it gets warm!"
msgstr "Быстро, добавь топлива, пока он не нагреется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "A cold fire! I wonder if it still makes balloons rise."
msgstr "Холодный огонь! Интересно, поднимется ли с ним шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "Woohoo! I'm getting cold under the collar!"
msgstr "Вуху! Мне холодно под воротником!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "Better add some fuel before it warms up."
msgstr "Лучше добавить немного топлива, до того как он прогреется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Much better than the summer campfires I had when I was a kid."
msgstr "Гораздо лучше, чем летние костры, которые я разводила, когда была ребенком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "Well, it was interesting while it lasted."
msgstr "Что ж, было интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "Quick, add fuel before it gets warm!"
msgstr "Быстро, добавь топлива, пока оно не нагрелось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "A cold fire! I wonder if it still makes balloons rise."
msgstr "Холодный огонь! Интересно, поднимется ли с ним шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "Woohoo! I'm getting cold under the collar!"
msgstr "Вуху! Мне холодно под воротником!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "Better add some fuel before it warms up."
msgstr "Лучше добавить немного топлива, пока оно не прогрелось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Much better than the summer campfires when I was a kid."
msgstr "Гораздо лучше, чем летние костры, которые я разводила, когда была ребенком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "Throw some fuel in there and it'll start right up again."
msgstr "Надо бросить туда топлива, и оно снова зажгется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "Mine's better."
msgstr "Мой лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Югo-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Must be someone's idea of a joke."
msgstr "Наверное, это чья-то шутка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Now I can have one room to live in, and one room for all my things."
msgstr "Теперь у меня будет одна комната для жилья, и одна комната для всех моих вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "That took a lot out of me."
msgstr "Она отняла у меня много сил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Meat on a bone to put a little meat on your bones."
msgstr "Мясо на кости, чтобы нарастить немного мясца на кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "I like my monster meat medium roar."
msgstr "Оно еще рычит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "The snacking meat."
msgstr "Мясо для перекуса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "No one ever accused me of being a good cook."
msgstr "Никто никогда не обвинял меня в том, что я хорошо готовлю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "Hope I don't die of hunger while I wait."
msgstr "Надеюсь, я не умру с голоду, пока буду ждать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "It'll be done in short order."
msgstr "Скоро будет готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Through the teeth, past the gums..."
msgstr "Сквозь зубы, мимо десен..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "Meals are typically better if they contain food."
msgstr "Блюда обычно лучше, когда они содержат пищу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "Heads or tails? I pick tails."
msgstr "Я поймала удачу за хвост. Пушистый хвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORAL"
msgid "I need to find more of them."
msgstr "Нужно будет найти побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Just because it's small, doesn't mean it's cute."
msgstr "Маленький, но не значит, что милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "Really goes out of its way to be an obstacle, doesn't it?"
msgstr "Сильно старается стать препятствием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "What'cha thinking?"
msgstr "О чем ты думаешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "Sure it has a bigger brain than me, but I have the bigger heart."
msgstr "Конечно, мозги у него большие, но мое сердце больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORK"
msgid "A light material but not sturdy enough to make a balloon with."
msgstr "Легкий материал, но недостаточно прочный, чтобы сделать шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "About as stable as a cork balloon."
msgstr "Примерно так же стабильна, как пробковый шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "Pretty small but I'm desperate for storage space."
msgstr "Довольно маленький, но места для хранения мне нужно как можно больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Time for all that stick ball playing to come in handy."
msgstr "Мои навыки игры в бейсбол наконец-то пригодятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "Maybe it'll teach me how to fly."
msgstr "Может быть, он научит меня летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORN"
msgid "Aerodynamic food."
msgstr "Аэродинамическая еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Makes for a crackerjack projectile."
msgstr "Взрывной снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "A seed for a vegetable made of seeds."
msgstr "Семена для овощей, из семян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Be a dear and stay right there so I can catch you."
msgstr "Будь умничкой и не двигайся, чтобы я могла поймать тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Those crabbits are experts at hide-and-seek."
msgstr "Эти кроблики - лучше игроки в прятки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "You're not fooling anyone hiding underground like that."
msgstr "Ты никого не обманешь, прячась вот так под землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CRATE"
msgid "Not your typical treasure chest, but it works."
msgstr "Не типичный сундук с сокровищами, но сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "Excuse me while I avoid you."
msgstr "Держите вашу пасть подальше от меня, господин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "You think you could fly me out of here?"
msgstr "Пожалуйста, унеси меня на своих крыльях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "If I hold onto him tight, maybe I'll make liftoff."
msgstr "Нужно покрепче за него взяться, и я взлечу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "All you really need is a curtain."
msgstr "Шторка - все, что тебе нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "These are more useful when there's more of them."
msgstr "Чем ее больше, тем она полезнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "I'm off to swashbuckle."
msgstr "На абордаж!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "I could eat it. Or I could launch it."
msgstr "Я могла бы его съесть. Или выстрелить им из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Smells like relief."
msgstr "Пахнет облегчением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Only useful in twos or threes. Or fours or fives."
msgstr "Полезны только в паре или тройке. Или четверке, или пятерке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Amazing what happens when you mash a few stones together."
msgstr "Удивительные вещи происходят, когда сплющиваешь несколько камней вместе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "I'm adventurous, but not that adventurous."
msgstr "Я не так уж и сильно хочу приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Your adventure is at an end. My adventure is just beginning."
msgstr "Твое приключение подошло к концу. Мое приключение только начинается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "That'll burn out soon."
msgstr "Скоро выгорет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Just a pile of ash."
msgstr "Просто кучка пепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Chopped it with my own two hands."
msgstr "Срубила его своими руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "Nice enough, as trees go."
msgstr "Милое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "Swell. Even the trees are alive."
msgstr "Здорово. Даже деревья живые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "What are you staring at?"
msgstr "На что ты уставился?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "One of my many treasures."
msgstr "Одно из моих многочисленных сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "If that comes down, the whole place could collapse."
msgstr "Если с ней что-то случится, все место может рухнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "Could be the only thing here doing any work."
msgstr "Поддерживает всю пещеру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "A big bench to sit on."
msgstr "Большая скамейка для сидения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "Nice enough."
msgstr "Довольно хорошее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "I'll stick that in a corner."
msgstr "Я поставлю его в угол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "I could put my feet up."
msgstr "Есть, куда положить ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Nice enough."
msgstr "Достаточно хороший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "Comfy."
msgstr "Удобный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Swell. Just swell."
msgstr "Здорово. Шикарно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "I can put my feet up."
msgstr "Есть, куда положить ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "Gotta keep moving."
msgstr "Всегда стоит двигаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "A nice way to relax."
msgstr "Хороший способ расслабиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "A nice big chair to make my place look homey."
msgstr "Хороший большой стул, чтобы мое жилище выглядело по-домашнему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Nice enough."
msgstr "Достаточно хороша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "It's a light. And it works."
msgstr "Это светильник. И он работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "A source of light."
msgstr "Источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "A source of light."
msgstr "Источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Well, it works. What more can you ask for?"
msgstr "Ну, работает. Что еще от нее нужно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "It's a light. And it works."
msgstr "Это светильник. И он работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "It's all right."
msgstr "Нормальная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Well, it works. What more can you ask for?"
msgstr "Ну, работает. Что еще от нее нужно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "It works."
msgstr "Она работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "One of those fancy light bulbs."
msgstr "Одна из тех пафосных лампочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "A light source."
msgstr "Источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Nice enough light."
msgstr "Довольно хороший свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Nice enough."
msgstr "Довольно хороша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "A source of light."
msgstr "Источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "A lamp."
msgstr "Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "It works."
msgstr "Работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "A lamp."
msgstr "Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "A lamp."
msgstr "Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Nice enough light. It works."
msgstr "Достаточно хороший светильник. Работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "A source of light."
msgstr "Источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Keeps up the roof."
msgstr "Держит крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Keeps up the ceiling."
msgstr "Держит потолок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Keeps up the ceiling."
msgstr "Держит потолок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "It's a plant. Just a plant."
msgstr "Это растение. Обычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "It's a plant. In a cage."
msgstr "Это растение. В клетке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Makes the place a bit more homey."
msgstr "Делает домик более уютным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Livens the place up a bit."
msgstr "Немного оживляет место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Livens the place up a bit."
msgstr "Немного оживляет место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Makes the place a bit more homey."
msgstr "Делает домик более уютным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Livens the place up a bit."
msgstr "Немного оживляет место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Smells nice."
msgstr "Приятно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Those are pretty enough."
msgstr "Достаточно красивые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "It looks like a pet. But I'm not fooled."
msgstr "Похож на ежа. Но меня не обмануть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "A plant. In a cage."
msgstr "Растение. В клетке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Snappy little plants."
msgstr "Нужно следить за пальцами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "I can practically smell the eggnog."
msgstr "Я практически чувствую запах оливье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Cheer up, little guy. It's the holidays."
msgstr "Взбодрись, маленький дружок. Сейчас праздник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Livens the place up a bit."
msgstr "Немного оживляет место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Livens the place up a bit."
msgstr "Немного оживляет место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Looks good there."
msgstr "Там хорошо смотрится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "Looks like the only thing holding the roof up."
msgstr "Единственное, что поддерживает крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Keeps up the roof."
msgstr "Держит крышу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "I'm going to avoid drinking that water."
msgstr "Эту воду пить не стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "I wish... I could fly away from here."
msgstr "Желаю... Улететь отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Every place needs a desk."
msgstr "В каждом доме нужен письменный стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "I guess I could play myself."
msgstr "Придется с самой собой играть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "I'm not picky."
msgstr "Я не привередлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "It works."
msgstr "Свою задачу выполняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Whatever works."
msgstr "Свою задачу выполняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Every place needs a table."
msgstr "В каждом доме нужен стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "That's a good place for it."
msgstr "Сюда подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "I've been there."
msgstr "Понимаю тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Elaborate."
msgstr "Искусно сделанная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "I never have time for crafts."
msgstr "У меня никогда нет времени на поделки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "I can barely see myself in there."
msgstr "Я в нем себя почти не вижу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "I could stare at this for hours."
msgstr "Я могу смотреть на него часами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Still sharp."
msgstr "Все еще острое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "One of my many treasures."
msgstr "Одно из моих многочисленных сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Need that for my balloon."
msgstr "Нужно установить на моем шаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Science is a great adventure."
msgstr "Наука - великое приключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "I don't know that kid, but I like the frame."
msgstr "Не знаю, кто на фотографии, но мне нравится рамка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "One of my many treasures."
msgstr "Одно из моих многочисленных сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Keeps up the ceiling."
msgstr "Держит потолок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Keeps up the ceiling."
msgstr "Держит потолок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEED"
msgid "Normally I'm not a homebody, but I do need a place to keep my stuff."
msgstr "Обычно я не домосед, но хранить вещи мне где-то нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Mind holding my stuff while I run away in terror?"
msgstr "Подержи мои вещи, пока я убегаю в ужасе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "I wonder if its eye is bigger than its stomach."
msgstr "Интересно, у него глаз больше желудка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "There go all my dreams."
msgstr "Все мои мечты разбиты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Grounded."
msgstr "Заземлена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "I have to admit, it's going to be fun smashing down all those walls."
msgstr "Должна признаться, будет весело сносить все эти стены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Looks like it's having a bad day. Or a bad life."
msgstr "Похоже, у него сегодня плохой день. Или плохая жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "It's seen better days."
msgstr "Он видал и дни получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "It's seen better days."
msgstr "Она видала и дни получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "It's seen better days."
msgstr "Она видала и дни получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Interesting..."
msgstr "Интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "Some things are best left alone."
msgstr "Некоторые вещи лучше оставить в покое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Dirt piles. Sure sign of something suspicious."
msgstr "Кучки грязи. Верный признак чего-то подозрительного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Adventuring kit."
msgstr "Комплект для приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "A disguise sneaky enough to fool those city pigs."
msgstr "Тех свиней даже она одурачить может."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "Mayday! Mayday! I'm losing the signal!"
msgstr "СОС! СОС! Я теряю сигнал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "Testing... one, two, three."
msgstr "Тест... раз, два, три."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Better find what's making this thing sing before it oscillates my ears off."
msgstr "Лучше найти эту штуковину, на которую она отзывается, а то у меня уши отпадут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "I prefer music with a faster tempo."
msgstr "Я предпочитаю музыку с более быстрым темпом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "The tempo is a little better but I bet it could get faster still."
msgstr "Темп немного лучше, но я уверена, что он может стать еще быстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "Looks... magic-y."
msgstr "Выглядит... волшебно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "Looks like something belongs in there."
msgstr "Выглядит так, как будто нужно туда что-то вставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Well, that worked."
msgstr "О, сработало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "The weirder things look, the more useful they usually are."
msgstr "Чем более странными вещи выглядят, тем более полезными они обычно оказываются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "The ballphins would want me to have this."
msgstr "Бальфины наверняка бы хотели, чтоб я его оставила себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "I'll be twice as sure to forget it at home now."
msgstr "Теперь я буду вдвойне уверена, что забуду его дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "I waited my whole life to see a bird like that. It wasn't worth the wait."
msgstr "Я всю жизнь ждала увидеть такую птицу. Ожидания она не стоила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "You'll grow up big and flightless."
msgstr "Ты вырастешь большим и нелетающим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "The polka dots mean it's ripe."
msgstr "Горошек означает, что он созрел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Just once I'd love to make a decent plate of scrambled eggs."
msgstr "Хотя бы раз мне хочется приговить приличную тарелку омлета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Stay inside, little bird. The flightless life isn't all that great."
msgstr "Оставайся внутри, птичка. Нелетающая жизнь не так уж и хороша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "No wonder those birds can't fly, their feathers are so big!"
msgstr "Неудивительно, что эти птицы не умеют летать, у них такие большие перья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "Just as flightless as the birds who make it."
msgstr "Такой же нелетающий, как и птицы, которые его строят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "All that hot air must be keeping her afloat."
msgstr "Весь этот горячий воздух, должно быть, удерживает ее на плаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Who doesn't need a fireproof chest?"
msgstr "Кому не нужен огнеупорный сундук?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "Bet this would look even better flying out of the Pew-matic."
msgstr "Она будет выглядеть еще красивее, рассекая воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "I cooked all the interesting bits out of it."
msgstr "Стала скучной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Seedy looking things."
msgstr "Семяна как семяна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Things are always better in pie."
msgstr "В пироге любая еда вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "What am I supposed to do with some old skin?"
msgstr "И что я должна теперь с этим делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Don't mind me, just trying to avoid you."
msgstr "Не обращай на меня внимания, я просто прячусь от тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Obviously the home of an athletic dynamo."
msgstr "А они спортивные ребята!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "Not exactly excited to see what comes out of there."
msgstr "Надеюсь, оттуда никто не вылезет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "A heart that burns with desire. Or destruction."
msgstr "Это сердце горит страстью. Или разрухой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Ugh! Who's leaving pools of lava spit everywhere?"
msgstr "Фу! Кто здесь плюется лавой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "The original meat on a stick."
msgstr "Классическое мясо на палочке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Still a bit furry."
msgstr "На нем еще остались перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Strange currency. A sure sign you're on an adventure."
msgstr "Странная валюта. Верный признак приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "This needs some dirt."
msgstr "Ему нужна грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "I should probably plant this somewhere. My pockets are getting full."
msgstr "Мне стоит где-нибудь его посадить. Карманы уже лопаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "Great, now my pockets are covered in dirt."
msgstr "Отлично, теперь мои карманы все в грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Well, it's not going to grow in my pocket."
msgstr "В моем кармане он не вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Pretty picky about where it wants to live."
msgstr "Какой придирчивый куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "I should plant it so I can enjoy being fired at anywhere I want."
msgstr "Нужно посадить его прямо в середину базы, чтоб он постоянно в меня стрелял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "I should probably plant this somewhere. My pockets are getting full."
msgstr "Мне стоит где-нибудь ее посадить. Карманы уже лопаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "I should probably plant this somewhere. My pockets are getting full."
msgstr "Мне стоит где-нибудь его посадить. Карманы уже лопаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "I'm no gardener but I think this does better when it's in the ground."
msgstr "Я не садовник, но, думаю, в земле ей будет лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "I should probably plant this somewhere. My pockets are getting full."
msgstr "Мне стоит где-нибудь его посадить. Карманы уже лопаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Huh. It's almost like nobody wants a ball of poop."
msgstr "Интересно. Как будто никто не хочет себе шар из какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Someone should write a eulogy. Not me, but someone."
msgstr "Кто-то должен написать надгробную речь. Не я, а кто-то другой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Swell. A giant bug on a giant ball of poop."
msgstr "Шикарно. Гигантский жук на гигантском шаре из какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "Just screaming to be stepped on."
msgstr "Так и хочет, чтобы на него наступили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "At least it smells a little better now."
msgstr "По крайней мере, теперь пахнет немного лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Normally I'm all for getting my hands dirty but..."
msgstr "Обычно я за то, чтобы пачкать руки, но..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "What happens in the jungle, stays in the jungle."
msgstr "Лучше никому об этом не рассказывать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "What an adventurous smell I've discovered!"
msgstr "Какой приключенческий запах я обнаружила!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "I'm going to launch this as far away from me as possible."
msgstr "Я выстрелю им из клаксона как можно дальше от себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Really the only good use for this is as Pew-matic fodder."
msgstr "Единственное хорошее им применение - корм клаксону."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EARMUFFS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EARMUFFS"
msgid "The rabbits whisper their secrets to me."
msgstr "Кролики шепчут мне свои секреты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "The rabbits whisper their secrets to me."
msgstr "Кролики шепчут мне свои секреты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EARRING"
msgid "Swell. About as useful as one sock."
msgstr "Чудненько. Примерно так же полезна, как один носок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EEL"
msgid "The slime makes it go down easy."
msgstr "Какая вкусная слизь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "A nice appetizing shade of green."
msgstr "Приятный, аппетитный оттенок зеленого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "The best of the purple vegetables, if you ask me."
msgstr "Лучший фиолетовый овощ, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "I prefer my eggplants scrambled."
msgstr "Я предпочитаю тушенку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "I call these little Pew Pews."
msgstr "Я их называю не семенами, а пиу-пульками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "A big bunch of spikes on a big bunch of cactus. "
msgstr "Больше шипов, чем кактуса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Relax! I'm just trying to cut you down."
msgstr "Успокойся! Я просто пытаюсь тебя срезать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "If I dig it up, I could plant it anywhere I wanted to be fired at."
msgstr "Обожаю, когда в меня стреляют шипами. Следует вскопать и посадить где-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Strong enough to take on an adventure."
msgstr "На такой лодке и в приключение можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "Should I be worried about that?"
msgstr "Мне стоит беспокоиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Nothing but ashes now."
msgstr "Теперь ничего, кроме пепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "I don't remember if that was my handiwork, but I'm taking credit for it."
msgstr "Я не помню, было ли это моих рук дело, но я беру на себя ответственность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "Well, it looks lifeless enough, but you never can tell."
msgstr "Надеюсь, оно не оживет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "That looks... alarming."
msgstr "Тревожно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "I may be wrong, but I don't think it'll recover from that."
msgstr "Оно от этого уже не поправится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Nothing personal, tree. I needed the wood."
msgstr "Ничего личного, дерево. Мне было нужно дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Needs is a little love. And pinecones."
msgstr "Нужно немного любви. И шишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Guess it likes to look at the sky."
msgstr "Думаю, ему нравится смотреть на небо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "Not normally what I expect to see, but okay."
msgstr "Не то, что я ожидала увидеть, но ладно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "Just what I always wanted, my own personal shooting eye!"
msgstr "Именно то, что я всегда хотела. Мой личный стреляющий глаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "What are you looking at?"
msgstr "На что ты уставился?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "The same stuff my balloon is made out of."
msgstr "Тот же материал, из которого сделан мой шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "Swell. Time to find another hobby."
msgstr "Здорово. Пора найти другое хобби."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "Normally I don't stick around long enough to grow a garden."
msgstr "Обычно я не задерживаюсь в одном месте достаточно долго, чтобы вырастить сад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Not quite ripe."
msgstr "Еще не поспело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "I'll have to throw some more manure on it."
msgstr "Придется добавить туда навоза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "Hey, whatever works."
msgstr "Ну, все средства хороши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "All these feathers and no wings."
msgstr "Все эти перья, а крыльев нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "So good it even makes my handwriting legible!"
msgstr "Такой хороший, что даже мой почерк становится разборчивым!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "I can pretend I'm flying through the water."
msgstr "Я могу сделать вид, что лечу по воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "I'll keep it to remind me of how I'm not flying."
msgstr "Я сохраню его, чтобы он напоминал мне о полетах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Maybe if I cover myself in feathers I can fly away from here."
msgstr "Может быть, если я покроюсь перьями, то смогу улететь отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "A feather that doesn't let me fly? That hardly seems fair."
msgstr "Перо, которое не дает мне летать? Это так несправедливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "For a feather, it feels pretty heavy."
msgstr "Необычно тяжелое перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Those beans finally stopped jumping."
msgstr "Бобы наконец перестали прыгать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "Don't take this personal, but you're a little creepy."
msgstr "Не обижайся, но ты немного жутковат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FENCE"
msgid "Don't fence me in."
msgstr "Загораживай монстров, а не меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "Creaky."
msgstr "Скрипучие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "I'd rather not carry this around any more than I have to."
msgstr "Я бы предпочла не таскать их с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "I bet there's a better place for this."
msgstr "Держу пари, для него есть место получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Swell. A bucket of poop."
msgstr "Чудненько. Ведро какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "I prefer things that \"pew\" over things that \"pow\"."
msgstr "Пулялки мне нравятся больше взрывалок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "Let's be friends! I'm not just saying that 'cause I'm terrified of the dark."
msgstr "Давай будем друзьями! Я говорю это не потому, что боюсь темноты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "Now, where am I going to put you guys."
msgstr "Куда мне теперь вас посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "Should I be terrified? Just for future reference."
msgstr "Я должна быть напугана? Просто на будущее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "It has a certain glow about it."
msgstr "Немножко светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "I know a thing or two about hot air."
msgstr "Я знаю пару-тройку о горячем воздухе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "That's a lot of hot air!"
msgstr "Так много горячего воздуха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "Needs something... It needs to not go out!"
msgstr "Что-то нужно... нужно не позволить ему потухнуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Put a balloon over that and I'm airborne again!"
msgstr "Осталось натянуть на него воздушный шар, и я снова в воздухе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "Throw some fuel in there and it's start right up again."
msgstr "Брось туда немного топлива и оно снова зажгется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "Hmm... I don't remember brimstone in the weather forecast today."
msgstr "Хмм... Жупел в сегодняшнем прогнозе погоды не упоминали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "Death from above."
msgstr "Смерть сверху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "All right, I'll play with fire."
msgstr "Играть с огнем опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "I need to refuel."
msgstr "Ее нужно заправить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Well, it's not going to work when it's off."
msgstr "Она не будет работать выключенной. Очевидно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Nothing keeps fire away like chucking pieces of ice at it."
msgstr "Куски льда точно задержат огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH"
msgid "Ah, dead fish. The most unappetising of all smells."
msgstr "О, дохлая рыба. Самый неаппетитный из всех запахов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH3"
msgid "It's a fish. Pretty common around here."
msgstr "Это рыба. Довольно распространенное явление здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Swell. The fins are still attached."
msgstr "Чудненько. Плавники еще прикреплены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH4"
msgid "It's a fish. Apparently they live in the water."
msgstr "Это рыба. По всей видимости, они живут в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "It looks... edible?"
msgstr "Выглядит ... съедобно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH5"
msgid "It's a fish. I'll bet you a nickel I can find another one."
msgstr "Это рыбина. Готова поспорить, что я смогу найти еще одну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "At least the tail is off."
msgstr "По крайней мере, хвост оторван."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "Amazing what you can make with a stick and some spider webs."
msgstr "Удивительно, что можно сделать с помощью палки и паутины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Nice relaxing fishing in a place surrounded by danger."
msgstr "Приятная расслабляющая рыбалка в месте, окруженном опасностями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Mmmm... You can hardly taste the stick."
msgstr "Мммм ... Палка почти не чувствуется на вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Those dead fish heads look... appetizing?"
msgstr "Эти рыбьи головы выглядят... аппетитно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Bones included at no extra cost!"
msgstr "Кости включены без дополнительной платы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Fish dinners for days."
msgstr "Ее надолго хватит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "Swell. A fish farm without any fish."
msgstr "Здорово. Рыбная ферма без рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Could use some more swimming things. Preferably fish."
msgstr "Одной рыбки мне не хватит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "Populating nicely."
msgstr "Хорошо заселяется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Nothing more exciting than waiting for fish to hatch."
msgstr "Нет ничего более захватывающего, чем ждать, пока не вылупится рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "There's something swimming around in there. Let's hope it's fish."
msgstr "Там что-то плавает. Надеюсь, что это рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "I'm afraid your swimming days are over."
msgstr "Боюсь, твои дни плавания закончились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Fish steak. I'll keep the bones for dessert."
msgstr "Рыбный стейк. Я оставлю кости на десерт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "Swell. A fish bottom for my very own."
msgstr "Чудесно. Мой собственный рыбий зад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Just a tiny bit fishy."
msgstr "Рыба как рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Swell. The bone is still in. "
msgstr "Замечательно. Кость все еще внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "A big crack in the ground. That's not suspicious at all."
msgstr "Большая трещина в земле. Совсем не подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Looks useful. I should go hunting for more of these."
msgstr "Выглядит полезно. Нужно будет найти побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "One gal's junk is another gal's sea treasure."
msgstr "Хлам одной девчонки - морское сокровище другой девчонки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "Sure I can stop and pick flowers. Not like I have anything better to do."
msgstr "Да, конечно, мне стоит пойти собирать цветы. Мне же больше нечем заняться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "A proper hat for adventuring in peaceful meadows."
msgstr "Подходящий убор для приключений на мирных лугах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Am I supposed to eat this with a pitch fork?"
msgstr "Мне это вилами есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "It's growing projectiles!"
msgstr "На нем растут снаряды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "You know what they say: Two bulbs are better than one."
msgstr "Есть такая пословица: две лампочки лучше, чем одна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "That's a lot of things I can fire through the air."
msgstr "Сразу три снаряда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "It'd be pretty if it were a little less evil."
msgstr "Менее злыми они бы выглядели красивее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "You can never have too many flowers. Or projectiles."
msgstr "Никогда не бывает слишком много цветов. Или снарядов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FLUP"
msgid "What is he so angry about? He's got an extra eyeball."
msgstr "Что его так злит? У него даже глаз лишний есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Swell. A bunch of leaves."
msgstr "Шикарно. Кучка листьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Perfect for ramming things with my head."
msgstr "Я протараню все на своем пути!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "I will call this a fruit burrito."
msgstr "Их можно назвать фруктовым буррито."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "I promise I will go on without you!"
msgstr "Я и без тебя проживу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "Sir, you seem to have accidentally stolen my stuff!"
msgstr "Господин, похоже, вы случайно украли мои вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "Hopefully it's hibernating. Forever."
msgstr "Надеюсь, она в спячке. Навсегда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Swamp on a bun."
msgstr "Болото на булочке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "Nice gams!"
msgstr "Стильные лапки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "The things I do for adventure."
msgstr "Что бы я ни сделала ради приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "How adventurous am I feeling today?"
msgstr "Насколько я готова к приключениям?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Meat on a stick. Well... a bone."
msgstr "Мясо на палочке. Точнее на кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Gotta be honest, I'm not going to miss you."
msgstr "Если честно, я не буду по тебе скучать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Are you aware of how annoying you are?"
msgstr "Ты хоть знаешь, насколько ты надоедливая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "Probably dreaming of stealing my stuff."
msgstr "Ей снится, как она крадет мои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "A cup of cold crops."
msgstr "Чашка прохладных плодов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "What do I need more: A torpedo or a textile?"
msgstr "Что мне нужно больше: снаряд, или ткань?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Not a cloud I'm fond of flying through."
msgstr "Я не через такие облака летаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Ah... a refinery and a fashion statement all in one."
msgstr "Кто сказал, что противогаз не может быть стильным?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Stylish. I'd wear this even if it didn't save my life."
msgstr "Стильно. Я бы его носила, даже если бы он мне жизнь не спасал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GEARS"
msgid "I should find more of these. They look useful."
msgstr "Стоит найти побольше. Где-нибудь точно пригодятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "Looking for gems. Aren't we all."
msgstr "Хочет драгоценные камни. Как и мы все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Helps with keeping focus."
msgstr "Помогает сфокусироваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GHOST"
msgid "I'll end up one of those if I don't get out of here soon."
msgstr "Я тоже скоро стану призраком, если скоро отюда не выберусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "Ahoy there, creepy!"
msgstr "Эй, на борту призрак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "My guess is he's not too interested in making friends."
msgstr "Думаю, она не слишком заинтересована в дружбе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "Do you like flying as much as I do?"
msgstr "Тебе тоже нравится летать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "Nothing but fertilizer now."
msgstr "Только на удобрение пойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "My flying buddy likes the smell."
msgstr "Моему летающему приятелю нравится запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "I have to find a good use for it before it stinks up the place."
msgstr "Стоит ее куда-нибудь пристроить, пока здесь все не провоняло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "(sigh) If only I could use them to fly."
msgstr "(вздох) Вот бы они помогли мне взлететь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "I guess it can't fly me out of here now."
msgstr "Теперь уж точно меня отсюда не унесет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "A flyer and a glower. My new best friend."
msgstr "И летчик, и светильник. Мой новый лучший друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Wake up and glow for me!"
msgstr "Просыпайся и освещай мне путь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "Aww... It's wrapped up all nice and cozy."
msgstr "Приятно и уютно закуталась. Как мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Normally I like being around flyers, but I'll make an exception."
msgstr "Обычно летчики мне нравятся, но они - исключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Not bad, for a mound full of bugs."
msgstr "Неплохой домик. По жучиным стандартам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "Nothing like a nice warm, statically-charged glass of milk."
msgstr "Нет ничего лучше приятного, теплого, заряженного электричеством стакана молока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Great armor. Horrible goggles."
msgstr "Отличная броня. Ужасные очки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Swell. They don't work for me."
msgstr "Замечательно. На мне они не работают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Why would I want to make everything blurry?"
msgstr "Они мне слишком сильные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Oh I get what this is for! Oh wait, no I don't."
msgstr "О, я знаю, для чего они! Ой, подождите, я не знаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "Swell. Because I can't think of anything better to do with gold."
msgstr "Здорово. Золото не на что больше тратить, только как на топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "For the sophisticated adventurer."
msgstr "Для искушенного искателя приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "I used a precious metal to make a rock smasher!"
msgstr "Нет лучше способа потратить драгоценный металл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Because dirt needs to get dug out of the ground in style."
msgstr "Теперь я самая стильная огородница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "A little gaudy for my taste."
msgstr "Слишком пестрая, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "Gold! I've struck gold!"
msgstr "Золото! Я нашла золото!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Swell. A pan with holes in it."
msgstr "Шикарно. Дырявая сковородка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Hardly worth holding onto. If I could find more of it though..."
msgstr "Вряд ли стоит места в карманах. Но если я найду побольше..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "This would be useful if I could find more of them."
msgstr "Были бы полезнее в большем количестве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "If I didn't know any better, I'd think that vine wants my stuff."
msgstr "Такое ощущение, что эта лоза хочет забрать мои вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "Needs some kind of fertilization."
msgstr "Нуждается в удобрении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Should I bother putting it out?"
msgstr "Мне стоит ее тушить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "I need as much of this as I can get."
msgstr "Нужно будет собрать ее как можно больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "I hear grass grows back."
msgstr "Я слыхала, что трава вырастает обратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Go figure, it's having trouble growing in this excruciating heat."
msgstr "Ей трудно расти в такой мучительной жаре. Очевидно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "All those bugs have nowhere to hide now."
msgstr "Вам теперь негде прятаться, жуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "Tall grass like that is going to need a machete."
msgstr "Такая трава под силу только мачете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "It'll be overgrown in no time."
msgstr "Она вырастет в мгновение ока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "It's pretty. Pretty useful."
msgstr "Красивый и полезный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "I wouldn't want to mow that lawn."
msgstr "Я бы не стала подстригать эту лужайку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "Fabrication just got easier."
msgstr "Производство стало проще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "Sparkly thing. Typically a good sign you're on an adventure."
msgstr "Блестящая штука. Верный признак приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "A stick with a stone in it. Oh, and it has magic powers."
msgstr "Палка с камнем внутри. О, и у этой палки есть волшебные силы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "How adventurous am I feeling?"
msgstr "Насколько я готова к приключениям?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Well, only one way to tell if it's poisonous or not."
msgstr "Что ж, есть только один способ узнать, ядовит он или нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Mmmm... green mushrooms. Seems completely edible."
msgstr "Ммммм... зеленые грибы. Совершенно съедобные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Soggy feet and mushrooms. Must be rainy season."
msgstr "Ноги мокрые, и грибы расут. Должно быть, наступил сезон дождей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "You never really get rid of mold."
msgstr "Избавиться от плесени невозможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "How adorably appetizing."
msgstr "Как восхитительно аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GUANO"
msgid "It's exactly what it looks like."
msgstr "Именно то, чем кажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Mmmm... grub."
msgstr "Мммм ... жратва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Makes things go kabloo-ey."
msgstr "Из-за него вещи бабахают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Ugh! Hail! It's grounded me more times than I can count."
msgstr "Агх! Град! Он заземлял меня больше раз, чем я могу сосчитать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "The must-have multi-tool for adventurers."
msgstr "Обязательный многофункциональный инструмент для искателей приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "Oh good. I was looking for a way to work on my swing."
msgstr "О, отлично. Я как раз искала способ поработать над моим размахом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Everyone needs a tool to smash things with."
msgstr "Каждому нужен инструмент, чтобы разбивать вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Vines. Gotta love 'em."
msgstr "Всем нравятся лианы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Swell. Bug cuisine."
msgstr "Замечательно. Жучиная кухня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "Looks like my pitching arm is going to come in handy."
msgstr "Похоже, навыки игры в бейсбол мне наконец пригодятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "Still smells like flowers."
msgstr "Все еще пахнет цветами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Take some ashes. Add some rocks. Throw in some spider guts... and voila!"
msgstr "Возьми пепел. Добавь камней. Добавь немного паучьих кишок ... и вуаля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Pfft. I could barely get frost bite from it now."
msgstr "Пффт. Он мне даже пальцы не сможет отморозить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "So cold my fingers will stick to it if I'm not careful."
msgstr "Такой холодный, что мои пальцы прилипнут к нему, если я не буду осторожна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "It's a rock. An interesting rock. But a rock."
msgstr "Это камень. Интересный камень. Но камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "A big hot rock. What more could a gal ask for?"
msgstr "Большой горячий камень. Что еще нужно девчонке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "Somewhere in between warm milk and excruciating heat."
msgstr "По температуре где-то между теплым молоком и мучительным жаром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "This town needs a fire department."
msgstr "Этот городишко нуждается в пожарных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "It's burnt down."
msgstr "Она сгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "Not really one for city landscaping."
msgstr "Городские пейзажи мне не особо нравятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "Needs a haircut. And I need money."
msgstr "Нуждается в стрижке. И мне нужны деньги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "Looks good. It'll look better on the ground."
msgstr "Красивая. На земле будет красивее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Swell. That'll keep the bad guys away."
msgstr "Чудно. Она спрячет меня от злодеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "You know there's a better option than carrying this around everywhere."
msgstr "Необязательно таскать ее с собой повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "He likes making waves."
msgstr "Он любит делать волны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Maybe I could use it as a hatrack. Or a hat."
msgstr "На него можно шляпу повесить. Или повесить его на шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "It's just teasing me with those wings."
msgstr "Он дразнит меня своими крыльями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOME"
msgid "The only place I've felt at home is in the sky."
msgstr "Мой настоящий дом - небо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Still functions as a landmark."
msgstr "По-прежнему функционирует как ориентир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "It's a sign. Literally and figuratively."
msgstr "Это знак. В прямом и переносном смысле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN"
msgid "Doesn't say much. In fact, doesn't say anything at all."
msgstr "Мало написано. На самом деле, вообще ничего не написано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HONEY"
msgid "That's a lot of honey, honey."
msgstr "Клаксон не сломает, надеюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "More useful as a sweetener than a comb."
msgstr "Можно использовать в качестве подсластителя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Sticks to your ribs. And to your hands."
msgstr "Такой обед тяжело забыть. И смыть с рук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Tiny bits of sweet meat I can launch through the air."
msgstr "Крошечные кусочки сладкого мяса, которые я могу запустить в воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HORN"
msgid "Meh. I like horn mine better."
msgstr "Примитивный клаксон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Smells like something burning."
msgstr "Пахнет так, как будто что-то горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUND"
msgid "You'd be better if you were a cat."
msgstr "Лучше бы ты был котом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Those hounds don't leave any meat on the bone, do they?"
msgstr "Эти гончие ее полностью обглодали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "Should I be terrified? Just for future reference."
msgstr "Я должна быть испуганной? Просто на будущее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "Typical. Dogs never clean up after themselves."
msgstr "Типично. Собаки никогда не убирают за собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "I have two words for you: Pew. Pew."
msgstr "У меня для тебя два слова: Пиу. Пиф."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICE"
msgid "Bet these would make for some fine frigid projectiles."
msgstr "Бьюсь об заклад, из него выйдут отличные холодные снаряды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "As long as I don't have to lug it around with me."
msgstr "Теперь мне не придется таскать еду в карманах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "I'm going to eat this so fast I'll get an ice cream headache!"
msgstr "Я так его быстро съем, что у меня мозг заледенеет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "I prefer it cold anyway."
msgstr "Он все равно мне холодным больше нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Quite frankly, I don't care who sees me like this."
msgstr "Откровенно говоря, мне все равно, кто меня такой увидит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Am I supposed to be scared? Because I am."
msgstr "Должна ли я быть напугана? Потому что я уже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "There'll be little pellets of ice as far as the eye can see!"
msgstr "Докуда падёт его взор - туда долетит снежный ком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "Needs more fuel to make more frozen."
msgstr "Требуется больше топлива для заморозки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "I'm used to making ice the old fashioned way. By freezing water."
msgstr "Я привыкла делать лед по старинке. Замораживанием воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "Drat. I let the fuel get too low."
msgstr "Блин. Я позволила уровню топлива опуститься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "It's desperate for something to burn into ice."
msgstr "Отчаянно нуждается в топливе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "A nice little picnic basket."
msgstr "Маленькая симпатичная корзинка для пикника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "An icicle waiting to happen."
msgstr "Сосулька ждет своего часа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Was it glowing like that before?"
msgstr "Оно так светилось раньше?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Oh I get it! It's meant to be annoying."
msgstr "О, я поняла! Его специально сделали, чтобы раздражать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Weird little pyramids are a sure sign you're on an adventure."
msgstr "Странные маленькие пирамиды - верный признак приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Swell. It's a floor."
msgstr "Прекрасно. Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "All the rage with the outdoorsy types."
msgstr "Писк моды любителей природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Swell. It's a floor."
msgstr "Чудненько. Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Swell. It's a floor."
msgstr "Замечательно. Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Swell. It's a floor."
msgstr "Здорово. Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "All the rage with the piggy types."
msgstr "Писк свинячьей моды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Swell. It's a floor."
msgstr "Прикольно. Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Swell. It's a floor."
msgstr "Здорово. Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Wish I had this for my balloon."
msgstr "Вот бы на моем шаре такой пол был."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Oooh. So soft."
msgstr "Ооо. Так мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Cold on the feet."
msgstr "Стопам холодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Am I missing something or is this floor... missing something?"
msgstr "Я что-то упускаю или этому полу... чего-то не хватает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Swell. It's a floor."
msgstr "Чудненько. Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Swell. It's a floor."
msgstr "Чудненько. Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "A checkered wall."
msgstr "Клетчатая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Nice enough."
msgstr "Достаточно хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Nice enough."
msgstr "Достаточно хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Nice enough."
msgstr "Достаточно хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Makes my eyes go dizzy."
msgstr "У меня кружится голова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Fancy."
msgstr "Изящная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Can help thinking this belongs in a pig office."
msgstr "Ей место в свинячьем офисе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "If only it would make my house fly away."
msgstr "Вот бы мой дом взлетел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "It's okay."
msgstr "Нормальная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Nothing special."
msgstr "Ничего особенного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Pretty good knotwork, if I do say so myself."
msgstr "Весьма хороший узелок, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Cheery."
msgstr "Весёленько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Seems like the waste of a perfectly good seat."
msgstr "Кресло натянули на стену."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "That's the wall."
msgstr "Стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "That'll be me someday. But not today!"
msgstr "Когда-нибудь это буду я. Но не сегодня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "That'll be me someday. But not today!"
msgstr "Когда-нибудь это буду я. Но не сегодня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.IRON"
msgid "Well it's not good balloon material."
msgstr "Из него шар не сделаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "I wish it worked on planes."
msgstr "Вот бы и с самолетами это работало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "It's a garden gate that leads to a room."
msgstr "Это садовая дверь, которая ведет в комнату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "No bread. I guess I'll just eat the whole thing straight out of the jar."
msgstr "А хлеба-то нет. Думаю, съем все прямо из банки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Bugs or beans or something in between?"
msgstr "Жуки, бобы, или что-то среднее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "How adventurous am I feeling today?"
msgstr "Насколько я готова к приключениям сегодня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "Smiley little guy. What do you know that I don't?"
msgstr "Хитрая улыбочка. Ты знаешь что-то, чего не знаю я?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "It's like gum. Only not tasty."
msgstr "Это как жвачка. Только не вкусная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "I'll dedicate a passage to you in my memoirs."
msgstr "Я посвящу тебе главу в своих мемуарах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "I'd appreciate it if you didn't try to shock me while I was fighting you."
msgstr "Я была бы признательна, если бы ты старался не бить меня током во время битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Just as chewy as when it's not dried."
msgstr "Жуется так же, как и до сушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Looks... delicious?"
msgstr "Выглядит... вкусно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "Not surprising considering it's made of wood."
msgstr "Не удивительно, учитывая, что оно сделано из дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "Well, at least I know it's not alive."
msgstr "Ну, по крайней мере, я знаю, что оно не живое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "That was my handiwork."
msgstr "Это моих рук дело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "Swell. It's a tree."
msgstr "Шикарно. Это дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "Aerodynamically suited to be fired out the Pew-matic."
msgstr "Аэродинамически подходит для стрельбы из пиу-матического клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Grow up big and not scary."
msgstr "Расти большой и нестрашный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Cooked to projectile perfection."
msgstr "Надеюсь, мой клаксон они не проткнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "Swell. Now I can be responsible for a whole city."
msgstr "Шикарно. Теперь я несу ответственность за целый город."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "You guys should relax. You'll make more friends that way."
msgstr "Вам нужно расслабиться. Быть может, так и друзей заведете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "You're going to make me honey, whether you like it or not."
msgstr "Ты будешь делать мне мёд, и мне плевать на твои желания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "I'll miss him."
msgstr "Я буду по нему скучать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "What an aerodynamic beak!"
msgstr "Какой аэродинамический клюв!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "Like me, it probably dreams of flying."
msgstr "Ему снятся полёты, наверное. Прямо как мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "An accordion stomach. Bold choice. Not one I would've made."
msgstr "Аккордеонный желудок. Смелый выбор. Но не мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Sure, you can float, but can you fly?"
msgstr "Плавать ты, конечно, умеешь, но можешь ли летать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Reminds me of the broken down merry-go-round I saw once."
msgstr "Напоминает сломанную карусель, которую я однажды видела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Mystery solved."
msgstr "Тайна раскрыта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "Haha! Didn't think I would find you, did you?"
msgstr "Хаха! Думал, я не найду тебя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Am I supposed to be impressed? Because I am."
msgstr "Оно должно меня впечатлять? Потому что я впечатлена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Aw... That terrible sea monster left me a gift. How thoughtful."
msgstr "Ооо... этот ужасный морской монстр оставил мне подарок. Какой он заботливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "Quit wiggling around so I can fight you!"
msgstr "Хватит вертеться, давай драться уже!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Whoops. All those little bad acts have come back to haunt me."
msgstr "Ой. Мои проступки до меня добрались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "A treasure trove of extra storage!"
msgstr "Целая сокровищница дополнительного хранилища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "Portable light for when you're tired of lighting things on fire."
msgstr "Портативный фонарь на случай, когда устаёшь поджигать всё вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "Swell. They're making more."
msgstr "Шикарно. Они размножаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "Hatches one infant inferno."
msgstr "Вылупляет одно адское дитя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "Needs something to warm up the molten lava."
msgstr "Нужно что-то, чтобы разогреть лаву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "It's hatching. And that's... good?"
msgstr "Оно вылупляется. Это... хорошо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "Finally, someone who appreciates my burnt meals."
msgstr "Наконец-то кто-то оценил мои сгоревшие блюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "I'm going to have to baby proof the world."
msgstr "Мне придётся сделать весь мир безопасным для детей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "Has this strange aversion to being hungry."
msgstr "Имеет странное отвращение к голоданию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "Better feed it quick before it loses its cool. Or its hot."
msgstr "Стоит быстрее её накормить, а то она вскипит от злости. Или заледенеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "Is there a tooth fairy for these guys?"
msgstr "У них есть зубная фея?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Swell. I'll just dip my toe in to test the temperature."
msgstr "Шикарно. Нужно опробовать температуру пальцами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "I bet it has dragonfly cooties."
msgstr "У неё дракономушинное бешенство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "I'm a good spitter too, but you don't see me showing off."
msgstr "Я тоже неплохо плююсь, но не хвастаюсь же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "I'll just dip my toe in to see if it's warm enough."
msgstr "Перед купанием нужно опробовать пальцами температуру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "As far as lava rocks go, it's decent enough."
msgstr "Что касается лавовых камней, то тут все достаточно прилично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "As far as lava rocks go, it's decent enough."
msgstr "Что касается лавовых камней, то тут все достаточно прилично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "As far as lava rocks go, it's decent enough."
msgstr "Что касается лавовых камней, то тут все достаточно прилично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "As far as lava rocks go, it's decent enough."
msgstr "Что касается лавовых камней, то тут все достаточно прилично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "As far as lava rocks go, it's decent enough."
msgstr "Что касается лавовых камней, то тут все достаточно прилично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "As far as lava rocks go, it's decent enough."
msgstr "Что касается лавовых камней, то тут все достаточно прилично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "As far as lava rocks go, it's decent enough."
msgstr "Что касается лавовых камней, то тут все достаточно прилично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Finally we have proof that trees will burn."
msgstr "Наконец-то у нас есть доказательство, что деревья горят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "I was never really partial to it anyway."
msgstr "Садоводоство мне всё равно особо не нравилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Everyone needs a hobby."
msgstr "Всем нужно хобби."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Strong. Pliable. Good for clothing."
msgstr "Крепкое. Податливое. Подходит для одежды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LEIF"
msgid "I'm sure I'll look back on this one day and laugh."
msgstr "Уверена, что буду вспоминать этот день и смеяться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "I don't mean to alarm you, but you appear to be a walking tree."
msgstr "Не хочу тебя пугать, но ты выглядишь, как ходячее дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "Looks projectile-y."
msgstr "Выглядит снарядно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "You stay right there until I need you."
msgstr "Ты мне пока не нужен, поэтому оставайся на месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Glowing projectiles. Perfect."
msgstr "Светящиеся снаряды. Идеально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "This is dangerous in the wrong hands."
msgstr "Опасная в плохих руках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "My hair gets like that in a thunderstorm too."
msgstr "Мои волосы становятся такими же во время грозы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "Seems friendly enough."
msgstr "Выглядит достаточно дружелюбным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "I guess I could poke something with it."
msgstr "Достаточно острый, чтобы что-то проткнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Keeps the darkness and the lightning away. My new favorite thing."
msgstr "Защищает от темноты и молний. Моя новая любимая вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Does disguising itself like lightning help it do its job?"
msgstr "Привлекает молнии, притворяесь молнией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "A little too heavy to use for a balloon."
msgstr "Слишком тяжёлая, чтобы сшить из неё шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "I sacrificed color in favor of usefulness."
msgstr "Я принесла цвет в жертву полезности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "There are sea creatures stuck to that rock. And they're edible!"
msgstr "К этому камню прилипли морские существа. И они съедобны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "It's no longer infected with sea creatures."
msgstr "Он больше не заражен морскими существами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Mmm... food from a rock. Fine dining."
msgstr "Ммм... еда с камня. Изысканная кухня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "I've heard the best food comes from a rock."
msgstr "Я слышала, что лучшая еда - с камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "Not everyone can pull off a mustache like that."
msgstr "Не каждому подходят такие усы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Is it me, or is that strange behavior for a tree?"
msgstr "Мне кажется, или это дерево странно себя ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "Don't look at me like that. I didn't put you in that log."
msgstr "Не смотри на меня так. Это не я тебя в бревно запихнула."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "You know, where I come from trees don't normally move so much."
msgstr "Знаешь, у меня дома деревья столько не двигаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "An invitation to adventure."
msgstr "Приглашение к приключению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Don't mind me, just trying to capture you for my dinner."
msgstr "Не обращай внимание, я просто пытаюсь поймать тебя на ужин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "You better stay closed, claws."
msgstr "Лучше не распускайтесь, когти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "A nice buttery crustacean."
msgstr "Вкуснейший масляный рачок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "There's something hiding down there. Something delicious."
msgstr "Там внизу что-то прячется. Что-то вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "Your adventure has ended but my dinner has just begun!"
msgstr "Твое приключение закончено, а моя трапеза только начинается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "A lot of meat on its not bones."
msgstr "Мясистый. Много мяса, но костей нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "Just say the word and I'll get you out of there."
msgstr "Только скажи, и я вытащу тебя оттуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Doing what it was made to do."
msgstr "Делает то, для чего было создано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "Could use some more of these."
msgstr "Понадобится побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "About as stable as a wooden balloon."
msgstr "Почти так же надёжен, как деревянный воздушный шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Almost worth getting my feet wet for that."
msgstr "Почти стоит мокрых ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "Looks edible."
msgstr "Выглядит съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Not the first time I've eaten flowers."
msgstr "Не в первый раз ем цветы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LUCY"
msgid "You look different. Different is good."
msgstr "Ты выглядишь другой. Другая есть хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "I'm sure whoever that belongs to is long dead."
msgstr "Уверена, что его владелец давно мёртв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "Animal or vegetable? Make up your mind!"
msgstr "Ты животное или растение? Определись уже!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "A plantable pet. Swell."
msgstr "Питомец-растение, которое можно посадить и вырастить. Шикарно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Machete. Designed for adventure."
msgstr "Мачете. Создано для приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "That's a treasure if I ever saw one."
msgstr "Бьюсь об заклад, что это настоящее сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "One thing adventuring has taught me: always check under the rocks."
msgstr "Из своих приключений я вынесла одну привычку: заглядывать под все камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "One thing adventuring has taught me: always check under the rocks."
msgstr "Из своих приключений я вынесла одну привычку: заглядывать под все камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "There's gold in them there rocks!"
msgstr "В этих камнях золото!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "There's gold in them there rocks!"
msgstr "В этих камнях золото!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "For finding the tiny hidden treasures. And burning stuff."
msgstr "Чтобы находить спрятанные сокровища. Или что-нибудь поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Looks like he's having a bad day."
msgstr "Похоже, ему день не задался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Forgive me if I don't mourn your death."
msgstr "Прости, если я не буду по тебе скорбеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "Swell. I picked up an annoying sidekick."
msgstr "Шикарно. Я подцепила надоедливого подпевалу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Give me one good reason why I shouldn't just launch you out of the Pew-matic."
msgstr "Назови мне хоть одну причину, почему мне не стоит запустить тебя из клаксона куда подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Have you ever seen anything scream \"adventure\" louder?"
msgstr "Это место в прямом смысле кричит «ПРИКЛЮЧЕНИЯ»!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Mind not eating me, I have adventuring to do."
msgstr "Не ешь меня, я ещё не везде побывала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Perfect soup for a sleepy afternoon."
msgstr "Прекрасный суп для ленивого полдника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Just looking at it makes me yawn."
msgstr "Зеваю от одного только взгляда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "I'm guessing it's safe from fire in this water."
msgstr "В воде ему пожары точно не страшны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "Guess it wasn't safe from fire in this water."
msgstr "Видимо, в воде пожары ему страшны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "A puffy projectile."
msgstr "Пушистый снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Now I can build the Parthenon I always wanted."
msgstr "Теперь я смогу построить свой собственный храм. Всегда об этом мечтала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "A perfectly good marble column just sitting there for anyone to take."
msgstr "Отличная мраморная колонна. Осталось только подойти и взять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "Did it just grow like that?"
msgstr "Оно само так выросло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Serves you right."
msgstr "Так тебе и надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "I'm beginning to think it's trying to keep people away."
msgstr "Отпугивает людей своими колючками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Don't worry, it'll be dry and thorny in no time."
msgstr "Не беспокойся, колючки вырастут скоро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "I'm looking for something more adventurous than a plant."
msgstr "Мне нужно что-то более приключенческое, чем растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Oh look! It's a plant!"
msgstr "Посмотрите! Растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "As long as it's not me on fire."
msgstr "Лучше оно, чем я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "A nice shade of burnt."
msgstr "Приятный оттенок горелого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "I put it to good use."
msgstr "Я нашла ему достойное применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "Twigs and wood. Mostly twigs."
msgstr "Ветки и древесина. Веток больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "Don't take this the wrong way, but you're evil."
msgstr "Не обижайся, но ты злой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "I could make my head that big too, I just choose to value onto my morality."
msgstr "Я бы тоже могла сделать свою голову такой большой, но я ценю свою нравственность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "Whoever put this here is my new best friend."
msgstr "Кто сюда это поставил - мой новый лучший друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Seems like the kind of thing I would want to unlock."
msgstr "Похоже, мне стоит его открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "Is there some kind of dance party going on?"
msgstr "Здесь какая-то вечеринка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "That would be a great adventure."
msgstr "Похоже на начало великого приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "It died so young. So young and so horrible."
msgstr "Она умерла молодой. Молодой и такой ужасной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "I like you guys better when you're old and can't move around so much."
msgstr "Вы мне больше нравитесь старыми и неподвижными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "All tuckered out after a day of terrorizing."
msgstr "Умаялась после дня террора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAT"
msgid "Meat. It tastes like meat."
msgstr "Мясо. На вкус как мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Perfectly rounded edible projectiles."
msgstr "Идеально круглые съедобные пули."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "The meat helps the medicine go down."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "A little too dry."
msgstr "Немножко сухая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Dry, chewy and ready for adventure."
msgstr "Высушенное, жёсткое, и готовое к приключению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "It's like watching food dry."
msgstr "Примерно так же весело, как смотреть на то, как краска сохнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "This rain's not helping things."
msgstr "Дождь совсем не помогает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "Dried food is all I ever eat on long balloon trips."
msgstr "Сушёная еда - это всё, что я ем в дальних путешествиях на воздушном шаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Small, dry and ready to be eaten."
msgstr "Маленький кусочек сушеного мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERM"
msgid "Hi, I'm Wheeler. And you are... not human?"
msgstr "Привет, я Уилер. А ты... не человек?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "Born to fish."
msgstr "Рождён, чтобы рыбачить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Well, I won't miss it."
msgstr "Не буду по ней скучать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "Yeesh. Heck of a welcoming party."
msgstr "Да уж. Чертовски отличное приветствие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "I'm sure they'll rebuild."
msgstr "Уверена, что заново построят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "Nice house. Could do with some air freshener though."
msgstr "Милый домик, но вот освежитель воздуха тут бы не помешал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "What a... colorful smell."
msgstr "Какой... колоритный аромат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Adventure just seems to find me."
msgstr "Приключения меня сами находят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Swell. An empty bottle. Just what I was looking for."
msgstr "Чудненько. Пустая бутылка. Все, о чем я мечтала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "Saves me head pain but gives me neck pain."
msgstr "Спасает от ударов, но от неё шея болит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Does it glow brighter if I think harder?"
msgstr "Начнёт ли она гореть ярче, если я начну усерднее думать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "A sign. Always useful for organizing."
msgstr "Табличка. Поможет рассортировать мой мусор в сундуках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "Swell. A sign announcing nothing."
msgstr "Чудненько. Табличка, которая сообщает абсолютное ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "I should put this somewhere, I'm getting tired of lugging it around."
msgstr "Нужно ее куда-нибудь воткнуть, я устала таскать ее везде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "I'm guessing he's guarding something. Big monsters usually are."
msgstr "Он что-то охраняет, наверное. Как все большие монстры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "Experience tells me these things aren't always what they seem."
msgstr "Опыт доказал, что такие штуки - приманка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "Seems a shame to waste it."
msgstr "Лучше его приберечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Hoo hoo! I'll get you yet!"
msgstr "Ха-ха! Я до тебя доберусь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "So you're the one eating all my ammo!"
msgstr "Так ты ешь все мои пули!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Get outta there!"
msgstr "Вылезай оттуда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "Ready for a little nighttime exploring?"
msgstr "Готовы к ночной разведке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "Where are you hiding?"
msgstr "Где ты прячешься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "I can launch things too, you know."
msgstr "Знаешь, я тоже могу пуляться штуками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "I'm pretty proud of the sewing job on this."
msgstr "Я довольна своим пошивом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "It's trying to look scary, but it doesn't quite pull it off."
msgstr "Они попытались сделать его страшным, но получилось плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "I've had some bad meals in my lifetime. And this is one of them."
msgstr "В жизни я не раз ела отвратительную мерзость. Не знаю, смогу ли проглотить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "What's that smell? It smells like... horror?"
msgstr "Что это за запах? Пахнет... страхом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Drying it really seals in the horror."
msgstr "Оно стало ещё страшнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "I'd just as soon launch this out of the Pew-matic."
msgstr "Охотно им выстрелю из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "One day I'll walk on the moon, but this will do for now."
msgstr "Однажды я пройдусь по Луне, но это пока сойдёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "Tell me, can you fly with those wings?"
msgstr "Ты умеешь летать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "A tempest in an egg cup."
msgstr "Буря в стакане... или в яйце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "Looks cozy. Kinda."
msgstr "Выглядит уютно. Вроде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "You don't deserve to fly."
msgstr "Ты не заслуживаешь летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "Haha! Not so annoying now, are you!"
msgstr "Ха-ха! Теперь ты никого не сможешь выбесить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "I'm taking my blood back."
msgstr "Я отбираю свою кровь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Whose blood is in this?"
msgstr "Чья это кровь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "You don't deserve those wings."
msgstr "Ты не заслуживаешь этих крыльев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "You could be a great flyer if you just applied yourself."
msgstr "Приложи немного усилий, и полетишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "It's not like they were using it."
msgstr "Ею всё равно никто не пользовался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "I'm just one bad adventure away from being a mound of dirt."
msgstr "Одно неудачное приключение - и я окажусь там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Frees up some pocket space."
msgstr "Освобождает место в карманах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "I've seen that kind of thing in cellars."
msgstr "Я видела такие штуки в погребах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "A Christmas tree for spelunkers."
msgstr "Новогодняя ёлка для шахтёров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "A bit of a mold problem in here."
msgstr "Здесь небольшая проблема с плесенью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "Mold and a lot of spiders. Reminds me of my Grandma's cellar."
msgstr "Плесень и куча пауков. Напоминает мне бабушкин погреб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Eating raw seafood would be an adventure."
msgstr "Сырые морепродукты? Я называю их приключением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "They grew those shells just so they could be used as spoons."
msgstr "Они растили панцири для того, чтобы я использовала их как ложки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Not much use out of the water."
msgstr "Вне воды она не слишком полезна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Tiny little snacks from the sea."
msgstr "Малюсенькие морские закуски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "What are they doing way down there?"
msgstr "Чем они занимаются под водой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "\"Maybelle Wheeler and the Secret of the Mussel Bed\"."
msgstr "\"Уилер Мэйбл и Тайна мидийной клумбы\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "Huh. I don't know what those sea creatures see in this stick."
msgstr "Хм. Не понимаю, почему им нравится эта палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "How adventurous am I feeling?"
msgstr "Насколько я готова к приключениям сегодня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Now to find something that'll make this into something good."
msgstr "Теперь надо придумать, как превратить это во что-нибудь вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "This is nice but I need more to make anything decent with it."
msgstr "Неплохо, но одним им не обойдёшься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Smells like it's up to something."
msgstr "Необычно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Hurry up and grow! I need those leaves!"
msgstr "Расти быстрее! Мне нужны твои листья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Oh. It likes the water."
msgstr "Ооо, ей нравится вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "Not having fun here."
msgstr "Ей невесело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "The cure is only slightly better than the ailment."
msgstr "Немногим лучше аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "It's like a garden light fueled by evil."
msgstr "Светильник, работающий на зле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "A perfectly normal fuel source made of dark souls."
msgstr "Совершенно нормальный и ничем не примечательный источник топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Light is good. Light is very good."
msgstr "Свет - хорошо. Очень хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "A little too calm around here for my taste."
msgstr "Здесь слишком спокойно, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "Well, that was fun."
msgstr "Что ж, было весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "Nothing going on here."
msgstr "Не работает здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "I wanted an adventure. This is definitely an adventure."
msgstr "Я желала приключений. Это можно назвать приключением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Things are getting back to normal. Whatever \"normal\" is."
msgstr "Стало поспокойнее, что бы это не значило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "Something's happening. I don't know what, but definitely something."
msgstr "Что-то происходит. Не знаю что именно, но точно что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "Things are getting... interesting."
msgstr "Становится... интереснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "Speak softly and carry a bright stick."
msgstr "Палка в колесо - заряд в лицо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Well if this doesn't say adventure, I don't know what does."
msgstr "Этот меч так и кричит: \"Приключение!\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NITRE"
msgid "It's not gold, but it's not useless."
msgstr "Не золото, но и ей найдётся применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "Look small enough to fire out a Pew-matic."
msgstr "Достаточно мал, чтобы выстрелить им из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "I like this rock. It's feisty."
msgstr "Мне нравится этот камень. Он такой энергичный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "Well, that's certainly enlightening."
msgstr "Что ж, он несомненно проливает свет на ситуацию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "I bet it goes kabloo-ey."
msgstr "Я уверена, это может бомбануть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "It has a glow about it."
msgstr "Ещё немного светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "I know a thing or two about hot air."
msgstr "Я знаю пару-тройку вещей о горячем воздухе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "That's a lot of hot air."
msgstr "Куча горячего воздуха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "Needs something..."
msgstr "Ему что-то нужно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "Put a balloon over that and I'm airborne again."
msgstr "Осталось натянуть на него шар, и я снова полечу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "Throw some logs in there and it'll start right up again."
msgstr "Накидай туда дров, и он снова зажгётся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "It's a machete and a hand warmer."
msgstr "И мачете, и грелка для рук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "A flaming projectile. One thing the Pew-matic doesn't have."
msgstr "Огненный снаряд. Единственное, чего нет у моего клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Look, someone threw out a perfectly good workbench."
msgstr "Кто-то потерял свой верстак. На вулкане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "I have to admit, that's a cool magic trick."
msgstr "Должна признать, фокусы у него крутые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "One day I hope to retire to a rock of my own."
msgstr "Когда-нибудь я тоже надеюсь поселиться на камне посреди океана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OINC"
msgid "Good for buying projectiles. Or being projectiles."
msgstr "Средство обращения. Или стрельбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Moving up in the world."
msgstr "Я продвигаюсь к вершине общества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OINC100"
msgid "You know what Wheeler, you deserve a treat."
msgstr "Знаешь что, Уилер, ты заслужила вкусняшку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "I wonder if I can play \"Twinkle Twinkle\" on this."
msgstr "Интересно, смогу я сыграть на нём колыбельную?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "It must sense my magnetic personality."
msgstr "Он, должно быть, чувствует мой притягательный характер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "Orange you glad it wasn't a banana?"
msgstr "Апельсин, ты рад, что это был не банан?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Not as good as flying, but it'll have to do."
msgstr "Хуже полёта, но придётся смириться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "That's not creepy at all."
msgstr "Совсем нестрашная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OX"
msgid "You'd think the water would wash away all its stink."
msgstr "Казалось бы, водные животные не должны так сильно вонять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "All the rage with the 'not dying' crowd."
msgstr "Писк моды среди не умирающих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "If I play it out the other end does it make it not rain?"
msgstr "Если я сыграю не с той стороны, дождь исчезнет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "Someone else's teeth."
msgstr "Чьи-то зубы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "A flyer who appreciates the need for storage space. We have so much in common."
msgstr "Лётчик, который ценит пользу дополнительного места в карманах. У нас много общего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "Swell. A dead fish. Just what I need."
msgstr "Шикарно. Мёртвая рыба. Именно то, что мне нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "So many uses. Projectile being the best one."
msgstr "Им можно найти столько применений. Но запихнуть их в клаксон - лучшее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Seems... safe?"
msgstr "Выглядит... безопасно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "A portable tree to stand under."
msgstr "Переносная пальма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "Proof positive that wood does burn."
msgstr "Доказательство того, что дерево горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "That's not going to grow back."
msgstr "Оно уже не вырастет обратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "I believe that was my handywork."
msgstr "Я считаю, что это была моя рук дело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "These trees look different from the air."
msgstr "С высока эти деревья выглядят иначе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "It doesn't help that those leaves fanned the flames."
msgstr "Его листья только пламя раздувают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "That may have been my fault."
msgstr "Я виновата. Возможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "It's a trap! But it's also very, very tempting."
msgstr "Ловушка! Невероятно заманчивая ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "Pan flute music: so boring everyone falls instantly asleep."
msgstr "Флейтовая музыка такая скучная, что все мгновенно засыпают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "I don't actually mind picking up his poop."
msgstr "Я даже не против убирать за ним какашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "Dear Diary, today I made paper."
msgstr "Дорогой дневник, сегодня я сделала бумагу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Could you get some of your friends together to fly me away from here?"
msgstr "Можешь позвать своих друзей, чтобы я на вас улетела?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Rests in peace."
msgstr "Покоится с миром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Beautiful wings. Can I use 'em?"
msgstr "Красивые крылья. Можешь одолжить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "Sweet dreams."
msgstr "Сладких снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "A flyer and an adventurer. We've got a lot in common!"
msgstr "И лётчик, и исследователь. У нас много общего!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Pretty. Pretty conceded."
msgstr "Красиво. Красиво спрятался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "I promise, I will go on without you!"
msgstr "Обещаю, я продолжу без тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Has the eyesight for flying but not the wings for it."
msgstr "Зрение пилота, но крыльев нормальных нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Maybe I can just pluck out one of those feathers..."
msgstr "Сейчас подходящий момент вырвать перо..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Normally I don't mind feathers, but this one keeps staring at me."
msgstr "Я обычно не обращаю внимания на перья, но оно на меня таращится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "If only it let me fly."
msgstr "Вот бы я могла с ней летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "If only it let me fly."
msgstr "Вот бы я могла с ней летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "Something's hiding in there."
msgstr "Там что-то прячется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "Locks and keys. The cornerstone of every good adventure."
msgstr "Замки и ключи. Фундамент любого хорошего приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "I promise, I will go on without you!"
msgstr "Обещаю, я продолжу без тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "She's very sensibly dressed."
msgstr "Она очень прилично одета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "That little gal's no threat to me."
msgstr "Эта девчонка мне нипочём."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Well, it's not mine."
msgstr "Ну, она не моя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "You're going to get your suit dirty sliding around in it like that."
msgstr "Ты так свой костюм замараешь, если будешь по животу скользить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PERD"
msgid "Not the smartest bird in the bush."
msgstr "Тот куст, да не та ягода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Food. For me or the Pew-matic."
msgstr "Еда. Для меня или пиу-матического клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Perfectly good ammo, just laying around."
msgstr "Прекрасные и более чем доступные снаряды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "I found all this perfectly good ammo just laying on the ground."
msgstr "Достойные снаряды, и просто так лежат на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Now I can make small talk with the big bugs."
msgstr "Теперь я могу болтать с теми жуками-переростками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Just what I need. A hunk of goop."
msgstr "То, что мне нужно. Кучка соплей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "Swell. Now I have no excuse not to do back-breaking mining work."
msgstr "Шикарно. Теперь я не могу отмазаться от каторжной работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Don't like your attitude, but I admire your sense of style."
msgstr "Плохое поведение, но безупречное чувство стиля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Something about this tells me it belongs to royalty."
msgstr "Что-то подсказывает мне, что она принадлежит королевскому двору."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Always sad to see a fellow flyer go down."
msgstr "Всегда грустно, когда погибает коллега."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Fly! Fly away from here! And take me with you."
msgstr "Лети! Лети отсюда! И меня прихвати."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Probably having one of those flying dreams."
msgstr "Дремлет о полётах, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "Why do ancient ruins always have to be haunted?"
msgstr "Почему в древних руинах всегда живут призраки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "Not everyone can pull off a look like that."
msgstr "Не многим идёт такой вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "Storage space! Just what I always wanted!"
msgstr "Больше места! Всё, чего я всегда хотела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Can't say I'm going to miss it."
msgstr "Не буду по ней скучать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "He's not going anywhere."
msgstr "Он никуда уже не убежит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Guess there's no fire department around here."
msgstr "Здесь нет пожарных, видимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "Looks like a party going on. And I'm not invited."
msgstr "Похоже на вечеринку. И меня не пригласили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "Should I knock and ask to borrow some bacon grease?"
msgstr "Может, я могу постучаться и попросить жир от бекона?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "They need all the beauty sleep they can get."
msgstr "Сна красоты им нужно как можно больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Someone's having a bad day."
msgstr "Кому-то сегодня не повезло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "As pig houses go, it's decent enough."
msgstr "Выглядит прилично. По свинячьим стандартам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "They're not sleeping there tonight."
msgstr "Здесь уже никто не поспит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "I thought they would've built their home out of straw."
msgstr "Я думала, они бы построили домики из соломы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Huh. Wouldn't think stone would burn that well."
msgstr "Ммм. Не знала, что камень так хорошо горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "Looks like they put all those rocks into building a house."
msgstr "Видимо, все эти камни они тратят на дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "One thing about traveling the world, you learn to barter with everyone."
msgstr "В кругосветных путешествиях быстро учишься торговаться с кем угодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "Lived a better life than the other pigs I've known."
msgstr "Хотя бы жизнь у него была лучше, чем у обычной свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "Swell. A pig sidekick."
msgstr "Шикарно. Свин-напарник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "I hope he doesn't ask me my views on bacon."
msgstr "Надеюсь, они не спросят о моём отношении к бекону."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "Not everyone can pull off a look like that."
msgstr "Не каждый может выдержать такой вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Don't take this the wrong way, but you may need a shave."
msgstr "Не обижайся, но тебе нужно побриться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "He likes the shiny things."
msgstr "Ему нравятся блестяшки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Someone's liable to rob him like this."
msgstr "Его так кто-то точно ограбит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "A lady who likes her feathers."
msgstr "Чудо в перьях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "No pillow. Maybe that's what she needs all those feathers for."
msgstr "Без подушки. Может, поэтому ей и нужны все эти перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Someone who appreciates the junk I find on my adventures."
msgstr "Вот кому можно сдавать мусор, который попадется под руку в приключениях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Should I poke him to see if he's still alive?"
msgstr "Cтоит ли его ткнуть, чтобы убедиться жив он или нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "A purveyor of fine esoteric interests."
msgstr "Госпожа широких взглядов и оригинальных интересов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "All that nightmare fuel must give her nightmares."
msgstr "Ей от всего этого кошмарного топлива кошмары снятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "A simple pig with simple desires. Namely, that I don't steal his stuff."
msgstr "Простая свинья с простыми желаниями. А именно, чтобы я не крала его вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "No doubt dreaming of a bedroom."
msgstr "Ему снится постель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Personally, my interests go beyond flower petals, but to each their own."
msgstr "Чисто лично, мои интересы идут за грань лепестков, но каждому своё."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Couldn't even make it to her home."
msgstr "Даже не дошла до дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "What's she so happy about? I probably don't want to know."
msgstr "Чему она так радуется? Мне, наверное, лучше не знать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "Sweet dreams."
msgstr "Сладких снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Looks like someone who's been in a lot of fights."
msgstr "Похож на опытного борца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Maybe he just likes to sleep under the stars."
msgstr "Может быть, ему нравится спать под звёздами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "In all my adventures, I've never been able to escape bureaucracy."
msgstr "Ни на одном из моих приключений я не смогла убежать от бюрократии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "You'd think a fancy pig like him would have a home to go to."
msgstr "Никогда бы не подумала, что у такого пафосного свина есть где переночевать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Swell. He can fix a house but not a balloon."
msgstr "Шикарно. Он может починить дом, но не воздушный шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "I guess his home is still a work in progress."
msgstr "Его дом, видимо, в разработке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "You like rocks? Just plain old everyday rocks? Okay..."
msgstr "Тебе нравятся камни? Обычные камни, которых везде полно? Ну ладно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "So tired he didn't even make it back to his home."
msgstr "Так устал, что даже не дошёл до дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Ah! Someone who appreciates all my archeological finds."
msgstr "Наконец-то! Хоть кто-то ценит мои археологические находки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Probably dreaming of adventures."
msgstr "Наверное, ему снятся приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Not looking to cause any trouble here, officer."
msgstr "Я пришла с миром, офицер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Doesn't seem like he gets the concept of guarding."
msgstr "Видимо, он не понимает, что значит слово \"охрана\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Looks like he'd be a good adventuring companion."
msgstr "Мог бы хорошо помочь во время приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "Doesn't inspire a lot of confidence."
msgstr "Не внушает уверенность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Someone who appreciates her town's landscaping."
msgstr "Хоть кто-то думает об озеленении своего города."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "I'm going to go out on a limb and say she's tired."
msgstr "Рискну предположить, что она устала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "You look like you've seen your share of adventures."
msgstr "Его лучшие приключения уже позади."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Aw... so cute."
msgstr "Он такой милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "I have so many uses for pig butt."
msgstr "У поросячьего зада так много применений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "I've slept in worse."
msgstr "Не самое худшее, в чём я спала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "Those pigs do have nice garden lamps."
msgstr "Приятный садовый светильник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "I'm not in this for monetary gain. But I'll keep this anyway."
msgstr "Деньги мне не нужны. Но монету я всё равно приберегу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Was that an accident or a comment on the local authorities."
msgstr "Это была случайность, или начался мятеж?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "The local police station."
msgstr "Местный полицейский участок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "A sign of things to come?"
msgstr "Задатки перемен?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "As impenetrable as the royal guard."
msgstr "Свинячья королевская гвардия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "\"Ightlay iresfay\". Pig latin? Really?"
msgstr "\"Ightlay iresfay\". Поросячья латынь? Серьёзно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Ohh! A castle adventure. I love those."
msgstr "Ооо! Приключение в замке. Мне нравятся такие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_QUEEN"
msgid "Maybelle Dorothea Wheeler at your service, your majesty."
msgstr "Мэйбл Дороти Уилер к вашим услугам, ваше величество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Strange thing to make a statue out of."
msgstr "Необычная статуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "This place needs a gardener."
msgstr "Здесь нужен садовод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I'm going to go ahead and assume that's a trap."
msgstr "Несомненно ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "That's a trap if I've ever seen it."
msgstr "Обыкновенная ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Adventure awaits!"
msgstr "Приключение ждёт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "There's always a way in. I just have to figure it out."
msgstr "Путь внутрь есть всегда. Надо только додуматься, как выбраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Off to adventure!"
msgstr "Навстречу приключениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Exactly the kind of place I was looking for."
msgstr "Именно такое место я и искала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "I bet there's all kinds of adventure down there."
msgstr "Могу поспорить, я там найду тонну приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Only one way to know what's in there."
msgstr "Только один способ узнать, что там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Well, well, well. What do we have here?"
msgstr "Так, так, так. Что тут у нас?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "To the real would. Or what passes for real around here."
msgstr "Путь к нормальному миру. Или к тому, что тут считают нормальным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "Looks to me like that's a way out."
msgstr "Похоже на выход наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Looks interesting..."
msgstr "Выглядит интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Missing something... like its body."
msgstr "Чего-то не хватает... хотя нет, всё на месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "I'll need to get that totem free to take it back to the pigs."
msgstr "Мне нужно забрать этот тотем, чтобы вернуть его свиньям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Oooh! Look at those golden teeth!"
msgstr "Вау! Смотри какие зубы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "The pigs only want the top part. How do I get it free?"
msgstr "Свинам нужен только тотем. Как мне его освободить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "I know a pressure plate when I see one."
msgstr "Я уже повидала нажимных плит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Has the distinct look of a boobytrap."
msgstr "Имеет такой вид, который есть у каждой ловушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "You've lost your ambushing privileges."
msgstr "Ты потеряла право на засаду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Haha! I'm still standing, trap!"
msgstr "Ха-ха! Я ещё не сдохла, ловушка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "Complementary torches! They really know how to treat a gal right!"
msgstr "Приветственные факелы! Они знают, как баловать девчонку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "Complementary torches! They really know how to treat a gal right!"
msgstr "Приветственные факелы! А они умеют баловать девчонку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "Looks good enough to bonk someone on the head with."
msgstr "Достаточно тяжёл, чтоб надавать по голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "All that history. Up in flames."
msgstr "Вся их история. Охвачена пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "It's full of pig history."
msgstr "Полна поросячьей истории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "I'll wait until after it's done burning to go inside."
msgstr "В горящие здания лучше не заходить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "I could pick up a few odds and ends."
msgstr "Может, куплю сувенир на память."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "Well if you're going to leave fire staffs just laying around..."
msgstr "Не надо было оставлять огненные посохи без присмотра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "A magic shop with actual magic in it."
msgstr "Волшебная лавка с настоящими волшебствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Can't go in there."
msgstr "Туда уже не зайти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "Nothing more adventurous than exchanging money."
msgstr "Нет приключения лучше, чем обмен деньгами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "That'll cost some tax dollars to fix."
msgstr "Им придётся раскошелить деньги налогоплательщиков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "The big pig building in this small pond."
msgstr "Большое здание свинок в маленьком пруду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "My schedule just got wide open."
msgstr "Теперь у меня меньше забот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Mayor by day, adventurer by night."
msgstr "Днём я мэр, ночью - исследователь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Now where am I going to eat?"
msgstr "И куда мне теперь идти есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Is there a dress code for this fine eating establishment?"
msgstr "Есть ли в этом изысканном заведении дресс-код?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "Stick a balloon on that and it'll float away."
msgstr "Натянешь на него шар - он улетит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "I prefer my seeds launched out the Pew-matic."
msgstr "Я предпочитаю использовать семена в метательных целях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Maybe they'll have a fire sale."
msgstr "Может у них будет огненная распродажа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "What kind of a general store doesn't sell hot air balloons?"
msgstr "Это в каких таких универмагах не продают воздушные шары?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "A bad day for hats."
msgstr "Плохой день для шляп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "A good hat is always handy for bad hair days."
msgstr "Шляпы полезны, когда нужно прикрыть неухоженные волосы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Swell. I hope they have insurance."
msgstr "Шикарно. Надеюсь, они его застраховали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "Sells incidental things like life-saving medicines."
msgstr "Там продаются различные безделушки, например жизненно важные лекарства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Normally cook-outs are thrown outside buildings."
msgstr "Готовят на костре обычно снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "Food!"
msgstr "Еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "I hope they kept the building blueprints so they can rebuild."
msgstr "Надеюсь, у них сохранились чертежи здания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "I suppose balloon blueprints would be too much too ask."
msgstr "Чертёж воздушного шара, наверное, даже просить не стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "It wasn't me."
msgstr "Это была не я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Nothing as good as the Pew-matic in there."
msgstr "Ничего лучше моего клаксона там нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "I'm going to try and avoid that same fate."
msgstr "Стоит попытаться избежать той же учести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Sad. It only wanted to steal things."
msgstr "Как грустно. Он только был обычным вором."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Has more storage space in its cheeks than I do in my pockets."
msgstr "У него в щёках больше места, чем у меня в карманах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "At least it doesn't steal in its sleep."
msgstr "По крайней мере во время сна он не ворует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "Has a strangely caffeinated smell."
msgstr "Пахнет как кофе. Странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "A really fancy door to another room of my stuff."
msgstr "Очень пафосная дверь в другую комнату с моими вещами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "It's almost a crime not to launch this through the air."
msgstr "Это преступление не кинуть ее куда-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "Grow up big and strong. So I can cut you down."
msgstr "Расти большим и сильным. Чтобы я тебя срубила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "Swell. Just swell."
msgstr "Шикарно. Превосходно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "This adventure just got pirated."
msgstr "Это приключение запиратили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Storage space that pays for itself!"
msgstr "Место для хранилища, которое само себя оплачивает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "It probably deserved it."
msgstr "Оно заслужило, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "It pillages the magical knowledge."
msgstr "Похищает магические знания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "For eating big meals."
msgstr "Вилка для гигантов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "A proper adventuring hat."
msgstr "Шляпа настоящего исследователя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "Green. Grown on a plant. Everything you want in a piece of meat."
msgstr "Зелёное. Растет из земли. Мясо как мясо, ничего особенного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "I'll try to eat around the green parts."
msgstr "Попытаюсь обглодать \"мясо\" вокруг зелёной части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "I believe the name for that is \"plant\"."
msgstr "Их называют \"растениями\", вроде как."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "It's growing! I guess I'm not a totally incompetent gardener."
msgstr "Оно растёт! Значит, я хоть что-то понимаю в садоводстве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Harvest time!"
msgstr "Время собирать урожай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "If you can't take the heat, get out of the garden."
msgstr "Убирайся из моего огорода, если не выносишь жару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Well, I guess it's not going to fall down, anyway."
msgstr "По крайней мере она не упадёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "I guess I'm sleeping rough tonight."
msgstr "Шикарно. Я стала бездомной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "It's a fixer upper but it's close to all the shops."
msgstr "Нужно подремонтировать, но он недалеко от всех магазинов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "I'm excited about the extra storage space!"
msgstr "Так много дополнительного хранилища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "My home."
msgstr "Мой дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "You know this is all for show."
msgstr "Знаешь, это всё для показухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "If I can't fly away, I might as well make myself comfortable."
msgstr "Я отсюда не скоро улечу, значит стоит устроиться поудобнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Some fancy coverings for my home."
msgstr "Роскошные покрытия для моего дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "My current place of residence."
msgstr "Моё нынешнее жильё."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "For spookying my house up."
msgstr "Для устрашения дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Look at me now!"
msgstr "Когда-то я жила в ветхой лачуге, но посмотри на меня сейчас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "If only I could tie a balloon to this and float away."
msgstr "Вот бы я могла привязать шар и улететь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "My fancy home."
msgstr "Мой шикарный дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Well, better get building."
msgstr "Стоит начать строить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Never thought I'd live in something like this."
msgstr "Никогда бы не подумала, что буду жить в подобном месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "You could pop a balloon on that turret spike!"
msgstr "На этом шипе можно шар проколоть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Home. At least until I get out of here."
msgstr "Мой дом. Пока я отсюда не выберусь, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "A bundle of things to make my home nice and pretty."
msgstr "Набор вещей, которые сделают мой дом приятным и красивым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "Are you aware that you're terrifying now?"
msgstr "Ты знаешь, каким ты стал страшным?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "Swell. Another mouth to feed."
msgstr "Шикарно. Ещё один едок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "You're cute. You'd be cuter as a cat."
msgstr "Мило. Котёнком ты бы был милее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Finally, it stopped eating."
msgstr "Наконец перестал есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "Handy!"
msgstr "Удобно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Pardon me while avoid your teeth."
msgstr "Позвольте мне убежать от вашей пасти, мистер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "Smells like a trap. Also smells like a sewer."
msgstr "Пахнет, как ловушка. И как канализация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "A bunch of seeds in the guise of a fruit."
msgstr "Куча семян, притворяющаяся фруктом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "You can cook anything. Whether it's good or not is another story."
msgstr "Приготовить можно всё. Получится ли вкусно - это уже другая история."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Seeds. To plant or launch through the air."
msgstr "Семена. Для посадки или стрельбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POND"
msgid "Something fishy about that pond. Might be the fish."
msgstr "Здесь что-то нечисто... Из-за грязи, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Looks like some kind of... plant?"
msgstr "Выглядит как... какое-то растение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POOP"
msgid "Never thought I'd say this, but I could really use that poop."
msgstr "Никогда не думала, что скажу это, но какашки бы мне пригодились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "I've my doubts it'll actually fly, but I'm desperate."
msgstr "Не думаю, что он уже взлетит, но вариантов больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Does it actually fly?!"
msgstr "Я на нём могу улететь?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Are you deliberately avoiding me?"
msgstr "Ты специально меня избегаешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "There go all my dreams."
msgstr "Все мои мечты разбиты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Grounded."
msgstr "Приземлена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Doing a great job decorating the ground right now."
msgstr "Теперь они украшают только землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Ballast. Or a ballistic."
msgstr "Балласт. Или баллистика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "Nothing but mold in there."
msgstr "Внутри ничего, кроме плесени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "It might be good for parts."
msgstr "Можно разобрать на части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "That's an adventure waiting to happen. It's also waiting to work."
msgstr "Приключение ждёт! Ждёт, пока не заработает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "Aww... A house warming gift. How nice!"
msgstr "Миленький подарок на новоселье. Как приятно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "Looks good enough to fire through the air."
msgstr "Достаточно крепок, чтобы выстрелить им из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "There are better things to throw than poop."
msgstr "Какашки - не самый лучший снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Where'd they take all my things?!"
msgstr "Куда они дели все мои вещи?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "Hmmm... that deserves a closer look."
msgstr "Хммм... Стоит взглянуть поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Time to use those dodging skills, Wheeler."
msgstr "Пора использовать свои навыки уклонения, Уилер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "It conveniently dug its own grave."
msgstr "Он сам себе вырыл могилу. Очень удобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "The legendary Fountain of Youth! I've found it."
msgstr "Легендарный Фонтан Молодости! Я нашла его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Looks sturdy enough."
msgstr "Выглядит стабильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "It's dead. Why do I feel like it's still staring at me?"
msgstr "Он мертв. Почему мне кажется, что он все еще смотрит на меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "That looks... ominous."
msgstr "Это выглядит... зловеще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "And it's not even fall! Or is it?"
msgstr "Сейчас даже не осень! Или таки осень?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "I prefer chocolate chips to chunks of pumpkin."
msgstr "Шоколадная крошка мне нравится больше, чем куски тыквы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Gives off the smell of fresh jack-o-lantern."
msgstr "Источает аромат свежего фонаря из тыквы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Who knew bugs and a rotting vegetable could be so comforting."
msgstr "Кто знал, что жуки и гнилой овощ могут так утешать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Pew! Pew!"
msgstr "Пиу! Пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "The kind of thing that'll give you nightmares."
msgstr "У меня от него мурашки по коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Shiny. Purple. Ready for evil."
msgstr "Фиолетовый. Сияет. Готов ко злу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Something to remember my adventures. This and my scars."
msgstr "Охотничий трофей. Шрамы - тоже трофеи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "Too bad tar tycoons aren't as rich as oil tycoons."
msgstr "Жаль, что на смоле олигархом не стать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "When in doubt, ram 'em."
msgstr "Когда сомневаешься... протаранивай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "Fur balls of food."
msgstr "Шерстяные съедобные шары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "This will probably not end well for you."
msgstr "Тебе, наверное, не поздоровится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Maybe they're part of an underground resistance."
msgstr "Туннели подпольного движения сопротивления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "Hope they're relaxing in little mud baths down there."
msgstr "Надеюсь, они там расслабляются в крошечных грязевых ваннах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Looks a little burnt."
msgstr "Морковь немножко подгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Both room and board. Clever."
msgstr "Съедобный дом. Умно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "Not too sorry about that."
msgstr "Мне не очень жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Probably just agitated because it can't fly well."
msgstr "Он наверное так взбесился, потому что не умеет нормально летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Quite the snorer."
msgstr "Слишком громко храпит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Little Pew-matic pellets that came from the ground."
msgstr "Маленькие пули для клаксона прямо из-под земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "Spicy! I like it!"
msgstr "Острый! Мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "Those look like radishes!"
msgstr "Похоже на редис!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Ammo! Or food, whichever."
msgstr "Патроны! Или еда, без разницы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Would probably work just as well as an aeroplane."
msgstr "Явно не хуже самолёта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "I found the end of the rainbow jellyfish."
msgstr "Я нашла другой конец радуги... или радужной медузы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "What it lost in shine, it gained in palatability."
msgstr "Потеряла блеск, но стала съедобнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "Shiny happy food."
msgstr "Весёлая сияющая еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Why are you so happy?"
msgstr "Чему ты так радуешься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "Just as chewy as it was before."
msgstr "Такая же жёсткая, как и до сушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Alright rain, hit me with your best shot!"
msgstr "Ну что же, ливень, покажи, на что способен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Where's the fire department when you need them?"
msgstr "Куда подевались пожарные, когда они так нужны?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Still good for charcoal."
msgstr "Можно срубить на уголь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "I believe that was my doing."
msgstr "Это моих рук дело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "Those are pretty leaves."
msgstr "У него красивая листва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Not exactly the picture of health."
msgstr "Не совсем образец здоровья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Keeps my noggin nice and dry."
msgstr "Не позволяет моей башке промокнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Guess it can't predict fire as well as it predicts rain."
msgstr "Значит, он не умеет предугадывать пожары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "A good aeronaut always has a barometer handy."
msgstr "У каждого настоящего аэронавта есть при себе барометр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "I don't think there are any rats in it, but you never know around here."
msgstr "Крыс в нём нет, но кто знает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "You look like you've seen your share of adventure."
msgstr "Он многое повидал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "I've never seen a serrated razor before."
msgstr "Никогда до этого не видела зубчатую бритву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Needs work. Needs a lot of work."
msgstr "Требует доработки. Много доработки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "I hope they're not done."
msgstr "Надеюсь, они ещё не закончили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "A Ka-BLAMMER. Or is it a Ka-BLOOEYER?"
msgstr "Ба-бахочка. Или это бум-бочка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "It's still warm from its last use."
msgstr "От него исходит тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Must be some kind of celebration going on here."
msgstr "Здесь что-то отмечают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Nothing safer than eating a strange mushroom off the ground."
msgstr "Нет ничего безопаснее неизвестных грибов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Cooking toxic mushrooms make them...safer?"
msgstr "Жареные ядовитые грибы... безопаснее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "I'm expecting a little gnome to come out any minute now."
msgstr "Так и жду, когда вылезет гном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It's hiding. I don't blame it."
msgstr "Он прячется. Не виню его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I really don't care if it grows back or not."
msgstr "Мне без разницы, вырастет он обратно или нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Well at least they're by the water."
msgstr "Они хотя бы недалеко от воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "This is good. More would be better."
msgstr "Чем их больше, тем лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "Grow! Grow! Grow! Grow!"
msgstr "Расти! Расти! Расти! Расти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Definitely going to need more of these."
msgstr "Точно нужно будет найти побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "My sneaking around skills will finally get noticed."
msgstr "Мои навыки шушукаться по углам наконец-то заметят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "A little love will fix that up. A little love and some rocks."
msgstr "Любовь всё починит. Любовь и камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Someone moved out in a hurry."
msgstr "Кто-то здесь потерял свою древнюю реликвию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC"
msgid "Looks like something the pig history buffs would like."
msgstr "Похоже, что это понравится тем свиньям любителям истории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN"
msgid "I'll need something to fish it out with."
msgstr "Нужно чем-то его выловить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC"
msgid "Pig history. Someone's bound to love this."
msgstr "Поросячья история. Кому-то это непременно понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN"
msgid "I'm hoping that's not a really big fish."
msgstr "Это не рыба, я надеюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC"
msgid "This belongs in a museum."
msgstr "Этому место в музее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN"
msgid "How am I going to get it out of there?"
msgstr "Как я её оттуда достану?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Looks fancy. And royal. And it looks like a pig."
msgstr "Очень изысканная, царственная и совершенно точно свинячья вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Well it's valuable to someone."
msgstr "Для кого-то и это - ценность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "I'm guessing it's time to rebuild."
msgstr "Время перестройки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "Time to make some discoveries of the scientific variety!"
msgstr "Время сделать несколько научных открытий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Swell. It's useless now."
msgstr "Шикарно. Она теперь бесполезна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "Alright machine, tell me something I don't know."
msgstr "Хорошо, машина, расскажи мне то, о чём я не знаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "A sure sign it wasn't fireproofed."
msgstr "Верный признак того, что он не огнестойкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "Oooh. Dark and mysterious. I like it."
msgstr "О-о-о. Тёмный и таинственный. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Couldn't pull a fire extinguisher out of that top hat?"
msgstr "А огнетушители из шляпы вытаскивать не можешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "Well la di da! Aren't you fancy."
msgstr "Вот ты ж какой модняшка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Am I sure that bamboo will keep it out of the water?"
msgstr "Насколько я уверена, что бамбук будет держать её подальше от воды?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "Not so great at resurrecting itself."
msgstr "Само себя воскресить не может."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "Adventuring insurance."
msgstr "Страховка на приключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "The perfect precious stone for any adventurer."
msgstr "Идеальный драгоценный камень для каждого исследователя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Mind lending me your wings so I can fly away from here?"
msgstr "Можешь одолжить мне свои крылья, чтобы я могла улететь отсюда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "I know how it feels to not be able to fly away."
msgstr "Я знаю, каково это не иметь возможности улететь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "How do you fly in this weather?"
msgstr "Как ты летаешь в такую погоду?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "Fly me away."
msgstr "Унеси меня отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "You look like you've had a bad day."
msgstr "Похоже, тебе день не задался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK"
msgid "That's a projectile just waiting to happen."
msgstr "Снаряд, ожидающий своего часа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "A bunch of projectiles. Just sitting there on the ground."
msgstr "Куча снарядов. Просто так лежит на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "You look like you've had some adventures."
msgstr "Он многое повидал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "It's a rock. I've seen others."
msgstr "Это камень. Я уже не один повидала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "A rock. You see a lot of them around here."
msgstr "Камень. Здесь их много."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "I'm going to need more of these."
msgstr "Нужно будет найти побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "My grandma taught me to always look under rocks."
msgstr "Бабушка всегда говорила мне смотреть под камнями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "Breaks up into a bunch of frozen projectiles."
msgstr "Можно разбить на кучу замороженных снарядов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "It's all wet."
msgstr "Весь в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Kinda puts a damper on things."
msgstr "Растаял прямо на глазах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "A crusted over pit of lava: a sure sign you're on an adventure."
msgstr "Покрытая коркой яма лавы: явный признак приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "Does lava burn out?"
msgstr "А лава выгорает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "If only there was a way to harness this into a balloon burner."
msgstr "Вот бы собрать эту энергию в горелку шара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "Well, I knew it couldn't last."
msgstr "Так и знала, что его ненадолго хватит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "It'd be useful to have a lot more of these."
msgstr "Мне понадобится побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "Yes! Fly me away from here!"
msgstr "Да! Я могу на тебе улететь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "Maybe if I can hang onto its legs, I can fly again."
msgstr "Может, я смогу улететь на её ноге."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Maybe I can get some wood out of it."
msgstr "Можно срубить на дрова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Probably good for some wood."
msgstr "Годится только в топку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Swell. Another bush. How unusual."
msgstr "Шикарно. Ещё один куст. Как необычно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Someone left their junk lying around."
msgstr "Кто-то здесь намусорил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "That bird isn't exactly keen on cleaning up."
msgstr "Эта птица не любит убираться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "Not the kind of treasure I was expecting."
msgstr "Я не такого сокровища ожидала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "It might be worth breaking it apart."
msgstr "Наверное стоит разломать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Parts of an egg."
msgstr "Остатки яичной скорлупы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Please let it belong to a bird and not a reptile."
msgstr "Надеюсь это яйцо птицы, а не рептилии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Someone making scrambled eggs?"
msgstr "Кто-то готовит омлет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "It's an egg shell. I don't suppose there's a bird around."
msgstr "Яичная скорлупа. Неожиданная находка в птичьем гнезде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Well, they probably have a nice view."
msgstr "Вид отсюда, конечно, замечательный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Maybe it's good for parts?"
msgstr "Может, я могу разобрать её на части?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "It's just an old tree."
msgstr "Просто старое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "It's just an old tree."
msgstr "Просто старое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Hope that bird doesn't break me in half like that."
msgstr "Надеюсь, я не разделю его судьбу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Maybe if I help it hatch, it'll fly me away from here."
msgstr "Если я помогу ему вылупиться, то, возможно, он унесёт меня отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Those feathers look big enough to lift me off the ground."
msgstr "Эти перья меня могут в воздух поднять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROE"
msgid "Baby fish. Just waiting to hatch."
msgstr "Рыбьи детёныши. Скоро вылупятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "Look how nicely they lined up."
msgstr "Посмотрите, как красиво разложились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROOK"
msgid "Swell. And I was having such a good day."
msgstr "Шикарно. День шёл так хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "Stuck together with gears and sticky tape."
msgstr "Держится на шестерёнках и липкой ленте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "All my storage problems, solved!"
msgstr "Решает все мои проблемы с вещами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROPE"
msgid "I feel really confident about the strength of this braided grass."
msgstr "Всецело могу положиться на эту сплетённую траву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Smells like sulphur. And sulphur goes boom."
msgstr "Пахнет серой. И сера взрывается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Is it... going to eat me?"
msgstr "Она... собирается съесть меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "If only I had oars for my balloon."
msgstr "Вот бы я могла грести воздушный шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "A tribute to someone else's adventures."
msgstr "Дань уважения приключениям кого-то ещё."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "Not a flyer, but it has a lot of cargo space."
msgstr "Не лётчик, но в нём много грузового пространства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Not sure what's worse: the slime, or the weird eye."
msgstr "Не знаю, что хуже: слизь или странный глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "A little love will fix that up. A little love and some rocks."
msgstr "Любовь всё починит. Любовь и камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Don't ask where the hair came from."
msgstr "Не спрашивай, откуда я взяла волосы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "I braided it myself."
msgstr "Я связала его сама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "It was dead when I found it."
msgstr "Я нашла его мёртвым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "I'm not going to ask."
msgstr "Даже спрашивать не буду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Keeps my toes cozy."
msgstr "Придаёт уютную атмосферу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "A pretty little rug."
msgstr "Миленький коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "A pretty little rug."
msgstr "Миленький коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Bare bones. Actually bare metal."
msgstr "Голый каркас. Фактически голый металл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Swell. Just swell."
msgstr "Шикарно. Превосходно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Brightens up the place."
msgstr "Украшает дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Pretty little rug."
msgstr "Миленький коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "I took all the quills out. I think."
msgstr "Я вытащила все иглы. Вроде как."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "A pretty little rug."
msgstr "Миленький коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Swell."
msgstr "Шикарно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Nice and soft."
msgstr "Приятный и мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Keeps my toes warm."
msgstr "Греет стопы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Making me dizzy."
msgstr "У меня от него голова кружится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "A pretty little rug."
msgstr "Миленький коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Not as sticky as you might think."
msgstr "Не такой липкий, как можно подумать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "A rug tribute to a fallen wormhole."
msgstr "Дань уважения падшей червоточине. В виде ковра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "A crown you can wear anywhere. Even fighting monsters."
msgstr "Корона, которую можно носить постоянно. Даже в битве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "All those years playing stick ball will finally come in handy."
msgstr "Мои навыки игры в бейсбол наконец-то пригодятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "A little love will fix that up. A little love and some rocks."
msgstr "Любовь всё починит. Любовь и камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "A shoehorn for a saddle."
msgstr "Лопатка для седла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "I like it. But I'm not the one who has to wear it."
msgstr "Мне нравится. Но носить его буду не я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Woowee! You can really get some speed on this!"
msgstr "Ваушки! С ним можно отлично разогнаться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "Extra durable for the extra adventurous."
msgstr "Супер прочное для супер приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAIL"
msgid "Leaves. What can't they do?"
msgstr "Листья. Что из них нельзя сделать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "Why couldn't I have found this when I had my balloon?!"
msgstr "Почему я не могла найти это, когда у меня был воздушный шар?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "Swell. It's a big lump of salt."
msgstr "Шикарно. Огромная куча соли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAND"
msgid "I can fire it out my Pew-matic and it doesn't even gum up the works."
msgstr "Я могу выстрелить им из клаксона, и он даже не застревает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "I used them for balloon ballast, but I'm sure they're good for other things."
msgstr "Я когда-то их использовала как балласты на воздушном шаре, но они и не этим полезны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "I used to use them as ballast."
msgstr "Когда-то я использовала их в качестве балласта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Even small sandbags are heavy to carry around all the time."
msgstr "Даже маленькие мешки тяжело постоянно таскать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "One thing I know about heavy sandbags, they're better when you're not carrying them."
msgstr "Они становятся лучше, когда их не таскаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "A pile of uniform grains of sand. Exactly what I'm looking for in an adventure."
msgstr "Кучка однородных песчинок. Именно это я ищу в приключениях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "Why have real adventures when I can play adventures in the sand?"
msgstr "Зачем нужны настоящие приключения, когда я могу играться в песке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "Why have real adventures when I can play adventures in the sand?"
msgstr "Зачем нужны настоящие приключения, когда я могу играться в песке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "It's hiding from my voracious wit."
msgstr "Прячется от моего пытливого ума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Where has it been hiding?"
msgstr "Ну и где же он прячется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Nothing left to do but watch it burn."
msgstr "Уже ничего нельзя поделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "Kind of twiggy. I can work with twigs."
msgstr "Куча веток. Мне они могут понадобиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "It's been de-twigged."
msgstr "Все ветки сняты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "Likes this heat about as much as I do."
msgstr "Ты здесь не один умираешь от жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "You really have to watch your skeletons around a fire."
msgstr "Нужно следить за своими скелетами во время пожара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "I'll be honest, I don't care."
msgstr "Буду честна, мне плевать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Keep your stinger to yourself, mister!"
msgstr "Держи своё жало при себе, мистер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "I'll just sneak by..."
msgstr "Я просто пробегу мимо на цыпочках..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "Swell. Fish bones soup."
msgstr "Шикарно. Суп из рыбьих костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "I wouldn't mind if you flew me out of here."
msgstr "Вот бы на тебе улететь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "You have wings, why aren't you flying!?"
msgstr "У тебя есть крылья, почему ты не летаешь!?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Refrigerated pocket space!"
msgstr "Холодильные карманы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Pretty useless by themselves but an armful of them would come in incredibly handy."
msgstr "Сами по себе бесполезны, но охапка таких может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "Someone left a perfectly good seashell just laying on the beach!"
msgstr "Кто-то потерял на пляже свою ракушку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "It looks that way so the crustaceans won't recognize that I'm desperate."
msgstr "Я специально так сделала, чтобы крабы не поняли, насколько я отчаялась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Wet, soppy projectile."
msgstr "Сырой, мокрый снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "A nice big pile of... food?"
msgstr "Большая аппетитная кучка... еды?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "Maybe I could make a paper airplane out of it."
msgstr "Может, я смогу собрать из них самолётик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Well, that's one way to ensure you get enough water."
msgstr "Воды им на всю жизнь хватит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "This needs to get planted."
msgstr "Нужно посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "Still glowing, but nearing its demise."
msgstr "Всё еще светится, но уже приближается к концу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "I know a thing or two about hot air."
msgstr "Я знаю пару-тройку вещей о горячем воздухе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "That's a lot of hot air!"
msgstr "Куча горячего воздуха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "Needs something... probably something to burn."
msgstr "Ему что-то нужно... что-то вроде топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "Put a balloon over that and I'm airborne again!"
msgstr "Осталось натянуть на него шар, и я снова полечу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Swell. It's gone out."
msgstr "Шикарно. Он потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "Needs tar. Lots of tar."
msgstr "Нужна смола. Много смолы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "The repairer has become the repairee."
msgstr "Ремонтник стал отремонтированным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "If I had this for my balloon, I wouldn't be stranded here."
msgstr "Если бы эта штука была у меня раньше, я бы здесь не застряла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "My own traveling party."
msgstr "Моя собственная труппа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "A sparkly pool. A little too sparkly."
msgstr "Блестящая лужа. Слишком блестящая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Seedy little guys."
msgstr "Семена семенные. Семенные семена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "Not too late to be used as a projectile."
msgstr "Ещё не поздно ими выстрелить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "Is it too much to ask to have a personal tailor sew everything for me?"
msgstr "Разве я многого хочу? Всего лишь портного, который все будет зашивать за меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Well, I wanted an adventure."
msgstr "Ну, я сама пожелала приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "I'll eat it as long as it doesn't start swimming again."
msgstr "Я его съем, если не начнёт плавать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "Don't pet the kitten, Wheeler. Don't. Pet. The. Kitten."
msgstr "Не гладь котёнка, Уилер. Не. Гладь. Котёнка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "It holds kittens. Dangerous kittens."
msgstr "Там живут котята. Опасные котята."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "I regret not petting the kittens when I had the chance."
msgstr "Жаль, что я не успела погладить котят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "It deserves to swim again. In a soup."
msgstr "Акула заслуживает в последний раз поплавать. В супе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "It's important to use the whole animal."
msgstr "Нужно использовать все части животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "The gold tooth is a nice touch."
msgstr "Золотой зуб отлично её дополняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHARX"
msgid "I'd like you a lot more if you were a sea cat."
msgstr "Морские котики мне бы больше понравились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Time to do some yard work."
msgstr "Время для работы в саду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Desperately needed storage space."
msgstr "Крайне необходимое хранилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Storage space!"
msgstr "Место хранения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Keeps my things off the ground."
msgstr "Чтобы вещи не лежали на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Keeps my things off the floor."
msgstr "Чтобы вещи не лежали на полу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Nothing fancy."
msgstr "Не очень красиво, но сойдёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Keeps my things off the ground. And off-kilter."
msgstr "Чтобы вещи лежали не на земле, а в беспорядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "What it lacks in freezing power it gains in storage space."
msgstr "Не сильно охлаждает, но зато вместительный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Fragile but useful."
msgstr "Хрупкие, но полезные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "Storage space."
msgstr "Место хранения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Keeps my things off the ground."
msgstr "Чтобы вещи не лежали на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Storage space!"
msgstr "Хранилище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "More storage space!"
msgstr "Ещё больше места для хранения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Keeps my things off the floor."
msgstr "Чтобы вещи не лежали на полу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "Desperately needed storage space."
msgstr "Крайне необходимое хранилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "Sturdy storage."
msgstr "Крепкое хранилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Storage space."
msgstr "Место хранения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Nothing fancy, but it works."
msgstr "Некрасивый, но задачу выполняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Desperately needed storage space."
msgstr "Крайне необходимое хранилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Keeps my things off the floor."
msgstr "Чтобы вещи не лежали на полу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Storage space!"
msgstr "Место хранения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Off to another adventure!"
msgstr "Вперёд, к приключениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Off to another adventure!"
msgstr "Вперёд, к приключениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "Good for digging things. And whacking things."
msgstr "Ей можно и копать, и головы ломать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "It looks burnt out."
msgstr "Угас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "For little day trips to dreamland."
msgstr "Для недолгих дневных визитов в страну снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SILK"
msgid "Made by the finest enormous spiders."
msgstr "Высококачественная паутина самых лучших гигантских пауков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Always a good sign there's adventure ahead."
msgstr "Верный признак, что впереди приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "Wow. That's a new one."
msgstr "Ого. Этот новый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "Exactly what I was looking for!"
msgstr "Это я и искала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "Come on... Wheeler needs a new balloon..."
msgstr "Ну давай... Уилер нужен новый шар..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Swell. A slimy thing I found under a rock."
msgstr "Шикарно. Слизень, которого я нашла под камнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "How adventurous am I feeling today?"
msgstr "Насколько я готова к приключениям сегодня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "I'll make you a deal: you keep your slobber, I'll keep my brain."
msgstr "Давай так: я не трогаю твою пасть, а ты не трогаешь мои мозги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "Light and fluffy. I need to find more of these."
msgstr "Нежная и пушистая. Мне нужно найти побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "It'd be better if there were more of these."
msgstr "Нужно найти побольше этих штук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "A little advice: You might go faster if you ditched that heavy shell."
msgstr "Дам тебе совет: ты бы двигалась быстрее без этого панциря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "I like it. It shows off my desire not to get hurt."
msgstr "Мне нравится. Подчеркивает мое нежелание пораниться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "Not my idea of a dream home."
msgstr "Не моё представление о доме мечты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Looks a lot like a slimy projectile."
msgstr "Слизистый снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Pfft. Not even good as ammunition."
msgstr "Пф-ф-ф. Даже как боеприпасы бесполезны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Look at you flying. What's your secret?"
msgstr "Смотри, как она летает. В чём твой секрет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Better feed this guy before he realizes he can eat me."
msgstr "Лучше его покормить, а то он меня съест."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "All right! All right! I'll feed you."
msgstr "Ладно! Ладно! Я тебя покормлю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "Hardly any meat on that bone to put meat on your bones."
msgstr "Слишком мало мяса на этой кости, чтобы нарастить мне мясца на кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Dry. Chewy. Ready to be eaten."
msgstr "Высушенное. Жёсткое. Готовое к употреблению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "Never pass up an opportunity to smash a pot."
msgstr "Никогда не упускай возможности разбить горшок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "It takes the heavy metal and makes it heavier."
msgstr "Берёт тяжёлый металл и делает его тяжелее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "I admire your capacity to fit so much annoying into such a small body."
msgstr "Я восхищаюсь твоей способностью умещать так много всего раздражающего в такое маленькое тельце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "A good soup made from bad things."
msgstr "Вкусный суп, сделанный из противных зверей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "I don't miss it, to be honest."
msgstr "Если быть честной, я по нему не скучаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "It'll grow back. I hope."
msgstr "Вырастет обратно. Надеюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "Look at all those ropey branches just waiting to be used."
msgstr "Эти ветки так и просят, чтобы их срезали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "I know it's a fake, but I still just have to try it!"
msgstr "Я знаю, что оно ничего не делает, но я должна попробовать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "Soft. Supple. Not currently attached to a snake. I like it!"
msgstr "Мягкая. Гибкая. Отсоединена от змеи. Мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "A good hat if you don't like being struck by lightning."
msgstr "Подходит для тех, кто не любит молнии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Too heavy for balloon material. Just right for a sail."
msgstr "Кожа слишком тяжела для шара, но как раз для паруса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Don't want to bother you. I'll just be on my way."
msgstr "Не хочу тебе мешать. Я лучше пройду мимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "No meat on this bone, but I bet it'd be good for a soup."
msgstr "Мяса нет, но в бульон пойдёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "I admire your capacity to fit so much annoying into such a small body."
msgstr "Я восхищаюсь твоей способностью вместить столько раздражающего в такое маленькое тело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Your poison does nothing to endear you to me."
msgstr "Твой яд не делает тебя симпатичнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "I promise, I will go on without you!"
msgstr "Обещаю, я продолжу без тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Well, I wanted an adventure."
msgstr "Ну, я сама пожелала приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "It's dreaming of ground."
msgstr "Ему снится земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "Aw. It's shy."
msgstr "Она стесняется. Милота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Should've been a catfish. I might've taken pity on you."
msgstr "Морского котика я бы пожалела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPAT"
msgid "I'm sure he has a winning personality."
msgstr "Уверена, что внутри он - милейшая личность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "Looks sharp. Sharp could come in handy around here."
msgstr "Выглядит остро. \"Остро\" может здесь понадобиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "I prefer it when firing projectiles is accompanied by a honking noise."
msgstr "Не хватает гудка моего клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "Takes the fun out of hand-to-hand combat. I'm okay with that."
msgstr "Забирает удовольствие от ближнего боя. Я не против."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "It's like a Pew-matic. But obviously not as good."
msgstr "Похоже на мой клаксон, но, очевидно, хуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "For all my night spearing needs."
msgstr "Для всех моих ночных нужд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "Who needs quick deaths when they can be slow and painful?"
msgstr "Кому нужна быстрая гибель, когда она может быть медленной и мучительной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Looks sharp. Sharp could come in handy around here."
msgstr "Выглядит остро. \"Остро\" может здесь понадобиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "It could be spicier."
msgstr "Мог быть и острее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "I'd say a few words but I don't speak spider."
msgstr "Я бы произнесла речь, но я не знаю паучий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "I've seen bigger spiders. Oh wait, no I haven't."
msgstr "Я пауков и побольше видела. А, нет, не видела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Sleeping on the job."
msgstr "Уснул на работе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "So rich they lined their walls with silk."
msgstr "Такие богатеи, что облицовали стены шелком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Swell. I can make more horrible things."
msgstr "Шикарно. Я теперь могу их разводить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Can't let this gross thing go to waste."
msgstr "Противно, но лучше приберечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "It'll be all the rage in the murky places."
msgstr "Писк паучьей моды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "Looks like a swell place to live."
msgstr "Шикарное место для жилья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "I don't suppose she's more afraid of me than I am of her."
msgstr "Говорят, что пауки людей боятся больше, чем мы их. Ага, конечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "It's rude to just drop in on someone like that."
msgstr "Ты нарушаешь моё личное пространство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Found you!"
msgstr "Нашла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "It's better this way."
msgstr "Так лучше для всех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "Because being a giant ape wasn't enough, you had to add spider legs."
msgstr "Гигантских мартышек не было достаточно, им ещё нужны паучьи лапы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "I'm just going to sneak by..."
msgstr "Я просто пробегу мимо на цыпочках..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Looks sticky. And stinky."
msgstr "Выглядит липко. И воняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Not really a 'tree climbing' tree."
msgstr "На него уже не взобраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "You're not making any friends with your attitude."
msgstr "Ты всех своих друзей распугаешь таким поведением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "I promise, I will go on without you."
msgstr "Обещаю, я продолжу без тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "That's a nice color on you."
msgstr "Твоя расцветка приятная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "I'll just tip-toe by."
msgstr "Я просто пройду мимо на цыпочках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Mmm... smells like my home cooking."
msgstr "Ммм... на запах как моя готовка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Am I really that desperate for adventure?"
msgstr "Так ли сильно я хочу приключений?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "At least they're glowing."
msgstr "По крайней мере они светятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "I bet I could make you work for me somehow."
msgstr "Уверена, что сумею как-то использовать их в свою пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "I get it. You can fly and I can't. Quit rubbing it in."
msgstr "Я поняла, я не умею летать, а ты можешь. Не сыпь соль на рану."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "Small. Glowy. Smells like cellar."
msgstr "Маленькие. Светятся. Пахнут как погреб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "Glad I'm not allergic to mold."
msgstr "Хорошо, что у меня нет аллергии на плесень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "Well, they won't fit in the Pew-matic."
msgstr "Ну, они не войдут в мой клаксон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "I'll be honest, I'm probably going to run through it."
msgstr "Буду честна, я собираюсь побегать мимо него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Haha! Always knew I'd reach the stars."
msgstr "Ха-ха! Всегда знала, что я достигну звёзд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "I think I'll see which way the wind blows before I use this."
msgstr "Лучше проверить направление ветра перед тем, как его использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "I'm going to go ahead and guess it's a rock."
msgstr "Камень. Я угадала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "I'm going to go ahead and guess it's a rock."
msgstr "Камень. Я угадала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "I'm going to go ahead and guess it's a rock."
msgstr "Камень. Я угадала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "I'm going to go ahead and guess it's a rock."
msgstr "Камень. Я угадала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "I'm going to go ahead and guess it's a rock."
msgstr "Камень. Я угадала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "I'm going to go ahead and guess it's a rock."
msgstr "Камень. Я угадала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "I'm going to go ahead and guess it's a rock."
msgstr "Камень. Я угадала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "I'm going to go ahead and guess it's a rock."
msgstr "Камень. Я угадала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "It's my policy to always break things open and see what's inside."
msgstr "Ломать вещи - мой девиз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "Swell. A big bug statue."
msgstr "Шикарно. Большая статуя жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Wow. How does he play without looking at the strings?"
msgstr "Вау. Как он играет, не смотря на струны?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "A little pretentious for my taste."
msgstr "Слишком пафосно, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "I thought I was having steamed clams."
msgstr "Я думала, будут подавать моллюсков на пару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Of course that sheep would have scratchy wool."
msgstr "Конечно же у этой овцы колючая шерсть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STINGER"
msgid "So cute and projectile-y."
msgstr "Такое милое и снарядное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "Keep the doorway up while I'm gone adventuring."
msgstr "Поддерживает дверной проём, пока я на приключении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "I like it. It says, \"I'm desperate for headwear.\""
msgstr "Мне нравится. На ней прямо написано: \"Я очень хочу шляпу.\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Are you supposed to eat the stem on top, too?"
msgstr "Черешок на верхушке тоже надо съедать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Swell. The most horrible parts of skunks and sting-rays put together."
msgstr "Шикарно. Всё мерзкое, что есть в скунсах и скатах, в одном животном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "I assume they didn't mean to sink it like that."
msgstr "Её случайно потопили, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "If I had wings, I'd fly away too."
msgstr "Если бы у меня были крылья, я бы тоже улетела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "Is that your boat, bird?"
msgstr "Это твоя лодка, птица?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "That's how most adventures end."
msgstr "Так заканчивается большинство приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "Looks like... something I don't know how to use."
msgstr "Я даже не знаю как им пользоваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "I'd like it better if it was a balloon."
msgstr "Шар бы мне понравился больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "I guess it's treasure?"
msgstr "Вроде как сокровище?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Looks useful. Somehow..."
msgstr "Как-то можно использовать. Наверное..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "It's treasures like this that make all the hardship worthwhile."
msgstr "Из-за таких сокровищ я и стала исследователем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "I hope that's not a really big fish."
msgstr "Надеюсь, что это не рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "I can almost see all the danger from here."
msgstr "Я отсюда вижу почти все опасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "A feast before adventuring."
msgstr "Пир перед дорогой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "All dressed up and ready for adventure."
msgstr "Наряжена и готова к приключениям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Did I make this?"
msgstr "Это я его сделала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Ten times sweeter than regular potatoes."
msgstr "В десять раз слаще обычной картошки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "I could eat these all day."
msgstr "Я весь день могу их есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "I'm not going to sit here and watch it grow."
msgstr "Я не буду смотреть за тем, как она растёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Little Pew Pews."
msgstr "Маленькие пиу-пульки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "This is why I prefer to stick to the sky."
msgstr "Поэтому я и предпочитаю летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "It's a light. Nothing else."
msgstr "Лампа. Ничего более."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "A light from above."
msgstr "Свет свыше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "A bare bones light source."
msgstr "Простой источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "A subtle choice."
msgstr "Изысканный выбор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Ready to light up the town."
msgstr "Готова зажечь весь город."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "It's a light. Nothing else."
msgstr "Лампа. Ничего более."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "I can see!"
msgstr "Да будет свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "A subtle choice."
msgstr "Изысканный выбор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "A light from above."
msgstr "Свет свыше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "It's a light. Nothing else."
msgstr "Лампочка. Ничего более."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "A bare bones light source."
msgstr "Простой источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Ready to light up the town."
msgstr "Готова зажечь весь город."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "Swell. A swimming swashbuckler."
msgstr "Шикарно. Плавающий фехтовальщик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Bite sized tooth decay."
msgstr "Кариес в обёртке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "Don't mind me. Just trying not to get pecked."
msgstr "Не обращай на меня внимание. Я тут стараюсь не стать кормом для птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "There's a little flyer inside, just waiting to get out."
msgstr "Оттуда скоро вылезет маленький лётчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Why can't I ever make scrambled eggs?"
msgstr "Почему у меня никогда не получается омлет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "It's cold. Even I don't want to come out when it's cold."
msgstr "Холодно. Даже я не хочу выходить, когда снаружи мороз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "There's a little flyer inside, just waiting to get out."
msgstr "Оттуда скоро вылезет маленький лётчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "It's sweating. That's just swell."
msgstr "Начинает потеть. Шикарно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "I'll just mentally organize my sock drawer while I wait."
msgstr "Буду слаживать в голове одежду, пока я жду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Better get hatching, bird. We've got adventuring to do!"
msgstr "Вылупляйся быстрее. Нас ждут приключения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "Looks pretty cozy for a bunch of sticks."
msgstr "Кучка палок, но выглядит довольно уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "Is that a nest or did one of those living trees get a haircut."
msgstr "Это гнездо, или то живое дерево побрилось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR"
msgid "Looks horrible, smells worse. But I need it."
msgstr "Выглядит ужасно, а на запах ещё хуже. Но мне она нужна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "Impromptu light source."
msgstr "Импровизированный источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "I like it. It says I'm willing to wear anything."
msgstr "Мне нравится. На нём написано: \"Я ношу что угодно\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "I need fuel to get the other fuel."
msgstr "Мне нужно топливо, чтобы достать другое топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "Not working. Is there a switch or something?"
msgstr "Не работает. Где у него выключатель?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "At least I don't have to do it by hand."
msgstr "По крайней мере, не придётся это делать вручную."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "Black gold. Or black goop. Take your pick."
msgstr "Чёрное золото. Или чёрная жижа. Решайте сами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Sticky swimming."
msgstr "Липкое купание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEA"
msgid "You can barely taste the rodent."
msgstr "Грызун практически не ощущается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "But how do I make tea from it?"
msgstr "И как мне сделать чай из дерева?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "Good enough to eat. Or fire out the Pew-matic."
msgstr "Можно съесть. Или запихнуть в клаксон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "For chewing or pew-ing."
msgstr "Для еды или стрельбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "It's a baby tree. It'll grow."
msgstr "Этот маленький росточек дерева. Ещё вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "I also know the heartbreak of losing the ability to fly."
msgstr "Я знаю, каково это потерять возможность летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "Teenagers. Always hungry."
msgstr "Подростки. Всегда голодные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "Really? You can't get your own food?"
msgstr "Серьёзно? Сам еду не можешь достать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "I think it likes gems. Can't say I blame it."
msgstr "Думаю, ему нравятся самоцветы. Мне тоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "Always good to stay focused."
msgstr "Всегда хорошо быть сосредоточенным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Great as a teleporter. Horrible as an umbrella."
msgstr "Отличный как телепорт. Ужасный как зонт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "If that's not an invitation to adventure, I don't know what is."
msgstr "Задатки приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "Can you hear that? It's adventure calling."
msgstr "Ты слышишь? Это приключение зовёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "Looks like a lock. Locks always need a key."
msgstr "Выглядит как замок. К замкам всегда идёт ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "They never make these things easy, do they?"
msgstr "Всё всегда так сложно, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "It does something. Probably."
msgstr "Что-то делает. Наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "No good on its own. But probably good with something else."
msgstr "Бесполезен сам по себе. Но, наверное, можно с чем-то соединить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Well, well, well. What do we have here?"
msgstr "Так, так, так. Что тут у нас?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Don't know what it does, but I'm keeping it."
msgstr "Не знаю, что это, но забираю себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "I'll take it!"
msgstr "Заберу себе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Worth some of my valuable pocket space."
msgstr "Стоит моего ценного места в карманах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Must be worth something, my toes are twinkling."
msgstr "У меня пальцы ног задёргались, значит, оно чего-то стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "\"Thingys\" like this always need more \"thingys\" to make it work."
msgstr "Таким штукам нужно больше штук, чтобы они заработали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "Well this looks adventure-y."
msgstr "Выглядит по-приключенски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "Can you hear that? It's adventure calling."
msgstr "Ты слышишь? Это приключение зовёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "It does something. Probably."
msgstr "Что-то делает. Наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "No good on its own. But probably good with something else."
msgstr "Бесполезен сам по себе. Но, наверное, можно с чем-то соединить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "\"Thingys\" like this always need more \"thingys\" to make it work."
msgstr "Таким штукам нужно больше штук, чтобы они заработали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Well this looks adventure-y."
msgstr "Выглядит приключенско."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "I could see farther than this if I was up in my balloon."
msgstr "На воздушном шаре я бы дальше увидела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "I like the teleporting. Could do without being struck by lightning, though."
msgstr "Мне нравится телепортироваться. Но молнией ударять меня необязательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "A landing pad for a teleporter."
msgstr "Посадочная площадка для телепорта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "Glad I wasn't in it at the time."
msgstr "Хорошо, что я не в ней была."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "Nothing more therapeutic than sleeping in some spiderwebs."
msgstr "Нет ничего более лечебного, чем спать в паутине."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Swell. There's a tentacle coming out of the ground."
msgstr "Шикарно. Из-под земли вылазит щупальце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "Can't beat a weapon with spiky things coming out of it."
msgstr "Нет ничего лучше оружия с шипами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "It's like rubber. Rubber from a monster arm."
msgstr "Похоже на резину. Резину из чудовищного щупальца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "Excuse while I tip-toe by."
msgstr "Я просто пройду мимо на цыпочках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "Hmm... looks suspiciously like something I should avoid."
msgstr "Лучше его не злить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "This one's just a little bit horrible."
msgstr "Маленький ужастик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "That doesn't look normal. Even for around here."
msgstr "Странно. Даже по здешним стандартам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "You can never have enough storage space."
msgstr "Места для хранения много не бывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "Just the kind of weird thing I was looking for."
msgstr "Именно такие странные штуки я и ищу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "This seems like the kind of thing I'm going to need more of."
msgstr "Кажется, мне нужна будет куча этих штук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "A boomer to go with my pew-er."
msgstr "A boomer to go with my pew-er."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "Work on making those wings fly instead of zapping people."
msgstr "Поработай над тем, чтоб эти крылья летали, а не били людей током."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "Full of iron."
msgstr "Полно железа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Won't ground me in a storm."
msgstr "Не заземлит меня в шторм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "You never know what's lurking within its depths. Unless you have a fishing rod."
msgstr "Никогда не знаешь, что может обитать в подводных глубинах. Если у тебя нет удочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "It's a plant. Just a plant."
msgstr "Растение. Обычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "I hope this is useful because my hands are all gooey now."
msgstr "Надеюсь, он пригодится, потому что мои руки сейчас все липкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "I still like you better than a dog."
msgstr "Лучше собак, по крайней мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "Lurking adventure."
msgstr "Приключение притаилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "Those spiders sure do make fancy hat material."
msgstr "А эти пауки делают шикарные материалы для шляп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "It's... interesting?"
msgstr "Это... интересно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Nothing more useful than a stick on fire."
msgstr "Нет ничего ценнее огненной палки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "If you can fly with that big beak, maybe you can handle flying a person."
msgstr "Если ты с таким большим клювом летаешь, то, может, и человека поднимешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Ready for a hike."
msgstr "Готова к походу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "One of these is nice. Two is better."
msgstr "Одна хорошо, а две — еще лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAP"
msgid "I need to trap something good. Preferably a sandwich."
msgstr "Нужно поймать что-то хорошее. Желательно бутерброд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Wouldn't want to step on that."
msgstr "Не хотелось бы наступить на это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "Ambush from below."
msgstr "Засада под землёй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Ambush from below."
msgstr "Засада под землёй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "A lot drier than diving for treasure."
msgstr "Можно достать сокровище и не промокнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "The sea version of digging for treasure."
msgstr "Морская версия копания сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Any minute now..."
msgstr "В любой момент..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "Swell. It's making me wait."
msgstr "Шикарно. Мне ещё ждать надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "Guess I shouldn't have made it out of wood."
msgstr "Не стоило делать его из дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "More pockets!"
msgstr "Больше карманов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "That was easy. A little too easy..."
msgstr "Было легко. Слишком легко..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "Drat! It's blocking the way."
msgstr "Чёрт! Она преграждает путь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Don't take this personal but I'm going to leave."
msgstr "Не обижайся, но я лучше пойду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "That's a big tree."
msgstr "Какое большое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "Three pokey bits are better than one."
msgstr "Одно остриё хорошо, а три — ещё лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "One man's trash is another kid's marbles."
msgstr "Для одного это мусор, для другого детские побрякушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Treasures like this make the adventuring life worthwhile."
msgstr "Из-за таких сокровищ я и стала путешественницей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Swell. My new co-pilot."
msgstr "Круто. Мой новый второй пилот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "I wonder if they want it back."
msgstr "Им лучше его вернуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "I don't know what this is, but it looks refreshing."
msgstr "Не знаю, что это, но выглядит освежающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "A little short."
msgstr "Немного короткая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "Don't know how to play. And I don't really want to learn."
msgstr "Не знаю, как на ней играть, и учиться не особо хочется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "It's either an important clue to an adventure, or it's completely useless to me."
msgstr "Либо важная приключенческая улика, либо бесполезная штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "It's got a hole in it."
msgstr "Он дырявый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "Swell. Just what I always wanted."
msgstr "Шикарно. Это всё, о чём я мечтала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Not my kind of adventure."
msgstr "Такое приключение не по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "What kind of monster would create a kazoo you can't use!"
msgstr "Какой монстр мог создать неработающий казу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "Looks like... something I don't know how to use."
msgstr "Выглядит как устройство, которым я не умею пользоваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "I'd like it better if it was a balloon."
msgstr "Я предпочитаю воздушные шары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "I guess it's treasure?"
msgstr "Вроде сокровище?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Interesting... I don't know what it is."
msgstr "Интересно... Понятия не имею, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "I've found knots like this in my balloon rigging."
msgstr "Я такие узлы видела на стропах моего шара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "Pity I don't have a lawn to put it on."
msgstr "Жаль, что у меня нет лужайки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "I'd fly it to the moon if I could."
msgstr "Я бы слетала на Луну, если бы могла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "I bet someone would find this valuable. Not me, but someone."
msgstr "Кому-то это ценно. Не мне, но кому-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "I'll play this in my down-time. Which is never."
msgstr "Поиграю в свободное время. То есть никогда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "I'm more a showerer myself."
msgstr "Я предпочитаю принимать душ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "I think I figured out where all the lost buttons go."
msgstr "Думаю, я поняла, куда попадают все потерянные пуговицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Swell. A stone dolly."
msgstr "Шикарно. Каменная кукла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Do they have mail service around here?"
msgstr "У них есть почта?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "It's an inferior Pew-matic."
msgstr "Уступает моему клаксону."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "The fins are still in there. Just the way I like it."
msgstr "Всё ещё с плавниками. Именно так, как мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "If I had enough of these, you think I could fly away?"
msgstr "Если собрать таких побольше, может, я смогу взлететь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Looks like it'd make a beautiful lunch."
msgstr "На обед сегодня уха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Now I'm only slightly freezing cold."
msgstr "Теперь я лишь немножечко замерзну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "I bet it'd be even warmer if there were sleeves."
msgstr "С рукавами было бы ещё теплее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "I hope it tastes like chicken. And not nose."
msgstr "Надеюсь, что на вкус как курица. А не нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "Swell. I'll add it to my collection of nose related treasures."
msgstr "Шикарно. Я добавлю его в свою коллекцию носов из сокровищниц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "Am I supposed to be proud of this?"
msgstr "Я должна им гордиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "My trusty-dusty, handy-dandy, Pew-matic Horn."
msgstr "Мой надёжный и прошедший сквозь года ручной-чудной пиу-матический клаксон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "A tree made of tubers! That'll be an adventure."
msgstr "Клубневое дерево! Вот это приключение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "It's ripe. Well ripe-ish."
msgstr "Созрел. Вроде как."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "So good I'll even eat the flower."
msgstr "Так вкусно, что я и цветок съем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "How adventurous am I feeling?"
msgstr "Насколько я готова к приключениям сегодня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "A nice meal of tubers."
msgstr "Вкусное клубневое блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "The chase is on!"
msgstr "Погоня началась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Canned fish! What an adventure!"
msgstr "Рыбные консервы! Какое приключение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Doesn't look like the kind that would fall off a plane."
msgstr "Не похоже, что они выпали с самолёта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Do I really need to drag this facial hair around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эти волосы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Do I really need to drag this floor around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой куски пола?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Do I really need to drag this floor around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой куски пола?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Do I really need to drag this road around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой куски дороги?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "Do I really need to drag this floor around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой куски пола?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Do I really need to drag these stones around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эти камни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Do I really need to drag this floor around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой куски пола?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Do I really need to drag this road around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой куски дороги?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Do I really need to drag these rocks around with me?"
msgstr "Мне действительно нужно таскать все эти камни с собой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Do I really need to drag this floor around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой куски пола?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "А мне правда нужно таскать в карманах эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне действительно нужно таскать всю эту землю с собой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Do I really need to drag this dirt around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой эту грязь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Do I really need to drag this floor around with me?"
msgstr "Мне обязательно таскать с собой куски пола?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "Things are looking up."
msgstr "А здесь не так уж и плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Sticks and stones may break my bones, but they'll also make a lot of tools."
msgstr "Палки и камни могут сломать мне кости, но из них также получится много инструментов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Swell. Now the wind is alive."
msgstr "Шикарно. Ветер ожил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "It's always the cutest things that cause the most destruction."
msgstr "Самые милые существа вызывают самую большую разруху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "Because you never know when it's going to rain. Unless you check the weather reports."
msgstr "Потому что никогда не знаешь, когда пойдёт дождь. Если не проверяешь сводки погоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "Wrap it anyway you like, it's still a dead fish."
msgstr "Как бы ты её не заворачивал, это всё равно дохлая рыбина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "I don't know what it's supposed to do, but it's not doing it now."
msgstr "Не знаю, что эта штука должна делать, но она вроде как не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Grounded for good."
msgstr "Уже не взлетит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "A misuse of flying abilities."
msgstr "У тебя должны отобрать лицензию пилота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "If I could only steal its wings while its asleep."
msgstr "Вот бы я могла украсть их крылья, пока они спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Those bats are wasting their time in a cave when they should be outside flying."
msgstr "Они должны летать снаружи, а не сохнуть в пещере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Maybe if I flapped it really fast I could get off the ground."
msgstr "Может, я смогу взлететь, если очень быстро стану им размахивать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Swell. A sack of goop from an animal."
msgstr "Шикарно. Мешок слизи с животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Hope this comes in handy. Otherwise that flytrap died for nothing."
msgstr "Надеюсь пригодится. А то получится, что та зубощёлка погибла напрасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VINE"
msgid "The kind of thing that would be more useful if I had a bunch of them."
msgstr "Чем их больше, тем они полезнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "A blistering adventure waiting to happen."
msgstr "Ну и горячее же приключение меня ждет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "This has adventure written all over it."
msgstr "На нём прямо и написано \"приключение\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "Well if that doesn't say adventure I don't know what does."
msgstr "Если эта штука не говорит о предстоящем приключении, то я не знаю что ещё может."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "How about I just chuck things in and see what it does."
msgstr "Я просто закину туда что-нибудь и посмотрю, что произойдёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "How can it hibernate in this weather."
msgstr "Как он может зимовать в такую ??погоду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "Looks old. Old and adventure-y."
msgstr "Выглядит старым. Старым и приключенческим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "Back to the \"Regular\" world."
msgstr "Обратно в \"обычный\" мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "I always find plant life in the strangest of places."
msgstr "Растения можно найти даже в самых необычных местах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "I'm eating them for dinner because I'm adventurous."
msgstr "Пища исследователей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Dried flytrap stalks really put a spring in my step."
msgstr "Высушенные стебли мухоловки действительно придают упругость шагам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Not conspicuous at all."
msgstr "Абсолютно ничем не выделяется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "What are you doing with a boat, bird?"
msgstr "Зачем тебе лодка, птица?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Keep the bad guys out, but don't fence me in."
msgstr "Отводи монстров, а меня не запирай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "I'm no architect, but I know this works better on the ground."
msgstr "Я не архитектор, но на земле она работает лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "Can't say I didn't see that coming."
msgstr "Никто не удивлён."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "I'm sure this will keep the monsters at bay."
msgstr "Уверена, что монстров задержит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Swell. Nothing more durable than a wall of grass."
msgstr "Шикарно. Нет ничего надёжнее стены из травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Those coral better do a good job or they're going right back into the sea."
msgstr "Или эти кораллы делают свою работу, или могут идти обратно в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "As much as I love carrying this around, I think it would be better on the ground."
msgstr "Как бы я не обожала таскать с собой эту стену, на земле от неё будет больше пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "Nothing can get past these walls. Unless it drops from the sky."
msgstr "Ничто через эти стены не пройдёт. Кроме метеоритов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "I'll bet my left toe this will be better on the ground."
msgstr "Готова поспорить, что на земле от неё пользы больше будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Looks like it's been wallpapered."
msgstr "Вся обклеена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "No better use for a precious rock than building a wall."
msgstr "Нет лучше способа использовать драгоценный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Better not drop this on my toe."
msgstr "Лучше её на ноги не ронять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "I'm going to miss it when a monster tears it down."
msgstr "Буду по ней скучать, когда её разрушит монстр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "You know this would be a lot more useful on the ground."
msgstr "Думаю, она принесёт больше пользы на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "What did I think would happen?"
msgstr "Зачем я их подожгла?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "At least I don't have to paint it."
msgstr "Её хотя бы не надо красить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "A fence should be in the ground. That's 'Fence Building 101'."
msgstr "Забор должен быть на земле. \"Постройка Забора для Чайников\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "If only I could grow a mustache like that."
msgstr "Вот бы я могла вырастить такие усы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "All the rage with the sane people this season."
msgstr "Мода этого сезона у вменяемых людей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "They picked up and left in a hurry."
msgstr "Они забрали свои пожитки в спешке ушли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "How adorable. They think they're people!"
msgstr "Как мило. Они думают, что они люди!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Big deal, it's a tooth. I have a bunch of them in my mouth."
msgstr "Зуб, и что с того. У меня их во рту предостаточно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "Someone's obviously jealous of my keen fashion sense."
msgstr "Кто-то завидует моей привлекательности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "There go my dreams of being a fashion guru."
msgstr "В школу моды меня уже не принят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "An adventurer needs an adventurous wardrobe."
msgstr "Исследователю нужна исследовательская одежда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WARG"
msgid "You'd be better as a cat."
msgstr "Мне кошки больше нравятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "I gotta admit, those horrible bees sure can build a house."
msgstr "Должна признать, эти ужасные пчёлы - хорошие строители."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Waterborne storage."
msgstr "Сундук, что создала сама вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "Allow me to avoid you altogether."
msgstr "Позвольте удалиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "Another life of adventure!"
msgstr "Ещё одна жизнь, наполненная приключениями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "A big ball of fruit."
msgstr "Большой фруктовый шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "Admit it. I look good in this."
msgstr "Признайся. Мне она подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Frozen fruit on a stick. A meal fit for kings."
msgstr "Замороженный фрукт на палке. Еда королей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Are those grill marks or big seeds."
msgstr "Это следы от гриля, или огромные семечки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Tiny torpedos you can also plant."
msgstr "Крошечные торпеды тоже можно сажать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "That looks like something I should check for treasure."
msgstr "Выглядит как сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Sure wish those wings were a little bigger."
msgstr "Хотелось бы, чтобы крылья были немного больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "If only it kept me as dry and warm as my things."
msgstr "Вот бы и меня она спасала от холода и дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "That's an adventure waiting to happen."
msgstr "Приключение ждёт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "I should bury it before it starts haunting me."
msgstr "Лучше закопать, а то меня станет преследовать призрак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Aggravating bugs! A complete waste of wings."
msgstr "Какие надоедливые жуки! Полная трата крыльев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Light enough to fire out the Pew-matic."
msgstr "Достаточно лёгок, чтобы выстрелить им из клаксона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Typical of my culinary talents."
msgstr "Типичный образец моих кулинарных навыков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "Found it!"
msgstr "Нашла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "There lies adventure!"
msgstr "Меня поджидает приключение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Swell. That's a smell I'll never forget."
msgstr "Шикарно. Никогда не забуду этот запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "A rare form of rotting carcass spotted in the wild."
msgstr "Редкий гниющий труп засечён."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "There lies adventure!"
msgstr "Там лежит приключение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "I've heard tell of this elusive creature."
msgstr "Я слышала рассказы об этом неуловимом существе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Point the way to adventure!"
msgstr "Укажи путь к приключениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "My head's too big. And this crown is too tarnished."
msgstr "Моя голова слишком большая. И эта корона слишком мутная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Looks oddly like he needs a crown."
msgstr "Такое чувство, что ему нужна корона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "Don't take this the wrong way, but I'm going to leave."
msgstr "Не пойми меня неправильно, но я, пожалуй, уйду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "That looks like something I should avoid."
msgstr "От одного взгляда понятно, что мне стоит уйти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "I'd rather live on my balloon."
msgstr "Я лучше буду жить на своем воздушном шаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Reminds me there's a whole world out there full of adventure."
msgstr "Напоминает мне, что есть целый мир, полный приключений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Some nice natural light."
msgstr "Приятный естественный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "It lets in the light."
msgstr "Оно пропускает свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "I'll take it."
msgstr "Свою задачу выполняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "I might need new curtains."
msgstr "Нужны новые шторы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "It lets in the light."
msgstr "Оно пропускает свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "It lets in the light."
msgstr "Оно пропускает свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "It lets in the light."
msgstr "Оно пропускает свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "A natural light source."
msgstr "Естественный источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "A nice natural light source."
msgstr "Красивый и естественный источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "I could've used this on my balloon."
msgstr "Мне на шаре она бы очень пригодилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "I'll wear it and think of summer."
msgstr "Я надену ее и буду думать о лете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Wonder what the temperature of that fire was."
msgstr "Интересно, какова была температура этого огня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Every aeronaut needs one in her possession."
msgstr "Нужен каждому воздухоплавателю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "But can it fly?"
msgstr "Но может ли она летать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Does it make me look piratical?"
msgstr "Я похожа на пирата?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "I'd rather have a balloon."
msgstr "Я бы предпочла воздушный шар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "Someone needs rescuing!"
msgstr "Его нужно спасти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "Bone key. Not the first one I've seen."
msgstr "Костяной ключ. Не первый на моей памяти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Gold and keys. Two sure signs of an adventure."
msgstr "Золото и ключи. Два верных признака приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "Where there's a key, there's a lock."
msgstr "Где ключ, там и замок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "More storage space. I like it!"
msgstr "Больше места, где вещи хранить. Мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Nothing less suspicious than a pile of dirt."
msgstr "Нет ничего менее подозрительного, чем какая-то куча грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Oh! Shiny thing!"
msgstr "О! Блестяшка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "You seem angry. Maybe we can talk this out."
msgstr "Какой ты сердитый. Может быть, мы сможем это обсудить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Nothing more adventurous than a gigantic open mouth."
msgstr "Гигантская пасть в земле - верный признак приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Here goes nothing."
msgstr "Была не была."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "It's seen better days."
msgstr "Она видала дни получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Has a certain glow about it."
msgstr "Вся сияет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Kinda lost some of its shine."
msgstr "Стала меньше светиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "Oh! Shiny thing!"
msgstr "Оо! Блестяшка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.WRECK"
msgid "A grounded boat. I know how that feels."
msgstr "Приземленная лодка. Я знаю, каково это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "Puts a light on my chest and a spring in my step."
msgstr "Освещает мою грудь и делает мой шаг пружинистым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "Nice and light."
msgstr "Красивый и легкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "Always wanted to get closer to the stars."
msgstr "Всегда хотела быть ближе к звездам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "I promise, I will go on without you!"
msgstr "Я и без тебя обойдусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Not a chess player I see."
msgstr "Не шахматист, как я понимаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "It's going to take him a while to get up."
msgstr "Он не скоро проснется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "Never seen one of those in my adventures."
msgstr "Никогда не видела ничего подобного на своих приключениях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "Ooooh. Interesting..."
msgstr "Оооо. Интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Swell. Everything's gone blurry."
msgstr "Шикарно. Все расплыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Where there's smoke, there's fire."
msgstr "Где дым, там огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "Swell. The lights went out."
msgstr "Прекрасно. Свет погас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WHEELER.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "I prefer scrambled eggs."
msgstr "Я предпочитаю омлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "In this elevated position, I can't reach the ground."
msgstr "В этом возвышенном положении я не могу достать до земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "No more changes for me. It's gone up in flames."
msgstr "Больше никаких перемен для меня. Все сгинуло в пламени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "I think I look pretty smart already."
msgstr "Я думаю, что уже выгляжу довольно умно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Perhaps later. Not all old ladies enjoy cooking, you know."
msgstr "Может быть позже. Не всем леди нравится готовить, знаете ли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "It is not within my reach."
msgstr "Вне зоны моей досягаемости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "An example of what I should diagram would be helpful."
msgstr "Пример того, что нужно изобразить был бы полезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "I'll try again when it's done."
msgstr "Попробую снова, когда он закончит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "That would be a waste."
msgstr "Это было бы пустой тратой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "It appears to be sleeping."
msgstr "Кажется, спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Patience is required. I can ride this beefalo later."
msgstr "Требуется терпение. Я смогу оседлать его позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "It would be ill-advised to approach that scuffle."
msgstr "Было бы опрометчиво вступать в эту драку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.READ.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.READ.GENERIC"
msgid "Other matters await."
msgstr "Другие вещи ждут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.READ.NOBIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.READ.NOBIRDS"
msgid "The birds are not keen on this weather."
msgstr "Птицам такая погода не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "Tip top!"
msgstr "Отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "I've other things on my mind currently."
msgstr "У меня в голове сейчас другие вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "It would be ill-advised to approach that scuffle."
msgstr "Было бы опрометчиво вступать в эту драку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "I think he might object to that."
msgstr "Я думаю, он будет против."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "I would really rather not."
msgstr "В самом деле, лучше не надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "It's already smooth, dear."
msgstr "Дорогуша, ровнее уже некуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "Requires more funds than I currently possess."
msgstr "Необходимо средств больше, чем у меня есть сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Currently unavailable."
msgstr "В настоящее время недоступно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It's full to the brim, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, уже до краев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "Nonsense."
msgstr "Ерунда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "A piece of knowledge I cannot grasp... Intriguing!"
msgstr "Знание, которое мне не доступно... Интригующе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "Please. That knowledge is child's play."
msgstr "Пожалуйста. Это даже дети знают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "I am unable to open this."
msgstr "Я не могу ее открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "Requires something to unlock it."
msgstr "Для открытия что-то необходимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "I have to know what to wrap, dear."
msgstr "Мне нужно что-то чтобы это обернуть, дорогуша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I'd rather write in my own books."
msgstr "Я лучше буду писать в своих книгах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "It seems I can't do that."
msgstr "Я не могу это сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "The danger has passed."
msgstr "Опасность миновала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUCE_BATS"
msgid "Desmodus rotundus!"
msgstr "Desmodus rotundus!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "I don't recognize where this is."
msgstr "Не могу понять, где это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "The forest canopy has blocked the light."
msgstr "Полог леса скрывает свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "It's not there yet!"
msgstr "Пока еще нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "File that under completed!"
msgstr "Дело доведено до конца!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "We must learn from our failures."
msgstr "Мы должны учиться на своих ошибках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Stinging nasties!"
msgstr "Жалящие мучители!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "My vessel is deteriorating!"
msgstr "Состояние моего судна ухудшилось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "I do believe this boat is sinking."
msgstr "Что-то мне подсказывает, что лодка тонет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "I had best head for shore! Now!"
msgstr "Лучше бы мне направиться к берегу! Сейчас же!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "I misjudged the timing of its return."
msgstr "Я просчиталась со сроками его возврата."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "First degree, at least!"
msgstr "Ожог первой степени, как минимум!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI do believe I can repair this."
msgstr "\nЯ уверена, что смогу исправить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Did you hear that?"
msgstr "Ты тоже это слышишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "OUCH! Who dares?!"
msgstr "Ой! Кто посмел?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_COLD"
msgid "The ambient temperature is low."
msgstr "Температура окружающей среды очень низкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "My compass has become demagnetized."
msgstr "Мой компас размагнитился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "Clever crustacean!"
msgstr "Умное ракообразное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I can't make that now."
msgstr "Я пока этого не умею."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "The layer of water begins to build up."
msgstr "Уровень воды начал подниматься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "That sounds quite large!"
msgstr "Звучит как что-то особенно большое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ah... that breeze is nice."
msgstr "Ах... Приятный бриз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "Night will be here soon."
msgstr "Скоро наступит ночь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Yum!"
msgstr "Ам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "This cannot be consumed."
msgstr "Это не может быть употреблено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "I should not have ingested that."
msgstr "Не стоило мне пробовать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "That was partially decomposed."
msgstr "Оно уже частично разложилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "That was not at optimal freshness."
msgstr "Оно было уже не первой свежести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "Ingesting this would be ill-advised."
msgstr "Употребление этого было бы опрометчивым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "I am in the dark."
msgstr "Я в темноте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "It is bright enough to see."
msgstr "Теперь достаточно светло, чтобы видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "This fragile device has decayed."
msgstr "Это хрупкое устройство обветшало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Freedom! I'll find a good book and tuck in."
msgstr "Свобода! Скорее бы найти книжку поинтересней и погрузиться в нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Ahem. Cough. Ahem. Ahem."
msgstr "Кхм. Кхе. Кхм. Кхм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Sniff sniff. Must be hayfever season."
msgstr "Шмыг-шмыг. Должно быть сезон аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Ahh... Finally I can breathe."
msgstr "Ааа... Теперь я могу дышать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "My my, that was extremely interesting!"
msgstr "Боже мой, это было в высшей степени познавательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HOT"
msgid "The ambient temperature is high."
msgstr "Температура окружающей среды высокая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "Something is approaching."
msgstr "Что-то приближается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "I require a permit to build another wing."
msgstr "Мне нужно разрешение, чтобы построить другое крыло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "Librarian needs food."
msgstr "Библиотекарям тоже нужна еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "The appearance of this track indicates recent activity."
msgstr "Появление этого следа указывает на недавнюю активность в этом районе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "The trail is no longer distinguishable."
msgstr "След уже совсем затерялся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "The trail's been washed away by the precipitation."
msgstr "Следы смыло осадками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "It needs just a touch more fecal assistance, I'd say."
msgstr "Самую малость бы питательных веществ, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I can't carry anything more."
msgstr "Я не могу унести больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Oof, that's one way to get some rest, I suppose."
msgstr "О-о-ох, это такой способ лишний раз передохнуть, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Thank goodness for this non-conductive clothing!"
msgstr "Хвала богам, у меня непроводящая одежда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Not a great resource, but there were useful bits."
msgstr "Не самый большой источник знаний, но и в нем есть кое-что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "It's not attuned this world, I'm afraid."
msgstr "К сожалению, не в этом мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "I'm unsure of the results of this venture."
msgstr "Я не уверена в успехе данного мероприятия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "That confirms it! This world is indeed round."
msgstr "Все подтверждается! Этот мир круглый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "The fog's inhabitants remain shrouded in \"mist\"-ery. Ho ho!"
msgstr "Туман-но будущее этих существ. Хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "Illegible chickenscratch."
msgstr "Будто курица лапой писала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "My, what an excess of treasure!"
msgstr "Боже, сколько сокровищ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Cursed bloodsuckers!"
msgstr "Проклятые кровососы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "I've found a door."
msgstr "Я нашла дверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Nothing here."
msgstr "Тут ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "I have found something."
msgstr "Здесь определенно что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Failure is an important part of discovery."
msgstr "Ошибки являются важной частью открытий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "I can't lie down when I'm in danger!"
msgstr "Я даже лечь не могу, будучи в опасности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "I can barely sleep even when I'm not in danger!"
msgstr "Я с трудом сплю даже когда я вне опасности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "I can hardly get to sleep at night, nevermind during the day."
msgstr "Я и ночью то с трудом засыпаю, не говоря уже о дне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "These caves don't make it any easier to sleep."
msgstr "В этих пещерах спать ни капельки не легче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "My hunger won't make relaxing any easier!"
msgstr "Голод никак не способствует расслаблению!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "I can barely sleep even when I'm not starving!"
msgstr "Я с трудом сплю даже когда я не голодна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "I can't sleep, no matter where I lie down."
msgstr "Не важно, где лежать, я не могу заснуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "I couldn't possibly relax in these caves."
msgstr "Я наверно не смогу расслабиться в этих пещерах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Even if I could sleep, those temperatures are highly unsafe."
msgstr "Даже если бы я смогла уснуть, считаю, что эти температуры небезопасны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "Nothing of what I seek is in my current surroundings."
msgstr "Ничего из того, что я ищу, нет рядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOWARDROBEONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NOWARDROBEONFIRE"
msgid "As you can plainly see, it is ablaze."
msgstr "Как вы можете увидеть, он в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "A cinch!"
msgstr "Раз плюнуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "This environment does not meet the basic conditions for this plant to thrive."
msgstr "Базовые условия окружающей среды для его роста не соответствуют тем, что были в родной среде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "These coordinates do not pertain to this world."
msgstr "Эти координаты относятся не к этому миру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Settle down, this instant!"
msgstr "Прекрати немедленно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "I never!"
msgstr "Никогда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Disgusting!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "What a horrid smell!"
msgstr "Какой ужасный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "That spot won't break."
msgstr "Это место не пробьешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "There must be a better spot to hit it."
msgstr "Должно быть место получше для удара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "It can't be completely invulnerable?"
msgstr "Он не может быть полностью неуязвим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "A tremor! At least magnitude seven on the Richter scale."
msgstr "Толчки! Магнитуда как минимум в районе 7 по шкале Рихтера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "No information should go to waste, no matter how trivial."
msgstr "Каждая крупинка информации полезна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I'd be trapped here. With all my books. At last..."
msgstr "Я взаперти здесь. Со всеми своими книгами. В конце концов..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Houndus Selachii! What a fascinating nuisance."
msgstr "Houndus selachii! Какая очаровательная неприятность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Ah, a welcome respite."
msgstr "Ах, долгожданное облегчение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "Ahh... CHOOOOOOOOO!"
msgstr "Ааа... ПЧХИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "Positively soaked."
msgstr "Окончательно промокла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "I'd rather be reading!"
msgstr "Я бы предпочла чтение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Tax day! Time to collect for the public good."
msgstr "День уплаты налогов! Нужно совершить обход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Dang spinose structure!"
msgstr "Черт, спинозные порождения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "My tool has deteriorated."
msgstr "Мой инструмент испортился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "My grip!"
msgstr "Выскользнуло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOOMANYBIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOOMANYBIRDS"
msgid "It doesn't work as well with this many birds around."
msgstr "Она не так эффективна, если вокруг и без того много птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "This %s is unbearable."
msgstr "%s невыносим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s makes it too hot."
msgstr "В %s слишком жарко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "I need another light."
msgstr "Мне нужен еще один источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Eek!"
msgstr "Ой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "The net can contain no more."
msgstr "Сеть не может вместить в себя больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "Behold! Gold."
msgstr "Узрите! Золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "It's too hard for me to move."
msgstr "Мне трудно двигаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Tut tut, I don't think it's quite ready."
msgstr "Пам-пам, я не думаю, что оно достаточно готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "The earth's mantle is churning!"
msgstr "Земная кора сотрясается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Prime oceanic oscillations!"
msgstr "Первобытные колебания океана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WAYTOOMANYBIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WAYTOOMANYBIRDS"
msgid "The sky is out of birds for now."
msgstr "Птицы застлали небо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WET"
msgid "I wonder what my body's saturation point is..."
msgstr "Интересно, сколько мое тело может впитать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "Wet, wet, wet!"
msgstr "Мокро, мокро, мокро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "What lies past those bubbles?!"
msgstr "Что означают эти пузыри?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Hmm, the creature has retreated into the depths."
msgstr "Хм, существо ушло обратно в глубины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "I've lost the trail in these turbulent waters!"
msgstr "В этих бурлящих водах я потеряла след!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "A detailed lesson in biology!"
msgstr "Подробный урок биологии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "Something nasty intends to rear its head."
msgstr "Что-то отвратительное собирается поднять свою голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "Combat!"
msgstr "Бейся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.PIG"
msgid "Foul cad!"
msgstr "Мерзкий хам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.PREY"
msgid "Just give up."
msgstr "Просто сдайся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Behave!"
msgstr "Веди себя прилично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Respect your elders!"
msgstr "Уважай старших!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "Well, that's over."
msgstr "Ну, вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Oh dear."
msgstr "О боже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "I must reassess the situation."
msgstr "Я должна переосмыслить ситуацию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "I must read up on this!"
msgstr "Я должна почитать об этом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Back to the drawing board!"
msgstr "Вернись на чертежную доску!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "Ah... I'm not familiar with this strain of flower."
msgstr "Эм... Я не знакома с этим видом цветов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "Does it expect something of me?"
msgstr "Он что-то от меня ожидает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "I feel I should set it down now."
msgstr "Мне кажется, его лучше положить куда-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "Odd..."
msgstr "Странно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "It's emitting a strange energy."
msgstr "Он излучает странную энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "The flower's energy is growing more powerful."
msgstr "Энергия цветка становится более мощной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "I feel a compulsive urge to activate it, again and again."
msgstr "Я чувствую неконтролируемое желание запускать его, снова и снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "Deciduous seeds encased in a Pericarp."
msgstr "Семена лиственных, заключенные в околоплодники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "Deciduous seeds approaching maturity."
msgstr "Семена лиственных достигают зрелости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "I've successfully cooked the poison out of them."
msgstr "Я выпарила из них весь яд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "It has expired."
msgstr "Его время истекло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "This Dionaea has reached maturation."
msgstr "Эта Dionaea достигла зрелости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "I'm curious as to why it requires sleep."
msgstr "Любопытно, почему ей требуется сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "That violates some pretty fundamental physical laws."
msgstr "Это нарушает некоторые фундаментальные физические законы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Somewhat prehistoric looking."
msgstr "Что-то доисторически выглядящее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Iron that has gone through metallic bonding."
msgstr "Железо с прочной металлической связью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Aloe. A plant with many uses."
msgstr "Алоэ. Растение со множеством применений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "It's been known to have restorative properties."
msgstr "Известно своими восстанавливающими свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "That will certainly come in handy."
msgstr "Это безусловно пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "The seed to some kind of succulent."
msgstr "Семена какой-то разновидности суккулентов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.AMULET"
msgid "A relic from another time."
msgstr "Реликвия из другой эпохи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "A monument to some long dead god."
msgstr "Памятник какому-то давно погибшему богу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "Parts of this are missing."
msgstr "Отсутствуют некоторые ее части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "A harbinger of some sort."
msgstr "Своего рода предвестник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "It must be using some sort of ancient technology."
msgstr "Должно быть, тут используются какие-то древние технологии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "A material with metaphysical properties."
msgstr "Материал с метафизическими свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "Appears to be only partially assembled."
msgstr "Кажется, собран лишь частично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "The paw of some metal goliath."
msgstr "Лапа какого-то металлического голиафа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "The skull of an iron automata."
msgstr "Череп железного механизма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Appears to be a automaton appendage."
msgstr "Кажется придатком механизма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "An iron contraption."
msgstr "Железная штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "This seems mystically aligned to the world."
msgstr "Они, кажется, мистически связаны с этим миром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "An indicator of animal activity. It leads away."
msgstr "Цепочка следов, ведущая к животному."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "A particularly sticky facilitator of honey."
msgstr "Особенно липкий сборщик меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "A fascinating insectoid habitat."
msgstr "Удивительная среда обитания для насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "A massive network of arthropod tunnels lie beneath."
msgstr "Внизу огромная сеть туннелей членистоногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "The contents should make a most useful antidote."
msgstr "Содержимое, должно быть, является полезнейшим противоядием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "I do enjoy a good bird song."
msgstr "Люблю пение птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "One bird in particular does not seem to enjoy it."
msgstr "Та птица, скорее всего, не в восторге от этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "It has ceased functioning."
msgstr "Перестал функционировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "They've developed an entirely unique language."
msgstr "Они разработали совершенно уникальный язык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "It is hibernating."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "A particularly aggressive colony defender."
msgstr "Особенно агрессивный защитник колонии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "The offspring of an aggressive Formicidae humanoid."
msgstr "Потомство агрессивного гуманоида Formicidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "This may be slightly unethical."
msgstr "Это может быть слегка неэтично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "The gyne of these insectoids."
msgstr "Матка этих насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "An excellent nest."
msgstr "Отличное гнездо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "I should like to examine that a little closer."
msgstr "Я бы хотела его изучить поближе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "A hollowed out arthropod."
msgstr "Опустошенный членистоногий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "What a curious light source!"
msgstr "Какой любопытный источник света!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Ah. Quite a complex form of clockwork."
msgstr "Ах. Довольно сложная форма часового механизма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "This allows for anonymity among the cacti."
msgstr "Это поможет слиться с остальными кактусами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Pyrotechnic armor!"
msgstr "Блистательная броня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Surprisingly effective with enough layers."
msgstr "Неожиданно эффективная при достаточном количестве слоев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "A suit of skeletal fragments from the ocean floor."
msgstr "Костюм из скелетированных фрагментов c океанского дна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "An interesting choice of materials."
msgstr "Интересный выбор материалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Be careful, it's sharp!"
msgstr "Осторожнее, можно порезаться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "A hardy Thulecite armor."
msgstr "Твердая тулецитовая броня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Prevents infirmity from venomous bites."
msgstr "Защищает немощных от ядовитых укусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "A disgusting and magical garment."
msgstr "Отвратительная магическая одежда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "It is quite capacious."
msgstr "Он весьма вместителен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "So roomy. I can fit all my books in here."
msgstr "Как просторно. Я могу поставить сюда все мои книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "Crude plate mail cobbled together from log sections."
msgstr "Примитивный пластинчатый доспех, сделанный из кусков бревен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "The brambles are knit together tightly, though rather clumsily."
msgstr "Заросли вяжутся между собой плотно, хотя и довольно неуклюже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Safety first!"
msgstr "Безопасность прежде всего!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "What era is this design from?"
msgstr "Из какой эры этот дизайн?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "A protective shroud that transfers attacks to another dimension."
msgstr "Защитная оболочка, которая переносит удары в другое измерение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Fauna-inspired rainwear."
msgstr "Непромокаемая одежда, вдохновленная природой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Armour made from bug exoskeleton."
msgstr "Броня из экзоскелета жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Pink is not really my color."
msgstr "Розовый мне определенно не идет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "A strong vessel."
msgstr "Крепкое судно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Some non-aqueous residue remaining after the fire."
msgstr "Зола, оставшаяся после сгорания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "The eyebone seems to have been burned entirely."
msgstr "Кажется, костеглаз полностью сгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "The flower appears to have been completely burned up."
msgstr "Цветок, похоже, полностью сгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "This used to be something, now it's just a pile of ash."
msgstr "Я не помню, что тут было раньше, но теперь это просто кучка пепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "A great source of dietary fiber."
msgstr "Отличный источник пищевых волокон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Smelly, but quite nutritious."
msgstr "Вонючий, но довольно питательный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "It releases sulfur compounds when it's digested."
msgstr "При переваривании испускает соединения серы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Asparagus. Otherwise known as sparrow grass."
msgstr "Спаржа. Так же известна как трава воробья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Ah. This will grow fresh vegetables."
msgstr "Ах. Из этого вырастут свежие овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.AXE"
msgid "A dual inclined plane attached to a lever."
msgstr "Обоюдоострое лезвие, прикрепленное к рукоятке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "Look at his widdle face! (Ahem!)"
msgstr "Посмотрите на это милое личико! Кхм!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Aren't you a handsome widdle gentleman!"
msgstr "Кто тут красивый малыш-джентльмен?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "I could fit many books in here."
msgstr "Сюда поместилось бы много книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "My stomach is aching. Blue eggs and bacon!"
msgstr "Мой желудок ноет. Синие яйца с беконом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "These seem frivolous."
msgstr "Это кажется легкомысленным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "I could use this for more delicate jobs."
msgstr "Я могла бы использовать его для более деликатной работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "What an adorable cetacean!"
msgstr "Какой чудесный представитель китовых!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "The den of a marine mammal pod."
msgstr "Логово семьи морских млекопитающих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "A useful material of high tensile strength."
msgstr "Полезный материал, обладающий высокой эластичностью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Pity."
msgstr "Жаль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "Shall we see how fast it regenerates?"
msgstr "Посмотрим, как быстро он регенерирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Bamboo is among the fastest growing plants in the world."
msgstr "Бамбук - одно из самых быстрорастущих растений в мире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "Well, isn't that refreshing?"
msgstr "Ну, разве это не освежает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "Medicinal dressings."
msgstr "Лекарственные повязки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "Perhaps it has hidden strengths."
msgstr "Возможно у этого есть скрытые преимущества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "I do enjoy a good mystery."
msgstr "Мне нравятся хорошие загадки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "What delightful surprises are in there?"
msgstr "Какие восхитительные сюрпризы скрываются внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Material of great density!"
msgstr "Материал с высокой плотностью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Restorative."
msgstr "Тонизирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAT"
msgid "A flying mammal."
msgstr "Летающее млекопитающее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "Interesting. This weapon appears to be alive."
msgstr "Интересно. Это оружие, похоже, обладает сознанием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATCAVE"
msgid "This nook is actually a dwelling."
msgstr "Этот закуток на самом деле жилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Rather clever use of echolocation."
msgstr "Довольно умное использование эхолокации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Technically edible."
msgstr "В принципе, это съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Technically edible."
msgstr "В принципе, это съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Absurd! This clearly came from a bat."
msgstr "Абсурд! Это точно от летучих мышей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "This is human facial hair."
msgstr "Это волос с человеческого лица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "It's the Caniformia suborder... Beyond that, I cannot say."
msgstr "Это калифорнийский подотряд. Больше мне сказать нечего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Whatever it was, its pelt makes for a fine garment."
msgstr "Кто бы это ни был, из его кожи можно сделать неплохой плащ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "My, my! That is thick."
msgstr "Ну и ну! Толстая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "I'm not sleeping on the ground."
msgstr "Я не сплю на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "I'm not sleeping on the ground."
msgstr "Я не сплю на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "Apis mellifera. Quite large!"
msgstr "Apis mellifera. Довольно крупная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "It is not pleased."
msgstr "Она явно не рада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Poor bees!"
msgstr "Бедные пчелы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "I can harvest honey from it."
msgstr "Я могу собирать оттуда мед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "A crude apiary."
msgstr "Примитивная пасека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "It's devoid of honey."
msgstr "Весь мед уже извлечен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "I can harvest honey from it."
msgstr "Я могу собирать оттуда мед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "It's not ready for harvesting."
msgstr "Собирать пока нельзя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "While tame, it has become dependent on its human master."
msgstr "Прирученный, он стал зависим от своего хозяина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "It appears to be following me."
msgstr "Он следует за мной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "It looks almost like a Bos Taurus."
msgstr "Он очень похож на Bos Taurus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "It looks cold."
msgstr "Ему, похоже, холодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "The creature has developed a nasty disposition."
msgstr "У существа сложился скверный нрав."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "Abundant nourishment has led to an amicable personality."
msgstr "Обильное питание создало миролюбивый характер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "This one seems lean and athletic."
msgstr "Этот кажется стройным и атлетичным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "This hat is hideous."
msgstr "Эта шляпа отвратительна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "Long follicles harvested from the beefalo."
msgstr "Длинные фолликулы, собранные с бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Appropriate protective equipment is a must!"
msgstr "Соответствующие средства защиты обязательны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "The natural home of the bee."
msgstr "Естественная среда обитания пчел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "A dangerous mine filled with Antophila."
msgstr "Опасная мина, наполненная особями Antophila."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "A dangerous mine filled with Culicidae."
msgstr "Опасная мина, наполненная особями Culicidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Naturally antibacterial. Could slow food decay if we use it properly."
msgstr "Естесственный антибактериант. Замедляет гниение пищи при правильном использовании."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BELL"
msgid "Quiet! This is a library!"
msgstr "Тихо! Это библиотека!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "A detailed technical drawing."
msgstr "Подробный технический чертеж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "I don't believe in mysterious occurrences."
msgstr "Я не верю в мистические случайности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Some Ardisia crenata berries, I think."
msgstr "Это ягоды Ardisia crenata, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Roasted Ardisia crenata, just in case."
msgstr "Жаренные ягоды Ardisia crenata, на всякий случай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "It will require an intervention."
msgstr "Сперва ему потребуется помощь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "It's an Ardisia crenata bush."
msgstr "Это куст Ardisia crenata."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "The berries are growing back, slowly."
msgstr "Ягоды вырастают снова, но медленно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Ardisia crenata don't do well in extreme heat."
msgstr "Ardisia crenata не приспособлена к экстремальной жаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Access to the aquatic food chain."
msgstr "Доступ к водяной пищевой цепи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Prehistoric!"
msgstr "Доисторический!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "It's deceased."
msgstr "Покойник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Of the Ornithorhynchidae family I believe."
msgstr "Из семейства Ornithorhynchidae, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "I won't wake it."
msgstr "Не буду будить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "An Ornithorhynchidae quill."
msgstr "Игла Ornithorhynchidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Fascinating, beautiful marine biology."
msgstr "Удивительная и прекрасная морская жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "Run awaaay!"
msgstr "Бежи-и-и-им!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "I do believe he has starved."
msgstr "Полагаю, это от голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "This will safely contain one avian specimen."
msgstr "Она позволит благополучно содержать одну пернатую особь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "He's getting hungry."
msgstr "Она хочет есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "He is contained."
msgstr "Образец помещен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "I guess I could study the bones."
msgstr "Думаю, я могла бы изучить кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Shhhhh!"
msgstr "Тс-с-с-с!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "He's looking a bit malnourished."
msgstr "Выглядит истощенной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "A simple clap-trap for birds."
msgstr "Простая ловушка для птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "It is unfertilized."
msgstr "Оно не оплодотворено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "If only I had some toast."
msgstr "Еще бы гренок сюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "A clockwork clergyman."
msgstr "Заводной священник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Augh!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Such exhilaratingly complex technology."
msgstr "Какая завораживающе сложная технология."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Just what I needed."
msgstr "То что нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Improvised inflammatory device."
msgstr "Самодельное поджигающее устройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "I prefer the flup in this form."
msgstr "Я предпочитаю прочищать трубки только таким способом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Improvised missile device."
msgstr "Самодельное духовое устройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "To destroy my foes from the inside out."
msgstr "Чтобы уничтожить моих врагов изнутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Improvised tranquilizer device."
msgstr "Самодельное усыпляющее устройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "A buoyant and lipid-rich substance."
msgstr "Плавучая и богатая жирами субстанция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "My mother would have been proud, I've put so much meat on my bones!"
msgstr "Моя мама гордилась бы мной, на моих костях так много мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "The gem appears to be sucking energy out anything it touches."
msgstr "Камень высасывает энергию из всего, к чему прикасается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "It is cold."
msgstr "Он холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "A detailed technical drawing."
msgstr "Подробный технический чертеж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "This seems to have medicinal properties."
msgstr "Кажется, у него лекарственные свойства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Chemistry has altered it."
msgstr "Это получилось в результате химической реакции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It is a fungus."
msgstr "Это гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It is dormant this time of day."
msgstr "Они находятся в состоянии покоя в это время дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It requires hydration before it will fruit again."
msgstr "Необходим полив, прежде чем он снова станет грибом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "An historically accurate reproduction."
msgstr "Исторически верная репродукция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Roughly hewn wood boards."
msgstr "Грубо обтесанные деревянные доски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Where did this vessel come from?"
msgstr "Откуда взялось это плавсредство?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "For combat at sea, I presume."
msgstr "Полагаю, это необходимо для водных битв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Extends the life of aquatic vessels."
msgstr "Продлевает жизнь морским судам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "My oceanic night light."
msgstr "Мой океанический ночной свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "To better observe the nocturnal sea life."
msgstr "Чтобы лучше видеть ночную морскую жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Remnants of a life well lived."
msgstr "Следы неплохо прожитой жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Contains a potent stare."
msgstr "Содержит мощный взор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Not quite how mum used to make, but it smells superb!"
msgstr "Не совсем как это делала моя мама, но пахнет восхитительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "The expurgated version, but it has my favorite: Megascops Kennicottii."
msgstr "Эта версия книги изъята из обращения, но в ней есть\nмое любимое: Megascops kennicottii."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "What could possibly go wrong?"
msgstr "Что может пойти не так?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Dead plants tied together to help me help alive plants."
msgstr "Мертвые растения сплелись вместе, что бы помочь мне оживить другие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Rainus Magmus!"
msgstr "Rainus magmus!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "Warm milk in book form."
msgstr "Рукописная версия теплого молока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "Hard to put this one down. It's gripping, frankly."
msgstr "От нее сложно оторваться. Это откровение, невероятно захватывающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "It is a flat aerofoil."
msgstr "Это плоское крыло с высокими аэродинамическими свойствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "A portable source of illumination."
msgstr "Переносной источник освещения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "Bright ideas shape the future!"
msgstr "Блестящие идеи придают будущему очертания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "It could be a member of the Rosaceae family."
msgstr "Возможно, член семейства Rosaceae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Pity I cannot replant it."
msgstr "Жаль, что я не могу ее пересадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "It appears to spawn near those prickly vines."
msgstr "Кажется, она появляется рядом с этими колючими лозами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "Microscopic barbs allow for optimal hair retrieval."
msgstr "Микроскопические зубцы помогают восстановлению волос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "The tool of entomologists"
msgstr "Инструмент энтомолога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "An efficient insecticide."
msgstr "Эффективный инсектецид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "At least someone's bundled up out here."
msgstr "Тут хотя бы что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Antibacterial wrapping for food preservation."
msgstr "Антибактериальная упаковка для консервации продуктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "A sentient lagomorph."
msgstr "Разумный lagomorph."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Provides a bit of comfort out at sea, does it not?"
msgstr "Довольно удобное приспособление в море, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "My curiosity is getting the better of me!"
msgstr "От моего любопытства становится только лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BURR"
msgid "It ought to grow into a full-fledged plant."
msgstr "Из этого должно выйти полноценное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "It is growing well."
msgstr "Хорошо растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "Camouflage."
msgstr "Камуфляж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Charred matter."
msgstr "Обуглившееся вещество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "The stems will grow with time."
msgstr "Стебли вырастут со временем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "A scandent flora."
msgstr "Вьющаяся растительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Lepidopterous lipids?"
msgstr "Lepidopterous lipids?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "A colorful lepidopteran."
msgstr "Красочный lepidopteran."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "It is captured."
msgstr "Она поймана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Who knew butterflies made such nice baked goods?"
msgstr "Кто бы мог подумать, что из бабочек можно сделать такую чудесную выпечку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "Wings from a captured butterfly."
msgstr "Крылья пойманной бабочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Cathartes, of course."
msgstr "Cathartes, очевидно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "A young barrel cactus."
msgstr "Молодой бочкообразный кактус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Desperate times, desperate measures."
msgstr "Отчаянные времена, отчаянные меры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "Reminds me of Burroughs. A favorite at the library."
msgstr "Напоминает мне об \"Убежищах\". Любимая книга в библиотеке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "I'm not sure it's been prepared properly."
msgstr "Не уверена, что он приготовлен правильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Delightfully devoid of spines."
msgstr "Восхитительно лишена колючек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Delicious makizushi."
msgstr "Восхитительные роллы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "The fire has almost self-extinguished."
msgstr "Этот костер почти полностью выгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "A camp fire."
msgstr "Костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "That fire is burning at an alarming rate."
msgstr "Меня тревожит интенсивность горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "The fire could use some more fuel."
msgstr "Огню не помешало бы еще немного топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "A perfectly average fire."
msgstr "Совершенно обычный костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "I can re-light it."
msgstr "Я могу снова разжечь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "A portable reading light."
msgstr "Переносной фонарь для чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CANE"
msgid "I'm no rabologist."
msgstr "Я не раболог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "The cap of a true boatswoman."
msgstr "Головной убор истинной морячки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "I can store a few extra books aboard."
msgstr "Я смогу там хранить еще больше своих книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Daucus carota. Edible, and delicious."
msgstr "Daucus Carota. Съедобно и вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Daucus carota, roasted to perfection."
msgstr "Daucus carota. Идеально прожарена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Daucus carota is a root vegetable."
msgstr "Daucus carota - это корнеплод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Seed of Daucus carota."
msgstr "Семена Daucus carota."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "A sort of a wildcat. Handsome fellow."
msgstr "Какая-то разновидность дикого представителя кошачьих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Looks used up."
msgstr "Похоже, тут кто-то живет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "An excellent hollow for a den."
msgstr "Отличное место для прибежища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Not quite like Crockett's, but it'll do."
msgstr "Не совсем такая, как у Крокетта, но мне подойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "All of them are genetically identical."
msgstr "Все они генетически идентичны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "I do not believe this one can be restored."
msgstr "Сомневаюсь, что это можно восстановить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Somewhat better."
msgstr "Уже чуть получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "The seeds must have fallen down a sinkhole."
msgstr "Вероятно, семена просто упали в карстовую воронку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "The placement of that rock looks intentional."
msgstr "Кажется, что этот камень здесь специально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "Perhaps when I am better prepared."
msgstr "Возможно, когда я буду лучше подготовлена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "The subterranean world awaits."
msgstr "Подземный мир ждет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "The passage has been obstructed."
msgstr "Проход закрыт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "Perhaps later."
msgstr "Возможно позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "Maybe I should go back up for some fresh air."
msgstr "Может мне следует вернуться на свежий воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "There's something under that rock."
msgstr "Под этим камнем что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "A lovely ornamental plant."
msgstr "Прекрасное декоративное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "What might transpire if it came in contact with the cave's entrance, I wonder?"
msgstr "Интересно, что может произойти, если он соприкоснется со входом в пещеру?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "Differentiated from roe chiefly by the jar."
msgstr "Отличается от икры только банкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Could use a little more sauce."
msgstr "Можно добавить больше соуса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "It's mostly carbon and ash."
msgstr "Это главным образом сажа и зола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Clockwork junk."
msgstr "Механический хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "Clockwork junk."
msgstr "Механический хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Clockwork junk."
msgstr "Механический хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "A motile storage chest."
msgstr "Мобильный сундук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "Oculus Mysterium."
msgstr "Oculus Mysterium."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "The oculus is inactive."
msgstr "Oculus не активен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "All its functions have irreversibly cessated."
msgstr "Все ее функции необратимо прекратились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "A domesticated Gallus Gallus."
msgstr "Одомашненная Gallus Gallus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Experiencing unihemispheric slow-wave sleep."
msgstr "Находится в фазе медленного сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Invented by an astute meteorologist!"
msgstr "Изобретено хитроумным метеорологом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "The exoskeleton of an arthropod."
msgstr "Экзоскелет членистоногого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "The tool of a destructive civil engineer."
msgstr "Инструмент разрушительного инженера-строителя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "Quite radiant."
msgstr "Довольно ярко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "A dormant street lamp."
msgstr "Бездействующий уличный фонарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "Some form of Arecaceae."
msgstr "Что-то из семейства Arecaceae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "Requires quite a bit of care."
msgstr "Требует немного осторожности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Surplus clippings to be used in bartering."
msgstr "Лишние обрезки можно использовать для бартера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "An organic form of transportation."
msgstr "Органическая форма передвижения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Count down to combustion!"
msgstr "Обратный отсчет до воспламенения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "Explosives make me a tad uneasy."
msgstr "От взрывчатых веществ мне слегка не по себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "The seed of Arecaceae. Enormous!"
msgstr "Семя Arecaceae. Огромное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Arecaceae has taken root."
msgstr "Arecaceae пустила корни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Coconut flesh, quite delicious."
msgstr "Мякоть кокоса, довольно вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "I managed to pry past its outer defenses."
msgstr "Мне удалось преодолеть его внешнюю защиту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "I do love a cup of coffee and a good book."
msgstr "Я люблю выпить чашечку кофе за хорошей книгой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "Very high in caffeine."
msgstr "Очень высокое содержание кофеина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Ahh, that roast smells delightful."
msgstr "Ах, этот запах жареного прекрасен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "It produces coffee."
msgstr "Он производит кофе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "It is not flowering at this time."
msgstr "В этот раз он не цветет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Coffea genus."
msgstr "Вид Coffea genus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "Bean gone awhile now."
msgstr "Зерен не будет некоторое время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "It is too hot for the Coffea plant."
msgstr "Здесь слишком жарко для кофейного куста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "The fire has almost self-extinguished."
msgstr "Этот костер почти полностью выгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "A rather strange, magical fire pit."
msgstr "Туристический костер, в некотором роде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "That fire is burning at an alarming rate."
msgstr "Меня тревожит интенсивность горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "The fire could use some more fuel."
msgstr "Огню не помешало бы еще немного топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "A perfectly unusual fire."
msgstr "Совершенно необычный костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "I can re-light it."
msgstr "Я могу снова разжечь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "The fire has almost self-extinguished."
msgstr "Этот костер почти полностью выгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "A fire pit. It's chilly."
msgstr "Место для костра. Здесь прохладно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "That fire is burning at an alarming rate."
msgstr "Меня тревожит интенсивность горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "The fire could use some more fuel, whatever fuel it takes."
msgstr "Костру нужно немного топлива, каким бы оно ни было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "A fire. Of some kind."
msgstr "Костер. Или что-то вроде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "I can re-light it."
msgstr "Я могу снова разжечь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "My coordinates remain unknown."
msgstr "Мои координаты остаются неизвестными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Oh dear. Those are some large droppings."
msgstr "О боже. Это какой-то крупный помет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "For a new wing to my library."
msgstr "Для строительства нового крыла моей библиотеки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Mandragora officinarum, cooked in the name of discovery."
msgstr "Mandragora officinarum, приготовленная во имя научных открытий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "It is slightly more appetizing when cooked."
msgstr "Выглядит аппетитнее, когда приготовлено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "It's still a little bit poisonous."
msgstr "Оно все еще немного ядовито."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "It is slightly more appetizing when cooked."
msgstr "Выглядит аппетитнее, когда приготовлено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Now it's truly derelict."
msgstr "Теперь он и вправду брошен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "It's got a bit to go before it's ready."
msgstr "Нужно еще немного походить, пока приготовится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Almost done!"
msgstr "Почти готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Supper time!"
msgstr "Время ужина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "It looks derelict when it's not cooking something."
msgstr "Кажется давно брошенным, если в нем не готовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "A flexible torso appendage."
msgstr "Гибкий придаток туловища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORAL"
msgid "A chunk of calcium carbonate."
msgstr "Глыба карбоната кальция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "The polyp of a marine invertebrate."
msgstr "Полип морского беспозвоночного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "I adore marine invertebrates!"
msgstr "Обожаю морских беспозвоночных!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Ingenious!"
msgstr "Изобретательно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "Mussidae Brainus."
msgstr "Mussidae brainus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORK"
msgid "Odd. Quercus suber material from a Arecaceae."
msgstr "Странно. Дубово-пробковый материал из Arecaceae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "I suppose it's safe for a quick trip up the river."
msgstr "Полагаю, это сгодится для быстрого путешествия вверх по реке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "It should keep the vermin out."
msgstr "Это должно держать паразитов на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "A lightweight instrument for bludgeoning."
msgstr "Легкий инструмент для битья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "What a handsome Phalacrocoracidae!"
msgstr "Какой милый Phalacrocoracidae!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORN"
msgid "Zea mays, a great staple food."
msgstr "Zea Mays, отличный базовый продукт питания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Popped corn!"
msgstr "Воздушная кукуруза!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "These maize seeds will grow in many climates."
msgstr "Эти семена маиса способны дать росток во многих климатических зонах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Crabbits have an abnormally thick exoskeleton."
msgstr "Кроблики обладают чрезвычайно толстым экзоскелетом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Attention please, crabbit!"
msgstr "Прошу внимания, кроблик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "A burrowing creature resides here."
msgstr "Здесь обитает пещерное создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CRATE"
msgid "What's inside?"
msgstr "Что внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "You had best behave!"
msgstr "Тебе следовало сидеть смирно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Corvus brachyrhynchos."
msgstr "Corvus brachyrhynchos."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "A perfectly handsome specimen."
msgstr "Теперь он мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "A charming shade of purple."
msgstr "Очаровательный оттенок фиолетового."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "Some grass cuttings."
msgstr "Немного сорванной травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "Careful, it's sharp."
msgstr "Осторожнее, острая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "This won't last long."
msgstr "Его на долго не хватит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "These are quite good for the sinuses."
msgstr "Полезно для пазух носа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Some rush cuttings."
msgstr "Отменно сбалансированные клецки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Some smoothed rock slabs."
msgstr "Несколько обтесанных каменных плит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "I'm not sure that's good to eat."
msgstr "Я не уверена, что это съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Looks a tad less ferocious this way."
msgstr "В таком виде выглядит чуточку менее беспощадно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "The tree is burning."
msgstr "Дерево горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "A carbonized tree."
msgstr "Обуглившееся дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "It has been harvested."
msgstr "Оно было срублено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "Fagales of some kind. It bears fruit when fully grown."
msgstr "Что-то вроде Fagales. Приносит плоды, когда достигает зрелости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "That is no tree I've seen before!"
msgstr "Такого дерева я еще не видела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Finely preserved."
msgstr "Хорошо сохранился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "I question the skills of this taxidermist."
msgstr "Сомневаюсь в квалификации этого таксидермиста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "I believe there are bats within."
msgstr "Думаю, внутри летучие мыши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "A functional beam."
msgstr "Функциональный луч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "A nice place to read a book."
msgstr "Хорошее место для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "A nice place to read a book."
msgstr "Хорошее место для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "A nice place to read a book."
msgstr "Хорошее место для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "A nice place to put up your feet."
msgstr "Хорошее место для отдыха ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "A nice place to read a book."
msgstr "Хорошее место для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "A nice place to read a book."
msgstr "Хорошее место для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "I would avoid that."
msgstr "Я бы его остерегалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "A nice place to put up your feet."
msgstr "Хорошее место для отдыха ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "A nice place to read a book."
msgstr "Хорошее место для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "A nice place to read a book."
msgstr "Хорошее место для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "A nice place to read a book."
msgstr "Хорошее место для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Perfect for a little night reading."
msgstr "Идеально подходит для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Appears stable."
msgstr "Кажется устойчивым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Appears stable."
msgstr "Кажется устойчивым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Appears stable."
msgstr "Кажется устойчивым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "A form of Tulipa, I believe."
msgstr "Разновидность Tulipa, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "It could do with a little care."
msgstr "Нужно быть осторожной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "A beautiful specimen."
msgstr "Прекрасный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Some interesting succulents."
msgstr "Занимательные суккуленты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Dracaena Marginata."
msgstr "Dracaena Marginata."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Roses obviously."
msgstr "Розы, определенно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "A fine fern."
msgstr "Прекрасный папоротник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "A fine fern."
msgstr "Прекрасный папоротник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Roses obviously."
msgstr "Розы, определенно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "A beautiful orchid."
msgstr "Розы, определенно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "A beautiful Palm."
msgstr "Прекрасная пальма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "A nice philodendron."
msgstr "Замечательный филодендрон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "They're carnivorous you know."
msgstr "Всем известно, что они плотоядные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "A plant in the shape of a Erinaceinae."
msgstr "Растение, похожее на Erinaceinae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Essential for plants native to warmer climates."
msgstr "Необходим для растений, приспособленных к теплому климату."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Smaller than the ones I've seen around here."
msgstr "Меньше тех, что я видела неподалеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "I do feel slightly more joyous at the sight of this."
msgstr "Чуствую себя радостнее, смотря на это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Not a particularly rigorous specimen."
msgstr "Не особо правильный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "A type of conifer."
msgstr "Разновидность хвойных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "An interesting Xerographica."
msgstr "Интересная Xerographica."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Zamioculcas Zamiifolia."
msgstr "Zamioculcas Zamiifolia."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Appears stable."
msgstr "Выглядит устойчивым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "A functional beam."
msgstr "Функциональный луч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Appears stable."
msgstr "Выглядит устойчивым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "Quite brackish water."
msgstr "Довольно соленая вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "Normally I don't like to take chances."
msgstr "Вообще я не люблю рисковать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "A place to write notes."
msgstr "Место для написания заметок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "If only I had a worthy opponent."
msgstr "Если бы у меня был достойный противник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Functional."
msgstr "Функционально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Functional."
msgstr "Функционально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Functional."
msgstr "Функционально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Functional."
msgstr "Функционально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Useful."
msgstr "Полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Le Chat Noir..."
msgstr "Le Chat Noir..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Rather dramatic."
msgstr "Драматично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Precise needlework."
msgstr "Точное шитье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "A looking glass."
msgstr "Зеркало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Some sort of cog."
msgstr "Своего рода шестеренка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "A tribute to brutality."
msgstr "Дань зверству."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Pleasant enough."
msgstr "Достаточно приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "I never do."
msgstr "Никогда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Ah, yes. Classic."
msgstr "О да. Классика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Appears to be someone's child."
msgstr "Видимо, чей-то ребенок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Quite decorative."
msgstr "Довольно декоративно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Appears stable."
msgstr "Выглядит устойчиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Appears stable."
msgstr "Выглядит устойчиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEED"
msgid "Ah, somewhere to leave my extensive library."
msgstr "Ах, оставить где-нибудь бы мою обширную библиотеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Laurasiatheria!"
msgstr "Laurasiatheria!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "I feel a vague sense of accomplishment."
msgstr "У меня смутное чувство выполненного долга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Pity. I did like riding that."
msgstr "Жаль. Мне нравилось на этом летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "No longer useful, I'm afraid."
msgstr "К сожалению, теперь бесполезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "A permit for renovations. Perhaps a non-fiction section."
msgstr "Разрешение на ремонт. Возможно для отдела документалистики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Future regrowth is not an impossibility."
msgstr "Возобновление роста в будущем представляется вполне вероятным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Future regrowth is not an impossibility."
msgstr "Возобновление роста в будущем представляется вполне вероятным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "A tuft of a graminoid."
msgstr "Срез представителя травообразных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "Future regrowth is not an impossibility."
msgstr "Возобновление роста в будущем представляется вполне вероятным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Most unnatural!"
msgstr "Крайне неестественно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "What nonsense."
msgstr "Какая бессмыслица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Unhygienic!"
msgstr "Негигиенично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Rather clever."
msgstr "Довольно умно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Clever."
msgstr "Умно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "The dial is moving faintly."
msgstr "Стрелка лишь слегка колеблется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "It is a magitechnical homing device."
msgstr "Это магически-техническое устройство наведения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Here we are!"
msgstr "Итак, мы на месте!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "I am definitely on the right track."
msgstr "Я определенно на правильном пути."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "I must be getting close."
msgstr "Я должна быть уже близко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "What is its function?"
msgstr "Какова его функция?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "It appears to be a keyhole..."
msgstr "Похоже, это замочная скважина..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Where there's a will!"
msgstr "Когда есть воля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "This rod might could be useful!"
msgstr "Это устройство может оказаться полезным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "The dorsal fin of a friendly cetacean."
msgstr "Спинной плавник дружелюбного китообразного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "Two tiers of shelter!"
msgstr "Два яруса укрытия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "What a fascinating species!"
msgstr "Какой очаровательный вид!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "Reproduction has begun."
msgstr "Процесс репродукции начался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Nature always finds a way."
msgstr "Природа всегда найдет выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Green eggs and ham."
msgstr "Зеленые яйца и ветчина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "I'm so curious..."
msgstr "Мне так любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "A bit of plumage."
msgstr "Немного оперения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "Is it a decoy device?"
msgstr "Это такая приманка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "It's some kind of mythical variant of a Diptera."
msgstr "Это какой-то мифический вариант Diptera."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Scales! Scales are the winner!"
msgstr "Чешуйки! Чешуйки побеждают!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "Hylocereus undatus, or Pitahaya blanca."
msgstr "Hylocereus undatus, или pitahaya blanca."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Pleasantly prepared Pitahaya blanca."
msgstr "Недурственно приготовленная pitahaya blanca."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "A seed for the magnificently mild Hylocereus undatus."
msgstr "Семена великолепной, мягкой Hylocereus undatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "I do love a nice fruit pie."
msgstr "Я люблю хороший фруктовый пирог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Scales from an insect? Unheard of!"
msgstr "Чешуя у насекомых? Неслыханно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "These reptiles can withstand great temperatures."
msgstr "Эти рептилии хорошо переносят очень высокие температуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Could use a little tidying up."
msgstr "Здесь бы не помешало прибраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "What could be living within this igneous rock?"
msgstr "Что может жить внутри этого огненного камня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "Dissection complete."
msgstr "Препарирование завершено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Mind yourself on that!"
msgstr "Осторожнее с этим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "A leg of poultry."
msgstr "Ножка птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Not terribly healthy, but my is it delicious!"
msgstr "Не слишком полезно, но довольно вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Aha! The currency of pirates."
msgstr "Ага! Валюта пиратов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "It requires soil to grow."
msgstr "Для выращивания необходима почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "It requires soil to grow."
msgstr "Ему нужна почва для роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "It requires soil to grow."
msgstr "Для выращивания необходима почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "It requires soil to grow."
msgstr "Для выращивания необходима почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "It requires soil to grow."
msgstr "Для выращивания необходима почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "It requires soil to grow."
msgstr "Ей нужна почва для роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "It requires soil to grow."
msgstr "Ему нужна почва для роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "I'll have to plant this."
msgstr "Это нужно посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "It requires soil to grow."
msgstr "Ему нужна почва для роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "A perfectly spherical specimen of feces."
msgstr "Идеально круглый образец испражнений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "A Scarabaeidae cadaver."
msgstr "Мертвое тело Scarabaeidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Scarabaeidae with her droppings."
msgstr "Scarabaeidae и ее помет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "At rest."
msgstr "Отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "She's lost her dung."
msgstr "Навоз потерян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Scarabaeidae will make short work of it."
msgstr "Scarabaeidae быстро с этим справится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "Odious, yet useful."
msgstr "Противно, но полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Aha, the Durio zibethinus. It really does reek."
msgstr "Ага. Durio Zibethinus. Он действительно дурно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Cooking this certainly did not improve its odor."
msgstr "К сожалению, готовка не устраняет его запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Even the seeds of the Durio zibethinus smell a bit."
msgstr "Даже семена Durio Zibethinus попахивают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EARMUFFHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EARMUFFHAT"
msgid "Only the most insulating part was used."
msgstr "Сделаны из самой теплоизолирующей части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Poor Leporidae. At least my ears will be warm."
msgstr "Бедный Leporidae. Но зато теперь мои уши будут в тепле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EARRING"
msgid "Not my style."
msgstr "Не мой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EEL"
msgid "It's an eel."
msgstr "Это угорь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "This eel has been cooked."
msgstr "Этот угорь был приготовлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "A nightshade, specifically Solanum Melongena."
msgstr "Пасленовое, а именно Solanum Melongena."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "I present: Braised Solanum Melongena."
msgstr "Знакомьтесь: тушеный Solanum Melongena."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Seed of aubergine."
msgstr "Семена баклажана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "A succulent atop the volcano! Most interesting."
msgstr "Суккулент на вершине вулкана. Очень интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Its defenses are up!"
msgstr "Его защита активирована!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "This plant is hibernating."
msgstr "Это растение в состоянии гибернации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Large surface area and natural buoyancy make it an excellent vessel."
msgstr "Большая площадь поверхности и натуральная плавучесть делают это замечательным судном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "The tree is burning."
msgstr "Дерево горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "A carbonized tree."
msgstr "Обуглившееся дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "It has been harvested."
msgstr "Оно было срублено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "A generically coniferous tree."
msgstr "Обобщенно говоря, это хвойное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "The tree is burning."
msgstr "Дерево горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "A carbonized tree."
msgstr "Обуглившееся дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "It has been harvested."
msgstr "Оно было срублено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "This genus seems to lack reproductive capabilities."
msgstr "Этот подвид, похоже, имеет плохие репродуктивные свойства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "The cornea must be quite water-repellent."
msgstr "Роговица, должно быть, неплохо отталкивает воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "I believe they are controlled by the larger plant."
msgstr "Я думаю, ими управляет вот та мясистая часть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "The magic of the two beasts has been concentrated by the Thulecite."
msgstr "Магия двух зверей была совмещена с помощью тулецита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "I'll need to place this."
msgstr "Мне нужно будет это куда-нибудь установить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "A very fine weave."
msgstr "Очень хорошая ткань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "It shan't grow a crop again."
msgstr "Она больше не будет приносить урожай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "A small cultivated patch of ground."
msgstr "Небольшой окультуренный участок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "The plants are extracting minerals from the ground."
msgstr "Растения получают полезные минералы из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "It has been rendered infertile for lack of nutrients."
msgstr "Она не будет приносить урожай из-за отсутствия питательных веществ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "This will induce quite an airflow!"
msgstr "Это обеспечит хоть какое-то движение воздуха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "Not quite the genuine article, but I might fool some birds."
msgstr "Не слишком убедительный предмет, однако некоторых птиц он мог бы и обмануть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Oh, how I missed proper writing implements!"
msgstr "Ох, как же мне не хватает надлежащих письменных принадлежностей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "Sail plumage."
msgstr "Оперение для плавания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "Feather of Corvus."
msgstr "Перо Corvus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Feather of Cardinalis."
msgstr "Перо Cardinalis."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "It looks like a feather of Cardinalis, but white."
msgstr "Выглядит как перо Cardinalis, только белое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "I could use this as a bookmark."
msgstr "Я могу использовать его как закладку для книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "An entomophagic feast!"
msgstr "Энтомофагальный пир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "Poor girl."
msgstr "Бедная девочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FENCE"
msgid "A simply constructed fence."
msgstr "Ограда простой конструкции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "That is a wooden gate."
msgstr "Деревянная калитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "All the components for a wooden gate."
msgstr "Все ингредиенты для деревянной калитки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "All the components for a wooden fence."
msgstr "Все ингредиенты для деревянной калитки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "A bucket of animal feces. Pungent."
msgstr "Ведро фекалий животных. Пикантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "A little too noisy for my liking."
msgstr "Слишком шумно, на мой вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "They disperse when I approach."
msgstr "Они прячутся при моем приближении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "Their bioluminescent properties might prove useful."
msgstr "Их биолюминесцентные свойства могут оказаться полезными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "That hound is more dangerous than the others."
msgstr "Эта собака опаснее, чем остальные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "The fire has almost self-extinguished."
msgstr "Этот костер почти полностью выгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "A fire pit."
msgstr "Кострище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "That fire is burning at an alarming rate."
msgstr "Меня тревожит интенсивность горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "The fire could use some more fuel."
msgstr "Огню не помешало бы еще немного топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "A perfectly average fire."
msgstr "Совершенно обычный костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "I can re-light it."
msgstr "Я могу снова разжечь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "Some kind of fire-throwing contraption."
msgstr "Разновидность огнеметательного приспособления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "Fuel's getting low."
msgstr "Топливо кончается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Nothing to see here."
msgstr "Не на что здесь смотреть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Pitch that ice!"
msgstr "Подкинь-ка льда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH"
msgid "Some kind of whitefish, I believe."
msgstr "Какая-то разновидность белой рыбы, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Part of the Epinephelinae family."
msgstr "Из семейства Epinephelinae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Eating unprepared fish just wouldn't be safe."
msgstr "Есть необработунную рыбу попросту небезопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH4"
msgid "Hmm... I can't seem to identify this species."
msgstr "Хмм... Не могу идентифицировать эту особь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Fish are host to all sorts of parasites, you know."
msgstr "Всем известно, что рыба привлекает всевозможных паразитов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Closely related to Paracheirodon innesi."
msgstr "Тесно связан с Paracheirodon innesi."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "A cousin of Paracheirodon innesi, ready for dinner."
msgstr "Двоюродный брат Paracheirodon innesi готов к обеду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "I've read all about fishing. It should be a snap."
msgstr "Я читала о рыбалке, тут важна расторопность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "I spy aquatic ectothermic creatures below!"
msgstr "Я слежу за водными эктотермическими созданиями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Give me some tartar sauce and I'm in heaven."
msgstr "Дай мне немного соуса тартар, и я на небесах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Oh, I do like a spot of spice on my fish."
msgstr "Ох, я так люблю слегка приправить рыбку пряностями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Beautifully grilled."
msgstr "С хрустящей корочкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "How studious. They've formed a whole school."
msgstr "Какая прилежность. Они сформировали школу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "I must find roe if I'm to raise captive fish."
msgstr "Чтобы выловить рыбу, мне необходима икра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Domestication was a success!"
msgstr "Приручение прошло успешно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "My, what a yield!"
msgstr "Боже, ну и урожай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "The fish roe will mature soon."
msgstr "Икра скоро созреет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "It seems to be doing quite well."
msgstr "Кажется, все идет хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "A shame."
msgstr "Позор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Beautifully grilled."
msgstr "Великолепная прожарка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "An odorous slab of fish meat."
msgstr "Пахнущий кусок рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Fish flesh."
msgstr "Плоть рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Most nutritious."
msgstr "Наиболее питательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "What a stunning display!"
msgstr "Какое потрясающее зрелище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLINT"
msgid "A hard nodule of quartz."
msgstr "Твердая кварцевая порода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "How might I retrieve that?"
msgstr "Как бы мне их достать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "It's a wildflower. I'm unfamiliar with the species."
msgstr "Это полевой цветок. Я не знакома с их разновидностями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "How celebratory."
msgstr "Чересчур празднично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Plenty of nutrients!"
msgstr "Множество питательных веществ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "You could read by that light."
msgstr "С этим светом и читать можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "You could read by that light."
msgstr "С этим светом и читать можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "You could read by that light."
msgstr "С этим светом и читать можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "It's not often one sees a flower with such a powerful aura."
msgstr "Нечасто увидишь цветок с такой мощной аурой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "Floral cross-pollination produces some fascinating specimens."
msgstr "Перекресное опыление порождает интересные экземпляры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED"
msgid "This flower lacks the essentials for growth."
msgstr "Этому цветку не хватает самого необходимого для роста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Keep that tongue to yourself!"
msgstr "Оставь свой язык при себе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "These may have some nutritional value."
msgstr "Они могут иметь некоторую питательную ценность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Protective gear for full-contact endeavors."
msgstr "Защитное снаряжение для фулл-контактных действий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Sticky fingers will ensue."
msgstr "А потом пальцы будут липкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "Considered a delicacy in some countries."
msgstr "В некоторых странах считается деликатесом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "A amphibian tetrapod."
msgstr "Четвероногое земноводное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Not typically served on a sandwich, but I'll give it a go!"
msgstr "Обычно лапки не подаются в сэндвиче, но я дам этому ход!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "They're still twitching a bit."
msgstr "Они еще подергиваются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Not unlike a chicken wing."
msgstr "Почти не отличить от куриного крылышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "Agalychnis callidryas is not poisonous, but it may not be Agalychnis callidryas."
msgstr "Agalychnis callidryas не ядовит, но это может быть не Agalychnis callidryas."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "I'm not convinced the poison has left."
msgstr "Не уверена, что яд исчез."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "An amphibian carcass."
msgstr "Тушка амфибии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Curious... Agalychnis callidryas should be arboreal, not aquatic."
msgstr "Любопытно... Agalychnis callidryas должен быть древесным, а не водным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "It seems quite lethargic at this time of day."
msgstr "Кажется немного сонным в это время суток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "What a nice selection of fruit!"
msgstr "Какое приятное ассорти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "Fur from a Bearger."
msgstr "Мех медведя-барсука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "A nimbus of contaminated air."
msgstr "Облако загрязненного воздуха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "The calcium carbonate purifies the surrounding air particles."
msgstr "Углекислый кальций очищает частицы воздуха вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "For investigating dangerous areas."
msgstr "Для исследования опасных зон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GEARS"
msgid "Various cogs and wheels."
msgstr "Винтики и шестеренки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "These hold gems."
msgstr "Они удерживают кристаллы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "What a strange effect."
msgstr "Какой странный эффект."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GHOST"
msgid "It must be fake. I don't believe it."
msgstr "Я отказываюсь верить. Оно не настоящее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "This reminds me of some classical folk lore."
msgstr "Он напомнил мне кое-кого из классического фольклора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "I would hate to see that grub fully grown."
msgstr "Я бы не хотела увидеть эту личинку выросшей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "A bizarre specimen of the insecta class."
msgstr "Причудливый представитель класса насекомых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "It's gone gray, but it's still dripping."
msgstr "Он увял, но по прежнему пропитан слизью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "It's dripping with goo."
msgstr "Пропитан слизью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "It appears to be quite volatile."
msgstr "Кажется, оно очень нестабильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "The pennons of that strange specimen."
msgstr "Конечности этого странного экземпляра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Its existence has reached an end."
msgstr "Его существование подошло к концу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "A bioluminescent insecta."
msgstr "Биолюминисцентное насекомое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Curious. Its bioluminescence requires wakefulness."
msgstr "Любопытно. Биолюминисценция требует бодрствования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "Fascinating! It has moved on to the chrysalis stage."
msgstr "Захватывающе! Он перешел в стадию куколки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GNAT"
msgid "A swarm of Culicidae Drosophila."
msgstr "Рой Culicidae Drosophila."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Obviously the work of a eusocial insect."
msgstr "Очевидная работа эусоциального насекомого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "Tantalizing!"
msgstr "Экстравагантно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Head protection at the expense of periphery vision."
msgstr "Защита головы в обмен на периферийное зрение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Ridiculous."
msgstr "Нелепо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "I'm afraid they're not my prescription."
msgstr "Боюсь, мне такие не предписаны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "I do like this particular shade of sepia."
msgstr "Мне нравится именно этот оттенок сепии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "The most malleable of metals, but let's see how this chops."
msgstr "Один из самых мягких металлов, но давай посмотрим, как он будет рубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "The most malleable of metals, but let's see how it slices."
msgstr "Самый мягкий из металлов, но давайте посмотрим, как он режет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "The most malleable of metals, but let's see how this mines."
msgstr "Один из самых мягких металлов, но давай посмотрим, как он будет колоть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "The most malleable of metals, but let's see how this tills."
msgstr "Один из самых мягких металлов, но давай посмотрим, как он будет пахать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "The most malleable of metals, but let's see how this digs."
msgstr "Один из самых мягких металлов, но давай посмотрим, как он будет копать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "A small lump of gold. Atomic number 79."
msgstr "Небольшой кусок золота. Атомный номер 79."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "This should be useful for finding valuable minerals."
msgstr "Должно помочь в поиске ценных минералов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Small particles of the shiniest element."
msgstr "Мелкие частицы самого блестящего элемента."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Soft body down! Makes me wish I could sleep."
msgstr "Мягкий пух! Это дает мне надежду на сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Hanging vines from the forest canopy."
msgstr "Висячие лианы из полога леса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "It needs poop."
msgstr "Оно нуждается в удобрении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Combustion!"
msgstr "Реакция окисления!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "A cluster graminoid stalks."
msgstr "Скопление травянистых стеблей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "I think it will grow back."
msgstr "Я думаю что она вырастет снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "It can't survive in this hot climate."
msgstr "Ей не выжить в таком жарком климате."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "Illuminating!"
msgstr "Светит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "I need an implement for that."
msgstr "Для этого мне необходим инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "That required not insignificant effort."
msgstr "Это потребовало немалых усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "A dainty parasol that will provide moderate protection."
msgstr "Изысканный зонт обеспечит мне некоторую защиту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "I can see the roots below the water."
msgstr "Я вижу корни под водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "I don't know what that is."
msgstr "Я даже не представляю, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "Chromium impurities have colored this gem green."
msgstr "Этот камень зеленый из-за примесей хрома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "It appears to rewind time on an object."
msgstr "Он как будто отматывает время, по отношению к конкретному объекту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Seems edible, though it may not be totally sane to consume it."
msgstr "Я считаю, что этот съедобен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Chemistry has altered it."
msgstr "Это получилось в результате химической реакции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It is a fungus."
msgstr "Это гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It is dormant this time of day."
msgstr "Они находятся в состоянии покоя в это время дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It requires hydration before it will fruit again."
msgstr "Необходим полив, прежде чем он снова станет грибом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "I always make guacamole for science day at the library."
msgstr "Я всегда делаю гуакамоле на день науки в библиотеке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GUANO"
msgid "More metabolic byproduct."
msgstr "Опять отходы метаболизма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Rather gummy."
msgstr "Довольно липкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Knowledge is power!"
msgstr "Знание - сила!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Some storms have produced hail the size of cantaloupes."
msgstr "Бывает град размером с дыню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "It is a cruel and versatile weapon."
msgstr "Жестокое и универсальное оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "I'm not sure this was the most efficient use of resources."
msgstr "Я не уверена, что это наиболее эффективное применение ресурсов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "A worker's tool."
msgstr "Рабочий инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Hanging vines from the forest canopy."
msgstr "Висячие лозы из полога леса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "I'm quite certain these aren't normal taco shells."
msgstr "Я уверена, что это ненормальные тортильи для тако."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "I do hope my throwing arm's not rusty."
msgstr "Я надеюсь, моя рука для метаний еще не отсохла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "I prefer tweed."
msgstr "Я предпочитаю твид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "A natural disinfectant."
msgstr "Натуральный дезинфектор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "It's a bit chilly."
msgstr "Его температура ниже точки замерзания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Its temperature is below freezing."
msgstr "Его температура ниже точки замерзания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "Its temperature is totally unremarkable."
msgstr "Его температура соответствует температуре окружающей среды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "It is warm enough to radiate heat and light!"
msgstr "Он достаточно нагрелся, чтобы излучать тепло и свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "It is retaining thermal energy. But only a bit."
msgstr "Он аккумулировал тепловую энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Engulfed in flames."
msgstr "Охвачен пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "The vestige of burnt shrubbery."
msgstr "Остатки сгоревшего кустарника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "What an excellent topiary!"
msgstr "Какой прекрасный топиарий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "I believe it could do with a trim."
msgstr "Я думаю, стрижка не помешает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "A large hedge, groomed into a rectangular prism."
msgstr "Большая живая изгородь, уложенная в прямоугольную призму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "A wall made of foliage."
msgstr "Стена из листвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Hedge plants cut into a geometrical shape."
msgstr "Живая изгородь, подстриженная под геометрические формы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "A Hippopotamidae Capreolinae!"
msgstr "Hippoptamidae Capreolinae!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Belongs to a Hippoptamidae Capreolinae."
msgstr "Относится к Hippoptamidae Capreolinae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "A flying pig?! Absurd!"
msgstr "Летающая свинья?! Абсурд!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOME"
msgid "What sort of habitat is there?"
msgstr "Что это за среда обитания?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Not much of an aid now."
msgstr "Теперь не особенно помогает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "A navigational aid. \"You are here\"."
msgstr "Навигационное приспособление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN"
msgid "A chance to give direction."
msgstr "Шанс указать направление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Sweetened plant nectar."
msgstr "Сладчайший растительный нектар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Beeswax used for storing honey."
msgstr "Пчелиный воск используется для хранения меда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Honey was the only sweetener I used for this lovely ham."
msgstr "Мед - единственный подсластитель, который я использовала в этом чудном рулете."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Bite-sized sweetened meat!"
msgstr "Мелко порубленное подслащенное мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HORN"
msgid "What an excellent specimen! I can almost hear the beefalo."
msgstr "Какой чудесный экземпляр! Я почти слышу зов бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Chili gives me indigestion."
msgstr "От чили у меня несварение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUND"
msgid "That hound is not domesticated."
msgstr "Эта собака не одомашнена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "The endoskeleton of Canis lupus, definitely not familiaris."
msgstr "Эндоскелет Canis lupus, определенно не familiaris."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "High temperatures! Take caution!"
msgstr "Высокая температура! Осторожно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "Those bones are foreboding."
msgstr "Эти кости - дурной знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "Made of calcium and brimstone."
msgstr "Состоит из кальция и серы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICE"
msgid "The solid state of water."
msgstr "Твердое состояние воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "It is a crude heat exchanger."
msgstr "Почти такой же создал Джон Гори в 1850-ом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Nothing like a book and a bowl of ice cream."
msgstr "Ничто не сравнится с хорошей книжкой и мисочкой мороженного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Invigorating."
msgstr "Тонизирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "A perfect cube of ice."
msgstr "Идеальный куб льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "What a strange, cold beast."
msgstr "Какой странный, холодный зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "Icetastic!"
msgstr "Вельдиколепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "Its pace is dropping."
msgstr "Его темп замедляется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "The output is quite regular."
msgstr "Его производительность сохраняется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It's out of energy."
msgstr "Энергия закончилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "Nearly empty."
msgstr "Почти пуст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "Perfectly insulated."
msgstr "Превосходно изолирован."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "Some kind of ice-throwing contraption."
msgstr "Полагаю, принцип его работы основан на явлении конденсации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Perhaps there is something I can build from this."
msgstr "Возможно есть нечно, что я могу из этого построить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "I must be seeing things."
msgstr "Я, наверное, с ума схожу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "It appears to be a tiny pyramid."
msgstr "Похоже на крошечную пирамиду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Floor ornamentation of a Porcine nature."
msgstr "Украшение для пола со свиной природой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение для пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Floor ornamentation."
msgstr "Украшение пола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "I'm not convinced this is finished."
msgstr "Не уверена, что он закончен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "The bare basics."
msgstr "Голый пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "The bare basics."
msgstr "Азы всего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "Wall ornamentation."
msgstr "Украшение стены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Symmetrical wall decor."
msgstr "Симметричный декор для стен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Wall ornamentation."
msgstr "Настенное украшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Wall ornamentation."
msgstr "Украшение для стен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Wall ornamentation."
msgstr "Украшение стены"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Wall ornamentation with a classic look."
msgstr "Украшение для стен в классическом стиле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "I believe this was in the Mayor's office."
msgstr "В мэрии был такой же, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Wall ornamentation of Pavo Cristatus plumage."
msgstr "Украшения для стен с оперением Pavo Cristatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "Bare basics wall covering."
msgstr "Основа для обоев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Conservative wall decor."
msgstr "Консервативный декор стен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Well knotted wall decor."
msgstr "Хорошо завязанный декор стен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Wall ornamentation of a flowering Helianthus."
msgstr "Украшение стены в виде цветущего Helianthus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Opulent wall ornamentation."
msgstr "Роскошное украшение для стен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "The bare basics."
msgstr "Голые стены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "The pockets of explorers past."
msgstr "Холмики, оставленные ушедшими исследователями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "The pockets of explorers past."
msgstr "Холмики, оставленные ушедшими исследователями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.IRON"
msgid "Ferrum."
msgstr "Ferrum."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Now this is boating!"
msgstr "Время морских прогулок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "Lovely ironwork."
msgstr "Прекрасное изделие из железа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "I'd love some toast to put this jam on. Oh well."
msgstr "Хотелось бы еще и тост для того,\nчтобы было куда намазать этот джем. Ну да ладно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Goodness! A walking Fabaceae!"
msgstr "Совершенство! Ходячие Fabaceae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "I'm sure it contains plenty of protein."
msgstr "Я уверена, в этом содержится много протеина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "Jellyfish, the most ancient of multi-organ creatures."
msgstr "Медуза, древнейшее из созданий со множеством органов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "I have made it edible with a controlled chemical reaction."
msgstr "Я сделала ее съедобной при помощи управляемой химической реакции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "Mind you don't step in that."
msgstr "Смотри не наступи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "Polyp-y."
msgstr "Полип-ко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "What an inventive preserve."
msgstr "Какая изобретательная заготовка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Takes me back to my youth. Sort of."
msgstr "Возвращает меня в мою юность. Своего рода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "It is burning."
msgstr "Горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "A carbonized tree."
msgstr "Карбонизированное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "It has been harvested."
msgstr "Плоды собраны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "This species grows to great heights!"
msgstr "Этот вид вырастает до огромных высот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "A seed, indeed."
msgstr "Действительно, семя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "It is thriving."
msgstr "Цветет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Meat on a stick, what will I think up next?"
msgstr "Мясо на палочке, что бы придумать этакое в следующий раз?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "The ideal city would be full of libraries."
msgstr "Идеальный город должен быть полон библиотек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "It is especially venomous."
msgstr "Эта особенно ядовита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "It is not pleased."
msgstr "Она явно не рада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Lifeless."
msgstr "Безжизненный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "What a dear little Chloroceryle Amazona!"
msgstr "Какой милый Chloroceryle Amazona!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "Sleeping."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "An automatic equine."
msgstr "Автоматическая лошадь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "What a puzzling, mechanical sea horse!"
msgstr "Какой любопытный механический морской конек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Its nightmare fueled surroundings have corrupted its programming."
msgstr "Кажется, это кошмарное окружение нарушило алгоритмы его поведения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Koalefanta Proboscidea."
msgstr "Koalefanta Proboscidea"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "Koalefanta Proboscidea in thick winter pelage."
msgstr "Koalefanta Proboscidea с густым и теплым мехом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Octopodes have numerous defensive strategies."
msgstr "У восьминогих есть множество защитных стратегий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "I could take a calculated guess at what's within. But only a guess."
msgstr "Я могла бы прикинуть, что находится внутри. Но только прикинуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "Mind the muscular hydrostats!"
msgstr "Следи за мускульным гидростатом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "It's a mythological holiday monster."
msgstr "Это мифологический рождественский монстр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "It seems bigger inside than out."
msgstr "Кажется он внутри больше, чем снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "A refuelable light source."
msgstr "Перезаправляемый источник света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "I believe it is a larval dragonfly."
msgstr "Полагаю, личинка драконьей мухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "A large macrolecithal egg."
msgstr "Большое яйцо с большим желтком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "The temperature of this egg is below optimal."
msgstr "Температура яйца ниже оптимальной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "This egg is at a suitable temperature for hatching."
msgstr "Яйцо в подходящей для вылупления тепмпературе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "I have to admit it is rather appealing."
msgstr "Должна признать, это довольно привлекательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "A healthy larval dragonfly."
msgstr "Здоровая личинка драконьей мухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "This creature is hungry."
msgstr "Существо голодает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "This creature requires sustenance immediately!"
msgstr "Это существо требует немедленной поддержки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "An egg tooth used by a baby reptile to break out of its egg."
msgstr "Яйцевой зуб, использующийся личинкой чтобы выбраться из яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "I won't be wading in that pool."
msgstr "Я через это озеро вброд не пойду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "It's cooled down, almost like basalt."
msgstr "Она остыла, почти как базальт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Its saliva is similar to molten lava."
msgstr "Ее слюна подобна раскаленной лаве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "Molten rock. Best not to get too close."
msgstr "Расплавленный камень. Лучше к нему не приближаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "Recently cooled igneous rock. Dangerous."
msgstr "Недавно остывшая магма. Опасная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "Recently cooled igneous rock. Dangerous."
msgstr "Недавно остывшая магма. Опасная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "Recently cooled igneous rock. Dangerous."
msgstr "Недавно остывшая магма. Опасная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "Recently cooled igneous rock. Dangerous."
msgstr "Недавно остывшая магма. Опасная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "Recently cooled igneous rock. Dangerous."
msgstr "Недавно остывшая магма. Опасная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "Recently cooled igneous rock. Dangerous."
msgstr "Недавно остывшая магма. Опасная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "Recently cooled igneous rock. Dangerous."
msgstr "Недавно остывшая магма. Опасная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Enkindled."
msgstr "Воспламенившийся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Thoroughly carbonized."
msgstr "Основательно обугленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "How lovely."
msgstr "Как мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "A resilient material."
msgstr "Эластичный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LEIF"
msgid "I... don't even know."
msgstr "Я... даже не знаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "I... don't even know."
msgstr "Я... даже не знаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "A symbiote! A fungus and a phycobiontic bacteria."
msgstr "Симбиот! Грибок и фикобионическая бактерия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "Narcissus poeticus. Quite a beautiful one."
msgstr "Narcissus poeticus. Довольно красивый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Is this animal or vegetable?"
msgstr "Это животное или растение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "Ah, a mechanical tool for fire starting. How useful."
msgstr "А, механический инструмент для разжигания огня. Полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Quite keen."
msgstr "Неслабо заряжена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "A variant of Capra aegagrus, keen on electricity."
msgstr "Разновидность Capra aegagrus, заряженной электричеством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "There must be something unnatural in the horn."
msgstr "В этом роге должно быть что-то необычное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Radiant electrical energy!"
msgstr "Да он сияет от электричества!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Highly conductive!"
msgstr "У него хорошая проводимость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "Goodness! They can grow quite large in the wild."
msgstr "Боже! Они могут быть очень большими в дикой природе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Commonly used in architecture."
msgstr "Широко используется в архитектуре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "This boulder is home to various gastropods."
msgstr "Этот булыжник - дом для разнообразных брюхоногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "The snails have already been harvested."
msgstr "Улиток уже кто-то собрал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Patella vulgata."
msgstr "Patella vulgata."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Cooked Patella vulgata."
msgstr "Приготовленные Patella vulgata."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "The juvenile is not as aggressive."
msgstr "Молодые особи не так агрессивны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Magic botany at its finest."
msgstr "Чистой воды магия ботаники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "This log is special."
msgstr "Это бревно особенное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "This tree is special."
msgstr "Животное или растение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "I further study ancient technology with this."
msgstr "Я продолжу изучать древние технологии вместе с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "A most interesting invertebrate."
msgstr "Довольно интересное беспозвоночное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "I'd almost forgotten what real food tasted like."
msgstr "Я почти уже забыла, что такое настоящая еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "How decadent."
msgstr "Какой упадок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "Home to the arthropod."
msgstr "Дом членистоногого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "I might as well eat it now."
msgstr "Я бы и сейчас его съела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Dinner is served!"
msgstr "Ужин подан!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "Poor sod is being held here by those statues."
msgstr "Бедного парня удерживают на месте эти статуи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "An axial section of tree trunk. On fire."
msgstr "Осевая секция ствола дерева. Горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "An axial section of tree trunk."
msgstr "Осевая секция ствола дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "Crude nautical transport."
msgstr "Морской транспорт грубой работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Nelumbo nucifera. Quite beautiful."
msgstr "Nelumbo nucifera. Красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "The blossom of Nelumbo nucifera. It's quite inspiring."
msgstr "Цветение Nelumbo nucifera. Очень вдохновляюще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "The health benefits are numerous."
msgstr "Польза для здоровья безгранична."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LUCY"
msgid "A perfectly good axe."
msgstr "Великолепнейший топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Someone has lost their luggage."
msgstr "Кто-то забыл свой багаж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "An invasive plant species."
msgstr "Агрессивный вид растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Now I can move the plant as I wish."
msgstr "Теперь я могу передвигать растение как захочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Used for hacking through the brush."
msgstr "Используется для прорубания дороги сквозь кустарник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "The young seal has left a gift!"
msgstr "Маленький тюлень оставил подарок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "What lies beneath?"
msgstr "Что же скрывается там внизу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "What lies beneath?"
msgstr "Что же скрывается там внизу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "This formation contains veins of gold."
msgstr "В этом формировании есть золотые жилы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "This formation contains veins of gold."
msgstr "В этом формировании есть золотые жилы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "A fine tool for discovery."
msgstr "Замечательный инструмент для исследований."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Poor boy."
msgstr "Бедный мальчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Mandragora officinarum. Deceased."
msgstr "Mandragora officinarum. Скончавшаяся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "Mandragora officinarum."
msgstr "Mandragora officinarum."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Mandragora officinarum. But with a face."
msgstr "Mandragora officinarum. Только с лицом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "A subterranean home."
msgstr "Подземный дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Is it Plantae or Animalia?"
msgstr "Это Plantae или Animalia?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Mandragora officinarum, prepared as a soup in the name of discovery."
msgstr "Mandragora officinarum, сваренная в супе во имя научных открытий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Mandragora officinarum, cooked in the name of discovery."
msgstr "Мандрагора официнарум, приготовлена во имя науки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "This tree species is salt tolerant!"
msgstr "Этот вид дерева хорошо переносит соленую воду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "It will not regrow at this stage."
msgstr "Теперь оно не вырастет заново."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "They use their tails to balance."
msgstr "Они используют свои хвосты для поддержания равновесия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "A statuesque rock."
msgstr "Величественная порода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "It shows the touch of a Roman artisan. How amazing."
msgstr "Дело рук римских ремесленников. Удивительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "Amazing. A tree made entirely of marble."
msgstr "Удивительно. Дерево, сделанное полностью из мрамора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Combustion!"
msgstr "Реакция окисления!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "A cluster of brambles."
msgstr "Скопление колючек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Picking brambles is dangerous."
msgstr "Сбор может быть опасен из-за колючек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "A swamp-dwelling rhizome."
msgstr "Болотные корневища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Plantae greenus."
msgstr "Планте гринус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "Combustion!"
msgstr "Реакция окисления!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "A carbonized mangrove."
msgstr "Обугленное мангровое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "It has been felled."
msgstr "Оно было срублено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "A mangal rhizophora."
msgstr "Rhizophora mangle."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "What a rude gentleman."
msgstr "Какой грубый джентльмен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "I wish he wouldn't do that."
msgstr "Лучше бы он этого не делал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "How magical!"
msgstr "Как волшебно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Now I just need a key."
msgstr "Теперь мне всего лишь нужен ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "It appears to have no power source."
msgstr "У него нет источника питания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "What an intimidating chair."
msgstr "Этот стул больше для запугивания, чем для сидения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Now that it's dead, I see it was a quite fascinating specimen."
msgstr "Теперь когда он мертв, я вижу насколько увлекательный это был образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Ambulatory Dionaea!"
msgstr "Ходячая Dionaea!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Thank goodness it's not a somnambulist."
msgstr "Слава богу, он не страдает лунатизмом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAT"
msgid "I normally wouldn't eat this raw."
msgstr "Обычно я не ем его сырым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "A pile of processed meat. Who knows what went into this."
msgstr "Фарш в форме шариков. Знать бы, из чего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "Medicinal nourishment, with added protein."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "It doesn't seem stable."
msgstr "Она была не очень надежной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "The process has completed."
msgstr "Процесс завершен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Dehydration is a slow process."
msgstr "Обезвоживание - долгий процесс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "The rain has temporarily halted the dehydration process."
msgstr "Дождь приостановил процесс обезвоживания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "Meats can be dehydrated."
msgstr "Мясо может быть обезвожено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Salty yet satisfying."
msgstr "Соленое, но вроде ничего, есть можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERM"
msgid "A piscean biped!"
msgstr "Двуногий piscean!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "This one has sophisticated harvesting skills."
msgstr "У него большой опыт в сборе урожая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "It's neither rotting nor fermenting now."
msgstr "Теперь она не гниет и даже не ферментируется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "I'm uncertain whether it is rotting or fermenting."
msgstr "Не могу точно сказать, гниет ли она сейчас или ферментируется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "On beyond dilapidated."
msgstr "Совсем развалился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "Obviously dilapidated."
msgstr "Порядком обветшал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "An amphibious shack."
msgstr "Жилище земноводного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "I am intrigued!"
msgstr "Я заинтригована!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "I do like when there is a manuscript inside."
msgstr "Мне нравится, когда внутри есть послание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "It's similar to the Spanish colonials."
msgstr "Очень похоже на испанских колонистов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "This would make a great reading light."
msgstr "Отличный источник света для чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "Its aerodynamic principals are astonishing."
msgstr "Его аэродинамика удивительна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "An excellent diagram! Very accurate."
msgstr "Отличный рисунок! Очень точный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "A drawn diagram might help keep things tidy."
msgstr "Рисунок может помочь мне сохранить порядок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "Finally, a proper organizational tool."
msgstr "Наконец, правильный организационный инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Get away, you beast!"
msgstr "Прочь, чудовище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "That chest is absolutely marvelous."
msgstr "Этот сундук просто великолепен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "An amazingly large horn. I wonder if the nightmare helped fuel the growth."
msgstr "На удивление огромный рог. Интересно, это кошмар стимулировал его рост?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Ah, it's a Talpidae!"
msgstr "А, это Talpidae!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "I don't think my pocket is its natural habitat."
msgstr "Не думаю, что мой карман - естественная среда обитания для него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Something is tunneling down there."
msgstr "Там кто-то роет туннель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "Ah, to look through another creature's, uh, nose!"
msgstr "Ах, оказывается можно смотреть... эм... носом других существ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "The tunnel system must be vast!"
msgstr "Система тоннелей должна быть огромной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "They produce quite an odor."
msgstr "Они производят специфический запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "My primate decoy."
msgstr "Моя приманка для приматов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "This appears to be the home of several primates."
msgstr "Это, кажется, служит домом нескольких приматов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "Lasagna or no, it would still be hazardous to consume it."
msgstr "Лазанья или нет, но есть ее небезопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "It would be hazardous to consume this."
msgstr "Я не думаю что это можно есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Salty yet satisfying."
msgstr "Соленое, но вроде ничего, есть можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Monster meat, dressed up fancy."
msgstr "Мясо монстра с замысловатой подачей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "Implications of a lunar body? Interesting."
msgstr "Часть лунного тела? Интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "I dub it Alces canadensis."
msgstr "Я назову его Alces canadensis."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "What a marvel!"
msgstr "Какое чудо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "I should like to research its mating habits, someday."
msgstr "Я должна исследовать его брачные привычки, когда-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "A thirsty female Haemagogus Devorator."
msgstr "Голодная самка Haemagogus Devorator."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "It is securely stored."
msgstr "Он надежно хранится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "The stomach of a Culicidae, brimming with blood."
msgstr "Желудочек Culicidae, заполненный кровью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "A healing substance."
msgstr "Исцеляющее вещество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "The sting of that insect injects a nasty poison."
msgstr "Жало этого насекомого вводит опасный яд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "I suppose that's approximately what I expected."
msgstr "Следует заметить, это примерно то, чего я и ожидала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "A desecrated burial mound."
msgstr "Оскверненный могильный холм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "A burial mound."
msgstr "Могильный холм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Quite functional, it operates as both an axe and a pickaxe."
msgstr "Весьма функционально, действует как топор и кирка одновременно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "A red variety of Mycena luxaeterna."
msgstr "Красная разновидность Mycena luxaeterna."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "My word! A huge Mycena silvaelucens."
msgstr "Ого! Огромный Mycena silvaelucens!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "A tree with a fungal parasite."
msgstr "Дерево, пораженное грибковым паразитом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "This relationship appears symbiotic."
msgstr "Эти отношения похожи на симбиотические."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Clamus wetus. Very nutritious."
msgstr "Clamus wetus. Очень питательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "Clam soup."
msgstr "Суп из моллюсков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "These mollusks will be sure to thrive once planted."
msgstr "Эти моллюски обязательно разрастутся после посадки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Don't eat the shell, dear."
msgstr "Не ешь ракушку, дорогуша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "I can't quite reach them from here."
msgstr "Не могу дотянуться до них отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "And now we wait! Nature will take its course."
msgstr "А теперь подождем! Природа сделает свое дело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "To harvest mollusks."
msgstr "Собирать моллюсков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "Regurgitated sea life. None for me, thanks."
msgstr "Исторгнутая морская жизнь. Мне не нужно, спасибо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "I wonder if this could somehow be turned to honey."
msgstr "Интересно, можно ли превратить его в мед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "Think like a cactus."
msgstr "Думай как кактус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "These nettles make a fine sinus clearing home remedy."
msgstr "Крапива отлично подходит для очистки пазух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "The nettles need time to grow back."
msgstr "Крапиве требуется время чтобы вырасти снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Ah. It does seem to like moisture."
msgstr "Ах. Кажется она любит влагу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "Appears to be the wrong soil for it."
msgstr "Кажется, эта почва не подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Medicinal nourishment."
msgstr "Лечебная пища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "Curiously luminescent."
msgstr "Любопытная люминесценция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Ectoplasmic residue."
msgstr "Эктоплазматический остаток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "The ancients seem to have used nightmare fuel to power everything."
msgstr "Древние, кажется, использовали топливо ужаса как энергию для всего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "The levels of ectoplasmic residue seem to be at their lowest."
msgstr "Эктоплазматических испарений уже почти нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "There is very little ectoplasmic residue vapor."
msgstr "Эктоплазматические испарения постепенно рассеиваются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "There doesn't seem to be any ectoplasmic vapor around here."
msgstr "По всей видимости тут не бывает эктоплазматических испарений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "The levels of ectoplasmic residue seem to be at their peak."
msgstr "Уровень эктоплазматических испарений достиг своего максимума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Levels of ectoplasmic residue are high but seem to be decreasing."
msgstr "Уровень эктоплазматических испарений высокий, но, вроде, уже уменьшается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "There are low, but increasing levels of vapors containing ectoplasmic residue."
msgstr "Ощущается низкий, но неуклонно нарастающий уровень эктоплазматических испарений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "Levels of ectoplasmic residue seem to be increasing."
msgstr "Уровень эктоплазматических испарений, кажется, увеличивается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "I wonder if it's named for Venus?"
msgstr "Интересно, он назван в честь Венеры?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Transdimensional weaponry."
msgstr "Межпространственное оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NITRE"
msgid "Also known as saltpeter."
msgstr "Также известна как sal nitrum."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "The base of a future coral bloom."
msgstr "Основа будущего коралла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "A derivative of volcanic lava."
msgstr "Производное вулканической лавы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "This tool generates its own heat."
msgstr "Этот инструмент производит свое тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "A very powerful explosive projectile."
msgstr "Очень мощный взрывной снаряд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "The fire has almost self-extinguished."
msgstr "Этот костер скоро самоликвидируется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "To keep quite warm."
msgstr "Держит тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "That fire is burning at an alarming rate."
msgstr "Меня тревожит интенсивность горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "The fire could use some more fuel."
msgstr "В этот костер можно бы подкинуть еще топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "Perfect light for reading a book."
msgstr "Свет, подходящий для чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "I can re-light it."
msgstr "Я могу разжечь его заново."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "This tool generates its own heat."
msgstr "Этот инструмент производит свое тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "This tool generates its own heat."
msgstr "Этот инструмент производит свое тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Just the spot to learn volcanic craftsmanship."
msgstr "Подходящее место, чтобы изучить вулканическое мастерство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Looks as though it's been sitting at the bottom of a reef."
msgstr "Выглядит так, будто он находился на дне рифа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "He is the center of this ecosystem."
msgstr "Он в центре этой экосистемы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OINC"
msgid "I wish I could spend this on books."
msgstr "Хотелось бы потратить его на книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OINC10"
msgid "If only I could spend this on a lot of books."
msgstr "Я могу потратить его на книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OINC100"
msgid "If only I could donate this to the library."
msgstr "Если бы я могла пожертвовать это на библиотеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "An impressive improvement to the traditional pipe and tabor."
msgstr "Впечатляющая комбинация обычной трубы и барабана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "The gem fades with each use."
msgstr "Камень тускнеет с каждым использованием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "It looks like a Spessartite garnet."
msgstr "Этот камень похож на янтарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Handy over small distances."
msgstr "Он очень даже полезен на небольших расстояниях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Quite a unique design."
msgstr "Довольно уникальный дизайн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OX"
msgid "They do become a bit smelly when wet."
msgstr "Они начинают немного вонять, когда намокнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "A sturdy head covering."
msgstr "Твердый головной убор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "Its music stirs Mother Nature."
msgstr "Ее музыка волнует Мать-природу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "The lumbering mammal dropped this horn."
msgstr "Большое неуклюжее млекопитающее уронило свой рог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "Hello, feathered apprentice!"
msgstr "Привет, пернатый ученик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "What sort of fish was this?"
msgstr "Что это была за рыба?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "It fell from the palm."
msgstr "Он упал с пальмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Refreshing relief from the sun's relentless gaze."
msgstr "Освежающее облегчение после безжалостных лучей солнца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "A leafy parasol that will provide moderate protection."
msgstr "Изысканный зонт обеспечит мне некоторую защиту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "The tree is burning."
msgstr "Дерево горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "A carbonized tree."
msgstr "Карбонизированное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "It has been harvested."
msgstr "Плоды собраны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "I'd like to sit underneath it with a good book."
msgstr "Я бы посидела под ним с хорошей книгой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "An artifact which may contain other artifacts."
msgstr "Артефакт, в котором могут быть другие артефакты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "Hollow reeds with harmonic resonance."
msgstr "Полый тростник с гармоническим резонансом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Aurum vermilingua."
msgstr "Aurum vermilingua."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "Thin sheets of cellulose and lignin."
msgstr "Тонкие листы из целлюлозы и лигнина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT"
msgid "It is a colorful tropical bird."
msgstr "Разноцветная тропическая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "A late parrot."
msgstr "Умерший попугай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Psittaciformes Norwegianae, perhaps?"
msgstr "Psittaciformes Norwegianae, возможно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "It appears to be just resting."
msgstr "Кажется, просто отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "I wonder if he can read?"
msgstr "Интересно, умеет ли он читать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Pavo cristatus."
msgstr "Pavo cristatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Lifeless."
msgstr "Безжизненный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "A strangely mutated Pavo Cristatus."
msgstr "Странно мутировавший Pavo Cristatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "It's ocular plumage appears not to need sleep."
msgstr "Глазное оперение во сне не нуждается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Feather of the male Pavo Cristatus."
msgstr "Перо самца Pavo Cristatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Perhaps I will impress some Pavo Cristatuses."
msgstr "Возможно, я впечатлю нескольких Pavo Cristatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "A unique feather of a male Pavo Cristatus."
msgstr "Уникальное перо самца Pavo Cristatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "I have questions about that bush."
msgstr "У меня есть вопросы насчет этого куста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "A key. But to what?"
msgstr "Ключ. Но от чего?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Quite dead, I'm afraid."
msgstr "Боюсь, она мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "It is a female peafowl."
msgstr "Это самка павлина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "It is sleeping."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "What a curious choice of object for use as a weapon!"
msgstr "Какой любопытный выбор оружия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "What a classy bird."
msgstr "Какая элегантная птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PERD"
msgid "Nasty Meleagris, stay away from my berries!"
msgstr "Гнусный Meleagris, прочь от моих ягод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "A wonderfully bland dumpling."
msgstr "Какие острые на срезе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PETALS"
msgid "I've made some delightful potpourri."
msgstr "Я собрала ароматическую смесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "Interesting, these petals seem to have a mind of their own."
msgstr "Забавно. Кажется, у этих лепестков есть собственное сознание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "I will uncover the secrets of arthropod speech."
msgstr "Я раскрою секреты членистоногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "The congealed mucus retains its sticky texture."
msgstr "Застывшая слизь сохраняет свою структуру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "A specialized axe for chipping away at rocks."
msgstr "Специальный топор для раскалывания камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Quite rude!"
msgstr "Как грубо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "A valued relic of wealth and authority."
msgstr "Ценимый символ власти и богатства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "The remains of a disease carrying bird."
msgstr "Остатки птицы, перенесшей болезнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "A common grey specimen of the Columbidae family."
msgstr "Обычный серый представитель семейства Columbidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "It is in a slumber."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "A porcine phantasm!."
msgstr "Свиной фантом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "One of the warrior caste."
msgstr "Он из касты воинов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "A face only necessity could love."
msgstr "Он, конечно, неказистый, но нужда заставляет носить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "It's the charred remains of a head on a stick. Tsk!"
msgstr "Это обугленные останки головы на палке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Tut tut. It's a head on a stick."
msgstr "Это голова на палке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "The house had no fire-prevention system."
msgstr "У дома не было противопожарной системы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "I wonder what they do in there."
msgstr "Интересно, чем они там занимаются?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "The pig creatures have such prosaic taste in architecture."
msgstr "У свиносуществ довольно прозаический вкус в архитектуре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "That was quite rude."
msgstr "Это было довольно грубо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "It has ignited."
msgstr "Зажегся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "A more advanced version of pig domicile."
msgstr "Продвинутая версия свиного жилища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "In the process of oxidation."
msgstr "В процессе окисления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "The abode of the humble farmer."
msgstr "Обитель скромного фермера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Oh dear, it's now a burning pyre."
msgstr "О боже, теперь это погребальный костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "The a residence for miners."
msgstr "Шахтерская резиденция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "He appears to be the leader of the village."
msgstr "Кажется, он главный в деревне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "Don't worry there are plenty more where that came from."
msgstr "Не волнуйся, их много, придут другие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "He seems to have bonded with me."
msgstr "Он, кажется, привязался ко мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "It's a semi-intelligent bipedal pig."
msgstr "Полуразумная двуногая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "It appears to be a guardian."
msgstr "Этот, кажется, охранник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "It's a lycanthropic pig."
msgstr "Это ликантропическая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "A pig concerned with monetary gain."
msgstr "Свин, озабоченный денежной прибылью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "He looks to have dozed off."
msgstr "Выглядит задремавшим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "She looks like she has a healthy constitution."
msgstr "Она выглядит так, будто ведет здоровый образ жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "In repose."
msgstr "В покое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "I see you collect curiosities."
msgstr "Вижу, вы собираете диковинки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "His lethargy seems to have gotten the best of him."
msgstr "Его усталость взяла верх над ним."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "What cabalistic wares have you today?"
msgstr "Какие мистические вещи сегодня у тебя есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "What dreams may come..."
msgstr "Куда приводят мечты..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "A farm toiling pig."
msgstr "Работающий на ферме свин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Dormant."
msgstr "Бездействует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Concerned with horticultural needs."
msgstr "Обеспокоена садоводческими проблемами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Interesting. She appears to be dreaming."
msgstr "Интересно. Кажется она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "Well, I certainly wouldn't have chosen that hat."
msgstr "Ну, эту шляпу я бы точно не выбрала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "What a waste of time."
msgstr "Пустая трата времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "I suppose you enjoy killing things."
msgstr "Полагаю, вы наслаждаетесь убийствами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Does everyone sleep here?"
msgstr "Неужели все здесь спят?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "I should like to document a pig election."
msgstr "Я хотела бы задокументировать местные выборы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "He appears quite dormant."
msgstr "Похоже, что он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "The community handyman, I believe."
msgstr "Местный мастер на все руки, я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Asleep. I'm curious what that feels like."
msgstr "Спит. Интересно, как это ощущается?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "These pigs extract resources from the earth."
msgstr "Эти свины добывают ресурсы из земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "In a slumber."
msgstr "В спячке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "How refreshing to deal with a mature adult."
msgstr "Приятно иметь дело со взрослым человеком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "I suppose that is to be expected."
msgstr "Полагаю, этого и следовало ожидать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "Clearly the monarch of this society."
msgstr "Несомненно, монарх этого общества."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "One of the Queen's royal guards."
msgstr "Один из стражей королевской гвардии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Fluttering eyelids indicate REM sleep."
msgstr "Трепет век указывает на фазу быстрого сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Good day to you, sir."
msgstr "Доброго вам дня, сэр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "Not very good at his job, is he."
msgstr "Не слишком хорошо для своей работы, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "I had better dust off my bartering skills."
msgstr "Мне лучше стряхнуть пыль с моих навыков торговли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Perhaps it is past her bedtime."
msgstr "Возможно, ей давно пора спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "You may have all my sweets. I don't care for them."
msgstr "Можешь забрать все мои сладости. Мне все равно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Perhaps he's a somnambulist."
msgstr "Возможно он сомнамбулист."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "The haunch of a semi-intelligent bipedal pig."
msgstr "Задняя часть полуразумного двуногого свина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Filthy."
msgstr "Грязно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "I wonder how it's fueled."
msgstr "Интересно, чем они его заправляют?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "Porcine currency."
msgstr "Свиная валюта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "It's engulfed in flames."
msgstr "Он охвачен пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "A fortified tower for the Royal Guard."
msgstr "Укрепленная башня королевской гвардии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "No longer useful."
msgstr "Уже бесполезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "That should be sufficient."
msgstr "Этого должно быть достаточно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "My Pig Latin is a little rusty but I believe it says, \"Light fires.\""
msgstr "Немного непонятно, что тут написано, но это похоже на \"Зажгите огни.\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Quite an impressive display of Porcine Architecture."
msgstr "Довольно впечатляющий образец свиной архитектуры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "It must have had some significance to the pigs."
msgstr "Должно быть, для свинов это было важно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "They're awfully clingy."
msgstr "Они ужасно цепкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I do believe that trap is still active."
msgstr "Полагаю, эта ловушка еще активна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "It appears to have a hole in its mouth."
msgstr "Кажется, в его рту дыра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "There are archaeological discoveries to be had!"
msgstr "Будут совершены археологические открытия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "I'll come back later."
msgstr "Вернусь позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "A place of some history."
msgstr "Историческое место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "The musty smell brings back fond memories of my library."
msgstr "Затхлый запах напоминает мне о моей библиотеке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Appears to lack proper lighting."
msgstr "Не хватает надлежащего освещения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Am I in an exploring mood?"
msgstr "У меня исследовательское настроение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "The entrance to a subterrestrial maze of ancient rooms."
msgstr "Вход в подземный лабиринт, полный старинных комнат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "An exit is always welcome."
msgstr "Хорошо, когда есть выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "An exit to the outside world."
msgstr "Выход во внешний мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Perhaps it leads somewhere interesting."
msgstr "Возможно, ведет к чему-то интересному."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "An early Porcine civilization once dwelt here."
msgstr "Древняя цивилизация свиней когда-то обитала тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "The top part would make an invaluable bartering tool."
msgstr "Верхняя часть могла бы стать отличной вещью для бартера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "It's dentition is quite radiant."
msgstr "Его зубы довольно сияющие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "How do I separate it from the base?"
msgstr "Как мне отделить его от основания?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "That stone looks out of place."
msgstr "Кажется, будто он не на своем месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "I'd be wise to avoid those."
msgstr "Было бы разумно остерегаться этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "No longer as dangerous as they once were."
msgstr "Уже не так опасно как раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "That seems unsafe."
msgstr "Выглядит небезопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "It's an ancient pig fire brazier."
msgstr "Древняя свиная жаровня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "Some light couldn't possibly hurt."
msgstr "Немного света вряд ли сможет повредить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "A symbol of leadership."
msgstr "Символ лидерства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "Tsk! All that knowledge up in flames!"
msgstr "Ай! Все знания охвачены пламенем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Ah! At last a place of learning!"
msgstr "Ах! Наконец-то место для обучения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "Currently on fire."
msgstr "Охвачен пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "Holds a motley of strange objects in there."
msgstr "Внутри много странных предметов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "It's engulfed in flames."
msgstr "Охвачен пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "A shop for items of an esoteric nature."
msgstr "Магазин предметов изотерического характера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "I'm familiar with destructive fires."
msgstr "Я знакома с разрушительными пожарами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "Contains coins of different denominations. Should be quite interesting."
msgstr "Здесь есть монеты разных номиналов. Должно быть довольно интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "I hope they rebuild."
msgstr "Надеюсь, его построят снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "The home of an elected official."
msgstr "Дом избранного чиновника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Pity."
msgstr "Жалко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "My place of work."
msgstr "Мое место работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "That's a pity."
msgstr "Какая жалость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "I do hope their food is fresh."
msgstr "Надеюсь, еда здесь свежая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "The structure is undergoing rapid oxidation."
msgstr "Структура подвергается быстрому окислению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "This shop trades in local flora."
msgstr "Этот магазин продает местную флору."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "A fine example of combustion."
msgstr "Прекрасный пример горения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "A place to purchase goods."
msgstr "Место для покупки вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Does this village have a fire brigade?"
msgstr "Есть ли в этой деревне пожарные?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "I could use head accoutrement."
msgstr "Я могла бы использовать снаряжение для головы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Conflagration!"
msgstr "Пожарище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "Contains First Aid items in there."
msgstr "Внутри предметы для оказания первой помощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "This structure is burning ferociously."
msgstr "Это строение беспощадно горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "A delightful place to pick up groceries."
msgstr "Восхитительное место для выбора продуктов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "I know the sorrow of losing so much knowledge to fire."
msgstr "Я знаю, каково это терять все свои знания в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "An excellent resource."
msgstr "Отличный ресурс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "The weapons are aflame."
msgstr "Орудия охвачены огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "A boutique for items of brutality."
msgstr "Бутик для зверских вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Skeletal remains."
msgstr "Скелетные останки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "I feel a touch of grief at its passing."
msgstr "Я чувствую прикосновение трагедии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "A charming mammalian fuzzball."
msgstr "Очаровательный млекопитающий пушистик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "It is asleep."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "An amusingly named mammalian fuzzball."
msgstr "Млекопитающий пушистик с забавным названием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "How grotesque!"
msgstr "Как гротескно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "Conifer seeds encased in a mature strobilus."
msgstr "Семена хвойных деревьев, заключенные в зрелой шишке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "Conifer seeds approaching maturity."
msgstr "Юное хвойное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "Paranormal pirate activity."
msgstr "Паранормальное пиратское явление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "When in Rome!"
msgstr "С волками жить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "A treasure carrying case."
msgstr "Сундук с сокровищами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Not very useful now, is it?"
msgstr "Теперь пользы от нее мало, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "It's a research machine, fueled by the nautical sciences."
msgstr "Машина для исследования, работающая на морской науке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "Its design is effective at loosening earth."
msgstr "Ее форма особенно эффективна, когда приходится взрыхлять землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Historically accurate and functionally imperative."
msgstr "Исторически точная и функционально необходимая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "The plant produced a meaty substance."
msgstr "Растение произвело мясистую субстанцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "I feel better about eating this now."
msgstr "Теперь мне не так страшно это съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "It's a... plant. Of some kind."
msgstr "Это... растение. Точнее одно из его видов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "It is not yet ready for harvest."
msgstr "Пока еще не готово для сбора урожая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "It looks mature, now."
msgstr "Выглядит созревшим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "It couldn't survive the heat."
msgstr "Оно не переносит жару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Industrial library."
msgstr "Промышленная библиотека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Goodness!"
msgstr "О мой бог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "A fine domicile."
msgstr "Замечательное жилище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "A place to put my library."
msgstr "Место для моей библиотеки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Bricks to build a solid home."
msgstr "Кирпичи для постройки крепкого дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Bricks to build a solid home."
msgstr "Кирпичи для постройки крепкого дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Materials for a quaint cottage."
msgstr "Материалы для постройки причудливого коттеджа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Materials for a quaint cottage."
msgstr "Материалы для постройки причудливого коттеджа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Materials for an ornamental house."
msgstr "Материалы для постройки красивого дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Materials for an ornamental house."
msgstr "Материалы для постройки красивого дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Components for a rather large manor."
msgstr "Компоненты для постройки довольно большой усадьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Components for a rather large manor."
msgstr "Компоненты для постройки довольно большой усадьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Supplies for a home."
msgstr "Припасы для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Supplies for a home."
msgstr "Припасы для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Ingredients for a roof over my head."
msgstr "Компоненты для крыши над моей головой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Ingredients for a roof over my head."
msgstr "Компоненты для крыши над моей головой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Elements to build a house."
msgstr "Компоненты для постройки дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Elements to build a house."
msgstr "Компоненты для постройки дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "The Otocyon Canis's behavior has become erratic!"
msgstr "Поведение Otocyon Canis стало сумасбродно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "It seems I have an admirer."
msgstr "Кажется, у меня появился обожатель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Otocyon Canis. And a hungry one at that!"
msgstr "Otocyon Canis. Очень голодная особь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "The Otocyon Canis slumbers."
msgstr "Спящая Otocyon Canis."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "A natural antidote for most venoms."
msgstr "Естественное противоядие от большинства ядов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Its saliva contains a nasty venom."
msgstr "Слюна этого существа содержит неприятный яд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "Keep your distance. Airborne toxins spew out in regular intervals."
msgstr "Не подходи близко. Токсины, переносимые по воздуху, выделяются через равные промежутки времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Punica granatum. Watery, sweet and a bit sour."
msgstr "Punica granatum. Сочный, сладкий, с легкой кислинкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Punica granatum is so nice when it's warmed up."
msgstr "Punica granatum прекрасен, если его слегка припустить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Seeds of Punica granatum, separated from their arils."
msgstr "Семена Punica granatum, отделенные от присемянников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POND"
msgid "A small, but deep freshwater pond."
msgstr "Небольшой, но глубокий пресноводный пруд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "It is a good thing this algae has no need for photosynthesis."
msgstr "Этим водорослям повезло, что для функционирования им не нужен фотосинтез."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POOP"
msgid "A quantity of animal feces. How fragrant."
msgstr "Экскременты животных. Очень ароматные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Leads to adventure."
msgstr "Ведет к приключениям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Leads to adventure."
msgstr "Ведет к приключениям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Chamaeleoninae evaporatus."
msgstr "Chamaeleoninae evaporatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Pity. I did like riding in that."
msgstr "Жалко. Мне нравилось на нем летать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "No longer useful, I'm afraid."
msgstr "Отныне бесполезна, увы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Useless now."
msgstr "Теперь бесполезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "There's no use for it now."
msgstr "Для них больше нет применения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "Not much use now, I'm afraid."
msgstr "Теперь уже бесполезен, к сожалению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Monogrammed with the initial 'W'."
msgstr "С монограммой, начинающейся на 'W'."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "I sense magic here. Sadly it's defective magic."
msgstr "Я чувствую здесь магию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "A potted plant."
msgstr "Растение в горшке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "The crowning achievement of the agricultural-industrial complex."
msgstr "Венец агропромышленного комплекса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "These little apes are very cunning."
msgstr "Эти маленькие обезьяны очень хитрые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "A monkey habitat."
msgstr "Обезьяний ареал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "I wonder what lies within?"
msgstr "Интересно, что лежит внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Not like any Pythonidae I've ever seen."
msgstr "Не похож Pythonidae, которых я видела раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "An interesting specimen."
msgstr "Интересный экземпляр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "I could do with a little rejuvenating."
msgstr "Я могла бы немного омолодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Precarious."
msgstr "Ненадежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "Belongs to some kind of Pythonidae."
msgstr "Принадлежит кому-то из рода Pythonidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "I suspect that may be a trap."
msgstr "Я подозреваю, что это ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "Cucurbita pepo."
msgstr "Cucurbita pepo."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "Pumpkin biscuits, goody!"
msgstr "Тыквенные бисквиты, вкуснятина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Cooked Cucurbita pepo. Gooey and delicious."
msgstr "Приготовленная Cucurbita pepo. Тягучая и очень, очень вкусная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Carving the Cucurbita pepo is such a nice pastime."
msgstr "Вырезание из Cucurbita pepo - чудесное времяпрепровождение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Pepitas."
msgstr "Pepitas."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "I can almost sense it beckoning to something."
msgstr "Я почти ощущаю, как он побуждает на что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "It gives off a strange aura."
msgstr "Он испускает странную ауру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "If that brute can't hold its mouth then I will."
msgstr "Если это животное не сможет сдержать свой рот, то я смогу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "An implement of deep water drilling."
msgstr "Орудие глубоководного бурения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "Sometimes brute force is necessary."
msgstr "Грубая сила иногда необходима."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "It's some kind of Lagomorph. With horns."
msgstr "Некая разновидность Lagomorpha. С рогами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "It is a cute widdle horned Lagomorph."
msgstr "Какой милый рогатый lagomorph."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "It looks like a small animal's burrow."
msgstr "Похоже на нору небольшого животного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "I hope the small animal is still all right down there!"
msgstr "Я надеюсь, с животным там все в порядке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "It didn't even burn like a carrot."
msgstr "Он даже горит не как морковь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Sadly, it is just painted to look like a carrot."
msgstr "К сожалению, это всего лишь такой дизайн, а не настоящая морковь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "Expired."
msgstr "Его время вышло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Certainly not a species I know of!"
msgstr "Не тот вид, о котором я знала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Dormant."
msgstr "В спячке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Of the Brassicaceae family, I believe."
msgstr "Из семейства Brassicaceae, полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "A bit spicy for my taste."
msgstr "Немного острый, на мой вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "Radish plants work quite well as a companion plant."
msgstr "Редис довольно хорош для общей посадки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Ah. I shall plant these first chance I get."
msgstr "Ах. Я должна посадить их прежде, чем я получу что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Bamboo how-to."
msgstr "Бамбуковое пособие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "A rather vibrant member of the Mudesozoa subphylum."
msgstr "Живой представитель Mudesozoa subphylum."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "A thoroughly cooked Medusozoa specimen."
msgstr "Тщательно приготовленный образец Medusozoa."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "A deceased Medusozoa."
msgstr "Умершая Medusozoa."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "I believe it feeds on the local bioluminescence."
msgstr "Полагаю, она питается местной биолюминисценцией."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "A reliable source of desert island protein."
msgstr "Надежный источник белка на необитаемом острове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Totally non-porous."
msgstr "Совсем без пор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Fire!"
msgstr "Пожар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "The remnants of a roaring fire."
msgstr "Остатки бушевавшего пожара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "It had to be done."
msgstr "Это должно было быть сделано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "A thriving example of tropical flora!"
msgstr "Замечательный пример тропической флоры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Consumed by some kind of sickness."
msgstr "Поглащено какой-то болезнью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "I hate when my bun gets wet."
msgstr "Ненавижу, когда мокнут волосы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "I can't read any measurements from that husk."
msgstr "Ничего не могу определить по этому каркасу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "Measure before you act."
msgstr "Семь раз отмерь, один отрежь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "Nicoise, so nutritious!"
msgstr "Весьма питательный нисуаз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "Mr. Chatty Pants."
msgstr "Господин Болтун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "A personal hygiene implement."
msgstr "Предмет личной гигиены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "This will require reconstruction."
msgstr "Этому потребуется реконструкция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "The reconstruction effort has begun."
msgstr "Реконструкция началась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "An explosive chemical reaction will occur when its triggered."
msgstr "Можно вызвать взрывную химическую реакцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "It is warm."
msgstr "Он теплый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "What a colorful little lantern."
msgstr "Какой красочный маленький фонарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Red usually indicates poison."
msgstr "Красный цвет зачастую признак яда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Chemistry has altered it."
msgstr "Это получилось в результате химической реакции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It is a fungus."
msgstr "Это гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It is dormant this time of day."
msgstr "Они находятся в состоянии покоя в это время дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It requires hydration before it will fruit again."
msgstr "Необходим полив, прежде чем он снова станет грибом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Combustion!"
msgstr "Реакция окисления!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "A group of juncaceae graminoids."
msgstr "Это злаковое растение группы juncaceae graminoids."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "I believe they shall grow back."
msgstr "Я полагаю, через некоторое время они снова вырастут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "I could make paper from those."
msgstr "Я могла бы сделать бумагу из этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "It'll keep me moderately cool."
msgstr "Обеспечит мне умеренную прохладу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "Ancient artifacts."
msgstr "Древние артефакты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Destroyed by the shadows, no doubt."
msgstr "Разрушено недостатком солнца, несомненно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "A priceless piece of Porcine history."
msgstr "Бесценная реликвия Свиной истории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "I must return it to the pigs."
msgstr "Я должна вернуть это свинам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "This belongs in the hoofs of the culture from which it originated."
msgstr "Принадлежит копытам тех, чья культура его сотворила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Looks distinctly regal."
msgstr "Выглядит отчетливо по-королевски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Quite a unique specimen."
msgstr "Совершенно уникальный экземпляр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "I can't learn anything from a carbonized research station."
msgstr "С обугленной машиной я не смогу узнать ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "It's a research station. I can learn new things with it."
msgstr "Это научная машина. Она поможет узнать много нового."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "I can't learn anything from a carbonized research station."
msgstr "С обугленной машиной я не смогу узнать ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "It's a research station. I can learn new things with it."
msgstr "Это научная машина. Она поможет узнать много нового."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "An omen."
msgstr "Это знак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "Perhaps I have gone too far."
msgstr "По-моему, я зашла слишком далеко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "It won't be collecting any energy now."
msgstr "Больше он не будет накапливать энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "I think the hat collects energy from the air."
msgstr "Мне кажется, шляпа накапливает энергию из воздуха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "A dedicated scholar can study anywhere."
msgstr "Усердный ученик может обучаться где угодно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "It has been smote."
msgstr "Он был повержен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "How very pagan."
msgstr "Очень по-язычески."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "That stone has regenerative powers."
msgstr "Есть что-то неестественное в этом камне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Cardinalis! Beautiful plumage."
msgstr "Cardinalis! Прекрасное оперение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "This little fellow will be my friend."
msgstr "Она будет моей подругой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "A winter coat for the Cardinalis? How peculiar!"
msgstr "Зимняя одежка для Cardinalis? Как необычно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "It's so delicate."
msgstr "Он очень нежный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "Poor child."
msgstr "Бедный механизм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK"
msgid "A large sedimentary rock."
msgstr "Большой камень осадочного происхождения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "A handful of assorted rocks."
msgstr "Горсть разнообразных камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "Their carapace is made of rocks."
msgstr "Их панцирь состоит из камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "A stalagmite."
msgstr "Сталагмит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "An igneous rock formation."
msgstr "Магматическая горная порода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "A carbon rich resource."
msgstr "Богатый источник древесного угля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "The most interesting insects are found under rocks."
msgstr "Самые интересные насекомые находятся под камнями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "A small block of extremely dense ice."
msgstr "Маленький блок чрезвычайно плотного льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "It must have melted due to its small size."
msgstr "Должно быть растаял из-за малого размера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "It must have melted due to its small size."
msgstr "Должно быть растаял из-за малого размера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "A capped lava pit."
msgstr "Лава, покрытая коркой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "The cooling process has begun."
msgstr "Лава остывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Much too hot to touch."
msgstr "Горячая лава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "Nothing but a sheath of igneous rock now."
msgstr "Лава все равно остается внизу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "Implications of a lunar body? Interesting."
msgstr "Остатки лунного тела? Интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Now this is a tough nut to crack."
msgstr "А это крепкий орешек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "Tri-headed. My goodness!"
msgstr "Трехголовый! О мой бог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "The leg of a gigantis accipitridae."
msgstr "Нога гигантского accipitridae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "That's been here for a while."
msgstr "Это здесь уже давно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "I'm not familiar with that type of wood."
msgstr "Я не встечала эту разновидность дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "I'm not familiar with that species."
msgstr "Я не встечала эту разновидность дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Quite seasoned."
msgstr "Довольно старая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "It's seen better days."
msgstr "Это видело дни и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "A stick. But I'm not sure from what tree."
msgstr "Ветка. Но я не знаю, от какого дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "Has weathered many storms."
msgstr "Пережил много бурь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "The ovum of a large bird."
msgstr "Яйцо крупной птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "I am very much interested in examining that."
msgstr "Было бы интересно это изучить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Full of calcium."
msgstr "Здесь много кальция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "I should like to examine the hatchling."
msgstr "Я бы хотела изучить птенца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Looks abandoned."
msgstr "Выглядит покинутым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Nonfunctional."
msgstr "Не функционирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Looks like it's been transplanted there."
msgstr "Выглядит, будто его сюда пересадили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "An orphan tree."
msgstr "Осиротевшее дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Goodness, what catastrophe has struck that?!"
msgstr "Боже, какая катастрофа его так потрепала?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Perhaps I should incubate this."
msgstr "Возможно, я должна о нем позаботиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "I would like to examine those feathers."
msgstr "Я хотела бы изучить эти перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROE"
msgid "The first stage in the fish life cycle."
msgstr "Первая стадия в жизненном цикле рыб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "The first and last stages of this life cycle."
msgstr "Первая и последняя стадия в ее жизненном цикле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROOK"
msgid "A clockwork castle."
msgstr "Заводная башня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "It looks like it could break apart at any moment."
msgstr "Выглядит так, как будто вот-вот рассыплется на части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "A complex root system appears to allow the passage of goods."
msgstr "Сложная корневая система позволяет вещам внутри перемещаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROPE"
msgid "A short length of strong hemp rope."
msgstr "Короткий кусок крепкой травяной веревки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "How unappetizing."
msgstr "Как неаппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "I can see a Porcine influence to this door."
msgstr "Вижу, свиньи оказали влияние на эту дверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "My vessel for marine research."
msgstr "Мое судно для морских исследований."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Needs a key to reach its contents."
msgstr "Чтобы добраться до содержимого необходим ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "An oddly cavernous variant of the Turdidae family."
msgstr "Странно кавернозный вариант особи Turdidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "That bird is oddly attractedt to this bezoar."
msgstr "Эту птицу странным образом привлекает этот безоар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Looks like a job for library paste!"
msgstr "Она прямо-таки просит библиотечного клейстера!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Entirely inappropriate."
msgstr "Совершенно неуместно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Soft enough."
msgstr "Довольно мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Deceased wildcat."
msgstr "Мертвый дикий кот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "I do love a good mystery."
msgstr "Люблю хорошие загадки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "It's from some kind of mammal obviously."
msgstr "Это своего рода млекопитающее, очевидно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Soft enough."
msgstr "Довольно мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Soft enough."
msgstr "Довольно мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Entirely nonfunctional."
msgstr "Совершенно бесполезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "I'll not be stepping on that."
msgstr "Я не собираюсь на этом спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Soft enough."
msgstr "Довольно мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Soft enough."
msgstr "Довольно мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Deceased Ornithorhynchidae."
msgstr "Мертвый Ornithorhynchidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Soft enough."
msgstr "Довольно мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "The all seeing eye."
msgstr "Всевидящее око."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Functional."
msgstr "Полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Soft enough."
msgstr "Довольно мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Soft enough."
msgstr "Довольно мягко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Functional."
msgstr "Полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Oh dear."
msgstr "О боже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "I hope it's not functional."
msgstr "Я надеюсь, она не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "A bit gaudy for my tastes, but it seems useful."
msgstr "Слегка безвкусно, как по мне, впрочем я найду ей применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "I could hit things with this."
msgstr "Ей можно бить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "With a little elbow grease this could be put into working order."
msgstr "Если немного попотеть, ее еще можно будет восстановить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "A device for forceful unfurnishment."
msgstr "Устройство для принудительного убирания мебели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "A crude device for equestrianism."
msgstr "Грубое устройство для конного спорта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "The decorative antennae are a lovely touch."
msgstr "Декоративные антенны - прекрасный штрих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "A favorite perch of generals and assorted warlords."
msgstr "Любимый насест генералов и разных командиров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAIL"
msgid "For wind-powered travel."
msgstr "Для путешествий под силой ветра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "I can use this to my advantage in a storm."
msgstr "Я могу это использовать в свою пользу во время шторма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "A cube of sodium chloride to lure wild beasts."
msgstr "Куб хлорида натрия для привлечения диких животных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAND"
msgid "Sand always seems to find its way into my books."
msgstr "Песок все время каким-то образом попадает в мои книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Most absorbent."
msgstr "Отличный абсорбент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Most absorbent."
msgstr "Отличный абсорбент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "A flood prevention tactic."
msgstr "Тактическое средство предотвращения наводнения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "A flood prevention tactic."
msgstr "Тактическое средство предотвращения наводнения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "The dune's iconic shape is formed by the winds."
msgstr "Дюна имеет такую типичную форму благодаря ветру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "I modeled it after a classic European castellum."
msgstr "Я его сделала по образу классического Европейского кастеллума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "I modeled it after a classic European castellum."
msgstr "Я его сделала по образу классического Европейского кастеллума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Fascinating. I'll have to study these markings later."
msgstr "Захватывающе. Нужно будет изучить эти метки позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "It seems to have sunk into the soil."
msgstr "Кажется, он ушел в почву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Combustion!"
msgstr "Реакция окисления!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "It's a small tree."
msgstr "Это маленькое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Odd. I thought that would have killed it."
msgstr "Странно. Мне вдруг показалось, что я убила его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "The heat's gotten to it."
msgstr "Жара-таки добралась до него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "Deceased."
msgstr "Мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Scorpiones. But I'm not sure of which subspecies."
msgstr "Скорпион. Но я не знаю, какой именно подвид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Dormant, thank goodness."
msgstr "Спит, слава богу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "I can feel the heartburn already!"
msgstr "Я уже чувствую изжогу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "A scavenger of the Laridae Birdus family."
msgstr "Падальщик из семейства Laridae birdus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "A scavenger of the Laridae Birdus family."
msgstr "Падальщик из семейства Laridae birdus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Keeps my books and provisions cool!"
msgstr "Хранит мои книги и припасы в холоде!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "This was once the covering of a marine invertebrate."
msgstr "Когда-то это было укрытием морского беспозвоночного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "Look what the tide brought in!"
msgstr "Посмотри, что принес с собой прилив!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "Place it near the creature's den."
msgstr "Это нужно установить рядом с логовом существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "I'll admit, I'm not much of a phycologist."
msgstr "Должна признать, фиколог из меня не очень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Very high in protein."
msgstr "Очень высокое содержание белка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "I've dried the algae."
msgstr "Я засушила водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Marine algae."
msgstr "Морские водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "I've always wanted to become a water-based horticulturist."
msgstr "Всегда хотела стать водоплавающим садоводом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "I risk losing my fire without more fuel."
msgstr "Я рискую остаться без огня, если не добавлю топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "That should serve my purposes nicely."
msgstr "Это должно послужить моим целям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Quite the blaze!"
msgstr "Вот это пламя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "It's getting a touch low."
msgstr "Он угасает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "It's burning quite well."
msgstr "Довольно неплохо горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "It will need to be relit."
msgstr "Его нужно будет снова зажечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "The fuel is running quite low."
msgstr "Топлива осталось очень мало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "I must procure a new fuel source."
msgstr "Мне нужен новый источник топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "It's at peak performance."
msgstr "На пике производительности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "Now I can hire my own security."
msgstr "Теперь я могу нанять личного охранника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Contains some lustrous sentiment."
msgstr "Содержит блестящие эмоции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "A handful of unidentifiable seeds."
msgstr "Горстка неопознанных семян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "A toasted embryonic plant treat!"
msgstr "Лакомство из жареных растительных зародышей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "A simple implement for domestic tasks."
msgstr "Простейший инструмент для выполнения бытовых задач."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Supernatural apparitions are beginning to take shape..."
msgstr "Начинают появляться сверхъестественные образования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "I may have meddled with a delicate ecosystem to make this."
msgstr "Я могу вмешаться в хрупкую экостистему чтобы это сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "The offspring seem quite harmless. And cute."
msgstr "Детеныш выглядит вполне безобидно. И мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "I do wonder how deep the chamber goes."
msgstr "Хотела бы я знать, как глубоко это логово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Hibernation season."
msgstr "Сезон спячки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "The dorsal fin functions as an aquatic stabilizer."
msgstr "Спинной плавник выполняет функцию стабилизатора в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "Gills remove oxygen from the water. Wonderful biomechanics!"
msgstr "Жабры удаляют кислород из воды. Удивительная биомеханика!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "A crown of teeth."
msgstr "Корона из зубов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Keep your voice down!"
msgstr "Не шуметь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "A useful tool for horticultural purposes."
msgstr "Полезный инструмент для садоводческих целей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут наполнить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут наполнить их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "My books could be put into there."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "I could put my books there."
msgstr "Я могу поставить сюда свои книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "My books could put them in here."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "My books could be put onto there."
msgstr "Сюда можно поставить мои книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "I'm quite confused as to what this is."
msgstr "Я совсем не понимаю, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "A place to hang a hat."
msgstr "Место, куда можно повесить шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "My books could be put in here."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "A solid place for my books."
msgstr "Надежное место для моих книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "I'm quite confused as to what this is."
msgstr "Я совсем не понимаю, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "I'm quite confused as to what this is."
msgstr "Я совсем не понимаю, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "My books could fill this up."
msgstr "Мои книги могут стоять здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "A special ship for transcending worlds."
msgstr "Специальное судно для путешествий через миры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Is it time to depart from this tropical paradise?"
msgstr "Пора покидать этот островной рай?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "It's a shovel. Surely you've seen one before?"
msgstr "Это лопата. Тебе ведь наверняка попадались такие и раньше?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "It wasn't doing me much good anyhow."
msgstr "Он все равно не особенно помог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "I can barely sleep on a bed, nevermind the ground."
msgstr "Я с трудом могу в кровати уснуть, что уж говорить о земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SILK"
msgid "Protein fiber extruded from an arachnid."
msgstr "Белковые волокна, извлеченные из паукообразных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "An incredibly well preserved human skeleton."
msgstr "Удивительно хорошо сохранившийся человеческий скелет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "My, what a specimen I make!"
msgstr "Ой, что за экземпляр я сделала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "A container resembling a cranium."
msgstr "Сундук, напоминающий череп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "I'd wager the outcome is chancy."
msgstr "Я бы поставила на удачу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "A gastropod I've never seen before."
msgstr "Моллюск, которого я прежде не видела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "I'm dubious about its nutritional value."
msgstr "Сомневаюсь в его пищевой ценности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "A classic example of symbiosis."
msgstr "Классический пример симбиоза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "This must be useful for something."
msgstr "В некоторых случаях она может быть полезна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "This must be useful for something."
msgstr "В некоторых случая она может быть полезна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "A mineral-devouring gastropod."
msgstr "Минералоядное брюхоногое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "It provides protection."
msgstr "Он обеспечит меня защитой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "A gastropod pod."
msgstr "Убежище брюхоногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Their mucus is explosive for some reason."
msgstr "По непонятным причинам их слизь взрывоопасна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Pieces of the broken."
msgstr "Кусочки разбитого панциря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "A rather diminutive specimen of the class Aves."
msgstr "Довольно маленький представитель класса птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "It requires sustenance."
msgstr "Она требует пищи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "Without sustenance, it will surely perish."
msgstr "Без пищи она, несомненно, погибнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "It's a small, raw piece of meat."
msgstr "Это маленький кусок сырого мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "High sodium content."
msgstr "С высокой концентрацией натрия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "A pot that appears smashable."
msgstr "Горшок, который кажется разбитым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "A metalsmithing tool."
msgstr "Металлорежущий инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "Stay back, serpent!"
msgstr "Не подползай, змея!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "A hearty broth."
msgstr "Сытный бульон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "Charred matter."
msgstr "Обуглившееся вещество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "The stems will grow with time."
msgstr "Стебли вырастут со временем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "A scandent flora."
msgstr "Вьющаяся растительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "The usefulness of this substance remains uncertain."
msgstr "Полезность этой субстанции сомнительна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "A layer of snake."
msgstr "Слой змеи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Rain repellent headwear!"
msgstr "Головной убор, отражающий дождь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "A sail of serpent hide."
msgstr "Парус из змеиной кожи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Looks like a breed of Agkistrodon."
msgstr "Выглядит как подвид Agkistrodon."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Interesting specimen."
msgstr "Интересный образец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "Serpentes Infernus."
msgstr "Serpentes Infernus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Beware its venomous bite."
msgstr "Остерегайся ее ядовитого укуса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Its lifespan has ceased."
msgstr "Его время вышло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Truly a Lusus Naturae!"
msgstr "Настоящий Lusus Naturae!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "I should be careful not to wake it."
msgstr "Мне нужно быть аккуратной чтобы его не разбудить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "A rare variant of gastropod."
msgstr "Редкая особь брюхоногих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Canis fishus."
msgstr "Canis fishus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPAT"
msgid "Ovis chalybs, and a right mean looking one at that."
msgstr "Ovis chalybs, понятно лишь взглянув на нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "Ancient weapons technology."
msgstr "Древняя технология изготовления оружия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "I appreciate the advantage of a ranged gadget."
msgstr "Я ценю преимущество приспособления для атаки на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "I appreciate the advantage of a poisonous ranged gadget."
msgstr "Я ценю преимущество ядовитого приспособления для атаки на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "I appreciate the advantage of a ranged gadget."
msgstr "Я ценю преимущество приспособления для атаки на расстоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "This tool generates its own heat."
msgstr "Этот инструмент производит свое тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "Now I can administer a toxic bite!"
msgstr "Я могу нанести ядовитый укус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "What a handsome hunting implement."
msgstr "Какой красивый охотничий инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "It's quite piquant."
msgstr "Довольно пикантно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "It's dead."
msgstr "Он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "A large, carnivorous arachnid species."
msgstr "Плотоядный вид крупных паукообразных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "They appear to be nocturnal."
msgstr "Они ведут ночной образ жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "Fascinating. These spiders have a communal hive."
msgstr "Любопытно. У этих пауков общее гнездо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "A highly portable spider egg sack."
msgstr "Это портативный паучий мешок для яиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "This gland secretes a mildly toxic venom."
msgstr "Эта железа выделяет слегка токсичный яд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "With this I should be able to exert psionic control over the spiders."
msgstr "С этим я смогу брать пауков под псионический контроль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "This is the source of the spider infestation."
msgstr "Это источник паучьей заразы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK"
msgid "This is the source of the spider infestation."
msgstr "Источник паучего заражения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "That must be the center of the hive-mind."
msgstr "Это, должно быть, средоточие коллективного разума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Ah, this species of arachnid has adapted to life on the cave ceiling."
msgstr "Ох, кажется этот вид арахнидов смог адаптироваться к жизни на потолке пещеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "An arachnid with a thick carapace."
msgstr "Паукообразное с весьма толстым панцирем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "Quite dead."
msgstr "Мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "An Arachnid Hominidae, if I'm not mistaken."
msgstr "Arachnid Hominidae, если я не ошибаюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "It is sleeping, thank goodness."
msgstr "Он спит, слава богу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "The nest of the Arachnid Hominidae."
msgstr "Гнездо Arachnid Hominidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "A tree frequented by the Arachnid Hominidae."
msgstr "Дерево, которое облюбовали Arachnid Hominidae."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "An arachnid that spits projectiles."
msgstr "Плюющееся паукообразное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "He gave his life for his queen."
msgstr "Он отдал жизнь за свою королеву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "It appears to be of the warrior caste."
msgstr "Этот, кажется, из касты воинов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "A well deserved rest, no doubt."
msgstr "Он свой отдых заслужил, можешь не сомневаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "That fish matter is becoming a biohazard."
msgstr "Эта рыбная субстанция становится биологически опасной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "It is heavy with bacteria."
msgstr "Тут полно бактерий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "A carrier of genetic information."
msgstr "Носитель генетической информации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "I'm a carrier of a carrier of genetic information."
msgstr "Я носитель носителя генетической информации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "A carrier of genetic information."
msgstr "Носитель генетической информации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "I'm a carrier of a carrier of genetic information."
msgstr "Я носитель носителя генетической информации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "A carrier of genetic information."
msgstr "Носитель генетической информации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "I'm a carrier of a carrier of genetic information."
msgstr "Я носитель носителя генетической информации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Some much needed hydration."
msgstr "Некоторым очень нужно увлажнение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Perhaps a larger staff would summon a larger star."
msgstr "Наверное, больший посох призовет большую звезду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "I've never seen a weather vane employed as a weapon."
msgstr "Никогда не видела, чтобы флюгер служил оружием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "A strange rock formation."
msgstr "Странные скальные образования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "A strange rock formation."
msgstr "Странные скальные образования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "A strange rock formation."
msgstr "Странные скальные образования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "A strange rock formation."
msgstr "Странные скальные образования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Another stalagmite."
msgstr "Просто еще один сталагмит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Another stalagmite."
msgstr "Просто еще один сталагмит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Another stalagmite."
msgstr "Просто еще один сталагмит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Another stalagmite."
msgstr "Просто еще один сталагмит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "Nope, just a statue."
msgstr "Нет, просто статуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "Is it petrified?"
msgstr "Он окаменел?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "A simple statue."
msgstr "Простая статуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "It's fashioned for the man who trapped me here."
msgstr "Это статуя человека, который держит меня здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "I am prepared for an unforgettable luncheon."
msgstr "Я готова к незабываемому завтраку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "It has a variety of household uses."
msgstr "Имеет множество бытовых применений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STINGER"
msgid "It tapers to a sharp point."
msgstr "Оно сужается до острия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "What a lovely keystone."
msgstr "Какой милый краеугольный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "This will offer some protection from the sun."
msgstr "Это даст некоторую защиту от солнца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "I've cooked this aubergine and packed it with other comestibles."
msgstr "Я начинила этот баклажан другими съедобными компонентами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Look at that wingspan!"
msgstr "Посмотрите, какой размах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "A shipwreck, looks to be useless."
msgstr "Кораблекрушение. Кажется, оно мне никак не поможет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "It appears this boat did not fare well."
msgstr "Это судно опрокинуто, и более непригодно к плаванию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "What say you, Avifauna?"
msgstr "Одичавшее попугаеобразное, с траурным блеском во взгляде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "Only blackened matter remains."
msgstr "Теперь она превратилась в углеродистые соединения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "A device for taking measurements."
msgstr "Измеряет угол между двумя видимыми объектами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "A lovely, tiny boat."
msgstr "Грубая интерпретация a парусной шлюпки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "Appears well used."
msgstr "Это свеча."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Looks like a useful mechanical piece."
msgstr "У меня нет никаких идей по поводу того, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "It is an old boot. I wonder where the other is?"
msgstr "Одевается на одну ногу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "I'll have to hook that somehow."
msgstr "Мне придется это как-то подцепить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "Uncovering new horizons!"
msgstr "Расширяет горизонты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "The perfect dish."
msgstr "Идеальное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "This vest screams \"stylish, but well-read.\""
msgstr "Этот жилет как бы кричит всем вокруг: \"Модная, но начитанная\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Quite delicious."
msgstr "Весьма вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Kumara!"
msgstr "Сладкий картофель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Grilled kumara."
msgstr "Жареный батат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "A root vegetable."
msgstr "AКорнеплод."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "To grow another root vegetable."
msgstr "Чтобы вырастить еще корнеплодов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "Oh dear, I'm seeing things..."
msgstr "О боже, я его вижу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходим для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Completely unnecessary silliness."
msgstr "Совершенно ненужная глупость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Necessary for night reading."
msgstr "Необходимо для ночного чтения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Completely unnecessary silliness."
msgstr "Совершенно ненужная глупость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "Don't upset the broadbill!"
msgstr "Не расстраивай утку-широконоску!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "I don't much care for sweets, but... desperate times."
msgstr "Обычно я равнодушна к сладкому, но... время сейчас тяжелое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "Magnus Avis, fully developed."
msgstr "Magnus Avis, взрослая особь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "It requires incubation."
msgstr "Требует инкубации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Full of cholesterol."
msgstr "Сплошной холестерин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "You will catch your death of cold!"
msgstr "Ты умрешь от холода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Development appears to be progressing."
msgstr "Производство, как видно, идет полным ходом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Exposure to temperature extremes may result in death."
msgstr "Воздействие экстремальных температур может привести к смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "A watched pot never boils."
msgstr "Когда ждешь, время тянется медленно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "We shall soon reap the fruits of our labors."
msgstr "Скоро я буду пожинать плоды своих трудов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "What a tremendous Magnus Avis egg!"
msgstr "Какое потрясающее яйцо Magnus Avis!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "The nest is empty. Soon the cycle will begin again."
msgstr "Гнездо пустое. Вскоре цикл повторится снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR"
msgid "Historically used for waterproofing ships."
msgstr "Исторически использовалась для водонепроницаемых кораблей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "Tar ought to combust quite well in this."
msgstr "Смола должна в этом хорошо гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "Effective, but not very durable."
msgstr "Эффективно, но не слишком прочно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "I'll need to refuel it if I want more tar."
msgstr "Мне нужно наполнить это топливом, чтобы получить еще смолы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "I must switch it on to begin tar extraction."
msgstr "Я должна включить это, чтобы получать смолу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "I must remember to switch it off when done."
msgstr "Нужно не забыть выключить это, когда он закончит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "It appears to be a natural tar well."
msgstr "Похоже на природную смоляную скважину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Well, anyone ensnared will preserve quite nicely."
msgstr "Каждый, пойманный в эту ловушку, хорошо сохранится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEA"
msgid "Give me tea and a good book."
msgstr "Дайте мне чай и хорошую книгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "A fine example of Camellia Sinensis."
msgstr "Замечательный пример Camellia Sinensis."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "A good antihistamine."
msgstr "Хороший антигистамин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "I'd prefer a proper cup of tea."
msgstr "Я бы предпочла непосредственно чашку чая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "It's growing nicely."
msgstr "Хорошо растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "An adolescent avian."
msgstr "Юный представитель птичьих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "Please keep your voice level to a minimum."
msgstr "Пожалуйста, уменьши громкость своих просьб до минимального уровня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "A very naughty bird!"
msgstr "Очень капризная птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "I don't think it's powered yet."
msgstr "Мне кажется, тут не хватает источника питания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "It looks to be ready."
msgstr "Кажется теперь будет работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Not as good at rain protection as it is at teleportation."
msgstr "Не так хорош в защите от дождя, как в телепортации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "This machine can be used to travel between worlds."
msgstr "Эта машина может быть использована для путешествия между мирами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "This runestone has unique geometric properties!"
msgstr "Этот рунный камень обладает уникальными геометрическими характеристиками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "The device needs to be activated."
msgstr "Это устройство нужно активировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "The device is in a partial state of completion."
msgstr "Устройство находится на промежуточном этапе сборки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "An electrical charge regulator."
msgstr "Регулятор электрического заряда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "It applies basic mechanical principles."
msgstr "Он использует основные принципы механики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "If only I knew what those runes meant."
msgstr "Если бы я знала, что значат эти руны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Clearly a regulator, but for what I can't imagine."
msgstr "Регулятор, но непонятно ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "I don't fully know its function."
msgstr "Не совсем знаю его предназначение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "The intriguing piece of a puzzle."
msgstr "Интригующий кусок головоломки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Interesting. I should study it more closely."
msgstr "Интересно. Нужно изучить его подробнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "Neither fully organic nor inorganic!"
msgstr "Неорганическая органика!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "A torus of alloys and wiring."
msgstr "Тор из сплавов и проводов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "It is an invitation for restoration!"
msgstr "Приглашение на реконструкцию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "What might this attach to?"
msgstr "К чему это можно приладить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "A straw lever."
msgstr "Соломенный рычаг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Perplexing hardware..."
msgstr "Непонятное оборудование..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "An organic nut to a bolt?"
msgstr "Органическая гайка для болта?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "It collects visible light to better my vision."
msgstr "Он собирает видимый свет, чтобы мне было лучше видно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "The gem appears to focus the nightmare fuel."
msgstr "Драгоценный камень, кажется, фокусирует топливо ужаса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "A teleportation receptical."
msgstr "Тепепортационная платформа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "It wasn't doing me much good anyhow."
msgstr "Она все равно не особенно помогла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "Sleeping in there would give me a stiff neck."
msgstr "Из-за сна в палатке может случиться ригидность затылочных мышц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "A horror waiting in the mud."
msgstr "Ужас выжидает в грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "Never grab the pointy end."
msgstr "Не хватать за острый край. Никогда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "Hmmm, reproductive organs."
msgstr "Хм, репродуктивные органы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "I wonder how they breed?"
msgstr "Интересно, как они размножаются?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "There's more of it below than above!"
msgstr "Там ниже он значительно больше, чем вверху!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "A tiny horror waiting in the mud."
msgstr "Маленький ужас выжидает в грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "It appears to be all connected somehow."
msgstr "Должно быть, они как-то соединены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "I can store a few books in here."
msgstr "Сюда я могу поместить несколько книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "This seems to be an interesting, ectoplasmic residue-bearing variety of ziosite."
msgstr "Это, видимо, необычная эктоплазмосодержащая разновидность циозита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "These could be combined to make a bigger piece."
msgstr "Я могу объединить их, чтобы создать больший кусок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "I'm not familiar with this type of bird."
msgstr "Мне не известен этот вид птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "A Strigiformes! How shocking!"
msgstr "Strigiformes! Шокирующе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "The nest of a Strigiformes."
msgstr "Гнездо Strigiformes."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "I'm not usually one for hats."
msgstr "Я обычно не использую шляпы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "Tidal pools are fascinating micro ecosystems!"
msgstr "Приливные бассейны — потрясающие микро экосистемы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "A multicellular eukaryote."
msgstr "Многоклеточный эукариот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "The ocular lens of a large creature."
msgstr "Линза окуляра какого-то крупного существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Selachii Felidae. A very large one!"
msgstr "Selachii felidae. Очень большой тип!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "How bourgeois."
msgstr "Слишком буржуазно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "A high level of artistry."
msgstr "Высокий уровень артистизма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TORCH"
msgid "An improvised handheld light."
msgstr "Переносной источник света из подручных материалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "A species known for its brightly colored bill."
msgstr "Вид, известный своей яркой окраской клюва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Mmmm, natural!"
msgstr "М-м-м, из натуральных продуктов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "This is quite advanced technology."
msgstr "Довольно продвинутая технология."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAP"
msgid "A simple stick-and-basket trap."
msgstr "Простая ловушка из коробки и палки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Microscopic barbs on the thorns make them quite unpleasant."
msgstr "Микроскопические колючки на шипах делают их довольно неприятными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "It's covered with a thin film of canine digestive fluid."
msgstr "Она покрыта тонким слоем собачьего пищеварительного сока."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "A crude attempt at tricking me."
msgstr "Неудачная попытка обмануть меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "For collecting debris at sea."
msgstr "Собирать обломки в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "Unpack the contents!"
msgstr "Распакуем содержимое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "It looks to be sinking."
msgstr "Кажется, она погружается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "That net will be sunk within moments."
msgstr "Эта сеть вскоре погрузится в воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "The charred skeleton of a storage chest."
msgstr "Раньше это был вместительный сундук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "A storage chest."
msgstr "Вместительный сундук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Looks suspicious..."
msgstr "Выглядит подозрительно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "The flora grows thick here."
msgstr "Здесь очень густая растительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Fascinating... it's become bipedal!"
msgstr "Потрясающе... Оно стало двуногим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "Certainly from an old growth tree."
msgstr "Конечно из взрослых деревьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "A tool of ancient legend."
msgstr "Орудие из древней легенды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "What a lovely set of bottle washers! Too bad they're all melted."
msgstr "Это был чудесный набор шариков для мытья бутылок. Как жаль, что они расплавлены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Don't need these just yet. I've still a few teeth left."
msgstr "Пока что не нуждаюсь в ней. У меня еще осталось несколько зубов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Ah, it's a scale replica of that mischievous robot."
msgstr "Ах, это точная копия того робота-разрушителя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "A muscular hydrostat that's been sat near something hygroscopic."
msgstr "Мышечный гидростат, который посидел на чем-то гигроскопичном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "A soda beverage can."
msgstr "Банка с газированным напитком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "A tribal artifact."
msgstr "Племенной артефакт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "How melodic."
msgstr "Как мелодично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "What does this inscription mean?"
msgstr "Что эти письмена означают?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "It is an old boot. I wonder where the other is?"
msgstr "Это старый ботинок. Интересно, где второй?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "It is adorned with markings."
msgstr "Он украшен какими-то метками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Curious..."
msgstr "Любопытно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "A fake membranophone."
msgstr "Поддельный мембранофон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "A device for taking measurements."
msgstr "Устройство для измерений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "A lovely, tiny boat."
msgstr "Милый крошечный кораблик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Appears well used."
msgstr "Использован не раз, судя по внешнему виду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Don't step on it!"
msgstr "Не наступай на него!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Oh, I just love the bard."
msgstr "О, я просто обожаю легенды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "What a positively, delightfully odd little fellow."
msgstr "Какой очаровательный, положительно необычный приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "This spacecraft looks to have inadequate thermal controls."
msgstr "У этого звездолета неадекватный размер тепловых обтекателей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "A tangled mess of wires, not much good for anything."
msgstr "Спутанный клубок проводов, ни на что не годных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "I'd rather use my hands to read a book."
msgstr "Я лучше использую свои руки для чтения книг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "It reminds me of my bath tub. I could use a long soak."
msgstr "Она напомнила мне о ванной у меня дома. Я могла бы найти применение длинной цепочке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "Hmm, don't think I'm missing any buttons at the moment."
msgstr "Хм-м, не думаю, что мне сейчас не хватает пуговиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "A statuette of some sort."
msgstr "Своего рода статуэтка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "If only there were someone to send this to."
msgstr "Если бы мне было кому это послать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Preposterous!"
msgstr "Нелепость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "An inventive twist on a traditional Marseille dish."
msgstr "Изобретательный поворот в традиционном марсельском блюде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Its aerodynamic principals are astonishing."
msgstr "Он индуцирует ощутимый поток воздуха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "How colorful."
msgstr "Как красочно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Durable outerwear."
msgstr "Добротная верхняя одежда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Ample protection against the elements."
msgstr "Надежная защита от непогоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "Unpalatable, but high in protein."
msgstr "Невкусный, но с высоким содержанием белка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "A utilitarian proboscis."
msgstr "Утилитарный хобот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "A specimen of leather and fur."
msgstr "Экземпляр из кожи и меха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "An interesting pneumatic device."
msgstr "Интересное пневматическое устройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "It's too tough for an axe."
msgstr "Слишком тяжело для топора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "It should still be cooked."
msgstr "Его все еще нужно приготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Cooked tubers are a staple in many cultures."
msgstr "Приготовленные клубни - основной продукт многих культур."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "It's rather poisonous when it's not ripe."
msgstr "Довольно ядовит, если еще не созрел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "I suspect the poison has not been cooked out."
msgstr "Я подозреваю, что яд не был приготовлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "A dried collection of plant matter."
msgstr "Совокупность высушенной растительной материи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Preserved fish."
msgstr "Консервированная рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "I'll have to research what I can do with these!"
msgstr "Нужно провести исследование, что с этим можно сделать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "This substance is imbued with a sort of natural fire deterrent."
msgstr "Это вещество пропитано своего рода огнезащитным средством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "The ground. You step on it.."
msgstr "Почва. По ней ходят..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Почва. По ней ходят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Пол. На него наступают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "The ground. You step on it."
msgstr "Земля. Мы ходим по ней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "What a nice roast."
msgstr "Что за чудесное жаркое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Some small twigs."
msgstr "Несколько небольших веток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "A vortex of unyielding energy!"
msgstr "Вихрь непокорной энергии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "Now how did you cause all that trouble?"
msgstr "Так как тебя угораздило навлечь все эти напасти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "A simple apparatus for keeping dry."
msgstr "Простое устройство, сохраняющее сухость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "A common way to prepare eel."
msgstr "Типичный способ приготовления угря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "It's under construction."
msgstr "На реконструкции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Dead."
msgstr "Мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "A Mammalian Hematophagous of exceptional proportions."
msgstr "Mammalian Hematophagous исключительных пропорций."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "It is quite dormant."
msgstr "В спячке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "The natural habitat of a the Mammalian Hematophagous."
msgstr "Естесственная среда обитания Mammalian Hematophagous."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Technically edible."
msgstr "Теоретически съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "A useful substance for poison prevention."
msgstr "Полезная субстанция для защиты от отравления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Salvaged from that terrible creature."
msgstr "Спасена от этого ужасного существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VINE"
msgid "A common jungle vine."
msgstr "Широко распространенное в джунглях вьющееся растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Tectonic activity at its finest!"
msgstr "Тектоническая активность в разгаре!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "I can feel it rumbling with volcanic pressure."
msgstr "Я чувствую в нем гул вулканического давления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "A link to the volcano's core."
msgstr "Он связан с сердцем вулкана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "What shall I present it with?"
msgstr "Что мне ему подарить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "It appears permanently disabled."
msgstr "Судя по всему, он навсегда перестал функционировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "A grand structure."
msgstr "Величественное сооружение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "The return to more comfortable temperatures!"
msgstr "Возвращение к более приемлемой температуре!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "This tree has been scorched from the heat."
msgstr "Это дерево спалила жара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Salutations, waffles."
msgstr "Прошу любить и жаловать - вафли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Improves one's posture."
msgstr "Улучшает осанку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "I do believe a mystery lies beyond that."
msgstr "Я верю, это окутано тайной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Remains of a sea vessel."
msgstr "Останки морского судна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "The seaweed is just decorative. Like a doily."
msgstr "Водоросли просто декоративные. Как салфетка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "Ready for placement."
msgstr "Готово для размещения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "I was right not to trust it."
msgstr "Я не ошиблась, не доверившись ей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "I don't trust that wall."
msgstr "Не доверяю я этой стене."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Hay bales."
msgstr "Тюк сена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "A bit of protection."
msgstr "Немного защиты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "For limestone construction."
msgstr "Для построек из известняка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "A job well done."
msgstr "Дело сделано хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "Fits comfortably in my pocket."
msgstr "Удобно умещается в моем кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "I should like to study this if I had more time."
msgstr "Я хотела бы изучить это, если бы у меня было время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "A very secure wall."
msgstr "Очень надежная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "My pockets must be bigger on the inside."
msgstr "Мои карманы, наверное, изнутри больше, чем снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "That is quite secure."
msgstr "За такой стеной вполне безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "I'm not sure why I can carry so many of these."
msgstr "Понятия не имею, как мне удается их таскать в таком количестве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Fire was its weakness."
msgstr "Огонь был ее слабой стороной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "That offers some protection."
msgstr "Это обеспечит некоторую защиту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Deployable pickets."
msgstr "Готовые к установке колья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Odobenus rosmarus; Gaelic variety."
msgstr "Odobenus rosmarus. Гаэльская разновидность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Should auld acquaintance be forgot?"
msgstr "Ну разве могу я забыть такого старого знакомого?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "It has been deserted for now."
msgstr "Пока пустует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "Some kind of temporary habitation."
msgstr "Временное жилье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "This would be useful for scrimshaw."
msgstr "Это можно использовать для резьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "Hmm, now it reminds me of a very different famous book."
msgstr "Хмм, теперь это напоминает мне совершенно другую знаменитую книгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "It used to be a wardrobe."
msgstr "Это был гардероб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "This reminds me of a famous book."
msgstr "Это напоминает мне одну знаменитую книгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WARG"
msgid "That Canis will never be domesticated."
msgstr "Этот представитель Canis не может быть приручен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "I had best keep my distance."
msgstr "Лучше держаться от этого подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "A buoy I repurposed as a storage device."
msgstr "Буй, приспособленный для хранения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "I am wholly unfamiliar with the species."
msgstr "Мне совсем не знаком данный вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "It appears seed-like."
msgstr "Похоже на семя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Citrullus lanatus."
msgstr "Citrullus lanatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "That's certainly one thing you could do with a watermelon."
msgstr "Безусловно, это одна из вещей, которые можно сделать из арбуза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "The melon is entirely encased in an ice lattice."
msgstr "Арбуз полностью интегрировался в кристаллическую решетку льда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Beautifully grilled."
msgstr "Превосходно поджарен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Plant them to grow a lanatus."
msgstr "Посади их, чтобы вырастить lanatus."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "I wonder how long it's been drifting at sea?"
msgstr "Интересно, сколько она дрейфовала по морю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Anachronistic drivel."
msgstr "Анахроничный бред."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Now we just require rope to secure it in place."
msgstr "Теперь нужна лишь веревка чтобы все закрепить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "I'm not letting THAT in MY library!"
msgstr "Я не потерплю ЭТОГО в МОЕЙ библиотеке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "That is a most unusual skull."
msgstr "Крайне выдающийся череп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "A Coleoptera. And an annoying one at that."
msgstr "Coleoptera. Раздражающая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "The exoskeleton of a Coleoptera."
msgstr "Экзоскелет Coleoptera."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Oh no. No, no, no. This won't do at all."
msgstr "О нет. Нет, нет, нет. Это совсем никуда не годится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "I do love marine mammals!"
msgstr "Я люблю морских млекопитающих!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Something big lies beneath."
msgstr "Что-то большое находится внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Break down begins."
msgstr "Разложение начинается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "There is a harpoon still stuck inside."
msgstr "Внутри него все еще гарпун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Follow the path of this cetacean!"
msgstr "Следуем за этим представителем китовых!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "A white whale! If only there were a book about such a thing!"
msgstr "Белый кит! Я никогда не читала об этом виде!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Almost as good as the Dewey Decimal System for finding things."
msgstr "Почти так же хорошо подходит для поиска как и десятичная классификация Дьюи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WHIP"
msgid "An instrument for developing pain compliance."
msgstr "Инструмент для развития привыкания к боли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "Who might this have belonged to?"
msgstr "Кому это могло принадлежать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Excuse me, monkey, do you require assistance?"
msgstr "Прошу прощения, обезьяна, тебе нужна помощь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "Suidae swine is looking grim."
msgstr "Suidae swine выглядят мрачно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "It appears a dissection took place here."
msgstr "Похоже, здесь имело место отсечение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "A shelter for the bore."
msgstr "Укрытие для хряка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Ideal for facilitating some of my botanical activities."
msgstr "Идеально подходит для облегчения моих ботанических активностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "A window to the outside."
msgstr "Окно наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "A window to the outside."
msgstr "Окно наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "Industrialized sight seeing."
msgstr "Индустриальный осмотр достопримечательностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "It could use some better drapery."
msgstr "Можно использовать лучшую драпировку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "A window to the outside."
msgstr "Окно наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "A window to the outside."
msgstr "Окно наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "A window to the outside."
msgstr "Окно наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "A window to the outside."
msgstr "Окно наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "A window to the outside."
msgstr "Окно наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "With a song that moves atmospheric pressures."
msgstr "С песней, что движет атмосферные потоки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "I knit it myself."
msgstr "Я связала ее сама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "I can't read any measurements from that husk."
msgstr "Ничего не могу определить по этому каркасу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Measure before you act."
msgstr "Семь раз отмерь, один отрежь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "A pirate ship."
msgstr "Пиратский корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "It would better suit a pirate than I."
msgstr "Это лучше подошло бы пирату, а не мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "A pirate sail."
msgstr "Пиратский парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "How did you get in there, scruffy sir?"
msgstr "Как вы туда попали, неряшливый сударь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "A skull key..."
msgstr "Ключ-череп..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Which lock does this activate?"
msgstr "Какой замок он открывает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "A key of great curiosity."
msgstr "Очень любопытный ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "Suitable entrance for a library."
msgstr "Подходит для входа в библиотеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "It would be best to stay away from that."
msgstr "К этой штуке лучше не приближаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Reminds me of the Anglerfish."
msgstr "При виде него сразу вспоминается рыба-удильщик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "Worm attack!"
msgstr "Червь нападает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "The sleeping Megadrilacea Oraduos."
msgstr "Спящий Megadrilacea Oraduos."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Concentric rings of teeth for rapid ingestion."
msgstr "Зубы расположены концентрически, для более быстрого поглощения пищи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "I am not tempted to engage that creature."
msgstr "Мне не очень хочется привлекать внимание этого существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "It's softer than I would've thought."
msgstr "Она мягче, чем мне думалось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "This one is purely vegetable."
msgstr "Чистая растительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "Reminds me of the Anglerfish."
msgstr "Напоминает мне удильщика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.WRECK"
msgid "This ship got caught in a storm. Now it belongs to the sea."
msgstr "Этот корабль застал шторм. Теперь он принадлежит морю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "This amulet is glowing at the mid 530 nanometer wavelength."
msgstr "Длина световой волны амулета равна 530 нанометров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "Perhaps it is similar to citrine."
msgstr "Камень очень похож на цитрин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "Luckily the star is a manageable size."
msgstr "К счастью звезда имеет контролируемый размер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "It has been terminated."
msgstr "Был уничтожен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "A bipedal mutation of Equus Zebra."
msgstr "Двуногая мутация Equus Zebra."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Slumbering."
msgstr "Дремлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "A rare occurrence. I don't know what that is."
msgstr "Я даже не представляю, что это такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "I'll need to investigate this further."
msgstr "Нужно продолжать исследование."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Have I lost my glasses again?"
msgstr "Я снова потеряла свои очки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Seems it's about to ignite from the heat."
msgstr "Похоже, оно сейчас загорится от жары."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "I can't see in the dark."
msgstr "Я не вижу в темноте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WICKERBOTTOM.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Al dente."
msgstr "Альденте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.1.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.1.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "SOMETHING BEAKY THIS WAY COMES!"
msgstr "КТО-ТО С КЛЮВОМ К НАМ СПЕШИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "WILBA CAN NAUGHT REACH"
msgstr "УИЛБА НЕ МОЖЕТ ДОСТАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "NAY, WILBA CAN'T"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ МОЖЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "WILBA NEED'ST TO GET CLOSER"
msgstr "НАДО ПОДОЙТИ БЛИЖЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "WHATFORE WILBA DRAWETH?"
msgstr "И ЧТО Ж УИЛБЕ РИСОВАТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "IT NAUGHT WANTS NOW"
msgstr "ОН НИЧЕГО НЕ ХОЧЕТ СЕЙЧАС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "HAST DIED'D"
msgstr "УЖЕ МЕРТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "MAYBE IS'T DIED'D?"
msgstr "МОЖЕТ, ОН УМЕР?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "'TIS NAUGHT WILBAS"
msgstr "КАКОЙ ШАЛОВЛИВЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "IS'T TOO MUCH FIGHTINGS"
msgstr "УЖ СЛИШКОМ МНОГО В СЕЧЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.PICKUP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.PICKUP.CANTPAY"
msgid "WILBA NEEDST MORE MONEYS"
msgstr "УИЛБЕ НУЖНО БОЛЬШЕ ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.PICKUP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.PICKUP.GENERIC"
msgid "NAY, WILBA CAN'T"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ МОЖЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "WILBA CAN'ST NAUGHT FIX IT"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ НИЧЕГО НЕ ЧИНИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "NAY, WILBA CAN'T"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ МОЖЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "'TIS NAUGHT THE TIME FOR IT"
msgstr "НЕТ ВРЕМЕНИ НА ЭТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "IS TOO MUCH MOVING"
msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ДВИГАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "NAY, WILBA CAN'T"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ МОЖЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "DOTH MOCKS WILBA WITH ITS BAREBUMS"
msgstr "УИЛБА ВЫСМЕИВАЕТ ТЕБЯ, ГОЛОДРАНЕЦ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "WILBA HATH NAUGHT THE MONEYS"
msgstr "УИЛБЕ НУЖНО БОЛЬШЕ ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "WHY CAN NAUGHT WILBA HATH IT?"
msgstr "ПОЧЕМУ УИЛБА НЕ МОЖЕТ ЭТО ВЗЯТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "NAY, WILBA CAN'T"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ МОЖЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "IT DOST NAUGHT GO'ST THERE"
msgstr "НЕ ЛЕЗЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "IT HURT'ST WILBA BRAINPANS"
msgstr "У УИЛБЫ ОТ ЭТОГО МИГРЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "WILBA KNOW'ST THIS A'FORE"
msgstr "УИЛБА УЖЕ ЗНАЕТ ЭТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "IS'T CLOSED TO WILBA"
msgstr "НЕ БЛИЗКО К УИЛБЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "HOWFORE CAN WILBA UNLOCK'DED IT?"
msgstr "КАК ЖЕ УИЛБА МОЖЕТ ЭТО ОТКРЫТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "WHEREFORE STUFF TO WRAP?"
msgstr "И ЧТО ЖЕ В НЕЕ ЗАВЕРНУТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "NAY, WILBA CAN'T"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ МОЖЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "NAY, WILBA CAN'T"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ МОЖЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "SCARY THINGS DO'ST GON'DED AWAY"
msgstr "СТРАШНЫЕ ВЕЩИ ЗАКОНЧИЛИСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUCE_BATS"
msgid "FIE! FIE! BATS FLY!"
msgstr "ФУ! ФУ! МЫШИ ЛЕТЯТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "'TIS A DEED FOR YONDER WORLD"
msgstr "ЭТО ДЕЛАЛОСЬ ДЛЯ ДРУГОГО МИРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "WILBA IN DEEP DARK WOODS NOW"
msgstr "УИЛБА В ГЛУБИНАХ ТЕМНЫХ ЛЕСОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "HARK! CHALLENGE FOR WILBA"
msgstr "ВНЕМЛИТЕ! ВЫЗОВ ДЛЯ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "WILBA HAST DON'DED GOOD"
msgstr "УИЛБА СДЕЛАЛА ХОРОШО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "WILBA HAS'T FAIL'D"
msgstr "УИЛБА ПРОВАЛИЛАСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BEES"
msgid "IS BEE OR NAUGHT IS BEE?"
msgstr "ПЧЕЛА ИЛЬ НЕ ПЧЕЛА? ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "MINE SHIP DOTH BROK'DEN!"
msgstr "МОЕ СУДНО НАЧИНАЕТ ПРОТЕКАТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "MINE BOAT GO'EST GLUB GLUBS"
msgstr "МОЕ СУДНО ДЕЛАЕТ БУЛЬ-БУЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "ADIEU! ADIEU!"
msgstr "АДЬЕ! АДЬЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "RETURN-ETH STICK"
msgstr "ПАЛКА-ВОЗВРАЩАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "IT FWOOSH'D WILBA!! OUCHIES!"
msgstr "УИЛБЕ НЕПРИЯТНО!! АЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nWILBA DOTH CAN FIX IT!"
msgstr "\nУИЛБА МОЖЕТ ПОЧИНИТЬ ЭТО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "WHATFORE ART THAT?!"
msgstr "О, ГДЕ ЖЕ ТЫ, НЕКТО?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "WHAT ROGUE AND PEASANT SLAVE AM YOU!"
msgstr "О, ЧТО ЗА ДРЯНЬ ТЫ, ЧТО ЗА ЖАЛКИЙ РАБ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_COLD"
msgid "'TIS TOO COLD"
msgstr "СЛИШКОМ ХОЛОДНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "MINE COMPASS 'TIS UNCOMPASS'D"
msgstr "МОЙ КОМПАС РАСКОМПАСИЛСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "YON CRABBIT WENT YONDER"
msgstr "ЭТОТ КРОБЛИК ИСЧЕЗ ЗДЕСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "WILBA HAS'T FAIL'D"
msgstr "УИЛБА ОШИБЛАСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "WHYFORE WILBA GETTING WET?"
msgstr "ПОЧТО УИЛБА НАМОКАЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "EVIL-EYED BEASTIES 'TIS A FOOTS!"
msgstr "ЗЛОГЛАЗАЯ ТВАРЬ ПРИБЛИЖАЕТСЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "WILBA HAS'T COOLED"
msgstr "УИЛБЕ ПРОХЛАДНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DEHUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DEHUMID.2"
msgid "AHH. WILBA 'TIS BETTER"
msgstr "АХ. УИЛБЕ ЛУЧШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "NOW IS DARK'NING TIME OF NIGHT"
msgstr "УЖЕ ТЕМНЕЕТ, ВРЕМЯ К НОЧИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "FOOD BE FOOD OF LOVE"
msgstr "ЕДА ЕСТЬ ПИЩА ЛЮБВИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "NAY, WILBA CAN'ST NAUGHT EAT"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ МОЖЕТ ЭТО СЪЕСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "OUCHIES! IT HURT-ETHS"
msgstr "АЙ! БОЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "SOMETHING ROTTEN IN WILBA TUM TUMS"
msgstr "ЧТО-ТО СГНИВШЕЕ У УИЛБЫ В ЖЕЛУДКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "WILBA EAT-ETH EVERYTHINGS"
msgstr "УИЛБА СЪЕСТ ВСЕ-ВСЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "'TIS TOO MUCH YUCKY"
msgstr "ЭТО БЫЛО ОЧЕНЬ ПРОТИВНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "IS'T TOO DARK"
msgstr "ОЧЕНЬ ТЕМНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "LIGHT THROUGH YONDER DARKNESS BREAKS"
msgstr "О, ЧТО ЗА СВЕТ МЕЛЬКАЕТ В ЭТОЙ ТЬМЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "MINE FAN HAST BROKE'DEN"
msgstr "МОЙ ВЕНТИЛЯТОР СЛОМАЛСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "WILBA HAST FREEDOM!"
msgstr "УИЛБА СВОБОДНА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "HACK! COUGH! KECK! SNORT!"
msgstr "АХ! КХЕ! КХА! ХР!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "SN--ORT. WILBA IS'T STUFFY"
msgstr "ХР-Р-Р. УИЛБА ЗАДЫХАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "SNIFFS. WILBA NOSE IS'T NAUGHT STUFFY NO MORES!"
msgstr "НЮХ. НОС УИЛБЫ БОЛЬШЕ НЕ ЗАЛОЖЕН!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "WILBA BRAIN DOTH HURT-ETH"
msgstr "МОЗГ УИЛБЫ БОЛИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HOT"
msgid "WILBA AM TOO MUCH I' THE SUN"
msgstr "УИЛБА СЛИШКОМ ДОЛГО НА СОЛНЦЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "DOGS OF WAR IS LET LOOSED!"
msgstr "ПСЫ ВОЙНЫ УЖЕ НА СВОБОДЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "MINE KINGDOM FOR A PERMIT!"
msgstr "МОЕ КОРОЛЕВСТВО - ЗА РАЗРЕШЕНИЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "WILBA BELLY 'TIS GRUMBLY"
msgstr "ЖИВОТ УИЛБЫ УРЧИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "THE HUNT 'TIS A FOOTS!"
msgstr "ОХОТА ВОТ-ВОТ НАЧНЕТСЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "WILBA HATH LOST'D THE TRAIL!"
msgstr "УИЛБА ПОТЕРЯЛА СЛЕД!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "TRAIL 'TIS TOO MUDDYS"
msgstr "СЛИШКОМ ГРЯЗНО, СЛЕД НЕ ВИДНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "WILBA NEED'ST MORE PLOPS"
msgstr "УИЛБЕ НУЖНО БОЛЬШЕ УДОБРЯТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "WILBA HAST TOO MUCH STUFFS"
msgstr "У УИЛБЫ СЛИШКОМ МНОГО ВСЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "WILBA BONK'TH HER HEAD"
msgstr "УИЛБА ПОЛУЧИЛА ПО ГОЛОВЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "WILBA HAS'T ESCAPED SKY BOLTS!"
msgstr "УИЛБА ИЗБЕЖАЛА НЕБЕСНОГО УДАРА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "WILBA KNOWST THIS A'FORE"
msgstr "УИЛБА ЗНАЕТ ЭТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "CAN'ST. NAUGHT MAGICS HERE"
msgstr "НЕ МОГУ. МАГИЯ НЕ РАБОТАЕТ ЗДЕСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "WILBA 'TIS ADRIFT"
msgstr "УИЛБА ПЛЫВЕТ ПО ТЕЧЕНИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "WILBA NAY ADRIFT NO MORE"
msgstr "УИЛБА БОЛЬШЕ НЕ ПЛЫВЕТ ПО ТЕЧЕНИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "HERE BE SCARY THINGS"
msgstr "ЗДЕСЬ ПРОИСХОДЯТ СТРАШНЫЕ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "MORE THINGS IN CHESTS 'N EARTH!"
msgstr "БОЛЬШЕ ШТУК ИЗ СУНДУКОВ В ЗЕМЛЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "STINGY BEASTIES A FOOTS!"
msgstr "ПРОЧЬ, КУСАЧИЕ ЗВЕРЮГИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "WILBA HATH FOUND'ST A DOOR"
msgstr "УИЛБА НАШЛА ДВЕРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "IS'T NOTHING HERE"
msgstr "ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "WHATFORE IS'T THAT?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ЖЕ ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "IS'T NOTHING HERE"
msgstr "ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NECKLACE_ACTIVE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NECKLACE_ACTIVE.1"
msgid "SOMETHING ROTTEN IN WILBA HEAD!"
msgstr "У УИЛБЫ ЧТО-ТО ГНИЛОЕ НА ГОЛОВЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NECKLACE_ACTIVE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NECKLACE_ACTIVE.2"
msgid "O CURS'DED CURSE!"
msgstr "ПРОКЛЯТИЕ ПРОКЛЯТИЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NECKLACE_ACTIVE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NECKLACE_ACTIVE.3"
msgid "NOW IS WINTER OF WILBA'S CURSE!"
msgstr "ВОСХОД ПРОКЛЯТИЯ УИЛБЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NECKLACE_INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NECKLACE_INACTIVE"
msgid "THE CURSE 'TIS GON'DED"
msgstr "ПРОКЛЯТИЕ УШЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "THERE'ST TOO MUCH DANGERS"
msgstr "ЗДЕСЬ СЛИШКОМ ОПАСНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "WILBA NAUGHT SLEEPIES NOW!"
msgstr "УИЛБА НЕ БУДЕТ СПАТЬ СЕЙЧАС!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "WILBA NAUGHT SLEEPIES IN DAYTIME!"
msgstr "УИЛБА НЕ БУДЕТ СПАТЬ ДНЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "NAY, WILBA NO SLEEPIES HERE"
msgstr "НЕТ, УИЛБА НЕ ЗАСНЕТ ЗДЕСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "WILBA NEEDS FEED BELLIES FIRST"
msgstr "ДЛЯ НАЧАЛА УИЛБЕ НУЖНО НАБИТЬ БРЮХО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "WILBA WANT-ETH EATS NAUGHT SLEEPS"
msgstr "УИЛБА ХОЧЕТ ЕСТЬ, А НЕ СПАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "'TIS NAUGHT NIGHT-NIGHT TIMES"
msgstr "ЕЩЕ НЕ ВРЕМЯ БАИНЬКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "WILBA SLEEP'ST NAUGHT IN CAVE"
msgstr "УИЛБА НЕ БУДЕТ СПАТЬ В ПЕЩЕРАХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "WILBA DOTH FWOOSH TOO MUCH, METHINKS!"
msgstr "НУ НЕТ, ЭТО СЛИШКОМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "ALAS, THING IS STILL UNDISCOVER'D"
msgstr "УВЫ, ВЕЩЬ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ОБНАРУЖЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "THE TRAP DOST NAUGHT WORK"
msgstr "ЛОВУШКА НЕ РАБОТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "'TIS OF YONDER WORLDS"
msgstr "ОНО ИЗ ДРУГОГО МИРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "'TIS HENCE FROM HERES"
msgstr "СЛИШКОМ ДАЛЕКО ОТСЮДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "OUCHIES! PECK NAUGHT AT WILBA!"
msgstr "АЙ! НЕ ЩИПАЙ УИЛБУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "SNORT!"
msgstr "ФЫРК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "OINC!"
msgstr "ХРЮ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "PLOPS!"
msgstr "ПЛЮХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "WILBA CAN'ST SMASH HENCE!"
msgstr "УИЛБА ЗДЕСЬ НЕ ПРОБЬЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "CAN'ST NAUGHT SMASHY SMASH THERE"
msgstr "НЕ ПРОБЬЕШЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "WHYFORE NAUGHT IT SMASHIES?!"
msgstr "И ГДЕ ЖЕ ЕГО БИТЬ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "YON GROUND 'TIS GRUMBLY!"
msgstr "ЗЕМЛЯ ДРОЖИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "WILBA KNOWST ALL THE STUFFS"
msgstr "УИЛБА ЗНАЕТ ВСЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "NO. WILBA'D BE TOO MUCH I' THIS ROOM"
msgstr "НЕТ. БЫТЬ В ЭТОЙ КОМНАТЕ - СЛИШКОМ ДЛЯ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "POX ON THEE, PUPPY SHARKS!"
msgstr "ЧУМА НА ТЕБЯ, АКУЛИНА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "'TIS DRY UNDER HERES"
msgstr "ТАК СЫРО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "SNORT, 'NEEZE, A-CHOOEY!"
msgstr "А, А, А-А-АПЧХИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "WILBA IS'T GETTING SOAK'D!"
msgstr "УИЛБА ВЫСЫХАЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "SOMETHING WILBA THIS WAY COMES!"
msgstr "ЧТО-ТО С УИЛБА ИДЕТ ЭТИМ ПУТЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "A TAX ON ALL MINE HOUSES!"
msgstr "НАЛОГ НА ВСЕ МОИ ДОМА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "WHYFORE DOST THOU HURT WILBA?!"
msgstr "ПОЧТО ТЫ РАНИЛ УИЛБУ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "ALAS! 'TIS BROK'DEN!"
msgstr "УВЫ! СЛОМАНО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "IT DOTH SLIPPED"
msgstr "СКОЛЬЗКИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "WILBA AM TOO MUCH I' THE HEAT"
msgstr "УИЛБЕ ОЧЕНЬ ЖАРКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "THE AIR 'TIS FULL OF HEAT"
msgstr "АЖ ВОЗДУХ ЖАРИТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "YON FWOOSHING HAST GONE OUT!"
msgstr "И СВЕТ ПОТУХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TRANSFORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TRANSFORM"
msgid "'TIS THE CURSE O' THE HAIRY PIG!"
msgstr "ПРОКЛЯТИЕ ВОЛОСАТОЙ СВИНЬИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "YON TRAP HAST SPRUNGED!"
msgstr "ЛОВУШКА СРАБОТАЛА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "FOOD BE WILBA'S FOOD OF LOVE"
msgstr "ЕДА - ЛЮБОВЬ ДЛЯ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "THERE DOTH SHINY THINGS A FOOTS!"
msgstr "ТАМ ЕСТЬ БЛЕСТЯШКИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "YON TURF DOST TUFF!"
msgstr "КАКОЙ ЖЕ ЖЕСТКИЙ ДЕРН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "WHATFORE 'TIS HAPPENING?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ВСЕ ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "SPIT-ETH FIRES! SPOUT-ETH RAINS!"
msgstr "О НЕБЕСА! ОНИ БРЫЗЖАТ ОГНЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "WHOOP! WHOOP! HIE!"
msgstr "УИ-И-И!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WET"
msgid "WILBA AM TOO MUCH IN THE WET"
msgstr "УИЛБА СИЛЬНО ПРОМОКЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "WILBA NAUGHT LIKETH WATER!"
msgstr "УИЛБЕ ПРЕТИТ ВОДА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "THERE DOST BIG FISHIES A FOOTS"
msgstr "НЕПОДАЛЕКУ ЗДОРОВАЯ РЫБИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "WHEREFORE DOST BIG FISHIES?"
msgstr "И ГДЕ ЖЕ БОЛЬШАЯ РЫБИНА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "WILBA LOST'D BIG FISHIES!"
msgstr "УИЛБА ПОТЕРЯЛА БОЛЬШУЮ РЫБИНУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "WHAT STRANGE NEW WORLD WILBA IN?"
msgstr "КАКОЙ ЖЕ НОВЫЙ МИР ЖДЕТ УИЛБУ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "WHYFORE THE GROUND RUMBLIES?"
msgstr "ОТЧЕГО САМА ЗЕМЛЯ СОДРОГАЕТСЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "LET SLIP THE PIG OF WAR!"
msgstr "СПУСТИТЕ СВИНКУ ВОЙНЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.PIG"
msgid "SERVETH THOU WILBA!!"
msgstr "ПРЕКЛОНИСЬ ПРЕД УИЛБОЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.PREY"
msgid "WILBA CRY HAVOC!"
msgstr "ПОЩАДЫ НИКОМУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "WILBA UNTO THE BREACH!"
msgstr "УИЛБА РИНЕТСЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "WILBA ONCE MORE UNTO THE BREACH!"
msgstr "УИЛБА СНОВА РИНЕТСЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "GO'ST AWAY!"
msgstr "ВОН, ВОН!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "WILBA FORGIV'ST THEE!"
msgstr "УИЛБА ПРОЩАЕТ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "WILBA WILL'ST LET THEE GO"
msgstr "ЖИВИ И ДАЛЬШЕ, УИЛБА РАЗРЕШАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "WILBA WILL'ST FIGHT THEE NO MORE"
msgstr "ХВАТИТ УЖЕ РЕЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "WILBA WILL'ST FIGHT THEE NO MORE"
msgstr "ХВАТИТ УЖЕ РЕЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.1.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.1.BURNING"
msgid "FWOOSHING!"
msgstr "ВЖУХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.1.GENERIC"
msgid "METHINKS IT COULD BE USEFUL"
msgstr "ДУМАЮ, ЭТО ПРИГОДИТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.1.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.1.PICKED"
msgid "'TIS PICK'DED"
msgstr "УИЛБА ПОДНЯЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.1.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.1.WITHERED"
msgid "IT TOO MUCH I' THE SUN"
msgstr "СЛИШКОМ ДОЛГО Я НА СОЛНЦЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ABIGAIL"
msgid "ALAS, POOR GHOST!"
msgstr "УВЫ, БЕДНЫЙ ПРИЗРАК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "WILBA HATH SENSE OF ACCOMPLISHMENT!"
msgstr "У УИЛБЫ ЕСТЬ ЧУВСТВО ДОЛГА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "'TIS A BABE O' TREE"
msgstr "ЭТО РЕБЕНОЧЕК ДЕРЕВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "WILBA SAVETH PLANET"
msgstr "УИЛБА СПАСАЕТ ПЛАНЕТУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "ALL FOOD BE FOOD OF LOVE"
msgstr "ЛЮБАЯ ЕДА ЕСТЬ ЕДА ЛЮБВИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "THE SLEEP OF DEATH"
msgstr "УЖЕ НЕ ПРОСНЕШЬСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "I'LL TICKLE YOUR CATASTROPHE!"
msgstr "Я ПОГЛАЖУ ТЕБЯ ПО ЗАДНЕЙ ЧАСТИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "ITS EYELIDS DROOP"
msgstr "ОБВИСЛИ ЕГО ОЧИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "YONDER TO ADVENTURE!"
msgstr "ВПЕРЕД К ПРИКЛЮЧЕНИЯМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "HATH ZOOM POWERS"
msgstr "ПРИДАЕТ СИЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "IS'T BLOCK O' HARD METALS"
msgstr "КУСОК ТЯЖЕЛОГО МЕТАЛЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALOE"
msgid "'TIS A PLANT O' NUM NUMS"
msgstr "ЛАКОМОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "'TIS A FWOOSH'DED PLANT"
msgstr "АХ, ПРЕЛЕСТНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "CAN'ST WILBA EAT-ETH?"
msgstr "СМОЖЕТ ЛИ УИЛБА ПОЕСТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "SEEDS CAN'ST GROW'DED FOODS"
msgstr "СЕМЕНА ДАРУЮТ ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.AMULET"
msgid "'TIS SPARKLY THING WHAT GIVETH LIFE!"
msgstr "СВЕРКАЮЩАЯ ШТУКА ДАРУЕТ ЖИЗНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "ОН СЛОМАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "WILBA CAN USETH FOR MAGICS"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ КОЛДОВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "IT HATH BEEN TORN ASUNDER"
msgstr "РАЗОРВАН НА КУСКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "DOST FRETTING HIS HOUR 'PON THE STAGE"
msgstr "ЛИШЬ ЖАЛКО ТУЖИТСЯ НА СЦЕНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "WHAT PIECES OF WORK MAKE ROBOT!"
msgstr "ТАКИЕ ЧАСТИ РАБОТЫ СОЗДАЮТ РОБОТА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "STUFF THAT SCREAMS ARE MADE ON"
msgstr "ПРОИЗВОДИТ ШТУКИ КОТОРЫЕ КРИЧАТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "'TIS UNFINISH'DED"
msgstr "ПОКА НЕ ЗАКОНЧЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "HATH NAUGHT A ROBOT HANDS?"
msgstr "НЕУЖТО У РОБОТА НЕТ РУК?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "ALAS, POOR ROBOT"
msgstr "УВЫ, БЕДНЫЙ РОБОТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "THE ROBOT IS AFOOTS"
msgstr "РОБОТ НАДВИГАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "HATH THE SLEEP OF DEATH"
msgstr "СОН СМЕРТНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "IT GIVETH WILBA HEEBIE-GEEBIES"
msgstr "У УИЛБЫ АЖ МУРАШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "SWEET PRINTS!"
msgstr "СВЕЖИЙ СЛЕД!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "WHATFORE SAY'ETH IT?"
msgstr "И ЧТО ЖЕ ОНА СКАЖЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "MAKETH THE SWEET YUMS"
msgstr "ДЕЛАЕТ СЛАДКИЕ НЯМКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "'TIS NAUGHT MINE HOUSEHOLD"
msgstr "ВЕСТИМО, ТО НЕ МОЙ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "'TIS NAUGHT MINE HOUSEHOLD"
msgstr "ВЕСТИМО, ТО НЕ МОЙ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "GOOD FOR WILBA BOO BOOS"
msgstr "ВЫЛЕЧИТ ТАМ, ГДЕ У УИЛБЫ БО-БО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "WILBA SING LIKE BIG BIRDIE"
msgstr "УИЛБА ПОЕТ КАК БОЛЬШАЯ ПТАШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "BIG BIRDIE LIKETH NOT ITS SONG"
msgstr "БОЛЬШАЯ ПТИЦА НЕ ЛЮБИТ ЭТУ ПЕСНЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "HATH BEEN VANQUISH'DED"
msgstr "УИЛБА ПОКОРИЛА ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "WILBA WOULD BEAT THEE, BUT T'WOULD INFECT MINE HOOFS"
msgstr "УИЛБА УБИЛА БЫ ТЕБЯ, ДА ЗАРАЗИТЬ КОПЫТА НЕОХОТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "IT DOTH OFFEND MINE SENSES"
msgstr "ОН ОСКОРБЛЯЕТ МОИ ЧУВСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "HAVE AT THEE!"
msgstr "ДАВАЙ НАЧНЕМ СРАЖЕНИЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "'TIS BABY VILLAIN INSIDE"
msgstr "МЕЛКИЙ НЕГОДЯЙ ТАИТСЯ ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "WILBA WEAR THE HEAD OF MINE ENEMIES"
msgstr "УИЛБА НОСИТ ГОЛОВЫ СВОИХ ВРАГОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "'TIS A VILLAIN QUEEN!"
msgstr "КОРОЛЕВА НЕГОДЯЕВ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "WILBA HAST BETTER ROOM"
msgstr "А КОМНАТА УИЛБЫ ЛУЧШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "WILBA CAN'ST SMASHIES TO GET-ETH THE STUFFS"
msgstr "НАДО БЫ РАЗБИТЬ, ЧТОБЫ ЧТО-ТО ПОЛУЧИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "WILBA AM MERELY PLAYER"
msgstr "УИЛБА ПРОСТО ЗАБАВЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "'TIS A LIGHT"
msgstr "ЭТО СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "TIME AND THE HOUR RUNS THROUGH IT"
msgstr "ЧАСЫ БЕГУТ СКВОЗЬ НЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "BY THE PRICKING OF MINE ARMOR"
msgstr "ТОЛЬКО ТРОНЬТЕ МОЮ БРОНЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "'TIS A FWOOSHING ARMOR"
msgstr "НУ И БРОНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "'TIS ARMOR MADE OF GROUND BITS"
msgstr "БРОНЯ ИЗ ТРАВОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "HEAVY HANGETH THIS ARMOR"
msgstr "ТЯЖЕЛО НОСИТЬ ТАКУЮ БРОНЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "'TIS ARMOR MADE OF ROCK BITS"
msgstr "БРОНЯ ИЗ КАМУШКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "'TIS FWOOSHIE ARMOR"
msgstr "НУ И НУ, ВОТ ЭТО БРОНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "WILBA CLOAK'D IN GHOSTLY STUFFS"
msgstr "УИЛБА ОБЛАЧИЛАСЬ В ОДЕЯНИЯ ПРИЗРАКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "WILBA READY FOR SEA OF TROUBLES"
msgstr "УИЛБА ГОТОВА К ТЬМЕ НЕПРИЯТНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "MAKETH WILBA HAIRY AND SAFE"
msgstr "ЗАЩИЩАЕТ УИЛБУ И ПОПРАВЛЯЕТ ВОЛОСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "WILBA AM SAFE UNEATH"
msgstr "УИЛБА В БЕЗОПАСНОСТИ, КАК КАЖЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "HATH MORE THAN IT SHOW'TH"
msgstr "ИМЕЕТ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПОКАЗЫВАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "'TIS ARMOR MADE OF TREE BITS"
msgstr "БРОНЯ ИЗ ДЕРЕВЯШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "'TIS ARMOR MADE OF THORNY BITS"
msgstr "ЭТО ДОСПЕХИ ИЗ КОЛЮЧИХ КУСОЧКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "'TIS FOR NAUGHT DROWN'DING"
msgstr "ЧТОБ НЕ ПОЙТИ КО ДНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "TO TAKE ARMS"
msgstr "К ОРУЖИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "'TIS ARMOR MADE OF NIGHTMARE BITS"
msgstr "БРОНЯ ИЗ КОШМАРОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "'TIS MADE O' SLIMY UNPIG"
msgstr "СДЕЛАН ИЗ СКОЛЬЗКОГО НЕСВИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "ADVENTURE CLOTHES FROM ANNOYING BUGS"
msgstr "ОДЕЖКА ОТ ПРОТИВНЫХ ЖУКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "IT BREAKETH WIND"
msgstr "ОН ОТРИЦАЕТ ВЕТЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "'TIS INSHELL'D BOAT"
msgstr "ЛОДКА, ДА ЕЩЕ В БРОНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "'TIS FWOOSHED STUFFS"
msgstr "НИЧТО НЕ ВЕЧНО ПОД ЛУНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "'TIS FWOOSHED EYEBONE STUFFS"
msgstr "НИЧТО НЕ ВЕЧНО ПОД ЛУНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "'TIS FWOOSHED FLOWER STUFFS"
msgstr "НИЧТО НЕ ВЕЧНО ПОД ЛУНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "'TIS FWOOSHED STUFFS"
msgstr "НИЧТО НЕ ВЕЧНО ПОД ЛУНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "'TIS TEENY SPEAR O' NUM NUMS"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ КОПЬЕ, НО ВКУСНОЕ КОПЬЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "'TIS SOUP O' THE SMELLYNESS"
msgstr "ПАХУЧИЙ СУП"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "'TIS FWOOSH'DED TEENY SPEAR"
msgstr "УЖЕ И НЕ КОПЬЕ ВОВСЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "HATH A FUNNY HAT"
msgstr "ЗАБАВНАЯ ШЛЯПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "SEEDS CAN'ST GROW'DED FOODS"
msgstr "СЕМЕНА ДАРУЮТ ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.AXE"
msgid "IT CLEAV'TH TREES A-TWAIN"
msgstr "РУБИТ ДЕРЕВЬЯ ПОПОЛАМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC"
msgid "A SUCKLIN' BABE O' HAIRINESS"
msgstr "МЛАДЕНЕЦ ВОЛОСАТОГО ЗВЕРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING"
msgid "'TIS A SNORING HAIRY BABE"
msgstr "ХРАПЯЩИЙ ВОЛОСАТЫЙ МЛАДЕНЕЦ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "HAIRY BABY UNPIG"
msgstr "ВОЛОСАТОЕ ДИТЯ НЕСВИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "A SACK FOR YONDER WAND'RING"
msgstr "МЕШОК ДЛЯ ДАЛЬНИХ ПОХОЖДЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "TO EAT OR NOT TO EAT?"
msgstr "ЕСТЬ ИЛИ НЕ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "FORTH MINE TEENY SMASHINGS"
msgstr "ДЛЯ МОИХ МАЛЕНЬКИХ РАЗРУШЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "WATER'D UNPIGS"
msgstr "ВОДЯНОЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "HOUSE OF WATER'DED UNPIGS"
msgstr "ЖИЛИЩЕ ВОДЯНЫХ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "MANY WATER'D UNPIGS"
msgstr "ТЬМА ВОДЯНЫХ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "IS'T TREE STUFFS O' BENDINESS"
msgstr "ПЛОД ВИТИЕВАТОГО ДЕРЕВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'DED"
msgstr "СГОРЕЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "IS'T TREE O' BENDINESS"
msgstr "ДЕРЕВО, НО ВИТИЕВАТОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "'TIS A NUMMIES'"
msgstr "ВРЕМЯ ВКУСНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "MAKETH WILBA BOO-BOOS FEEL'ST BETTER"
msgstr "УТЕШАЕТ БО-БО УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "'WHEREFORE-ART-ME-HAT"
msgstr "НУ И ЗАЧЕМ МНЕ ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "LEAD-ETH TO YON TREASURE!"
msgstr "ПРИВЕДЕТ ПРЯМО К СОКРОВИЩАМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "YONDER TREASURE!"
msgstr "СОКРОВИЩЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BASALT"
msgid "'TIS UNMOVE'D"
msgstr "НЕДВИЖИМЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "BLOW WINDS!"
msgstr "ДУЙ, ВЕТЕР, ДУЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAT"
msgid "IT FLIES IN FACE OF WILBA"
msgstr "МЕЛЬТЕШИТ ПЕРЕД УИЛБОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "WILBA CAN'ST SMASHETH WITH IT"
msgstr "С НЕЙ УИЛБА МОЖЕТ КРУШИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATCAVE"
msgid "'TIS FLYING MONSTER WITHINS"
msgstr "ВНУТРИ ЛЕТУЧИЕ ЧУДОВИЩА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "UNEASY LIES THE HEAD THAT WEARS THE FLYING RAT"
msgstr "КАК НЕЛЕГКО ГЛАВЕ, ЧТО НОСИТ ЛЕТУЧУЮ КРЫСУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATWING"
msgid "WILBA WISHETH IT MAKETH HER FLY"
msgstr "И КАК БЫ БЫЛО ХОРОШО, ЕСЛИ БЫ УИЛБА УМЕЛА ЛЕТАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "WILBA EATETH FLYING THING"
msgstr "УИЛБА ЕСТ ЛЕТАЮЩИЕ ШТУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "'TIS THE PIG SKIN O' THE BAT"
msgstr "СВИНАЯ ШКУРА С ЛЕТУЧЕЙ МЫШИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "BY WILBA'S BEARD!"
msgstr "БОРОДА УИЛБЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "EXIT WILBA, PURSUED BY BEARGER"
msgstr "УИЛБА УХОДИТ, ПОДХВАЧЕННАЯ МЕДВЕДЕМ-БАРСУКОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "'TIS FINE CLOTHS"
msgstr "ДОБРОТНАЯ ВЕЩИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "BUT SOFT, 'TIS SOFT BUTT!"
msgstr "МЯГКАЯ, ХОТЬ И ЗАДНИЦА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "'TIS FOR SNUGGLING"
msgstr "ЧТОБЫ ПРИЖИМАТЬСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "'TIS STUFFS DREAMS ARE MADE IN"
msgstr "ВНУТРИ ТАЯТСЯ СНЫ И ГРЕЗЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "WHATFORE FOOLS THESE MORTAL BEES!"
msgstr "КАК ГЛУПЫ ЭТИ СМЕРТНЫЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "TWO BEES? NOPE, NOT TWO BEES"
msgstr "ДВЕ ПЧЕЛЫ? ОТНЮДЬ НЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛ, УВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "YUMS BY ANY OTHER NAMES"
msgstr "ХОТЬ КАК ТЫ ВКУСНОСТЬ НАЗОВИ, ОНА ОСТАНЕТСЯ ВКУСНОСТИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "A HOUSE OF YUM YUM MAKERS"
msgstr "ЖИЛИЩЕ НЕКТАРОДЕЛОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "NOTHINGS CAN COME OF NOTHINGS!"
msgstr "НИЧТО РОДИТ НИЧТО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "MINE YUM YUMS BE'TH READY!"
msgstr "МОИ ВКУСНЯШКИ ГОТОВЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "HAVE MORE THAN THOU SHOWEST?"
msgstr "ИМЕЕТЕ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПОКАЗЫВАЕТЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "WILBA HATH HAIRY PETS NOW"
msgstr "ТЕПЕРЬ У УИЛБЫ ЕСТЬ МОХНАТЫЙ ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "WILBA DOTH ACCEPTETH THINE SERVICE"
msgstr "УИЛБА ПРИНИМАЕТ ТВОЮ ПРЕДАННОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "'TIS A HAIRY-BACKED BEASTIE"
msgstr "ВОЛОСАТЫЙ ЗВЕРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "IT MOCKS WILBA WITH ITS BAREBUMS"
msgstr "НАСМЕХАЕТСЯ НАД УИЛБОЙ СВОИМ ГОЛЫМ ЗАДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "IT HATH MADNESS IN'T"
msgstr "Я ЧУЮ В НЕМ БЕЗУМИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "METHINKS HE DOTH LIKETH FOOD TOO MUCH"
msgstr "СДАЕТСЯ МНЕ, ОН СЛИШКОМ ЛЮБИТ ЯСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "WILBA CAN RIDETH 'PON ITS HAIRY BACK"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ПРОКАТИТЬСЯ НА СПИНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "PERCHANCE IT DREAMS?"
msgstr "О ЧЕМ ОН ГРЕЗИТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "A HAT OF HAIRY BEASTIE"
msgstr "ШЛЯПА МОХНАТОГО ЗВЕРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "WOOL FROM ANY OTHER BEAST WOULD SMELL SWEETER"
msgstr "ДА ШЕРСТЬ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ ТВАРИ БУДЕТ ПАХНУТЬ ЛУЧШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "BEES NAUGHT STINGING WILBA NOW"
msgstr "ТЕПЕРЬ ПЧЕЛЫ НЕ УКУСЯТ УИЛБУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "A PLAGUE ON BEES HOUSES!"
msgstr "ЧУМА НА ПЧЕЛИНЫЕ ДОМА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "'TIS EXPLOD'TH WITH BEES"
msgstr "ВЗОРВЕТСЯ ПЧЕЛАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "'TIS ALL A-BUZZ"
msgstr "ВСЕ В ЭТОМ МИРЕ БЗ-З-З"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "TO BEESWAX OR NOT TO BEESWAX"
msgstr "ПЧЕЛИТЬ ИЛИ НЕ ПЧЕЛИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BELL"
msgid "DING-DONG, BELL"
msgstr "ДИНЬ-ДИНЬ, КОЛОКОЛЬЧИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "'TIS PARCHMENT O' DING DONG BELL"
msgstr "ПОВЕДАЕТ, КАК СДЕЛАТЬ КОЛОКОЛЬЧИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "WHATFORE ART THAT??"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ЖЕ ОН?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "BERRIES PLUCK'D FROM YUMMY BUSH"
msgstr "ЯГОДЫ СО ВКУСНОГО КУСТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "WILBA BERRIES DOTH WARM'D"
msgstr "ЯГОДЫ ТЕПЛЫЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "IT NAUGHT HATH BERRIES"
msgstr "НИ ЕДИНОЙ ЯГОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "'TIS YUMMY BUSH"
msgstr "КУСТ ВКУСНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "IT NAUGHT HATH BERRIES"
msgstr "НИ ЕДИНОЙ ЯГОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "'TIS ILL"
msgstr "ОН ХВОРАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "'TIS A BUSH"
msgstr "ЭТО КУСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "'TIS A BUSH"
msgstr "ЭТО КУСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "'TIS A ROD FOR BIG FISHIES"
msgstr "УДОЧКА ДЛЯ БОЛЬШОЙ РЫБИНЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "BIG FOOTS 'TIS A FOOTS!"
msgstr "БОЛЬШЕНОГИЙ УЖЕ ЗДЕСЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "'TIS SHUFFL'DED OFF"
msgstr "ПЕРЕТРУДИЛСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "FULL O' SOUND AND FURY"
msgstr "В НЕМ МНОГО ШУМА И СТРАСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "WEARY WITH TOIL"
msgstr "УТОМЛЕН ТРУДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "LIKE QUILLS 'PON THE FRETFUL PLATAPINE"
msgstr "КАК ИГЛА СМУРНОГО УТКОБРАЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "SUCH STUFFS AS DREAMS MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И СНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "'TIS A WALKINGS TREE!"
msgstr "ХОДЯЧЕЕ ДЕРЕВО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "ОНА МЕРТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "WILBA WAS'T ENCAGE'D ONCE"
msgstr "КОГДА-ТО УИЛБА ТОЖЕ БЫЛА В КЛЕТКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "NEED'ST FOOD FOR BELLYS"
msgstr "ХОЧЕТ НАБИТЬ БРЮХО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "BIRDY MAKETH STUFFS FOR WILBA?"
msgstr "И ЧТО ЖЕ ПТИЧКА ПРЕДЛОЖИТ УИЛБЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "ALAS, POOR BIRDY"
msgstr "УВЫ, БЕДНАЯ ПТАШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "BIRDY KEEP STRANGE BED FEATHERS"
msgstr "КАК СТРАННО ПТАШКА СПИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "BIRDY BELLY AM EMPTIES"
msgstr "У ПТАШКИ ПУСТ ЖИВОТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "WILBA CAN'ST ENTRAPETH BIRDIES"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ЛОВИТЬ ПТИЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "IS'T FOOD'ST FOR WILBA BELLY"
msgstr "ЕДА ДЛЯ БРЮХА УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "'TIS FWOOSHED EATS"
msgstr "ХОРОШАЯ ЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "WHAT O'CLOCK 'TIS THAT?"
msgstr "КОТОРЫЙ ЧАС?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "OUCHIES"
msgstr "АЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "IS'T A WALKING SHADOW"
msgstr "ХОДЯЧАЯ ТЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "'TIS FANCY NUMS!"
msgstr "ПРЕЛЕСТНАЯ ВКУСНЯШКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "'TIS A FWOOSHIES DART"
msgstr "ЗАЖИГАТЕЛЬНЫЙ ДРОТИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "HAS'T ONE TOO MANY EYES"
msgstr "УЖ СЛИШКОМ МНОГО ГЛАЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "WILBA BLOW LIKE'ST WIND"
msgstr "УИЛБА КА-А-АК ДУНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "FULL O' EMPOISONINGS"
msgstr "ПОЛОН ЯДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "'TIS A DREAMIES DART"
msgstr "ДРОТИК СНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "IS'T BLUBBERING"
msgstr "ЖИРНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "TOO SOLID FLESH NAUGHT MELT"
msgstr "ПЛОТНЫЙ СГУСТОК МЯСА НЕ РАСТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "'TIS CHILLY STONE"
msgstr "ХОЛОДНЫЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "ALL THAT GLITTERS 'TIS COLD"
msgstr "ВСЕ ТО ХОЛОД, ЧТО БЛЕСТИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "'TIS PARCHMENT O' PLAN'D THINGS"
msgstr "РУКОПИСЬ ЗАДУМАННЫХ ВЕЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "TO EATS OR NOT TO EATS?"
msgstr "ЕСТЬ ИЛИ НЕ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "DOTH FWOOSHING MAKE'ST IT BETTER?"
msgstr "УЛУЧШИЛ ЛИ ЕГО ОГОНЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "'TIS A TINY TREE O' NUM NUMS"
msgstr "ДЕРЕВЦЕ ВКУСНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "'TIS HIDING FROM WILBA"
msgstr "ОН ПРЯЧЕТСЯ ОТ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "T'WAS PLUCK'D FROM GROUNDS"
msgstr "ОТОРВАН ОТ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "FULL O' SOUND AND FURY"
msgstr "В НЕМ МНОГО ШУМА И СТРАСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "'TIS WOOD"
msgstr "ЭТО ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOAT"
msgid "'TIS SHIP WILBA CAN'ST SAIL 'PON"
msgstr "НА ЭТОЙ ЛОДКЕ УИЛБА МОЖЕТ ПЛАВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "WILBA TAKE ARMS AGAINST SEA OF TROUBLES"
msgstr "УИЛБА ГОТОВА К МОРСКИМ БЕДСТВИЯМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "'TIS FOR BOAT FIXINGS"
msgstr "ЧТОБЫ ЧИНИТЬ ЛОДКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "LIGHT O' THE BOATS"
msgstr "СВЕТ ЛОДОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "WHAT LIGHT!"
msgstr "КАКОЙ СВЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "IT DOTH POINTY PARTS"
msgstr "ЗАОСТРЕННЫЕ КОНЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "HATH THE TWINKLING OF AN EYE"
msgstr "ЗАМОРОЗИТ В МГНОВЕНИЕ ОКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "STEW'D BONE"
msgstr "ТУШЕНЫЕ КОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "'TIS NAUGHT BUT SCRIBBLERY!"
msgstr "ЭТО НЕ ЧТО ИНОЕ, КАК КАРАКУЛИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "IT DOTH NOT SCARE WILBA, FOR WILBA CANNOT READ!"
msgstr "ЭТО НЕ ПУГАЕТ УИЛЬБУ, ПОТОМУ ЧТО ВИЛЬБА НЕ УМЕЕТ ЧИТАТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "NARY A PICTURE TO BE FOUND"
msgstr "НИ ОДНОЙ ФОТОГРАФИИ, КОТОРУЮ МОЖНО БЫЛО БЫ НАЙТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "WILBA LIKETHS NOT THE LOOK OF IT"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "FORSOOTH! 'TIS NOT WILBA'S BEDTIME!"
msgstr "НЕСОМНЕННО! УИЛБЕ НЕ ВРЕМЯ СПАТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "WILBA HATH NO USE FOR SUCH THINGS"
msgstr "ВИЛБА НЕ ПОЛЬЗУЕТСЯ ТАКИМИ ВЕЩАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "RETURN YOU THITHER?"
msgstr "ВЕРНЕШЬСЯ ЛИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "BOTTL'DED SHINIES"
msgstr "СВЕТИЛО В БУТЫЛКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "WILBA HATH SMARTS!"
msgstr "УИЛБА УМНАЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "HATH THE PRICKERS"
msgstr "КОЛЮЧИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "'TIS GUT O' THE PRICKER FLOWER"
msgstr "Я ЧУЮ КОЛЮЧИЙ ЦВЕТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "A ROSE BY OTHER NAME"
msgstr "РОЗА ПОД ДРУГИМ ИМЕНЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "'TIS BRUSH FOR THE HAIRY BACK BEASTIES"
msgstr "РАСЧЕСКА ДЛЯ МОХНАТЫХ ЗВЕРЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "WILBA CATCH'TH BUGS"
msgstr "УИЛБА НАЛОВИТ ЖУКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "IT KILLETH THE TEENY BUGS"
msgstr "УБИВАЕТ ТАРАКАШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "'TIS A PACK O' WILBA STUFFS"
msgstr "МЕШОК С ВЕЩАМИ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "'TIS FOR THE WRAPPING O' WILBA STUFFS"
msgstr "ЧТОБЫ ЗАВЕРНУТЬ ВЕЩИ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "YON UNPIG DOTH VEX WILBA"
msgstr "ЭТОТ НЕСВИН РАЗДРАЖАЕТ УИЛБУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUOY"
msgid "'TIS A LIGHT O' FLOAT"
msgstr "СВЕТ НА ВОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "'TIS TREASURE YON BELOW"
msgstr "СОКРОВИЩЕ ГДЕ-ТО НИЖЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BURNT_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BURNT_MARSH_BUSH"
msgid "'TIS ALL FWOOSHED"
msgstr "И ВСЕ СГОРЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BURR"
msgid "IT HOLDS FAST"
msgstr "БЫСТРО ЦЕПЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "'TIS BUT A BABE"
msgstr "ЛИШЬ РЕБЕНОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "THERE METHOD TO WILBA MADNESS"
msgstr "ОТ ТАКОГО МОЖНО И СОЙТИ С УМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'DED"
msgstr "И ВСЕ СГОРЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "'TIS CHOP'T"
msgstr "СРУБЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "HATH THE TWIRLY ROPES"
msgstr "У НЕГО ЕСТЬ ВЕРЕВКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "FRUITS O' THE BUTTERFLY"
msgstr "НЕКТАР БАБОЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "WILBA CHASETH BUTTERFLY"
msgstr "УИЛБА ПОЙМАЕТ БАБОЧКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "TEE HEE, 'TIS TICKLIES"
msgstr "ХИ-ХИ, ЩЕКОТНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "MUFFINS 'TIS CRUNCHY"
msgstr "ХРУСТЯЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "WILBA HATH WINGS!"
msgstr "У УИЛБЫ ЕСТЬ КРЫЛЬЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "TAKETH NAUGHT WILBA'S MEAT!"
msgstr "А НУ ПРОЧЬ ОТ МЯСА УИЛБЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "IT BE POINTY FOODS"
msgstr "ОСТРАЯ ЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "IT GIVE'TH WILBA OUCHIES"
msgstr "УИЛБЕ ОТ НЕГО БОЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "'TIS PRETTY NUM NUMS"
msgstr "ВКУСНЯТИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "'TIS POKEY YUM YUMS"
msgstr "ПОКА НЕ ПОХОЖЕ НА ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "WILBA EAT'TH NOW"
msgstr "УИЛБА ЭТО СЪЕСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "'TIS ROLL'DED UP UNFWOOSH'DED FISHIES"
msgstr "СДЕЛАНЫ ИЗ СЫРЫХ РЫБЕШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "'TIS TEENIE FWOOSHINGS"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "'TIS GOOD FWOOSHINGS"
msgstr "ДОБРОТНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "HATH TOO MUCH FWOOSHINGS!"
msgstr "СЛИШКОМ СИЛЬНОЕ ПОЛЫМЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "'TIS NAUGHT ENOUGH FWOOSHINGS!"
msgstr "НЕ ХВАТАЕТ ОГНЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "WHEREFORE ART THOU, FWOOSHINGS?"
msgstr "ОТЧЕГО ЖЕ, ПОЛЫМЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "ON, ON, BRIEF CANDLE!"
msgstr "ВОССТАВАЙ, ОГАРОК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CANE"
msgid "MAKETH WILBA FLEET-FOOT'D"
msgstr "УИЛБА С НЕЙ СЛОШКО ПЕРЫШКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CANNONSHOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CANNONSHOT"
msgid "'TIS FOR BOOMINGS"
msgstr "ЧТОБЫ ДЕЛАТЬ БУМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "'TIS A HAT O' CAPTAININGS"
msgstr "ШЛЯПА КАПИТАНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "HOLDETH LOTS O' STUFFS"
msgstr "ВЫДЕРЖИТ КУЧУ ВЕЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARROT"
msgid "'TIS A CARROT"
msgstr "ЭТО МОРКОВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "'TIS A FWOOSH'D CARROT"
msgstr "ЭТО ЖАРЕНАЯ МОРКОВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "'TIS A PLANT'D CARROT"
msgstr "ЭТО ПОСАЖЕННАЯ МОРКОВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "SEEDS CAN'ST GROW'DED FOODS"
msgstr "СЕМЕНА ДАРУЮТ ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "'TIS THRICE BRIND'ED CAT"
msgstr "ТРИЖДЫ ВЗВИЗГНУЛ ПЕСТРЫЙ КОТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "'TIS PITY IT HATH NO KITTY"
msgstr "ЖАЛЬ, ТАМ НЕТ КОТИКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "'TIS KITTY WITHIN?"
msgstr "ТАМ ВНУТРИ КОТИК?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "WILBA HAST KITTY FOR MINE HEAD"
msgstr "У УИЛБЫ ЕСТЬ КОТЕНОК ДЛЯ ГОЛОВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "'TIS NUMMY BANANA"
msgstr "ВКУСНЫЙ БАНАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED BANANA"
msgstr "СГОРЕВШИЙ БАНАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "NUMMY BANANA 'TIS WARM'D"
msgstr "ВКУСНЫЙ БАНАН, ДА ЕЩЕ И ТЕПЛЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "IT GIVETH WILBA BANANAS!"
msgstr "ОНО ДАЕТ УИЛБЕ БАНАНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "ENTER WILBA"
msgstr "ВПУСТИ УИЛБУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "YON WAY 'TIS BLOCK'D TO WILBA"
msgstr "ЭТОТ ПУТЬ ДЛЯ УИЛБЫ БЫЛ НЕДОСТУПЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "YONDER TO ADVENTURE!"
msgstr "ВПЕРЕД К ПРИКЛЮЧЕНИЯМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "ENTER WILBA"
msgstr "ВПУСТИ УИЛБУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "'TIS THE EXEUNT"
msgstr "ЭТО ВЫХОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "WILBA EXEUNTING"
msgstr "УИЛБА УХОДИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "WHATFORE UNDER THERE?"
msgstr "И ЧТО ЖЕ ТАМ ВНУТРИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "CAN'ST WILBA EAT IT?"
msgstr "А ЭТО МОЖНО СЪЕСТЬ УИЛБЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "IT BESEECHETH WILBA BRING IT TO YONDER CAVE OPENING"
msgstr "ЭТО ПРОСИТ УИЛБУ ПРИНЕСТИ ЕГО К ВХОДУ В ПЕЩЕРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "YON EGGS HATH THE SQUISHINESS"
msgstr "ЭТИ ЯЙЦА ХЛЮПАЮТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "'TIS FANCY NUMS!"
msgstr "ДОБРОТНАЯ ЕДА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "'TIS BLACKEN'D STONE"
msgstr "ЧЕРНЫЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "'TIS BROKE'D"
msgstr "СЛОМАНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "'TIS BROKE'D"
msgstr "СЛОМАНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "'TIS BROKE'D"
msgstr "СЛОМАНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "IT KEEPTH WILBA STUFFS IN YON BELLIES"
msgstr "ХРАНИТ ВЕЩИ УИЛБЫ В ЖИВОТЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE"
msgid "'TIS FRIENDSTICK"
msgstr "ПАЛОЧКА ДРУГА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "WADDL'D OFF THIS MORTAL COIL"
msgstr "УШЛА ИЗ ЭТОГО БРЕННОГО МИРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "HATH BEEN PLUCK'DED"
msgstr "МУЖЕСТВЕННАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "HOW DOST IT SLEEPETH SO?"
msgstr "КАК ОНА ТАК СПИТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "FOR FWOOSHINGS O' THE SEA"
msgstr "ЧТОБЫ БЫЛО ПОЛЫМЯ В МОРЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "YON BUGGY ARMOR"
msgstr "ЖУЧИНАЯ БРОНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "WHYFORE YOU UP YON?"
msgstr "ОТЧЕГО ЖЕ ТЫ ВВЕРХУ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "FOR BREAK'DING STREETSES"
msgstr "УНИЧТОЖАТЬ УЛИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "'TIS A LAMP"
msgstr "ЭТО ЛАМПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "'TIS ONLY ALIGHT AT NIGHT"
msgstr "ЕДИНЫЙ ЛУЧИК В ЦАРСТВЕ ТЬМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "'TIS TREE"
msgstr "ЭТО ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "'TIS TENDER SAPLING"
msgstr "НЕЖНЫЙ РОСТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "MOST KINDEST CUTTINGS OF ALL"
msgstr "ЛИСТОЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "ASSAIL!"
msgstr "В АТАКУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "SOMETHING BOOMING THAT WAY GOES"
msgstr "ЧТО-ТО СКОРО БОМБАНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "IT DOST MAKETH THE BOOMS"
msgstr "ДЕЛАЕТ БУМ-БУМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "'TIS A HEAD NUT"
msgstr "КРЕПКИЙ ОРЕХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "IN NEED OF PLOPS"
msgstr "НУЖНЫ КАКАШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED BALL O' EATS"
msgstr "ПОДЖАРЕННЫЙ ШАРИК ЕДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "HALF GREATNESS"
msgstr "ПОЛОВИНА ВЕЛИЧИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "'TIS ZOOM DRINK"
msgstr "БОДРЯЩИЙ НАПИТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "BEANS O' ZOOMINGS"
msgstr "БОБЫ СКОРОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED BEANS O' ZOOMINGS"
msgstr "ПОДЖАРЕННЫЕ БОБЫ СКОРОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "WHEREFORE ART YOU?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ТЫ НУЖЕН?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "'TIS BARREN'D"
msgstr "БЕСПЛОДЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "BUSH O' ZOOM BEANS"
msgstr "КУСТ БОБОВ СКОРОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "NAUGHT RIPE"
msgstr "НЕСОЗРЕВШИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "BUSH 'TIS TOO MUCH I' THE SUN"
msgstr "ОН СЛИШКОМ ДОЛГО НА СОЛНЦЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "'TIS TEENIE COLD FWOOSHINGS"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ ХОЛОДНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "'TIS COLD FWOOSHINGS!"
msgstr "ХОЛОДНОЕ ПОЛЫМЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "IT DOTH COLD FWOOSH TOO MUCH, METHINKS!"
msgstr "УЖ СЛИШКОМ ХОЛОДНО, КАК ПО МНЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "WILBA NEED'ST MORE COLD FWOOSHINGS!"
msgstr "УИЛБЕ НУЖНО ПОЛЫМЯ ПОБОЛЬШЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "'TIS COLD FWOOSHINGS"
msgstr "ХОЛОДНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "WHEREFORE ART THOU, COLD FWOOSHINGS?"
msgstr "ДЛЯ ЧЕГО ЖЕ ТЫ УШЛО, ХОЛОДНОЕ ПОЛЫМЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "'TIS TEENIE COLD FWOOSHINGS"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ ХОЛОДНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "'TIS COLD FWOOSHING"
msgstr "ХОЛОДНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "IT DOTH COLD FWOOSH TOO MUCH, METHINKS"
msgstr "УЖ СЛИШКОМ ХОЛОДНО, КАК ПО МНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "'TIS NAUGHT ENOUGH COLD FWOOSHINGS"
msgstr "НЕДОСТАТОЧНО ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "'TIS COLD FWOOSHING"
msgstr "ХОЛОДНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "WHEREFORE ART THOU, COLD FWOOSHING?"
msgstr "ДЛЯ ЧЕГО ЖЕ ТЫ УШЛО, ХОЛОДНОЕ ПОЛЫМЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "EAST"
msgstr "ВОСТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "WILBA KNOW'ST NAUGHT"
msgstr "УИЛБА НЕ ЗНАЕТ НИЧЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "NORTH"
msgstr "СЕВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "NORTHEAST"
msgstr "СЕВЕРО-ВОСТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "NORTHWEST"
msgstr "СЕВЕРО-ЗАПАД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "SOUTH"
msgstr "ЮГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "SOUTHEAST"
msgstr "ЮГО-ВОСТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "SOUTHWEST"
msgstr "ЮГО-ЗАПАД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "WEST"
msgstr "ЗАПАД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "NICE-WRAPPED PLOP"
msgstr "КРАСИВО ЗАВЕРНУТЫЙ ПЛЮХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "FOR THE UNDISCOVER'D PANTRY"
msgstr "ДЛЯ НЕ ОБНАРУЖЕНОЙ КЛАДОВОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "FWOOSHINGS DOTH QUIET IT"
msgstr "ОГОНЬ УСМИРИЛ ЕЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "WILBA DOTH EATS!"
msgstr "УИЛБА ПОКУШАЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "WILBA DOTH EATS!"
msgstr "УИЛБА ПОКУШАЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "'TIS TEENSIE YUMS"
msgstr "ВКУСНЯШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "WILBA BE PATIENT"
msgstr "УИЛБА, БУДЬ ТЕРПЕЛИВЕЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "T'WILL BE DONE SHORTLY"
msgstr "СКОРО БУДЕТ ГОТОВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "FOOD BE THE FOOD OF LOVE!"
msgstr "ЕДА ЕСТЬ ПИЩА ЛЮБВИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "IT MOCKS WILBA WITH EMPTINESS"
msgstr "ПУСТОЙ, ОН СМЕЕТСЯ НАД УИЛБОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "'TIS KITTY TAIL"
msgstr "ХВОСТ КОТИКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORAL"
msgid "A ROCK BY ANY OTHER NAME"
msgstr "КАМЕНЬ, НО ПОД ДРУГИМ ИМЕНЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "'TIS PRETTY ROCK BABY"
msgstr "МИЛЫЙ РЕБЕНОЧЕК КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "PRETTY ROCKS 'NEATH THE WATER"
msgstr "КРАСИВЫЕ КАМУШКИ ПОД ВОДОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "CONTAINETH SMARTS WITHIN"
msgstr "СОДЕРЖИТ ЗНАНИЯ ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "'TIS ROCK HATH SMARTS"
msgstr "КАМЕНЬ СО ЗНАНИЯМИ ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORK"
msgid "DOST HARDLY WEIGH A BIT"
msgstr "ЕДВА ЛИ ЧТО-ТО ВЕСИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "FRAILTY, THY NAME IS'T CORK BOWL CANOE!"
msgstr "О БРЕННОСТЬ, ТЕБЕ ИМЯ - ПРОБКОВАЯ ЛОДКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "MINE TEENY TREASURE!"
msgstr "МОИ МАЛЕНЬКИЕ СОКРОВИЩА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "WILBA MAKETH THE SMALLEST SMASHINGS"
msgstr "УИЛБА ЧТО-НИБУДЬ ПОКРОШИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "'TIS BLACK BIRDY O' THE SEA"
msgstr "ЧЕРНАЯ ПТАШКА С МОРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORN"
msgid "'TIS COBS OF YUM YUMS"
msgstr "ПОЧАТОК ВКУСНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "FWOOSHING MAKETH IT FLUFFY!"
msgstr "ОТ ОГНЯ ОНА СТАЛА ПУШИСТОЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "SEEDS CAN'ST GROW'DED FOODS"
msgstr "СЕМЕНА ДАРУЮТ ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "'TIS A PINCHY BUG"
msgstr "ЩИПАЮЩИЙСЯ ЖУК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "HIDE NAUGHT FROM WILBA!"
msgstr "НЕ ПРЯЧЬСЯ ОТ УИЛБЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "WHEREFORE ART PINCHY BUGS?"
msgstr "О ЖУКИ, ОТЧЕГО ЖЕ ВЫ ЩИПАЕТЕСЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CRATE"
msgid "'TIS A BOX"
msgstr "ЭТО КОРОБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "'TIS A WHITE-EYED MONSTER"
msgstr "БЕЛОГЛАЗОЕ ЧУДОВИЩЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "'TIS A LITTLE BLACK BIRDY"
msgstr "ЭТО ЧЕРНАЯ ПТИЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "WILBA HATH BIRDY FRIEND"
msgstr "ТЕПЕРЬ У УИЛБЫ ЕСТЬ ПЕРНАТЫЙ ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "ENTER WILBA"
msgstr "ВХОДИТ УИЛБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "'TIS GRASS"
msgstr "ТРАВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "SWORD O' THE FISHIES"
msgstr "РЫБИЙ МЕЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "CAVE ROT BY ANY OTHER NAME WOULD TASTE AS SWEET"
msgstr "ГНИЛЬ ПЕЩЕРНАЯ ПАХНЕТ ГНИЛЬЮ, ХОТЬ ГНИЛЬЮ НАЗОВИ ЕЕ, ХОТЬ НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "DOST UNSTUFF'DED MINE SNOUTS"
msgstr "ПРИГОДИТСЯ ДЛЯ МОЕГО НОСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "'TIS REEDS"
msgstr "КАМЫШ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "LITTLE STONES MAKETH BIGGER STONES"
msgstr "МЕЛКИЕ КАМНИ ДЕЛАЮТ БОЛЬШИЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "'TIS DEADLY"
msgstr "СМЕРТОНОСНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "FWOOSH'D TREE"
msgstr "ТЛЕЮЩЕЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "'TIS CHOPT"
msgstr "СРУБЛЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "'TIS A TREE"
msgstr "ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "'TIS EYEBALL TREE!"
msgstr "ДЕРЕВО ХВОРАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "IT DOTH SMELLETH RANK"
msgstr "УИЛБА ЧУЕТ МОЩЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "IT DOTH OFFEND'D MINE NOSE"
msgstr "УНИЧИЖАЕТ МОЙ НОС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "HATH THE FLYING RATS WITHIN"
msgstr "ВНУТРИ ЛЕТУЧИЕ КРЫСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "'TIS STRONG"
msgstr "МОГУЧАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "'TIS CHAIR O' THE TWO PIGGIES"
msgstr "СТУЛ НА ДВУХ ПОРОСЯТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "'TIS CHAIR"
msgstr "СТУЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "'TIS CHAIR O' THE CORNER"
msgstr "СТУЛ УГЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "'TIS CHAIR O' THE HOOFS"
msgstr "ДЛЯ ОТДЫХА КОПЫТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "'TIS CHAIR O' THE HORN-BEASTIES"
msgstr "СТУЛ РОГАТЫХ ЗВЕРЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "'TIS CHAIR O' THE LAZINESS"
msgstr "СТУЛ ЛЕНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "'TIS CHAIR O' THE ROGUES"
msgstr "СТУЛ ИЗГНАННИКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "'TIS CHAIR FOR MINE HOOFS"
msgstr "СТУЛ ДЛЯ МОИХ КОПЫТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "'TIS CHAIR O' THE TOPSY-TURVY"
msgstr "НУ И СТУЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "'TIS CHAIR O' THE COMFY BUMS"
msgstr "БУДЕТ ПРИЯТНО СИДЕТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "'TIS CHAIR O' TWO PIGGIES"
msgstr "СТУЛ НА ДВУХ ПОРОСЯТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "'TIS LAMP O' THE TWO ROSES"
msgstr "ЛАМПА С ДВУМЯ РОЗАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "'TIS TWO LAMPS O' THE STRINGY BITS"
msgstr "ДВЕ ПРУЖИННЫЕ ЛАМПЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "'TIS TWO LAMPS O' FUNNY HATS"
msgstr "ЗАБАВНЫЕ ШЛЯПЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "'TIS LAMP O' CHANGING PARTS"
msgstr "ЛАМПА СО СМЕНЯЕМЫМИ ЧАСТЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "'TIS LAMP O' BLACK"
msgstr "ТЕМНАЯ ЛАМПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "'TIS LAMP O' THE FIRE HAZARD"
msgstr "ЛАМПА, НО ЛАМПА ОПАСНАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "'TIS LAMP O' THE FLOWERS"
msgstr "ЛАМПА ИЗ ЦВЕТКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "'TIS LAMP O' SHINY BITS"
msgstr "ЛАМПА ИЗ БЛЕСТЯШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "'TIS LAMP O' THE DROOPY"
msgstr "ОБВИСШАЯ ЛАМПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "YON LAMP DOST MISSING STUFFS"
msgstr "ЧЕГО-ТО В НЕЙ НЕ ХВАТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "'TIS LAMP O' THE FANCY"
msgstr "МИЛАЯ ЛАМПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "'TIS LAMP O' THE STRINGY BITS"
msgstr "ЛАМПА ИЗ ПРУЖИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "'TIS LAMP O' THE BREAKY BITS"
msgstr "ЛАМПА ИЗ КУСОЧКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "'TIS INSIDE LAMP O' THE OUTSIDE LAMP"
msgstr "ЛАМПА В ЛАМПЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "'TIS LAMP O' FANCY PIGGIES"
msgstr "ЛАМПА ЗАТЕЙЛИВЫХ ПОРОСЯТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "'TIS LAMP O' THE ROUNDNESS"
msgstr "КРУГЛАЯ ЛАМПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "'TIS LAMP O' SIMPLENESS"
msgstr "ПРОСТОВАТАЯ ЛАМПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "'TIS LAMP"
msgstr "ЛАМПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "'TIS LAMP O' THE SHINY GLASS"
msgstr "ЛАМПА ИЗ БЛЕСТЯЩЕГО СТЕКЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "'TIS LAMP THAT DOST POINT TO SKY"
msgstr "ОНА СТРЕМИТСЯ К НЕБУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "'TIS FANCY WAY TO KEEP ROOF OVER MINE HEAD"
msgstr "ЗАБАВНЫЙ СПОСОБ ДЕРЖАТЬ КРЫШУ НАД ГОЛОВОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "IT KEEPETH A ROOF OVER MINE HEAD"
msgstr "ДЕРЖИТ КРЫШУ НАД МОЕЙ ГОЛОВОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "'TIS STRONG ENOUGH"
msgstr "МОГУЧАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "YON PLANT 'TIS IMPRISON'D"
msgstr "ЭТО РАСТЕНИЕ ЗАТОЧЕНО В ТЕМНИЦЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "'TIS PLANT O' ZEN"
msgstr "РАСТЕНИЕ ДЗЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "'TIS DISH O' PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ НА БЛЮДЦЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "'TIS PLANT O' FLOWERS"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "'TIS PLANT O' LEAFS ONLY"
msgstr "ОДНИ ЛИШЬ ЛИСТЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "'TIS PLANTY PET"
msgstr "ЖИВОТНОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "'TIS HOUSE O' PLANTY PLANT"
msgstr "ДОМИК РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "'TIS PLANT O' BITEY PARTS"
msgstr "РАСТЕНИЕ-КУСАЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "O HAPPY DAY!"
msgstr "О, СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "WHYFORE IT SO SAD?"
msgstr "ПОЧЕМУ ОНО ТАКОЕ ГРУСТНОЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "'TIS BUSH O' TIED UPNESS"
msgstr "КАКОЙ-ТО СТРАННЫЙ КУСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "'TIS PLANTY PLANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В ГОРШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "IT KEEPETH A ROOF OVER MINE HEAD"
msgstr "ДЕРЖИТ КРЫШУ НАД МОЕЙ ГОЛОВОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "'TIS STRONG"
msgstr "МОГУЧАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "'TIS STRONG"
msgstr "МОГУЧАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "ALLS WELL WITH ENDS WELL"
msgstr "ВСЕ ХОРОШО С КОЛОДЦЕМ КОНЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "FORTUNE FOUNTAIN SMILE 'PON WILBA"
msgstr "УДАЧА БЛАГОВОЛИТ УИЛБЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "'TIS TABLE O' STUDYING"
msgstr "СТОЛ ДЛЯ УЧЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "'TIS TABLE O' CHECKERING"
msgstr "СТОЛ В КЛЕТОЧКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "'TIS TABLE?"
msgstr "ЭТО СТОЛ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "'TIS TABLE O' NAUGHT MUCH OINCS"
msgstr "СТОЛ ЗА ГРОШИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "'TIS TABLE O' NAUGHT MUCH OINCS"
msgstr "СТОЛ ЗА ГРОШИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "'TIS TABLE"
msgstr "СТОЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "'TIS FOR THE CHOP CHOPS"
msgstr "ДЛЯ ТУК-ТУК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "YON KITTY HATH SHIFTY EYES"
msgstr "У КОТИКА БЕГАЮЩИЕ ГЛАЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "'TIS A SHOULDER BLANKETS"
msgstr "ОДЕЯЛО НА ПЛЕЧИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "'TIS FANCY NEEDLE-INGS"
msgstr "ПРИЧУДЛИВЫЕ ИГЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "WILBA CAN'ST LOOKETH 'PON MINE VISAGE"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ПОСМОТРЕТЬ НА СВОЮ МОРДАШКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "'TIS CLOCKWORKS"
msgstr "ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "'TIS A STABBY THING"
msgstr "ОСТРЕНЬКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "'TIS A BUNCH'D O' ROCKS"
msgstr "ИЗ КУСОЧКОВ КАМНЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "WILBA NAUGHT SMOKE"
msgstr "УИЛБА НЕ КУРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "'TIS NAUGHT ART"
msgstr "ЭТО НЕ ИСКУССТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "'TIS UNPIG"
msgstr "ЭТО НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "'TIS A ROUND THING"
msgstr "КРУГЛАЯ ШТУКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "'TIS STRONG ENOUGH"
msgstr "ЗЕЛО МОГУЧАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "'TIS STRONG ENOUGH"
msgstr "ЗЕЛО МОГУЧАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEED"
msgid "'TIS A WORTHY DEED"
msgstr "ЦЕННЫЙ ДОКУМЕНТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "'TIS EVIL-EYED BEASTIE"
msgstr "ЗЛОГЛАЗАЯ БЕСТИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "EYE PLUCK'D FROM HEAD O' BEASTIE"
msgstr "ГЛАЗ, ОТОРВАННЫЙ ОТ БЕСТИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "'TIS DIED'D"
msgstr "УМЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "'TIS DIED'D"
msgstr "МЕРТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "NOW WILBA TAKE ARMS AGAINST A SEA OF RUBBLE"
msgstr "ТЕПЕРЬ УИЛБА ВООРУЖИТСЯ ПРОТИВ МОРЯ ОБЛОМКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАННАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "IT GONE'TH"
msgstr "УШЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "WHEREFORE ART THAT?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ЖЕ ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "NAY, WILBA LIKETH NAUGHT"
msgstr "НЕТ, УИЛБЕ НЕ НРАВИТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "'TIS DIRT"
msgstr "ГРЯЗЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "WILBA CAN'ST BEAT-ETH NASTY TRICKY TRAPS NOW"
msgstr "УИЛБА НЕ СМОЖЕТ ПОБЕДИТЬ ХИТРОУМНЫЕ ЛОВУШКИ СЕЙЧАС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "A MERRY VISAGE"
msgstr "ХИТРАЯ ЛИЧИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "IT QUIETLY BUZZ-ETH"
msgstr "ТИХО ЖУЖЖИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "'TIS BUZZING BOX"
msgstr "ЖУЖЖАЩЩАЯ КОРОБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "SOUND AND FURY!"
msgstr "МНОГО ШУМА И СТРАСТИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "IT MAKETH LOUD NOISES"
msgstr "ГРЕМИТ, ГРЕМИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "IT MAKETH MORE NOISES"
msgstr "ВСЕ БОЛЬШЕ ШУМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "WHATFORE ART THIS?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "'TIS LOCKED"
msgstr "ЗАКРЫТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "WILBA MAKETH IT WORK!"
msgstr "УИЛБА ЗАСТАВИТ ЕЕ РАБОТАТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "'TIS BUZZY STICK THING"
msgstr "ЖУЖЖАЩАЯ ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "IN-FIN-ITE JEST"
msgstr "МОЖНО ПОЧЕСАТЬ СПИНКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "HATH TWICE THE FANCIES!"
msgstr "ДВОЙНАЯ ЗАЩИТА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "'TIS BIRD O' DOYNESS"
msgstr "ПТИЦА ДОЙДОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "TINY BIRD O' DOYNESS"
msgstr "ПТИЧКА ДОЙДОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "DOYNESS LURKS WITHIN"
msgstr "ДОЙДОЙ КОПОШИТСЯ ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED EGG O' DOYNESS"
msgstr "ПОДЖАРЕННОЕ ЯЙЦО ДОЙДОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "'TIS CRACK'DED!!"
msgstr "ЯЙЦО ТРЕСНУЛО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "FOWL HATH NO FEATHERS"
msgstr "У ПТИЦЫ НЕТ ПЕРЬЕВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "'TIS A NEST O' DOYNESS"
msgstr "ГНЕЗДО ДОЙДОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "WILBA WANTS SLAYETH DRAGON!"
msgstr "УИЛБА ХОЧЕТ СРАЗИТЬ ДРАКОВА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "WILBA STUFF NAUGHT FWOOSH HENCE"
msgstr "ТЕПЕРЬ ВЕЩИ УИЛБЫ НЕ СГОРЯТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "'TIS FRUIT FULL O' DRAGON?"
msgstr "ПЛОД ДРАКОНА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "WILBA EATETH WARM GOO FRUITS"
msgstr "УИЛБА ЛЮБЯТ ТЕПЛЫЕ ФРУКТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "WILBA SHALL PUT IN PLOP FORTHWITH"
msgstr "УИЛБА ПОСАДИТ ИХ В НАВОЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "WILBA EATS"
msgstr "УИЛБА ЕСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "IT STOP'TH FWOOSHINGS"
msgstr "ОГНЯ БОЛЕ НЕ БУДЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "IT HATH FWOOSH SPIT!"
msgstr "ОН ПЛЮЕТ ОГНЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "COME NOT 'TWEEN THE DRAGOON AND ITS WEIGHTS"
msgstr "НЕ СТАНОВИСЬ МЕЖ ДРАКУНОМ И ЕГО ГИРЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "CONTAINETH BABY FWOOSH SPITTER"
msgstr "ОГНЕННЫЙ ПЛЕВУН ТАИТСЯ ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "'TIS A VANQUISH'D HEART"
msgstr "СЕРДЦЕ ПОБЕЖДЕННОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "FWOOSHY SPIT"
msgstr "ПОЛЫМЯ ДРАКОНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "'TIS MEAT O' LITTLE BIRDY"
msgstr "МЯСО МАЛЕНЬКОЙ ПТИЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "FWOOSH'D LITTLE BIRDY LEG"
msgstr "ПОДЖАРЕННАЯ НОЖКА ПТИЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "ALL THAT GLITTERS 'TIS GOLD"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "NEED'ST RETURNING TO YON GROUND"
msgstr "НАДО ВЕРНУТЬ ТЕБЯ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "BELONGETH IN THE GROUND"
msgstr "ПРИНАДЛЕЖИТ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "NEED'ST RETURNING TO YON GROUND"
msgstr "НАДО ВЕРНУТЬ ТЕБЯ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "NEED'ST RETURNING TO YON GROUND"
msgstr "НАДО ВЕРНУТЬ ТЕБЯ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "NEED'ST RETURNING TO YON GROUND"
msgstr "НАДО ВЕРНУТЬ ТЕБЯ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "NEED'ST RETURNING TO YON GROUND"
msgstr "НАДО ВЕРНУТЬ ТЕБЯ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "BELONGETH IN THE GROUND"
msgstr "ПРИНАДЛЕЖИТ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "BELONGETH IN THE GROUND"
msgstr "ПРИНАДЛЕЖИТ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "WILBA SHALL'ST PUT IT IN GROUND"
msgstr "УИЛБА ПОСАДИТ ЕГО В ЗЕМЛЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "BELONGETH IN THE GROUND"
msgstr "ПРИНАДЛЕЖИТ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "SWOLLEN PARCEL O' PLOPSIES"
msgstr "ПЛОТНАЯ КУЧА КАКУЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "HATH SHUFFLED OFF HIS MORTAL PLOP BALL"
msgstr "ОН ПОКИНУЛ СВОЙ БРЕННЫЙ ШАР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "HAS'T THE PLOPS"
msgstr "ЛЮБИТ КАКУЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "SLEEP NO MORE!"
msgstr "НЕ СПИ, НЕ СПИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "HAS'T NAUGHT THE PLOPS"
msgstr "БОЛЬШЕ КАКУЛЬ НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "WILBA AM SICK WHEN SHE LOOK ON THEE"
msgstr "УИЛБЕ ПЛОХО, КОГДА ОНА СМОТРИТ НА ТЕБЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "HAST BEEN PICK'DED THROUGH"
msgstr "УИЛБА ВСЕ РАЗОБРАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "IT SMELL NAUGHT AS SWEET"
msgstr "НУ И ЗАПАШОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "'TIS FWOOSH'DED STINK FRUITS"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ ВОНЮЧИЙ ФРУКТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "WILBA SHALL PUT IN PLOP FORTHWITH"
msgstr "УИЛБА ПОСАДИТ ИХ В НАВОЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "'TIS STYLISH HAT"
msgstr "МОДНАЯ ШЛЯПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EARRING"
msgid "WILBA LEND IT MINE EAR"
msgstr "МОЖНО НАЦЕПИТЬ НА УХО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EEL"
msgid "A SNAKE FROM WITHINS THE WAVES"
msgstr "ЗМЕЙ ИЗ ГЛУБИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "'TAS BEEN PUT TO FIRE"
msgstr "ОБЖАРЕН В ОГНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "'TIS PURPLEY NUM NUMS"
msgstr "ФИОЛЕТОВАЯ ХРУМКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "'TIS FWOOSH'DED PURPLEY NUM NUMS"
msgstr "ЖАРЕНАЯ ФИОЛЕТОВАЯ ХРУМКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "WILBA SHALL PUT IN PLOP FORTHWITH"
msgstr "УИЛБА ПОСАДИТ ИХ В НАВОЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "'TIS SLEEPY"
msgstr "ДРЕМЛЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "IF YOU PRICK WILBA, SHE DOST BLEED!"
msgstr "ЕСЛИ ТЫ ТРОНЕШЬ УИЛБУ, У НЕЕ ПОЙДЕТ КРОВЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "BEGON'DED"
msgstr "УШЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "WILBA MAKE ARMOR AGAINST SEA OF TROUBLES"
msgstr "БРОНЯ ПРОТИВ МОРСКИХ НЕСЧАСТИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ, ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "FWOOSH'D TREE"
msgstr "СГОРЕВШЕЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "'TIS CHOPT"
msgstr "СРУБЛЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "'TIS EVER GREENETH"
msgstr "ЗИМОЙ И ЛЕТОМ ОДНИМ ЦВЕТОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "FWOOSH'D TREE"
msgstr "СГОРЕВШЕЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "'TIS CHOPT"
msgstr "СРУБЛЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "'TIS SAD"
msgstr "ОНО ГРУСТНОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "PLUCKED EYE GIVETH WILBA A DRY HEAD"
msgstr "МОКРЫЙ ГЛАЗ СОХРАНЯЕТ ГОЛОВУ УИЛБЫ СУХОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "'TIS EYEBULB O' THE GROUND"
msgstr "ЛАМПОЧКА НА ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "YON WATCHFUL TRIANGLE MAKETH THE BOOMS"
msgstr "БДИТЕЛЬНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК ДЕЛАЕТ БУМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "IF WILBA BUILD IT, WILL IT BOOM?"
msgstr "А ЕСЛИ УИЛБА ЕГО ПОСТРОИТ, ОН СДЕЛАЕТ БУМ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "'TIS THE FABRIC OF MINE FOLLY'"
msgstr "ТКАНЬ МОЕГО БЕЗУМИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "'TIS FOR MAKINGS FOODS"
msgstr "ЧТОБЫ ДЕЛАТЬ ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "IT MAKE'TH FOOD"
msgstr "ОНА ДЕЛАЕТ ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "IN NEED OF PLOPS"
msgstr "НУЖНЫ КАКУЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "WILBA HATH FANCY FAN"
msgstr "У УИЛБЫ ХОРОШЕЕ ПЕРО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "WILBA IS'T BIRD NOW. TWEET TWEET"
msgstr "УИЛБА ТЕПЕРЬ ПТИЦА. ЧИК-ЧИРИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "WILBA CANST DRAWETH WITH A BIRDY THING"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ РИСОВАТЬ ПТИЧЬЕЙ ШТУЧКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "'TIS ASSAIL'D"
msgstr "ПАРУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "'TIS BIRDY PART"
msgstr "ЧАСТЬ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "'TIS BIRDY PART"
msgstr "ЧАСТЬ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "'TIS BIRDY PART"
msgstr "ЧАСТЬ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "WILBA FIND IT"
msgstr "УИЛБА НАШЛА ПЕРЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "'TIS A FOOD O' THE JUMPY BUG"
msgstr "ЕДА ИЗ ПРЫГАЮЩИХ ЖУКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "'TIS A WALKING SHADOW!"
msgstr "ХОДЯЧАЯ ТЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FENCE"
msgid "A WOODEN'D CAGE FOR THE BEASTIES"
msgstr "ДЕРЕВЯННАЯ КЛЕТКА ДЛЯ ЗВЕРЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "A DOOR O' THE WOODEN'D CAGE"
msgstr "ДВЕРЬ ДЕРЕВЯННОЙ КЛЕТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "STUFFS TO MAKETH THE WOODEN'D DOOR"
msgstr "МОЖНО СДЕЛАТЬ ДЕРЕВЯННУЮ ДВЕРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "STUFFS TO MAKETH THE WOODEN'D CAGES"
msgstr "МОЖНО СДЕЛАТЬ ДЕРЕВЯННЫЕ ВОРОТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "'TIS PLOPS"
msgstr "КАКАШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "FWOOSHY BANGS!"
msgstr "ОГНЕННЫЙ БДЫЩ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "A LIGHT THROUGH YONDER BUG BUTT BREAKS"
msgstr "СВЕТ ИСХОДИТ ИЗ ЗАДНИЦЫ ЖУКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "WILBA'S HAST FRIEND"
msgstr "У УИЛБЫ ЕСТЬ ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "'TIS A FWOOSHIE WOLF!"
msgstr "ВОЛК ИЗ АДА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "'TIS TEENIE FWOOSHINGS"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "'TIS GOOD FWOOSHINGS"
msgstr "ДОБРОТНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "IT DOTH FWOOSH TOO MUCH, METHINKS"
msgstr "СЛИШКОМ СИЛЬНОЕ ПОЛЫМЯ, КАК ПО МНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "'TIS NAUGHT ENOUGH FWOOSHINGS"
msgstr "ПОЛЫМЯ СЛАБЕЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "'TIS GOOD FWOOSHINGS!"
msgstr "ДОБРОТНОЕ ПОЛЫМЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "WHEREFORE ART THOU, FWOOSHINGS?"
msgstr "ОТЧЕГО ЖЕ, ПОЛЫМЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "THE HEAVENS DOTH AFWOOSHING!"
msgstr "И НЕБЕСА РАЗВЕРЗНУТСЯ ОГНЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "SOMETHING WICKED THIS WAY COMES!"
msgstr "ЧТО-ТО СТРАШНОЕ ГРЯДЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "'TIS A FWOOSHIE STICK!"
msgstr "ОГНЕННАЯ ПАЛКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "'TIS NEEDING FUELS"
msgstr "ХОЧЕТ ТОПЛИВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "'TIS EMPTY"
msgstr "ПУСТАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "'TIS FULL"
msgstr "ПОЛНАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH"
msgid "'TIS FLOPPY FISH"
msgstr "БАРАХТАЮЩАЯСЯ РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH3"
msgid "'TIS A FISHY FISHY"
msgstr "РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "FWOOSH'D FISHY YUM YUMS"
msgstr "ЖАРЕНАЯ РЫБНАЯ ВКУСНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH4"
msgid "'TIS A STRIPY FISHY"
msgstr "ПОЛОСАТАЯ РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "WILBA LIKETH THE FWOOSH'DED FISHY"
msgstr "УИЛБА ЛЮБИТ ЖАРЕНУЮ РЫБКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH5"
msgid "'TIS A BLUE FISHY"
msgstr "ГОЛУБАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "WILBA WILL'ST EAT-ETH"
msgstr "УИЛБА НАКОНЕЦ ПОКУШАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "'TIS FISHY STICK"
msgstr "ПАЛОЧКА ДЛЯ РЫБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "YON FISHIES WITHIN"
msgstr "ТАМ ТАЯТСЯ РЫБКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "'TIS STICK O' FISH"
msgstr "ПАЛОЧКА ИЗ РЫБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "'TIS FISH AND BREAD"
msgstr "РЫБА ДА ХЛЕБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "'TIS A FWOOSHED FISHY"
msgstr "ЖАРЕНАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "'TIS BLUE FISHY"
msgstr "ГОЛУБАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "WHEREFORE LITTLE FISHY?"
msgstr "И ГДЕ ЖЕ РЫБКА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "'TIS ONE FISHY"
msgstr "ОДНА РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "'TIS RED FISHY"
msgstr "КРАСНАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "YON FARM DOTH FISHIES WITHIN"
msgstr "У ЭТОЙ ФЕРМЫ МНОГО РЫБОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "'TIS TWO FISHY"
msgstr "ДВЕ РЫБКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "'TIS A FISHY FISH"
msgstr "РЫБНАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "'TIS FWOOSHED FISHY"
msgstr "ЖАРЕНАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "'TIS A FLOPPY FISHY"
msgstr "БАРАХТАЮЩАЯСЯ РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "'TIS A TEENY FISH"
msgstr "МАЛЕНЬКАЯ РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED TEENY FISHY"
msgstr "ЖАРЕНАЯ МАЛЕНЬКАЯ РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "YON GROUND IS'T FWOOSHY"
msgstr "ЭТО ОГНЕННАЯ ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLINT"
msgid "'TIS ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "IT MAY'ST BE FULL O' LOOT!"
msgstr "ДОБЫЧА, ДОЛЖНА БЫТЬ ДОБЫЧА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "ROSE BY OTHER NAME NAUGHT SMELL AS SWEET"
msgstr "РОЗА ПАХНЕТ РОЗОЙ, ХОТЬ РОЗОЙ НАЗОВИ ЕЕ, ХОТЬ НЕТ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "'TIS A PRETTY HAT"
msgstr "МИЛАЯ ШЛЯПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "'TIS FOR SALAD DAYS"
msgstr "ДЛЯ САЛАТНЫХ ДНЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "WHAT LIGHT!"
msgstr "КАКОЙ СВЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "WHAT LIGHT!"
msgstr "КАКОЙ СВЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "WHAT LIGHT!"
msgstr "КАКОЙ СВЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "IT NAUGHT SMELL SWEET"
msgstr "ПАХНЕТ НЕ ОЧЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "MANY COLOR'D FLOWERS FOR WILBA"
msgstr "РАЗНОЦВЕТНЫЕ ЦВЕТОЧКИ ДЛЯ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED"
msgid "'TIS SAD"
msgstr "ГРУСТНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FLUP"
msgid "WHAT EYE THROUGH YONDER GROUND BREAKS?"
msgstr "ЧТО ЗА ГЛАЗ В ЭТОЙ ЗЕМЛЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "'TIS PLANT STUFFS"
msgstr "РАСТИТЕЛЬНАЯ ЛИСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "WILBA WEAR'ST PIG BUTT"
msgstr "УИЛБА НОСИТ СВИНУЮ ЗАДНИЦУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "MOST FRUITFUL!"
msgstr "ТАКИЕ ФРУКТОВЫЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "'TIS DEAD FROGGY"
msgstr "МЕРТВАЯ ЛЯГУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "'TIS A LITTLE FROGGY"
msgstr "ЛЯГУШЕЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "PERCHANCE IT DREAM?"
msgstr "БЫТЬ МОЖЕТ, ВИДИТ СНЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "A BUN O' FROGGY"
msgstr "БУЛКА ИЗ ЛЯГУШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "LEG O' FROGGY"
msgstr "НОГА ЛЯГУШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "WILBA IS'T FANCY PANTS"
msgstr "ЗАБАВНЫЕ НОЖКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "TOE O' FROG"
msgstr "ПЯТКА ЛЯГУШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED TOE O' FROG"
msgstr "ЖАРЕНАЯ ПЯТКА ЛЯГУШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "'TIS DEAD? YEA, 'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВА? ВЕСЬМА МЕРТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "IT SCREW TONGUE TO STICKING PLACE"
msgstr "ПРИЛИПАЕТ СВОИМ ЯЗЫКОМ КУДА ПОПАЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "PERCHANCE IT DREAM?"
msgstr "БЫТЬ МОЖЕТ, ВИДИТ СНЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "FRUIT MAKETH WILBA PLOP"
msgstr "ОТ НЕГО УИЛБЕ ХОЧЕТСЯ В ТУАЛЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "BUT SOFT, 'TIS SOFT BUTT!"
msgstr "МЯГКАЯ, ХОТЬ И ЗАДНИЦА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "'TIS COUGH COUGH CLOUD"
msgstr "ЭТО, КХЕ-КХЕ, ОБЛАКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "IT KEEPST OUT THE RANKNESS"
msgstr "ЗАЩИЩАЕТ ОТ ХВОРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "IT FIT-ETH OVER MINE SNOUT"
msgstr "ЗАЩИЩАЕТ МОЮ МОРДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GEARS"
msgid "'TIS THINGY O' METAL"
msgstr "ШТУЧКИ ИЗ МЕТАЛЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "IS'T IN NEED OF SPARKLIES"
msgstr "НУЖНЫ БЛЕСТЯШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "IT WORKETH!"
msgstr "РАБОТАЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GHOST"
msgid "ALAS, POOR GHOST!"
msgstr "УВЫ, БЕДНЫЙ ПРИЗРАК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "THERE'S THE GRUB"
msgstr "А ВОТ И ЛИЧИНКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "AY, THERE'S A BUG"
msgstr "АЙ, ЭТО ЖУЧОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "УМЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "'TIS NAUGHT THAT WHICH WILBA CALL A ROSE"
msgstr "ХОТЬ РОЗОЙ НАЗОВИ... НО ЭТО НЕ РОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "'TIS FOOD OF BUG"
msgstr "ЖУЧИНАЯ ЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "'TIS FROM BUG"
msgstr "ЖУЧИНЫЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "'TIS SQUISH'DED"
msgstr "РАЗДАВЛЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "IS'T A BUG O' GLOWY BUTT"
msgstr "ЖУК СО СВЕРКАЮЩЕЙ ЗАДНИЦЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "O GENTLE SLEEP!"
msgstr "О НЕЖНЫЙ СОН!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "WRAPP'DED IN A BUGGY BLANKET"
msgstr "ЗАВЕРНУТА В ЖУЧИНОЕ ОДЕЯЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GNAT"
msgid "MUCH ADO ABOUT GNAT-ING"
msgstr "МНОГО ШУМА ОТ МОШКАРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "ALL THAT BUZZES IS GNAT HOME"
msgstr "ВСЕ, ЧТО ЖУЖЖИТ, ЕСТЬ ДОМ МОШКАРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "MILK O' GOATY KINDNESS"
msgstr "МОЛОКО ОТ ДОБРОЙ КОЗОЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "PROTECTETH WILBA HEAD BUT NAUGHT HER EYES"
msgstr "ЗАЩИЩАЕТ ГОЛОВУ УИЛБЫ, НО НЕ ГЛАЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "HEHE! FROGGY HEAD MAKETH WILBA SEE FUNNY"
msgstr "ХА-ХА! С ЛЯГУШАЧЬЕЙ ГОЛОВОЙ УИЛБА ВСЕ ВИДИТ СМЕШНЫМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "WHATFORE ART THIS FOR?"
msgstr "ЗАЧЕМ ЖЕ НУЖНО ЭТО ИСКУССТВО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "GIVE WILBA A SEA OF SEE TROUBLES"
msgstr "ДАЕТ УИЛБЕ МОРЕ ПРОБЛЕМ СО ЗРЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "'TIS AXE O' SHINY"
msgstr "ТОПОР ИЗ БЛЕСТЯШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "'TIS SHINY TOOL O' SLASHINGS"
msgstr "БЛЕСТЯЩИЙ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ РЕЗЬБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "'TIS PICKAXE O' SHINY"
msgstr "КИРКА ИЗ БЛЕСТЯШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "'TIS BIG FORK O' SHINY"
msgstr "БОЛЬШАЯ ВИЛКА ИЗ БЛЕСТЯШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "'TIS BIG SHOVEL O' SHINY"
msgstr "БОЛЬШАЯ ЛОПАТА ИЗ БЛЕСТЯШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "ALL THAT GLITTERS 'TIS GOLD!"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "'TIS A PAN FOR GLITTERIES"
msgstr "СИТО ДЛЯ БЛЕСТЯШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "'TIS DIRT O' SPARKLIES"
msgstr "ГРЯЗЬ ИЗ СВЕРКАЮЩИХ ШТУЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "WHEREFORE REST OF BIG BIRD?"
msgstr "И ЗАЧЕМ ЖЕ ОТДЫХ ДЛЯ БОЛЬШОЙ ПТИЦЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "IT HOLDS FAST!"
msgstr "КРЕПКО ДЕРЖИТСЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "HAST BEEN MADE BARREN"
msgstr "БЕСПЛОДНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "WILBA CAN'ST PICK"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ЕЕ СОРВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "WILBA ALREADY PICK'D AFORE"
msgstr "УИЛБА УЖЕ ВСЕ ОБОБРАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "'TIS SAD"
msgstr "ПЕЧАЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "FWOOSH'DING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "AS LONG AS THE DAY IS MERRY"
msgstr "ДЛИННА, КАК ВЕСЕЛ ДЕНЬ-ДЕНЬСКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "THE LONG AND SHORT OF IT"
msgstr "ТИШЕ ВОДЫ, НИЖЕ ТРАВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "IT KEEP'TH WILBA DRY"
msgstr "СПАСЕТ УИЛБУ ОТ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "'TIS ALL SOGGY"
msgstr "ВСЕ МОКРО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "DOUBLE, DOUBLE TOIL"
msgstr "ДВОЙНОЙ ТРУД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "ALL THAT GLITTERS IS'T GOLD!"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "'TIS KA-BLOOEY SCEPTER"
msgstr "СКИПЕТР РАЗРУШЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "WILBA FIND'TH MUSHYROOM!"
msgstr "УИЛБА НАШЛА ГРИБОЧЕК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "FWOOSH'D MUSHYROOM"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ ГРИБОЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "WILBA FIND'TH MUSHYROOM!"
msgstr "УИЛБА НАШЛА ГРИБОЧЕК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "'TIS SHY"
msgstr "СТЕСНЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "WILBA ALREADY PICK'D AFORE"
msgstr "УИЛБА ЕГО УЖЕ СОБРАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "'TIS GREEN NUM NUMS"
msgstr "ЗЕЛЕНЫЕ ВКУСНЯШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GUANO"
msgid "PLOP BY ANY OTHER NAME"
msgstr "КАКУЛЯ ПОД ДРУГИМ ИМЕНЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "HATH THE CHEWINESS TO IT"
msgstr "БУДЕШЬ ДОЛГО ЖЕВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "GO'ST BOOM!"
msgstr "УСТРОИТ БУМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "SPIT ICE! SPOUT, RAIN!"
msgstr "ПЛЮЙСЯ, ЛЕД! ГНЕВАЙСЯ, ДОЖДЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "WILBA SHALL SLICE AND CHOP!"
msgstr "УИЛБА НАРЕЖЕТ И НАРУБИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "'TIS WEAPON O' PIG BUTT"
msgstr "ОРУЖИЕ ИЗ СВИНОЙ ЗАДНИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "WILBA CAN'ST SMASH NOW!"
msgstr "ТЕПЕРЬ УИЛБА МОЖЕТ КРУШИТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "HANG'D VINE"
msgstr "СВИСАЮЩАЯСЯ ЛОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "IT CRACK NATURE'S MOLDS"
msgstr "ПРОТИВИТСЯ ПРИРОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "ARMS WILBA FOR A SEA OF TROUBLES"
msgstr "ВООРУЖАЕТ УИЛБУ, ЧТОБЫ СПРАВИТЬСЯ С МОРЕМ ПРОБЛЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "'TIS WILBA CASUAL LOOK"
msgstr "НУ И ВИДОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "DOTH MAKETH WILBA BOO-BOOS BETTER"
msgstr "УСПОКОИТ ТАМ, ГДЕ У УИЛБЫ БО-БО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "'TIS COLD"
msgstr "ХОЛОДНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "'TIS ICY FROZ'DEN"
msgstr "ЛЕДОК ЗАМЕРЗАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "'TIS WEIRD ROCK"
msgstr "ЗАМЫСЛОВАТЫЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "'TIS FWOOSHIE HOT!"
msgstr "ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "'TIS WARM"
msgstr "ТЕПЛЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'DED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "'TIS A SHRUB"
msgstr "ЭТО ИЗГОРОДЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "HATH NEEDS OF A SHAVE"
msgstr "НАДО ЕЕ ПОСТРИЧЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "A TREE OR NAUGHT A TREE?"
msgstr "ДЕРЕВО ИЛЬ НЕ ДЕРЕВО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "'TIS WALL O' THE TREE"
msgstr "ЭТО ДРЕВЕСНАЯ СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "HATH THE SWIRLY LEAVES"
msgstr "ИМЕЕТ СКРУЧЕННЫЕ ЛИСТЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "THOU ART AS FAT AS BUTTER!"
msgstr "ТЫ ЖИРНЫЙ, ПРЯМ КАК МАСЛО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "'TIS EARS O' THE BIG BEASTIE"
msgstr "УХО ЗВЕРЯ-ИСПОЛИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "IT GIVETH WILBA SMARTS"
msgstr "УИЛБА УМНЕЕТ НА ГЛАЗАХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOME"
msgid "WILBA LIKETH HERE"
msgstr "УИЛБЕ НРАВИТСЯ ЗДЕСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'D"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "IT SAYETH WORDS"
msgstr "ЧТО-ТО ГЛАГОЛИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HONEY"
msgid "'TIS STICKY NUM NUMS"
msgstr "ЛИПКАЯ ВКУСНЯШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "WILBA CAN'ST USE FOR NUMS NUMS!"
msgstr "ПРИГОДИТСЯ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ВКУСНЯШЕК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "'TIS POUND O' FLESH"
msgstr "ПУД МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "'TIS TINY NUM NUMS"
msgstr "МАЛЕНЬКИЕ ВКУСНЯШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HORN"
msgid "COME'ST FROM BIG MONSTER"
msgstr "ОТ ОГРОМНОГО ЧУДИЩА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "IT MAKE'TH WILBA TONGUE GO'ST FWOOSH"
msgstr "ОТ НЕГО ЯЗЫК ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUND"
msgid "'TIS BIG BAD WOLF"
msgstr "БОЛЬШОЙ ЗЛОЙ ВОЛК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "'TIS CHEW'D UP"
msgstr "ОСТРЫЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "'TIS A FWOOSH DOG!!"
msgstr "ОГНЕННАЯ ПСИНА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "'TIS HILL O' HOUND"
msgstr "ЛОГОВО ГОНЧИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "SHARPER THAN A SERPENT'S TOOTH"
msgstr "ОСТРЕЕ ЗМЕИНОГО ЗУБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICE"
msgid "IT DOST TAKETH AWAY THE HEAT"
msgstr "УСТРАНЯЕТ ЖАРУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "'TIS BRRR BOX"
msgstr "БР-Р-Р КОРОБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "WILBA SCREAM'TH FOR ICE CREAM'TH"
msgstr "ОТ НЕГО МОЗГ МЕРЗНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "AH... IT REFRESH-ETH"
msgstr "АХ... ОСВЕЖАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "WILBA HATH COLD BRAINS"
msgstr "ГОЛОВЕ ХОЛОДНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "'TIS BIG BRRR WOLF"
msgstr "БОЛЬШОЙ ВОЛК, БР-Р-Р"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "'TIS LOTS O' ICE TO BE MADE"
msgstr "ЕЩЕ МНОГО ЛЬДА НАДО СДЕЛАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "'TIS NAUGHT MUCH FUEL LEFT"
msgstr "МАЛО ТОПЛИВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "'TIS A MAKER O' ICE"
msgstr "СОЗДАТЕЛЬ ЛЬДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "WHEREFORE ART MINE FUEL?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ТЕБЕ ТОПЛИВО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "'TIS BUT THE TEENIEST OF FUEL LEFT"
msgstr "ТОПЛИВА НА ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "'TIS VERY LIKE THE WINTER"
msgstr "ЕМУ НРАВИТСЯ ЗИМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "'TIS A BUR-R-R STAFF"
msgstr "ХОЛОДНЫЙ ПОСОХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "ALL THAT GLITTERS IS NAUGHT IRON"
msgstr "ВСЕ ЭТИ БЛЕСТКИ НЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "THERE BE METHOD IN'T"
msgstr "В НЕМ ЕСТЬ КАКАЯ-ТО ЗАГАДКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "'TIS ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "'TIS FLOOR O' CHECKERS"
msgstr "КЛЕТЧАТЫЙ ПОЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "'TIS FLOOR O' THE OUTSIDES"
msgstr "ЭТО УЛИЧНЫЙ ПОЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "'TIS FLOOR O' THE FUNNY SHAPES"
msgstr "ЭТО ПОЛ СМЕШНЫХ ФИГУР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "'TIS FLOOR O' THE COLD"
msgstr "ЭТО ПОЛ ХОЛОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "'TIS FLOOR O' THE FUNNY SHAPES"
msgstr "ЭТО ПОЛ СМЕШНЫХ ФИГУР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "'TIS FLOOR O' WILBA'S PEOPLE"
msgstr "ЭТО ПОЛ НАРОДА УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "'TIS FLOOR O' STONES"
msgstr "КАМЕННЫЙ ПОЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "'TIS FLOOR O' THE FUNNY SHAPES"
msgstr "ЭТО ПОЛ СМЕШНЫХ ФИГУР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "'TIS FLOOR O' CUNNING'ST PATTERN"
msgstr "ПОЛ С ХИТРЫМ УЗОРОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "'TIS FLOOR O' THE SOFT TOESIES"
msgstr "ЭТО ПОЛ МЯГКИХ ПАЛЬЧИКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "'TIS FLOOR O' COLD SLIPPY STUFFS"
msgstr "ПОЛ КАКОЙ-ТО ХОЛОДНЫЙ И СКОЛЬЗКИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "FLOOR IS'T UNDONE"
msgstr "ПОЛ НЕ ДОДЕЛАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "'TIS FLOOR O' THE SPLINTERS"
msgstr "ПОЛ ИЗ ЩЕПОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "'TIS FLOOR O' THE SPLINTERS"
msgstr "ЭТО ПОЛ ЗАНОЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "'TIS WALL O' CHECKERS"
msgstr "КЛЕТЧАТАЯ СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "'TIS WALL O' FUNNY SHAPES"
msgstr "ЭТО СТЕНА СМЕШНЫХ ФИГУР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "'TIS WALL O' THE PRETTY"
msgstr "КРАСИВАЯ СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "'TIS WALL O' SQUARESIES"
msgstr "ЭТО СТЕНА КВАДРАТИКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "'TIS WALL O' THE FOOLS"
msgstr "СТЕНА ГЛУПЦОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "'TIS WALL O' HARDNESS"
msgstr "ЭТО СТЕНА ТВЕРДОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "'TIS WALL O' BIG HEADED PIGGY"
msgstr "ЭТО СТЕНА БОЛЬШЕГОЛОВОЙ СВИНКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "'TIS WALL O' THE BIRDIES"
msgstr "ЭТО СТЕНА ПТИЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "'TIS WALL O' BORING"
msgstr "ЭТО СТЕНА СКУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "'TIS WALL O' BORING"
msgstr "ЭТО СТЕНА СКУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "TO BE OR KNOT TO BE"
msgstr "БЫТЬ ИЛИ ЗАВЯЗАТЬ С ЖИЗНЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "AM TOO MUCH IN THE SUNFLOWER"
msgstr "СТЕНА В ЦВЕТОЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "'TIS WALL O' SQUISHIES"
msgstr "ЭТО СТЕНА МЯГКОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "'TIS WALL O' CHEAPNESS"
msgstr "ДЕШЕВАЯ СТЕНА, НО ВСЕ ЖЕ СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "SOMEONE HENCE?"
msgstr "ЕСТЬ ТУТ КТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "SOMEONE HENCE?"
msgstr "ЕСТЬ ТУТ КТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.IRON"
msgid "'TIS METAL O' THE ZAPPY BIRD"
msgstr "МЕТАЛЛ ТРЕСКУЧЕЙ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "BLOW, WINDS"
msgstr "ДУЙ, ВЕТЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "ENTER WILBA"
msgstr "ВХОДИТ УИЛБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "JELLY FOR'ST WILBA BELLY"
msgstr "МЕДУЗА ДЛЯ ПУЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "MOST FOUL, STRANGE, AND UNNATURAL"
msgstr "НЕСЛЫХАННЫЙ, ЧУДОВИЩНЫЙ, УЖАСНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED JUMPY BUG"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ ПРЫГУЧИЙ ЖУК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "'TIS FISHIES O' SQUISHIES"
msgstr "МЯГКАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED FISHIES O' SQUISHIES"
msgstr "ЖАРЕНАЯ МЯГКАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "HATH DEPARTED MORTAL COIL"
msgstr "ПОКИНУЛА СЕЙ БРЕННЫЙ МИР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "'TIS FISHIES O' SQUISHIES"
msgstr "МЯГКАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "'TIS SQUISHIES MEAT"
msgstr "МЯГКОЕ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "'TIS NUMS O' CHEWY FISHIES"
msgstr "ВКУСНЯТИНА ИЗ ЖЕВАТЕЛЬНЫХ РЫБОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'DED"
msgstr "СГОРЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "'TIS CHOP'T"
msgstr "СРУБЛЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "HATH LEAVES O' BIG"
msgstr "БОЛЬШИЕ ЛИСТЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "TO PLANT OR NOT TO PLANT"
msgstr "САДИТЬ ИЛЬ НЕ САДИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "'TIS TINY TREE"
msgstr "КРОХОТНОЕ ДЕРЕВЦЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "STICK O' MEATS!"
msgstr "ПАЛКА С МЯСОМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "MY KINGDOM FOR A TOWN!"
msgstr "ВЕНЕЦ МОЙ ЗА ГОРОД!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "TO KILL BEE OR NOT TO KILL BEE?"
msgstr "УБИТЬ ИЛЬ НЕ УБИТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "CAN'ST MAKETH WILBA NUM NUMS"
msgstr "МОЖЕТ СДЕЛАТЬ ВКУСНОСТИ ДЛЯ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "HATH SHUFFL'DED OFF"
msgstr "ПОКИНУЛ БРЕННЫЙ МИР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "MARRY, BUT IT HATH A BIG BEAK!"
msgstr "ПТИЦА ДИВНАЯ, С ТАКИМ-ТО КЛЮВОМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "SUCH STUFFS AS DREAMS ARE MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И СНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "THOU'RT A KNAVE!"
msgstr "НЕГОДЯЙ, ПЛУТ, ПОДЛЕЦ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "'TIS O'CLOCK O' THE SEA"
msgstr "ЧАС ПРОБИЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "STUFF BAD DREAMS ARE MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И КОШМАРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "'TIS FAT AND TASTY"
msgstr "ТОЛСТЫЙ И ВКУСНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "'TIS FAT AND TASTY"
msgstr "ТОЛСТЫЙ И ВКУСНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "UNEASY LIES THE HEAD 'NEATH THE WATER!"
msgstr "НЕТ ПОКОЯ ГОЛОВЕ В ВОДЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "IT HAST TREASURE WITHIN!"
msgstr "СОКРОВИЩА, Я ЧУЮ ИХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "WAVE NAUGHT AT ME!"
msgstr "А НУ НЕ МАШИ МНЕ ТУТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "'TIS BIG MEANY"
msgstr "ЖАДИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "BELONGETH TO WILBA NOW!"
msgstr "ТЕПЕРЬ ОН ПРИНАДЛЕЖИТ УИЛБЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "A LIGHT WHAT WILBA CAN'ST HOLDETH"
msgstr "СВЕТ, КОТОРЫЙ УИЛБА МОЖЕТ ПЕРЕНОСИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "'TIS CUTE FWOOSH BUG"
msgstr "МИЛЫЙ ОГНЕННЫЙ ЖУК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "'TIS WARM EGG"
msgstr "ТЕПЛОЕ ЯЙЦО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "'TIS CHILL'D"
msgstr "ОСТЫЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "'TIS MOST COMFY"
msgstr "ЕМУ ПРИЯТНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "FWOOSH PET IS'T HAPPY"
msgstr "ОГНЕННЫЙ ПИТОМЕЦ СЧАСТЛИВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "WILBA HATH FWOOSH PET"
msgstr "У УИЛБЫ ЕСТЬ ОГНЕННЫЙ ПИТОМЕЦ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "IT NEEDETH NUM NUMS"
msgstr "ХОЧЕТ НЯМ-НЯМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "'TIS GRUMBLY TUMMY'D"
msgstr "БРЮХО УРЧИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "WILBA CAN'ST HATH FWOOSH PET?"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ЗАВЕСТИ ОГНЕННОГО ЗВЕРЬКА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "'TIS WATER O' FWOOSHINESS"
msgstr "ВОДА ИЗ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "'TIS FWOOSH SPITS"
msgstr "ОГНЕННЫЕ ПЛЕВКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "'TIS POOL O' FWOOSH!"
msgstr "ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "'TIS A ROCK!"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "'TIS A ROCK!"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "'TIS A ROCK!"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "'TIS A ROCK!"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "'TIS A ROCK!"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "'TIS A ROCK!"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "'TIS A ROCK!"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ, ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "FWOOSH'DED BITS"
msgstr "ЛИШЬ ГОЛОВЕШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "O WONDER!"
msgstr "О ЧУДО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "LITTLE MORE THAN SKIN AND LESS THAN HIDE"
msgstr "КОЖА - ПУСТЬ, НО НИЧЕГО НЕ СКРОЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LEIF"
msgid "DID WILBA DISTURB'TH THOU'ST?"
msgstr "УИЛБА ТЕБЯ РАЗЪЯРИЛА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "DID WILBA DISTURB'TH THOU'ST?"
msgstr "УИЛБА ТЕБЯ РАЗЪЯРИЛА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "MMM...WILBA LOVETH CAVE ROT"
msgstr "М-М-М... УИЛБЕ НРАВИТСЯ ПЕЩЕРНАЯ ГНИЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "'TIS A FLOWER O' THE UNDISCOVER'D COUNTRY"
msgstr "ЦВЕТОК ИЗ НЕИЗВЕДАННЫХ ЗЕМЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "A LIGHT WHAT WILBA CAN'ST HOLDETH"
msgstr "СВЕТ, КОТОРЫЙ УИЛБА МОЖЕТ ПЕРЕНОСИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "'TIS SPARKLY BOUNCEY GOAT"
msgstr "СВЕРКАЮЩАЯ ИГРИВАЯ КОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "'TIS A BOUNCEY GOAT"
msgstr "ИГРИВАЯ КОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "'TIS HORN LIKE PIG BOTTOM"
msgstr "ПОХОЖ НА ПОРОСЯЧИЙ ХВОСТИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "'TIS SPARKY STICK"
msgstr "СВЕРКАЮЩАЯ ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "'TIS BIG METAL STICK"
msgstr "БОЛЬШАЯ ПАЛКА ИЗ МЕТАЛЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "'TIS SWIMMY LEAF"
msgstr "ПЛАВАЮЩИЙ ЛИСТОЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "YON LIME AND STONE"
msgstr "ИЗВЕСТНО, ЭТО ИЗВЕСТНЯК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "ROCK MEATS GROWETH 'PON THE ROCK"
msgstr "КАМЕННОЕ МЯСО РАСТЕТ НА КАМНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "HATH NAUGHT ROCK MEATS 'PON IT"
msgstr "БОЛЬШЕ МЯСА НА НЕМ НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "BERRIES O' THE ROCKS"
msgstr "ЯГОДЫ КАМШУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "FWOOSH'D BERRIES O' THE ROCKS"
msgstr "ЖАРЕНЫЕ ЯГОДЫ КАМУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "'TIS WEE MUSTACHIO'D MONSTER"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ УСАТОЕ ЧУДИЩЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "'TIS JUST A TREE"
msgstr "ПРОСТО ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "YON WOOD HATH GROW'D A FACE"
msgstr "И ДАЖЕ ДЕРЕВО ИЗОБРЕЛО ЛИЦО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "'TIS A WOODEN UNPIG"
msgstr "ДЕРЕВЯННЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "WILBA HATH GREATNESS THRUST 'PON HER!"
msgstr "У УИЛБЫ САМЫЙ СИЛЬНЫЙ УДАР!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "PINCHY MEATS!"
msgstr "МЯСО НА ОДИН ЗУБОК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "FEAST SOUPS O' PINCHY MEATS"
msgstr "ДОСТОЙНЫЙ СУП ИЗ МЯСЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "'TIS A FEAST OF PINCHY MEATS"
msgstr "ДОСТОЙНЫЙ СУП ИЗ МЯСЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "YON PINCHY MEATS RESIDE WITHIN!"
msgstr "МЯСЦО СКРЫВАЕТСЯ ВНУТРИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED PINCHY MEATS"
msgstr "ЖАРЕНОЕ МЯСЦО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "'TIS UNSPEEKING UNPIG"
msgstr "НЕМОЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "'TIS BIG, HEAVY AND'ST WOOD"
msgstr "БОЛЬШОЕ, ТЯЖЕЛОЕ И ДЕРЕВЯННОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "ALAS! 'TIS BARELY WORTHY O' THE SEA"
msgstr "УВЫ! ЕДВА ДОСТОИН МОРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "SHALL WILBA COMPARE IT TO SUMMER DAY?"
msgstr "ПОХОЖ ЛИ ОН НА ЛЕТНИЙ ДЕНЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "YON FLOWER O' NUM NUMS"
msgstr "ЦВЕТОК ИЗ ВКУСНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED FLOWER O' NUM NUMS"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ ЦВЕТОК ИЗ ВКУСНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "WHATFORE INSIDE?"
msgstr "ЧТО ТАМ ВНУТРИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "WHAT BE YOU?"
msgstr "И ЧТО ЖЕ ТЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "WILL'ST WILBA PLANT IT?"
msgstr "КУДА ЖЕ УИЛБЕ ЕГО ПОСАДИТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "YON SLASHY TOOL"
msgstr "ЧТОБЫ КРОМСАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "'TIS A MAGICS WHISKERY FISH"
msgstr "ВОЛШЕБНАЯ РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "'TIS BIG BIG FWOOSHIES ROCK"
msgstr "БОЛЬШО-О-ОЙ ГОРЯЧИЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "'TIS BIG BIG FWOOSHIES ROCK"
msgstr "БОЛЬШО-О-ОЙ ГОРЯЧИЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "'TIS BIG SPARKLY FWOOSHIES ROCK"
msgstr "БОЛЬШОЙ СВЕРКАЮЩИЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "'TIS BIG SPARKLY FWOOSHIES ROCK"
msgstr "БОЛЬШОЙ СВЕРКАЮЩИЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "IT LOOKETH 'PON UNDISCOVER'D STUFFS"
msgstr "ИЩЕТ НЕИССЛЕДОВАННЫЕ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "BUT A WALKING SHADOW"
msgstr "ЛИШЬ ХОДЯЧАЯ ТЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "'TIS CARROT?"
msgstr "ЭТО ЧТО, МОРКОВКА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "IT DOTH PROTEST TOO MUCH, METHINKS"
msgstr "УЖ БОЛЬНО ВОЗРАЖАЕТ, КАК ПО МНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "HATH THE STENCH O' THE WALKY VEGETABLES"
msgstr "СМЕРДИТ ХОДЯЧИМИ ОВОЩАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "HE DOTH PROTEST TOO MUCH, METHINKS"
msgstr "УЖ БОЛЬНО ВОЗРАЖАЕТ, КАК ПО МНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "CARROT IS'T QUIET NOW"
msgstr "МОРКОВКА НАКОНЕЦ ЗАМОЛКЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "SCREAMY CARROT DOTH FWOOSH'D"
msgstr "ОРУЩАЯ МОРКОВКА ПОДГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "LIKETH THE WATERS"
msgstr "ЛЮБИТ ВОДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'DED"
msgstr "СГОРЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "WILBA LIKETH FUZZY UNPIG BUTT"
msgstr "ПУШИСТЫЙ ХВОСТ НЕСВИНА НЕ ПРЕТИТ УИЛБЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "'TIS PRETTY ROCK"
msgstr "ЗАБАВНЫЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "'TIS LOG O' ROCK"
msgstr "БРЕВНО ИЗ КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "'TIS TREE O' ROCK"
msgstr "ДЕРЕВО ИЗ КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNT"
msgid "FWOOSH'D"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "'TIS BUSH O' SPIKY BITS"
msgstr "КОЛЮЧИЙ КУСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "WILBA TOOK'D IT"
msgstr "УИЛБА ВЫКОПАЛА ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "'TIS TEENY PLANT"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ РАСТЕНЬИЦЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "'TIS A PLANT"
msgstr "ЭТО РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "FWOOSH'D"
msgstr "СГОРЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "WILBA CHOPT IT"
msgstr "УИЛБА ЕГО РАЗРУБИЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "'TIS TREE O' SPIKY BITS"
msgstr "ДЕРЕВО С КОЛЮЧКАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "MR. WICKED THIS WAY COMES"
msgstr "Г-Н ЗЛОЙ К НАМ СПЕШИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "HATH NAUGHT A BODY"
msgstr "У НЕГО НЕТ ТЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "HOW LIKE A SPOOKY LIGHT"
msgstr "НУ И НУ, ЖУТКИЙ СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "WHEREFORE ART YON KEY?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ЖЕ ЭТОТ КЛЮЧ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "IT GIVETH WILBA HEEBIE-JEEBIES"
msgstr "ОТ НЕГО У МЕНЯ МУРАШКИ ПО КОЖЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "'TIS SHUFFL'DED OFF"
msgstr "ПОКИНУЛ БРЕННЫЙ МИР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "NAUGHT CLEAN ENOUGH TO SPIT 'PON"
msgstr "ПОРА ПОЛОТЬ СОРНЯКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "ROUND'DED WITH SLEEP"
msgstr "СПИТ КАК УБИТЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAT"
msgid "MEAT BE THE FOOD OF LOVE!"
msgstr "МЯСО - ПИЩА ДЛЯ ЛЮБВИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "'TIS BALLS O' MEAT!"
msgstr "ШАРИКИ ИЗ МЯСА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "GOODNESS FOR TH'SNOUT AND TH'BELLY"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "'TIS TOO DRY FOR EATINGS"
msgstr "СУХОВАТО, ЧТОБЫ ЕСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "'TIS DRY MEATS FOR WILBA EATS"
msgstr "СУШЕНОЕ МЯСО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "DRYING DOST TAKETH TOO MUCH TIMES"
msgstr "СУШКА ЗАНИМАЕТ ТАК МНОГО ВРЕМЕНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "IT TOO MUCH I' THE RAINS"
msgstr "ДОЖДЬ ЛИШЬ ЗАМЕДЛЯЕТ НЕИЗБЕЖНОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "'TIS FOR THE DRYING OF YON MEATS"
msgstr "ЧТОБЫ СУШИТЬ ВКУСНОЕ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "'TIS MEAT O' DRIEDNESS"
msgstr "СУШЕНОЕ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERM"
msgid "UNPIG O' TH' SEA"
msgstr "НЕСВИН ИЗ МОРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "HE OFFEND-ETH WILBA'S NOSTRIL"
msgstr "ОТ НЕГО АЖ ГЛАЗА СЛЕЗЯТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "HEAD OF MERMAID MAN"
msgstr "ГОЛОВА РУСАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "MERMAID MAN ABODES"
msgstr "ЖИЛИЩЕ РУСАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "'TIS AN UNPIG MOST RANK"
msgstr "ГОРДОСТЬ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "IT SHOW-ETH WHEREFORE YON TREASURE!"
msgstr "ОНА ПОКАЖЕТ, ГДЕ СОКРОВИЩА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "IT LACKS STUFFS"
msgstr "УВЫ! В НЕЙ НИЧЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "SHINY HAT DOTH PROTECTETH BRAINPANS"
msgstr "БЛЕСТЯЩАЯ ШЛЯПА ЗАЩИЩАЕТ ЧЕРЕПУШКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "WILBA HEAD BE ILLUMIN'D"
msgstr "ГОЛОВА УИЛБЫ СВЕТИТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "HEHE. WILBA LIKE'TH TEENY FAN"
msgstr "ХЕ-ХЕ, УИЛБЕ НРАВИТСЯ ЭТА ВЕРТУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "HATH THE PRETTY PICTURE"
msgstr "КРАСИВАЯ КАРТИНКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "WILBA COULD MAKETH THE DRAWING ON'T"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ЧТО-НИБУДЬ НАРИСОВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "IT BELONGETH IN THE GROUND"
msgstr "ПРИНАДЛЕЖИТ ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "'TIS BIG HORN'D UNPIG"
msgstr "РОГАТЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "WHAT TREASURE LIES WITHINS?"
msgstr "ЧТО ЗА СОКРОВИЩА ВНУТРИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "FROM THE HORNED BEAST"
msgstr "РОГАТОГО ЧУДОВИЩА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "WILBA THWACK IT!"
msgstr "УИЛБА ПРИБЬЕТ ЕГО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "WILBA THINKETH IT LIKE A WEASEL"
msgstr "ОН ПОХОЖ НА ХОРЬКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "MOVES LIKETH WORM WOULD"
msgstr "ДВИГАЕТСЯ КАК ЧЕРВЯК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "A MOLE 'PON WILBA'S HEAD"
msgstr "КРОТОЧЕРВЬ НА ГОЛОВЕ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "'TIS A PLACE OF THWACK RAT"
msgstr "ЛОГОВО ПОДЗЕМНОЙ КРЫСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "LITTLE UNPIG"
msgstr "МАЛЕНЬКИЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "'TIS PLAYTHING O' THE LITTLE UNPIG"
msgstr "ИГРУШКА МАЛЕНЬКИХ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "HOUSE O' LITTLE UNPIGS"
msgstr "ДОМ МАЛЕНЬКИХ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "'TIS DISH O' PURPLE MEATS"
msgstr "БЛЮДО ИЗ ФИОЛЕТОВОГО МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "'TIS CURS'DED MEAT"
msgstr "ПРОКЛЯТОЕ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "'TIS CURS'DED MEAT O' DRIEDNESS"
msgstr "СУШЕНОЕ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "'TIS FANCY PURPLE MONSTER EATS"
msgstr "ПРИЧУДЛИВОЕ ФИОЛЕТОВОЕ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "A ROCK O' YON MOON"
msgstr "КАМЕНЬ С ЛУНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "YON BIRD 'TIS ANGER'D"
msgstr "ЭТА ПТИЦА КАКАЯ-ТО ЗЛАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "'TIS BIG NUM NUMS"
msgstr "БОЛЬШАЯ ВКУСНЯШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "THE STICKING PLACE"
msgstr "МЕСТО ГНЕЗДОВЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "THY NAUGHT FEAST ON WILBA BLOOD!"
msgstr "ТЫ НЕ ВЫСОСЕШЬ НИ КАПЛИ КРОВИ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "WILBA CATCH'D BLOOD BUGGY"
msgstr "УИЛБА ПОЙМАЛА КРОВОСОСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "'TIS GOOD FOR WILBA BOO-BOOS"
msgstr "ПОМОЖЕТ ТАМ, ГДЕ БО-БО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "'TIS GOOD FOR THE BOO BOOS"
msgstr "ПОМОЖЕТ ТАМ, ГДЕ БО-БО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "'TIS POISON'DOUS BITE-BUG!"
msgstr "ЯДОВИТЫЙ ЖУК-КУСАКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "'TIS TEENY BIG BIRD"
msgstr "БОЛЬШАЯ ПТИЦА, ХОТЯ ЕЩЕ ПТЕНЕЦ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "HATH BEEN DUG'D"
msgstr "РАСКОПАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "WILBA CAN'ST DIG'D FOR TREASURES!"
msgstr "УИЛБА НАЙДЕТ СОКРОВИЩА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "IS'T INCONSTANT TOOL"
msgstr "ПРЕВРАТНЫЙ ИНСТРУМЕНТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "'TIS TREE OF STINKY MUSHYROOMS"
msgstr "ДЕРЕВО ВОНЮЧИХ ГРИБОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "'TIS TREE OF STINKY MUSHYROOMS"
msgstr "ДЕРЕВО ВОНЮЧИХ ГРИБОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "'TIS TREE OF STINKY MUSHYROOMS"
msgstr "ДЕРЕВО ВОНЮЧИХ ГРИБОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "'TIS TREE ENSNAR'D WEB"
msgstr "ДЕРЕВО ПОХОРОНЕНО ПОД ПАУТИНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "'TIS MEAT INSHELL'D WITHIN"
msgstr "ВНУТРИ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "'TIS A SOUPS O' THE FISHY STUFFS"
msgstr "СУП ИЗ РЫБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "INSHELL'D MEAT SLEEPETH YONDER"
msgstr "ВОН ТАМ СПИТ МЯСО В ПАНЦИРЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "FWOOSH'D INSHELL'D MEAT"
msgstr "ЖАРЕНОЕ МЯСО В РАКУШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "INSHELL'D MEAT RESIDE YONDER"
msgstr "МЯСО В РАКУШКЕ УЖЕ НЕПОДАЛЕКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "WILBA SCREW IT TO THE STICKING PLACE"
msgstr "АГА! УИЛБА ИХ ПОЙМАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "INSHELL'D MEAT O' THE STICK"
msgstr "МЯСО В РАКУШКЕ НА ПАЛКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "WHATFORE THAT? WILBA WILL'ST EATS IT"
msgstr "НУ И ЧТО ЭТО? УИЛБА ПОПРОБОВАЛА БЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "HOWFORE WILBA TURN IT TO THE SWEET YUMS?"
msgstr "КАК ЖЕ УИЛБЕ СДЕЛАТЬ ИЗ НЕГО СЛАДКИЕ НЯМКИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "'TIS POKEY THING"
msgstr "ХИТРОУМНАЯ ВЕЩИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "'TIS THE PLANT O' CLEAR SNOUTS"
msgstr "РАСТЕНИЕ ДЫЩАЩЕГО НОСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "HATH NAUGHT THE GOOD STUFFS"
msgstr "НИЧЕГО ПОЛЕЗНОГО НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "'TIS HAPPY"
msgstr "СЧАСТЛИВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "HATH THE SNOUT GOODNESS IN'T"
msgstr "НЕСУТ В СЕБЕ ПОКОЙ ДЛЯ НОСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "WILBA LIKETH SHINY THING"
msgstr "УИЛБЕ НРАВЯТСЯ СВЕТЯЩИЕСЯ ШТУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "FUEL O' HEEBIE-GEEBIES"
msgstr "ТОПЛИВО, ОТ КОТОРОГО МУРАШКИ ПО КОЖЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "LIGHT THROUGH YONDER BAD STUFFS"
msgstr "СВЕТ, ХОТЬ ИЗ ПЛОХОГО СДЕЛАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "WILBA 'TIS FEELINGS FINE"
msgstr "УИЛБА, ВСЕ ХОРОШО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "WHAT VISIONS HAS'T WILBA SEEN'D?"
msgstr "КАКИЕ ВИДЕНИЯ ВИДЕЛА УИЛБА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "'TIS NAUGHT PLACE FOR BAD MAGICINGS"
msgstr "ЗДЕСЬ НЕ МЕСТО ГРЯЗНОЙ МАГИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "NOW IS WINTER OF WILBA DISCONTENT"
msgstr "УИЛБА ПОКА ЧТО ДОВОЛЬНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "THE VEIL 'TIS LIFTING"
msgstr "ПОДНИМАЕТСЯ ЗАНАВЕС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "SOMETHING ROTTEN IN STATE OF WILBA HEAD"
msgstr "МЫСЛИ УИЛБЫ ПУТАЮТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "SOMETHING WICKED'D THIS WAY COMES!"
msgstr "ЧТО-ТО ЗЛОЕ ИДЕТ СЮДА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "WILBA BRING'TH THE THUNDER"
msgstr "С УИЛБОЙ ПРИХОДИТ И ГРОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "WILBA HATH SWORD O' EVILS!"
msgstr "МЕЧ ЗЛА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NITRE"
msgid "ALL THAT GLITTERS 'TIS GOLD!"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "'TIS EGG O' THE PRETTY WATER ROCKS"
msgstr "ЯЙЦО МОРСКИХ КАМНЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "'TIS FWOOSH'D STONE"
msgstr "ОБОЖЕННЫЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "HARD BLADE FOR CHOP'TING!"
msgstr "ЛЕС РУБЯТ - ЩЕПКИ ЛЕТЯТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "IT MAKETH BIG BOOMS"
msgstr "ДЕЛАЕТ БОЛЬШОЙ БУМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "'TIS TEENIE FWOOSHINGS"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "'TIS GOOD FWOOSHINGS"
msgstr "ДОБРОТНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "DOTH FWOOSH TOO MUCH, METHINKS"
msgstr "СЛИШКОМ СИЛЬНОЕ ПОЛЫМЯ, КАК ПО МНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "'TIS NAUGHT ENOUGH FWOOSHINGS"
msgstr "ПОЛЫМЯ СЛАБЕЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "'TIS GOOD FWOOSHINGS!"
msgstr "ДОБРОТНОЕ ПОЛЫМЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "WHEREFORE ART THOU, FWOOSHINGS?"
msgstr "ОТЧЕГО ЖЕ, ПОЛЫМЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "'TIS HARD TOOL FOR SLASHY!"
msgstr "ТАКИМ РАЗРЕЖЕШЬ ВСЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "IT LET LOOSE THE SPEAR O' HARDNESS"
msgstr "ВЫСТРЕЛИШЬ ТАКИМ - МАЛО НЕ ПОКАЖЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "TOIL TOIL"
msgstr "ТЕРПЕНИЕ И ТРУД ВСЕ ПЕРЕТРУТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "WHATFORE INSIDES?"
msgstr "ЧТО ЖЕ ВНУТРИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "WHATFORE HE WANTS?"
msgstr "ЧЕГО ОН ХОЧЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OINC"
msgid "'TIS SHINY THING O' SMALL MONEYS"
msgstr "БЛЕСТЯШКИ МАЛЫХ ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OINC10"
msgid "'TIS SHINY THING O' BIG MONEYS"
msgstr "БЛЕСТЯШКИ БОЛЬШИХ ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OINC100"
msgid "'TIS SHINY THING O' REALLY BIG MONEYS"
msgstr "БЛЕСТЯШКИ ДЮЖЕ БОЛЬШИХ ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "WILBA PLAY'TH SWEET AIRS"
msgstr "УИЛБА РАЗГОНЯЕТ ТУЧИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "THE ARMS OF WILBA REACH LONG"
msgstr "КАКИЕ У УИЛБЫ ДЛИННЫЕ РУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "YON GEM COULD SAVETH WILBA TIME"
msgstr "СЕЙ САМОЦВЕТ СДЕЛАЕТ ГРЯЗНУЮ РАБОТУ ЗА УИЛБУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "'TIS A ZOOM STAFF"
msgstr "ПОСОХ ПРОСТРАНСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "HATH THE CUTE FEETSIES"
msgstr "ИМЕЕТ МИЛЫЕ НОЖКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OX"
msgid "IT MAKETH THE PLOPS"
msgstr "ОН КАКАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "LOOKETH GOOD ON MINE HEAD"
msgstr "НЕПЛОХО СМОТРИТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "WILBA PLAY THE FOOD O' LOVE"
msgstr "УИЛБА СЫГРАЕТ ПИЩУ ДЛЯ ЛЮБВИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "'TIS A BIG, BIG HORN"
msgstr "БОЛЬШОЙ РОГ, БОЛЬШОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "TRUST HIM NAUGHT WITH THE FISHY THINGS"
msgstr "ЛУЧШЕ ЕМУ НЕ ДОВЕРЯТЬ ЧТО-ЛИБО ВАЖНОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "ALAS, POOR FISHY"
msgstr "УВЫ, БЕДНАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "BY MY LEAF"
msgstr "ТЕПЕРЬ ОН МОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "'TIS A HOME O' BIG LEAFS"
msgstr "ДОМ ИЗ БОЛЬШИХ ЛИСТОЧКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "WILBA STAY'TH DRY 'NEATH"
msgstr "УИЛБА НЕ НАМОКНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'D"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "CHOPT"
msgstr "СРУБЛЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "'TIS TREE O' BIG LEAVES"
msgstr "ДЕРЕВО С БОЛЬШИМИ ЛИСТЬЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'D"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "YON TREE HATH BEEN CHOP'T"
msgstr "ДЕРЕВО СРУБЛЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "WHATFORE ART INSIDE?"
msgstr "И ЧТО ТАМ ВНУТРИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "FOR SOOTHE!"
msgstr "ДЛЯ ПОКОЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "NOSE HIMSELF TO BE A FOOL"
msgstr "ОН СЧИТАЕТ СЕБЯ МУДРЫМ ИЛИ ВИДИТ СЕБЯ ДУРАКОМ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "WILBA CAN'ST BE POET NOW"
msgstr "ПУТЬ В ПОЭТЫ УИЛБЕ ОТКРЫТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT"
msgid "HARK! HARK!"
msgstr "ЭЙ! ЭЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "BEREFT OF LIFE"
msgstr "ЛИШЕННЫЙ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "'ELLO POLLY!"
msgstr "ПРИВЕТ, КЕША!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "O GENTLE SLEEP"
msgstr "О НЕЖНЫЙ СОН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "'TIS A BIRDIE O' RUDENESS"
msgstr "КАКАЯ ГРУБАЯ ПТАШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "IS'T EYES LOOKED IS'T LAST"
msgstr "В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ЕГО ГЛАЗА МОРГНУЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "WHAT A ROGUE AND PEASANT SLAVE AM EYE-BIRD!"
msgstr "ЖУЛИК, РАБ, СОГЛЯДАТАЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "O GENTLE SLEEP!"
msgstr "О НЕЖНЫЙ СОН!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "IS'T A BIRD THING O' PRETTY"
msgstr "ПТИЧЬЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "EASY LIES THE HEAD THAT WEARS PRETTY HAT"
msgstr "ПОКОЙ ЕСТЬ ГОЛОВЕ В ТАКОЙ ПРЕКРАСНОЙ ШЛЯПЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "IS'T A BIRD THING O' PRETTY"
msgstr "ПТИЧЬЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "'TIS NAUGHT A BUSH"
msgstr "ЭТО НЕ КУСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "WHATFORE IT OPEN-ETH?"
msgstr "И ЧТО ОН ОТКРЫВАЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "DIE ALL, DIE MERRILY"
msgstr "УМРИТЕ ВСЕ, НО С УЛЫБКОЙ НА ЛИЦЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "THOU ARE LOVELY"
msgstr "ТЫ ПРЕКРАСНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "IT GO'ST NIGHT-NIGHT!"
msgstr "СПОКОЙНОЙ НОЧИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "SOMETHING 'TIS AFOOTS!"
msgstr "КТО-ТО ОБРОНИЛ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "'TIS BIRDY O' FUNNY WADDLE"
msgstr "ОНА СМЕШНО КОВЫЛЯЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PERD"
msgid "IT STEAL-ETH WILBA FOODS!"
msgstr "ОН ВОРУЕТ МОЮ ЕДУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "POCKET O' FOODS"
msgstr "МЕШОЧКИ С ЕДОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PETALS"
msgid "WILBA CAN'ST EATS FOR PRETTY FOODS"
msgstr "УИЛБА ЕСТЬ ХОРОШУЮ ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "'TIS YUMS O' SCARY"
msgstr "КАКИЕ-ТО ОНИ ЖУТКИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "'TIS A STONE O' SMELLINESS"
msgstr "КАМЕНЬ, НО ПАХНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "'TIS SPIT O' THE SPITTY BEASTIE"
msgstr "СОПЛИ СОПЛЯВОЙ ТВАРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "'TIS AXE WITH POINTY PARTS"
msgstr "ТОПОР С ДВУМЯ ЗУБЬЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "'TIS FIEND!"
msgstr "ЗЛОДЕЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "UNEASY LIES HEAD THAT LOST'DED THE CROWN"
msgstr "НЕТ ПОКОЯ ГОЛОВЕ БЕЗ КОРОНЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "ALL LIVES MUST DIE"
msgstr "ВСЕ ЖИВЫЕ ДОЛЖНЫ УМЕРЕТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "HEY DING A DING DING!"
msgstr "ГУЛИ-ГУЛИ-ГУЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "HAST LEFT ITSELFS OPEN"
msgstr "ОТКРЫТ ДЛЯ АТАКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "A GHOSTLY VISAGE"
msgstr "ОБЛИК МЕРТВЕЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "WHAT SAY YOU, PIG GUARD?"
msgstr "ЧТО СКАЖЕТЕ, СВИН-СТРАЖНИК?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "'TIS SUCH THING AS WILBA MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И УИЛБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "YON HEAD HAS'T BEEN CHOP'T"
msgstr "ТЕБЕ СРУБИЛИ ГОЛОВУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "WILBA FEEL'TH HOMESICK"
msgstr "УИЛБА СКУЧАЕТ ПО ДОМУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "TOWN DOTH DIFFERENT FROM WILBA HOMESTEAD"
msgstr "ОН ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ УСАДЬБЫ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "WHYFORE NAUGHT SERVE WILBA?"
msgstr "ПОЧЕМУ ТЫ НЕ СЛУЖИШЬ УИЛБЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "HOUSE 'TIS FWOOSHING!"
msgstr "ДОМ В ОГНЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "WILBA HOME IS'T BIGGER"
msgstr "А ДОМ УИЛБЫ БОЛЬШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "AVAST! 'TIS AFWOOSH'D!"
msgstr "ВНИМАНИЕ! ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "YON HOUSE SMELLETH LIKE PLOPS"
msgstr "ЭТОТ ДОМ ПАХНЕТ КАКАШКАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING! 'TIS FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ! ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "CONTAINETH PIGS O' THE ROCKS"
msgstr "ЖИЛИЩЕ СВИНЕЙ-ШАХТЕРОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "'TIS A TRADER KING!"
msgstr "КОРОЛЬ КУПЦОВ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "ALAS, POOR PIGGY!"
msgstr "УВЫ, БЕДНАЯ СВИНКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "WILBA HATH FOLLOWER"
msgstr "У УИЛБЫ ЕСТЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "HOW NOW, FELLOW PIG?"
msgstr "НУ КАК, МОЙ СВИНОЙ ДРУЖОК?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "THOU PROTECT'ST WILBA"
msgstr "ТЫ ЗАЩИЩАЕШЬ УИЛБУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "'TIS CURS'DED WITH THE HAIRINESS"
msgstr "ВОЛОСАТАЯ СВИНКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "HATH A TWINKLE IN'ST HIS EYE"
msgstr "У НЕГО ОГОНЬ В ГЛАЗАХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "IS'T ROUNDED WITH SLEEP"
msgstr "СОН ЕГО СМОРИЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "SHE DOTH OFFEND'D MINE EYE"
msgstr "ОНА ОСКОРБЛЯЕТ МОИ ГЛАЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "WHYFORE SHE SLEEPETH HERE?"
msgstr "ПОЧТО ОНА ЗДЕСЬ СПИТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "HE HATH THE WEIRD STUFF"
msgstr "СОБИРАЕТ СТРАННЫЕ ШТУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "GOOD-NIGHT, GOOD-NIGHT!"
msgstr "ДОБРОЙ НОЧИ, ДОБРОЙ НОЧИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "SPEAK LESS THAN SHE KNOWEST"
msgstr "ГОВОРИТ МЕНЬШЕ, ЧЕМ ЗНАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "SUCH STUFFS DREAMS ARE MADE ON?"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И СНЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "COUNTRYPIG LEND ME YOUR STUFFS"
msgstr "ДЕРЕВЕНЩИНА, ОДОЛЖИ МНЕ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "SIMPLE PIGS SLEEPETH OUTSIDES"
msgstr "ПРОСТЫЕ СВИНЬИ СПЯТ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "WILBA LIKETH THY HAT"
msgstr "УИЛБЕ НРАВИТСЯ ТВОЯ ШЛЯПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "PERCHANCE SHE DREAM?"
msgstr "ОНА ВЕДЬ ВИДИТ СНЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "HAST THOU THINGS FOR 'PON MINE HEAD?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ ЧТО-НИБУДЬ ДЛЯ МОЕЙ ГОЛОВЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "WHYFORE SLEEPEST THOU?"
msgstr "ПОЧТО ТЫ СПИШЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "IS'T UP IN ARMS"
msgstr "ВСЕГДА НАЧЕКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "HAS LET-ETH DOWN HIS GUARD"
msgstr "ОСЛАБИЛ БДИТЕЛЬНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "HOW NOW, MAYOR?"
msgstr "НУ ЧТО, МЭР?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "HAST HE NAUGHT A BED?"
msgstr "У НЕГО ЧТО, НЕТ КРОВАТИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "HE FIXETH STUFFS"
msgstr "ЧИНИТ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "MUST NEED'ST TO FIXETH HIS BED"
msgstr "ЕМУ БЫ СВОЮ КРОВАТЬ ПОЧИНИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "HOW DO, MINE MINER!"
msgstr "КАК ПОЖИВАЕШЬ, МОЙ ШАХТЕР?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "HAS'T HE NAUGHT A HOME?"
msgstr "У НЕГО НЕТ ДОМА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "HATH SMACK OF AGE IN HIM"
msgstr "НОСИТ НА ПЛЕЧАХ ДОЛГОЕ ПРОШЛОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "ALAS, NAUGHT YET DEAD"
msgstr "УВЫ, ЕЩЕ НЕ УМЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "MAMA, QUEEN OF HAMLETS"
msgstr "МАМА, КОРОЛЕВА ДЕРЕВУШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "WELL MET, PIGGY GUARD!"
msgstr "КАКАЯ ВСТРЕЧА, СВИНКА-СТРАЖНИК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "HE SHOULD'ST NAUGHT BE SLEEPIES"
msgstr "ОН НЕ ДОЛЖЕН СПАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "HATH ARMS TO TAKE ARMS"
msgstr "ЕСТЬ РУКИ, ЧТОБЫ ВЗЯТЬ ОРУЖИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "PERHAPS HE DREAM?"
msgstr "НАВЕРНОЕ, ОН ДРЕМЛЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "HER HAIR DOTH TOO MUCH, METHINKS"
msgstr "МНОГОВАТО У НЕЕ ВОЛОС, КАК ПО МНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "HAST NAUGHT GOOD JAMMIES"
msgstr "НЕТ ХОРОШЕЙ ПИЖАМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "HE LIKETH THE SWEET THINGS"
msgstr "ЕМУ НРАВЯТСЯ СЛАДКИЕ ШТУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "'TIS DEAD? NO 'TIS NAUGHT DEAD"
msgstr "ОН МЕРТВ? НЕТ, ОН НЕ МЕРТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "WILBA DISTURB'D"
msgstr "УИЛБА НЕДОУМЕВАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "NOW 'TIS WILBA'S DISCON-TENT"
msgstr "ТЕПЕРЬ УИЛБЕ НЕ ПО СЕБЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "FIRE BURN WITHIN"
msgstr "ВНУТРИ ГОРИТ ОГОНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "IS'T GOLD?"
msgstr "ЭТО ВЕДЬ ЗОЛОТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "FROM YON TOWER THY CAN'ST SEE YONDER"
msgstr "С ЭТОЙ БАШНИ ВИДИШЬ ДАЛЕКО-ДАЛЕКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "FWOOSH!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "THEY WATCH'ETH OVER ME"
msgstr "ОНИ СЛЕДЯТ ЗА МНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "IT DOST CALL FOR THE LIGHTING OF THE FIRES"
msgstr "ЧТО-ТО НАСЧЕТ ТОГО, ЧТО ОГОНЬ СВЕТИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "'TIS MINE HOME AND SOMETIMES PRISON"
msgstr "МОЙ ДОМ. ИНОГДА И ТЮРЬМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "WHEREFORE ART-ICHOKE?"
msgstr "И ЗАЧЕМ ЭТОТ АРТИ-ШОК?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "THESE VINES DOST PROTEST TO MUCH, METHINKS"
msgstr "БОЛЬНО ОНИ РЕЗВЫЕ, КАК ПО МНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "WILBA NAUGHT TRUST IT"
msgstr "УИЛБА ЕМУ НЕ ДОВЕРЯЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "'TIS A SPITTY STONE PIG"
msgstr "КАМЕННАЯ СВИНЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "ADVENTURE LIE-ETH YONDER!"
msgstr "ПРИКЛЮЧЕНИЕ ПРЯМО ПЕРЕД ГЛАЗАМИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "WHYFORE IS'T IT LOCK'DED?"
msgstr "ПОЧТО ОНА ЗАКРЫТА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "ADVENTURE LIE-ETH YONDER!"
msgstr "ВОН ТАМ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "ADVENTURE LIE-ETH YONDER!"
msgstr "ВОН ТАМ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "ADVENTURE LIE-ETH YONDER!"
msgstr "ВОН ТАМ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "ADVENTURE LIE-ETH YONDER!"
msgstr "ВОН ТАМ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "ADVENTURE LIE-ETH YONDER!"
msgstr "ВОН ТАМ ПРИКЛЮЧЕНИЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "'TIS THE EXEUNT"
msgstr "ЭТО ВЫХОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "'TIS THE EXEUNT"
msgstr "ЭТО УДАЧА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "WHATFORE IS'T THROUGH THERE?"
msgstr "ЧТО ЖЕ ЗА НИМ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "WHOFORE OFF'D WITH HIS HEAD?"
msgstr "КОМУ ПРИГОДИЛАСЬ ЕГО ГОЛОВА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "WILBA LIKETH THE TOP PART"
msgstr "УИЛБЕ НРАВИТСЯ ВЕРХУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "HATH THE SPARKLIES TEETH"
msgstr "СВЕРКАЮЩИЕ ЗУБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "HOWFORE WILBA GETS THE PRETTY PARTS OFF?"
msgstr "ЭТО НЕ УИЛБА ЕГО ПОЛОМАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "'TIS A STONE"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "WHATFORE DOTH DOWN YON TEENY HOLES?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ЭТИ ДЫРОЧКИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "YON POINTY THINGS HATH BEEN BEAT'DEN!"
msgstr "ТЕПЕРЬ КОЛЮЧКИ НИКОГО НЕ УКОЛЯТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "WILBA SHALT NAUGHT STEPETH ON THOSE HENCE"
msgstr "ЛУЧШЕ ОТОЙТИ ПОДАЛЬШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "NEED'ST SOME STICKS"
msgstr "НУЖНЫ ВЕТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "NEED'ST SOME STICKS"
msgstr "НУЖНЫ ВЕТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "WILBA DOST NAUGHT WANTS TO RULE"
msgstr "УИЛБА НЕ ХОЧЕТ ВЛАСТВОВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "IS'T FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "YON OLDEN THINGS DOST WITHIN THERE"
msgstr "ТАМ КУЧА СТАРЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "HATH SEEN BETTER DAYS"
msgstr "Я ВИДЕЛА ЛУЧШИЕ ДНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "'TIS HOUSE O' STRANGE THINGS"
msgstr "ЭТО ДОМ СТРАННЫХ ВЕЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "TOIL AND TROUBLES"
msgstr "ПЛАМЯ, ПРЯДАЙ, КЛОКОЧИ! ЗЕЛЬЕ, ПРЕЙ, КОТЕЛ, УРЧИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "'TIS BURNING!"
msgstr "ОН ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "'TIS HOUSE O' CHANGE"
msgstr "ЭТО ДОМ СДАЧИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "'TIS A-FWOOSH'DED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "'TIS MAYOR HOMES"
msgstr "ДОМ МЭРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "WHOFORE DO-ETH THAT?!"
msgstr "ДА КТО Ж ПОСМЕЛ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "MINE OTHER HOME WAS'T BIGGER"
msgstr "МОЙ ДРУГОЙ ДОМ БЫЛ БОЛЬШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING NUM NUMS!"
msgstr "ВКУСНЯШКИ ГОРЯТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "HOLDETH THE NUM NUMS"
msgstr "ТАМ ВСЯКИЕ ВКУСНЯШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "'TIS FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "HATH SEEDS WITHIN"
msgstr "ТАМ РАЗНЫЕ СЕМЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "STUFFS 'TIS FWOOSHING!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "STUFFS CONTAINETH'DED HERE IN"
msgstr "РАЗНЫЕ ВЕЩИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "HATS GO-ETH FWOOSH!"
msgstr "ВОТ ТАКАЯ ШЛЯПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "DOST GOTS STUFFS FOR MINE HEAD"
msgstr "ЧТО-НИБУДЬ НАЙДЕТСЯ ДЛЯ МОЕЙ ГОЛОВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "'TIS A FWOOSH'DED"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "HATH THINGS FOR MINE BOO BOOS"
msgstr "ТАМ ЛЕКАРТСА ДЛЯ МОИХ БО-БО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "FWOOSH'DING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "NUM NUMS WITHIN"
msgstr "ТАМ ВКУСНЯШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "FWOOSHY FWOOSH!"
msgstr "СВИСТЯЩИЙ СВИСТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "THERE BE METHODS IN'T"
msgstr "ВНУТРИ ЕСТЬ ИНСТРУКЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "WEAPONS DOST FWOOSHING!"
msgstr "ОРУЖИЕ ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "WILBA TAKE ARMS"
msgstr "УИЛБА НАЧЕКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "ALAS POOR PIGGIE"
msgstr "УВЫ, БЕДНАЯ СВИНКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "HATH STOLEN LAST O' WILBA STUFFS"
msgstr "ТЕПЕРЬ НИЧЕГО НЕ БУДЕТ КРАСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "FELLOWS OF INFINITE JEST"
msgstr "ДРУЖКИ БЕСКОНЕЧНОГО ВЕСЕЛЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "O GENTLE SLEEP!"
msgstr "О НЕЖНЫЙ СОН!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "OF MOST EXCELLENT FANCY TAILS"
msgstr "ТАКИХ ДАЖЕ В СКАЗКЕ НЕ БЫВАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "RAT O' FLYING DOOR"
msgstr "ЧТО-ТО НЕЛАДНО С ЛЕТУЧЕЙ ДВЕРЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "'TIS BABY TREE"
msgstr "КРОХОТНОЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "IT GROWETH"
msgstr "РАСТИ, РАСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "A GHOSTLY VISAGE"
msgstr "ОБЛИК МЕРТВЕЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "UNEASY LIES HEAD THAT WEAR PIRATE HAT"
msgstr "ТЯЖЕЛА ШАПКА ПИРАТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "'TIS A PIRATOUS SACK"
msgstr "МЕШОК ПИРАТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'D"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "HAT O' SCIENCE"
msgstr "ШЛЯПА ПРОСВЕЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "'TIS BIG FORK"
msgstr "БОЛЬШАЯ ВИЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "PROTECT-ETH MINE BRAINPAN"
msgstr "ЗАЩИТИТ МОЮ ЧЕРЕПУШКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "'TIS MEAT O' PLANTS"
msgstr "МЯСО ИЗ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "FWOOSHED MEAT O' PLANTS"
msgstr "ЖАРЕНОЕ МЯСО ИЗ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "'TIS PLANT"
msgstr "ЭТО РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "'TIS GROW'DING"
msgstr "РАСТЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "WILBA PLUCK'DED IT?"
msgstr "МОЖНО СОРВАТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "УМЕРЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "ENTER WILBA"
msgstr "ВХОДИТ УИЛБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "WHOFORE ART FWOOSH'DED MINE HOME?!"
msgstr "КОМУ Ж НЕ УГОДИЛ МОЙ ДОМ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "NOT FOR ALL MARKETS"
msgstr "НЕ ДЛЯ КАЖДОГО РЫНКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "TO MINE OWN HOUSE BE TRUE"
msgstr "БУДЬ ВЕРЕН СВОЕМУ ДОМУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "'TIS A PIGGY HOUSE O' BRICKS"
msgstr "ДОМ СВИНКИ ИЗ КИРПИЧЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "WILBA HATH SHELTER FROM WIND"
msgstr "ТЕПЕРЬ ЕСТЬ УКРЫТИЕ ОТ ВЕТРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "WILBA BUILDTH HER OWN HOUSE"
msgstr "УИЛБА ПОСТРОИЛА СВОЙ СОБСТВЕННЫЙ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "WILBA CAN'ST MAKETH A HOME WITHAL"
msgstr "УИЛБА ПОСТРОИТ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "WILBA BUILDETH IT HERSELF"
msgstr "УИЛБА ПОСТРОИЛА САМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "SUCH STUFFS AS HOUSES ARE MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И ДОМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "'TIS MINE MODEST HOME"
msgstr "МОЙ СКРОМНЫЙ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "'TIS STUFFS DREAM HOUSES ARE MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И ДОМ МЕЧТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "'TIS MINE HOUSE O' STICKS"
msgstr "ДОМ ИЗ ПАЛОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "'TIS THE MAKINGS O' MINE HOME"
msgstr "УКРАСИТ МОЙ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "'TIS HOUSE O' WILBA"
msgstr "ЭТО ДОМ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "A PIECE OF WORK FOR WILBA"
msgstr "ПРОЩЕ ПАРЕНОЙ РЕПЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "'TIS MINE HOME"
msgstr "ЭТО МОЙ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "WILBA SHALL'T BUILDETH A BIG HOME"
msgstr "УИЛБА ПОСТРОИТ ДОМИЩЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "'TIS VERY ANGRY!"
msgstr "ОН ОЧЕНЬ ЗЛОЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "'TIS ONE OF MY SUBJECTS NOW"
msgstr "ТЕПЕРЬ ЭТО ОДИН ИЗ МОИХ ПОДДАННЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "SOMETHING CUTIES THIS WAY COMES"
msgstr "ЧТО-ТО МИЛОЕ ГРЯДЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "NIGHT NIGHT"
msgstr "НОЧЬ, НОЧЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "IT SOOTHEST THE OUCHIES OF POIS'NINGS"
msgstr "ЭТО УСПОКАИВАЕТ БОЛЬ ОТ ОТРАВЛЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "IF YOU POISON WILBA, WILL SHE NOT DIE?"
msgstr "ЕСЛИ ТЫ ОТРАВИШЬ УИЛБУ, УМРЕТ ЛИ ОНА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "IT BELCHES FORTH THE YUCK"
msgstr "ИЗРЫГАЕТ ХВОРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "'TIS FRUIT O' MANY SEEDS"
msgstr "ФРУКТ С КУЧЕЙ КОСТОЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "FWOOSH'D FRUIT O' MANY SEEDS"
msgstr "ПОДЖАРЕННЫЙ ФРУКТ С КУЧЕЙ КОСТОЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "WILBA SHALL PUT IN PLOP FORTHWITH"
msgstr "УИЛБА ПОСАДИТ ИХ В НАВОЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POND"
msgid "WILBA CAN'ST FISH'D"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ РЫБАЧИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "WILBA LIKETH POND ROT"
msgstr "УИЛБЕ НРАВИТСЯ МОРСКАЯ ГНИЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POOP"
msgid "'TIS PLOP"
msgstr "КАКУЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "THAT WAY MADNESS LIES"
msgstr "О, Я С УМА СОЙДУ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "THAT WAY MADNESS LIES"
msgstr "О, Я С УМА СОЙДУ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "WHEREFORE ART YOU GO?"
msgstr "КУДА ЖЕ ТЫ ВЕДЕШЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "'TIS DIED'D"
msgstr "ИЗДОХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "'TIS DIED'D"
msgstr "ИЗДОХЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "MOST EXCELLENT FANCIES"
msgstr "ЧУДЕСНЕЙШАЯ ВЫДУМКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "WILBA TAKE MINE LEAVE OF IT"
msgstr "УИЛБА ПОСПЕШНО УДАЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "WILBA TAKE MINE LEAVE OF IT"
msgstr "УИЛБА ПОСПЕШНО УДАЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "WILBA TAKE MINE LEAVE OF IT"
msgstr "УИЛБА ПОСПЕШНО УДАЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "THERE BE NO METHOD IN'T"
msgstr "КУДА ЖЕ ОН ВЕДЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "YAWNETH, 'TIS BORING PLANT"
msgstr "МЭ-Э-Э, КАКОЕ СКУЧНОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "BLOW, CAKE!"
msgstr "МЫ УЙДЕМ, А ОН ОСТАНЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "'TIS KING O' THE LITTLE UNPIGS"
msgstr "КОРОЛЬ МАЛЕНЬКИХ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "IT HATH OFFEND'D WILBA NOSE"
msgstr "ОНА ОСКОРБЛЯЕТ НОС УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "'TIS A DOOR"
msgstr "ЭТО ДВЕРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "SUFFER WILBA'S SLINGS AND ARROWS!"
msgstr "СТРАДАЙ ОТ ПРАЩЕЙ И СТРЕЛ УИЛБЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "ALAS, POOR WORMY"
msgstr "УВЫ, БЕДНЫЙ ЧЕРВЯЧОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "'TIS A BUNCH O' WATER"
msgstr "КУЧА ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "ALAS, POOR WORMY"
msgstr "УВЫ, БЕДНЫЙ ЧЕРВЯЧОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "WHEREFORE THIS GO?"
msgstr "КУДА ОНА ВЕДЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "'TIS VEGGIE O' ORANGE"
msgstr "БОЛЬШОЙ АПЕЛЬСИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "COOKIE OR NOT COOKIE"
msgstr "ПЕЧЕНЬЕ ИЛИ НЕ ПЕЧЕНЬЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "FWOOSH'D VEGGIE O' ORANGE"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ АПЕЛЬСИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "CAN'ST WILBA EAT-ETH STILL?"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ЕГО СЪЕСТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "IT GROW'DED IN PLOP"
msgstr "РАСТЕТ В КАКУЛЯХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "THERE BE METHOD IN'T"
msgstr "В НЕМ ЕСТЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "ALL THAT GLITTERS 'TIS GOLD"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "A NOSE BY ANY OTHER NAME WOULD SMELL AS SWEET"
msgstr "НОС ПАХНЕТ НОСОМ, ХОТЬ НОСОМ НАЗОВИ ЕГО, ХОТЬ НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "IT PUNCHETH THE GROUND"
msgstr "ОНО БЬЕТ ЗЕМЛЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "WILBA ARMED AGAINST SEA OF TROUBLES"
msgstr "УИЛБА ГОТОВА К МОРСКИМ НЕПРИЯТНОСТЯМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "BOUNCY UNPIGS"
msgstr "ПРЫГУЧИЕ НЕСВИНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "WILBA TEND'TH RABBITS"
msgstr "УИЛБА ПОЙМАЛА КРОЛИКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "WHEREFORE ART RABBITS HID'DED?"
msgstr "КУДА ВЕДЕТ КРОЛИЧЬЯ НОРА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "WHEREFORE ART RABBIT HOLE?"
msgstr "КУДА ЖЕ ИСЧЕЗЛА КРОЛИЧЬЯ НОРА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "'TIS NAUGHT A PIG HOUSE"
msgstr "ЭТО НЕ ДОМ СВИНЬИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "IN YON UNDISCOVER'D COUNTRY"
msgstr "КАНУЛ В БЕЗДНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "FULL OF SOUND AND FURY"
msgstr "В НЕМ МНОГО ШУМА И СТРАСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "O GENTLE SLEEPIES"
msgstr "О НЕЖНЫЙ СОН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RADISH"
msgid "'TIS A BALL O' NUM NUMS"
msgstr "ВКУСНЫЙ ШАРИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "'TIS A FWOOSH'DED BALL O' NUMS"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ ВКУСНЫЙ ШАРИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "YON NUM NUMS IS'T HIDING"
msgstr "ВКУСНОСТЬ ПРЯЧЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "SEEDS CAN'ST GROW'DED FOODS"
msgstr "СЕМЕНА ДАРУЮТ ЕДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAFT"
msgid "IT HATH THE SWIFTNESS"
msgstr "БЫСТРЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "PRETTY FISHIES O' SQUISHIES"
msgstr "МЯГКАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED PRETTY FISHIES O' SQUISHIES"
msgstr "ЖАРЕНАЯ МЯГКАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "GROWING PRETTY FISHIES O' SQUISHIES"
msgstr "МЯГКАЯ РЫБКА ПОТИХОНЬКУ РАСТЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "'TIS DRY'D UP PRETTY FISHIES O' SQUISHIES"
msgstr "ПОЛНОСТЬЮ ИССОХЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "IT KEEP'TH WILBA DRY"
msgstr "СОХРАНИТ УИЛБУ СУХОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "IS'T FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "ALL FWOOSH'D UP"
msgstr "СГОРЕЛО ДОТЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "CHOP'T"
msgstr "СРУБЛЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "SHALL I COMPARE THEE TO ANOTHER TREE?"
msgstr "НАДО ЛИ СРАВНИВАТЬ ТЕБЯ С ДРУГИМИ ДЕРЕВЬЯМИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "'TIS SICK'DED"
msgstr "ХВОРАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "WILBA STAY'TH DRY"
msgstr "УИЛБА НЕ НАМОКНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "YON RAIN COME'TH?"
msgstr "ДОЖДЬ УЖЕ БЛИЗКО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "'TIS FANCY MEAL"
msgstr "ЧУДЕСНОЕ БЛЮДО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "IT SPEAKETH!"
msgstr "ОН ГОВОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "FOR HAIR ON'ST CHINNY CHIN CHIN"
msgstr "ЧТОБЫ ПОДСТРИЧЬ БОЛЬШОГО СЕРОГО ВОЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "THE COURSE OF BUILDING NEVER RUND'D SMOOTH"
msgstr "ПОСТРОЙКА НЕ ВСЕГДА ИДЕТ ГЛАДКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "IS'T DOST BEING REBUILD'D"
msgstr "СТРОИТСЯ НЕСПЕША"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "IT HATH THE BOOM WITHIN"
msgstr "МОЖЕТ СДЕЛАТЬ БУМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "ALL THAT GLITTERS 'TIS GOLD"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "'TIS PARTY TIMES!!"
msgstr "ВРЕМЯ ВЕСЕЛИТЬСЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "WILBA EAT-ETH!"
msgstr "УИЛБА ПОЕСТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "WILBA EAT-ETH!!"
msgstr "УИЛБА ПОЕСТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "WILBA FIND'ST MUSHYROOM!"
msgstr "УИЛБА НАШЛА ГРИБОК!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "COME OUT THINE SNEAKY HOLE"
msgstr "А НУ ВЫЛЕЗАЙ ИЗ СВОЕЙ ДЫРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "'TIS ALREADY PLUCK'DED"
msgstr "УИЛБА УЖЕ СОРВАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "FWOOSHING"
msgstr "ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "'TIS STUFFS O' TH' SWAMPS"
msgstr "РАСТЕНИЕ БОЛОТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "'TIS ALREADY PLUCK'DED"
msgstr "УИЛБА УЖЕ СОРВАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "IS'T A PLANT O' THE WATER"
msgstr "ВОДНОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "WILBA MUCH SEEN NOW!"
msgstr "УИЛБА БУДТО БЫ ПРОЗРЕЛА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC"
msgid "'TIS THING FROM YONDER TIME"
msgstr "ВЕЩЬ ДРУГИХ ВРЕМЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "A FELLOW OF INFINITE JEST"
msgstr "МАЛЫЙ БЕСПРЕДЕЛЬНОГО ОСТРОУМИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "WHENFORE THAT FROM?"
msgstr "КАКИХ ОН ВРЕМЕН?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "IT SPEAKS LESS THAN IT NOSE-EST"
msgstr "ГОВОРИТ МЕНЬШЕ, ЧЕМ НЮХАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "IT LOOK'ETH LIKE MAMA"
msgstr "ПОХОЖЕ НА МАМУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "(SNIFF SNIFF) DOTH NAUGHT SMELLETH"
msgstr "(НЮХ, НЮХ) НИЧЕМ НЕ ПАХНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "WILBA AM SO SMART"
msgstr "УИЛБА УМНАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "WILBA AM HAVE BIG'TH BRAIN"
msgstr "У УИЛБЫ БОЛЬШАЯ ГОЛОВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "WILBA HAVE'TH THE MAGICS"
msgstr "УИЛБА ПОВЕЛЕВАЕТ ВОЛШЕБСТВОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "WILBA AM LIKE A WIZARD"
msgstr "УИЛБА КАК ВОЛШЕБНИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "WILBA AM HATH BIG-ETH BRAIN"
msgstr "У УИЛБЫ БОЛЬШАЯ ГОЛОВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "IT GIVE'TH LIFES"
msgstr "ДАРУЕТ ЖИЗНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "IS'T WAY BACK FROM UNDISCOVER'DED COUNTRY"
msgstr "ИЗ НЕИЗВЕДАННЫХ ЗЕМЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "'TIS PRETTY BIRDY!"
msgstr "УХ ТЫ, КАКАЯ ПТИЧКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "WILBA CATCHETH"
msgstr "ПОЙМАЛА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "'TIS PRETTY ICE BIRDY"
msgstr "ПРЕЛЕСТНАЯ СНЕЖНАЯ ПТИЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "WILBA CATCHETH"
msgstr "УИЛБА ПОЙМАЛА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "BUT A WALKING SHADOW"
msgstr "ХОДЯЧАЯ ТЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK"
msgid "'TIS ROCK"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "IS'T ROCKS"
msgstr "КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "YON CAVE BEASTIE 'TIS MADE OF ROCK"
msgstr "СОЗДАНИЕ ПЕЩЕР ИЗ КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "'TIS A ROCK'"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "'TIS A ROCK O' THE SMASHY ROBOT"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ БЬЮЩЕГО РОБОТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "FWOOSH'DED STUFFS"
msgstr "ПОСЛЕДСТВИЕ ПОЖАРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "WHATFORE HIDETH 'NEATH YON STONE?"
msgstr "ЧТО ТАИТСЯ ПОД КАМНЕМ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "'TIS BIG'TH COLD"
msgstr "ХОЛОДНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "HATH MELTED"
msgstr "РАСТАЯЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "HATH MELTED"
msgstr "РАСТАЯЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "'TIS UNDERGROUND FWOOSHINGS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ ОГНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "FWOOSHING GONE DOWN"
msgstr "ПОЛЫМЯ УСМИРЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "'TIS FWOOSH ROCK"
msgstr "ГОРЯЩИЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "'TIS NAUGHT FWOOSHING"
msgstr "ПОЛЫМЯ УШЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "'TIS ROCK O' MOON BITS"
msgstr "КАМЕНЬ С ЛУНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "'TIS SHINY ROCK O' HARDNESS"
msgstr "БЛЕСТЯЩИЙ КАМЕНЬ, НО КАКОЙ ТЯЖЕЛЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "UNEASY LIES HIS HEAD"
msgstr "ТЯЖЕЛА ЕЕ ГОЛОВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "BIG BIRDIE IS'T AFOOTS"
msgstr "БОЛЬШАЯ ПТИЧКА УЖЕ ЗДЕСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "'TIS BIG STICKING PLACE"
msgstr "УХ ТЫ, КАКИЕ БОЛЬШИЕ ПАЛКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "'TIS BIG STICKING PLACE"
msgstr "УХ ТЫ, КАКИЕ БОЛЬШИЕ ПАЛКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "AY, THERE'S THE SHRUB"
msgstr "О, КУСТИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "'TIS A STICK"
msgstr "ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "'TIS STICK O' OLD"
msgstr "СТАРАЯ ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "IT COME'ST FROM A TREE"
msgstr "ПРИНАДЛЕЖИТ ДЕРЕВУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "'TIS BORING"
msgstr "НУ И СКУКОТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "WHEREFORE LITTLE BIRDIE?"
msgstr "А ГДЕ ЖЕ ПТИЧКА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "'TIS CRUNCH'D, AND CRUNCH'D, AND CRUNCH'D"
msgstr "ЛИШЬ ХРУСТ И ХРУСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "WHYFORE NO BIRDIE?"
msgstr "А ПОЧЕМУ НЕТ ПТИЧКИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "'TIS HOUSE O' LONELY"
msgstr "ДОМ ОТШЕЛЬНИКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "OVER-WEATHER'D"
msgstr "ПОГОДА СЛОМИЛА ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "OVER-WEATHER'D"
msgstr "ПОГОДА СЛОМИЛА ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "AS COLD AS ANY STONE"
msgstr "ХОЛОДНО, КАК И ЛЮБОЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "BEAST WITH BIG BACK"
msgstr "ЗВЕРЬ С БОЛЬШИМ ХВОСТОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROE"
msgid "'TIS FISHY EGGIES"
msgstr "ЯЙЦА РЫБОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "FWOOSH'D FISHY EGGIES"
msgstr "ЖАРЕНЫЕ ЯЙЦА РЫБОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROOK"
msgid "HATH CASTLE ON'ST NOSE"
msgstr "У НЕЕ ОДИН НОС ПОДОБЕН БАШНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "'TIS HAUNTY THING"
msgstr "КАКАЯ НАДМЕННАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "KEEPETH WILBA'S STUFF"
msgstr "ХРАНИТ ВЕЩИ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROPE"
msgid "IS'T BIG STRINGS"
msgstr "БОЛЬШИЕ НИТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "MMMM...SOMETHING ROTTEN"
msgstr "М-М-М... ГНИЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "IS ROUNDED WITH CHEEK"
msgstr "КРУГЛАЯ, КАК ЩЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "THE ROWS OF OUTRAGEOUS FORTUNE"
msgstr "ВЕСЛА ЯРОСТНОЙ СУДЬБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "OPEN, LOCKS, WHOEVER KNOCKS, AND HATH THE KEY"
msgstr "ЧЕЙ БЫ НИ БЫЛ СТУК, ПАДАЙ С ДВЕРИ КРЮК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "RO BIN SHALL RESTORE AMENDS"
msgstr "РО БИН ДОЛЖЕН ОТПЛАТИТЬ, ЧЕМ СМОЖЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "STONE O' THE BIRDIE GUT"
msgstr "КАМЕНЬ ПТИЧЬЕГО БРЮХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "BITS O' ROCKS"
msgstr "КАМУШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "'TIS MADE O' UNPIG CHIN HAIR"
msgstr "ИЗ ВОЛОС НЕСВИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "'TIS A RUG"
msgstr "ЭТО КОВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "LUMP OF FOUL DEFORMITY"
msgstr "ЧЬЕ УРОДСТВО СЕРДЦЕ НЕ ИЗМЫСЛИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "HATH THE SHAPE O' UNPIG ON'T"
msgstr "ПОХОЖЕ НА ОЧЕРТАНИЯ НЕСВИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "A BOLTING-HUTCH OF BEASTLINESS"
msgstr "ПОЛОН ВСЯКИХ МЕРЗОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "'TIS A RUG O' CUTE UNPIG"
msgstr "КОВЕР ИЗ МИЛОГО НЕСВИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "'TIS RUG O' FANCY PIGGIES"
msgstr "КОВЕР ИЗ ПРИЧУДЛИВЫХ СВИНЮШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "'TIS FLAT METAL FOR FLOOR"
msgstr "ПЛОСКИЙ МЕТАЛЛ ДЛЯ ПОЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "'TIS RUG O' SPIKY BITS"
msgstr "КОВЕР ИЗ КОЛЮЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "'TIS A RUG"
msgstr "КОВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "'TIS A RUG O' PRETTY FLOWERS"
msgstr "КОВЕР ИЗ КРАСИВЫХ ЦВЕТКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "'TIS BOMBARD OF SACK"
msgstr "МЕШОК, НАБИТЫЙ ТРЕБУХОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "'TIS A RUG O' PRETTY FLOWERS"
msgstr "КОВЕР ИЗ КРАСИВЫХ ЦВЕТКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "STAREST NAUGHT AT WILBA!"
msgstr "НЕ ПЯЛЬСЯ НА УИЛБУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "'TIS RUG O' BOUNCY"
msgstr "НА НЕМ МОЖНО ПОПРЫГАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "YON RUG DOST LOOK LIKE STONES"
msgstr "ПОХОЖ НА КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "'TIS A RUG"
msgstr "КОВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "'TIS RUG"
msgstr "КОВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "'TIS RUG O' STICKIES"
msgstr "ЛИПКИЙ КОВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "IT WORKETH NAUGHT"
msgstr "НЕ РАБОТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "WILBA LIKE-ETH STONE HAT"
msgstr "УИЛБЕ НРАВИТСЯ КАМЕННАЯ ШЛЯПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "'TIS BASHY THING"
msgstr "УДИВИТЕЛЬНАЯ ВЕЩЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "'TIS BROK'DEN THING FROM YONDER TIME"
msgstr "СЛОМАННАЯ ВЕЩЬ ИЗ ПРОШЛОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "TAKETH OFF THE HAIRY BACK SEATS"
msgstr "СНИМАЕТ СЕДЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "'TIS SEAT FOR HAIRY BACK RIDE"
msgstr "ЧТОБЫ СИДЕТЬ НА МОХНАТОЙ ЗВЕРУШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "'TIS SEAT FOR ZOOMY HAIRY BACK RIDE"
msgstr "С ЭТИМ МОХНАТАЯ ЗВЕРУШКА БУДЕТ БЫСТРЕЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "'TIS COMFY SEAT FOR HAIRY BACK RIDE"
msgstr "ЧТОБЫ УДОБНО СИДЕТЬ НА МОХНАТОЙ ЗВЕРУШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAIL"
msgid "ASSAIL THE WINDS!"
msgstr "ОБУЗДАЙТЕ ВЕТРЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "BLOW WINDS!"
msgstr "ДУЙ, ВЕТЕР!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "'TIS BIG BLOCK O' SALT"
msgstr "ЗДОРОВЫЙ КУСОК СОЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAND"
msgid "ZOUNDS BUT SAND 'TIS EVERYWHERE!"
msgstr "ЧЕРТ ПОДЕРИ, ПЕСОК ПОВСЮДУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "IT HOLDETH BACK THE TIDE"
msgstr "ПРОТИВОСТОИТ ВОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "IT HOLDETH BACK ONLY LITTLE TIDES"
msgstr "СДЕРЖИВАЕТ МАЛЫЕ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "'TIS NAUGHT SO HEAVY"
msgstr "НЕ ТАК УЖ И ТЯЖЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "WILBA DOTH CARRY MUCH"
msgstr "УИЛБА НЕСЕТ СЛИШКОМ МНОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "'TIS A HILL O' SAND"
msgstr "КУЧКА ПЕСКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "LOOKETH OKAY TO MINE EYES"
msgstr "ХОРОШО ВЫГЛЯДИТ, Я ДУМАЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "WILBA MAKETH PALACE"
msgstr "УИЛБА ПОСТРОИЛА ЗАМОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "THERE BE NAUGHT MADNESS IN'T"
msgstr "В НЕМ НЕТ БЕЗУМИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "THERE BE MADNESS IN'T"
msgstr "ПОЛОН БЕЗУМИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "NO MORE STICKS"
msgstr "ВЕТОК БОЛЬШЕ НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "LITTLE STICKS"
msgstr "ВЕТОЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "ME GOT IT"
msgstr "Я СОБРАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "'TIS TOO MUCH IN THE SUN"
msgstr "ИЗНУРЕН СОЛНЦЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "'TIS FWOOSHED UNPIG"
msgstr "СГОРЕВШИЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "DEATH WILL HAS IS'T DAY"
msgstr "ТВОЙ ДЕНЬ ЗАКОНЧИТСЯ СМЕРТЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "THEREBY HANGS A TAIL"
msgstr "КАКОЙ У НЕГО ХВОСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "WILBA DOES MURDER IN SLEEP"
msgstr "УИЛБА УБЬЕТ ЕГО ВО СНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "'TIS EATS O' THE SEA"
msgstr "ЕДА ИЗ МОРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "'TIS A BIRD O' THE SEA"
msgstr "МОРСКАЯ ПТИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "'TIS A BIRD O' THE SEA, ON THE SEA"
msgstr "МОРСКАЯ ПТИЦА В МОРЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "'TIS A BURDEN SACK"
msgstr "МЕШОК С ВЕЩАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "'TIS A PRETTY SHELL"
msgstr "МИЛОВИДНАЯ РАКУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "'TIS A PRETTY SHELL"
msgstr "МИЛОВИДНАЯ РАКУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "FOR TRAPPING YON PINCHY MEATS"
msgstr "ДЛЯ ЛОВЛИ ЩИПАЮЩЕГОСЯ МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "'TIS WEED O' WILBA EATS"
msgstr "СОРНЯКИ, НО УИЛБА ИХ СЪЕСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED YUM YUMS!"
msgstr "ЖАРЕНЫЕ ВКУСНЯШКИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "DOST KEEPETH LONGER"
msgstr "СОХРАНЯТСЯ ДОЛЬШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "FOOD WHAT WILBA PLUCKETH FROM THE SEA"
msgstr "ЕДА ИЗ МОРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "'TIS WEED WHAT WILBA WILL PLANTETH"
msgstr "СОРНЯК, КОТОРЫЙ УИЛБА ПОСАДИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "'TIS TEENIE FWOOSHINGS"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "MAKETH THE FWOOSH ON THE WATER"
msgstr "СОЗДАЕТ ПОЛЫМЯ НА ВОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "IT DOTH FWOOSH TOO MUCH!"
msgstr "СЛИШКОМ СИЛЬНОЕ ПОЛЫМЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "'TIS NAUGHT ENOUGH FWOOSHINGS"
msgstr "ПОЛЫМЯ СЛАБЕЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "'TIS GOOD FWOOSHINGS"
msgstr "ДОБРОТНОЕ ПОЛЫМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "WHEREFORE ART THOU, FWOOSHINGS?"
msgstr "ОТЧЕГО ЖЕ, ПОЛЫМЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "HAST NEED OF BLACK GOO"
msgstr "НУЖНА ЧЕРНАЯ СЛИЗЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "WHYFORE IT NAUGHT WORK?!"
msgstr "ПОЧТО ОНА НЕ РАБОТАЕТ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "IT FIXETH WILBA SHIP"
msgstr "ЧИНИТ СУДНО УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "HENCEFORTH I SHALL HATH HENCHMEN"
msgstr "ОТНЫНЕ БУДУТ У МЕНЯ ПРИСПЕШНИКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "ALL THAT GLITTERS 'TIS GOLD"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "WILBA SHALL PUT IN PLOP FORTHWITH"
msgstr "УИЛБА ПОСАДИТ ИХ В НАВОЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "WILBA CAN'ST EAT-ETH NOW"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ПОКУШАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "WILBA SEW WITH NAUGHT THUMBS"
msgstr "ТЯЖЕЛО ШИТЬ КОПЫТАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "WHATFORE THAT?"
msgstr "И ЧТО ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "'TIS A SOUP O' MINE ENEMIES"
msgstr "СУП ИЗ МОИХ ВРАГОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "'TIS A FISH O' CUTE KITTINESS"
msgstr "МИЛЫЙ КОТЕНОК-РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "YONDER HOME O' THE FISHY KITTENS"
msgstr "ДОМ МОРСКИХ КОТЯТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "'TIS NOTHING WITHIN"
msgstr "ВНУТРИ НИЧЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "'TIS A FIN O' SCARY FISHES"
msgstr "ПЛАВНИК УЖАСНОЙ РЫБКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "MONSTER BREATHING NAUGHT MORE"
msgstr "ИЗДОХЛО ЧУДИЩЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "'TIS A HAT O' BITY-NESS"
msgstr "ШЛЯПА ИЗ КОЛЮЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHARX"
msgid "'TIS SCARY FISHES"
msgstr "СТРАШНАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "FOR THE CUTTINGS OF THE SHRUBS"
msgstr "ЧТОБ СТРИЧЬ КУСТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "'TIS HOLDY THING"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "IT HOLD-ETH STUFFS"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "'TIS A HOLDY THING O' TREE STUFFS"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "IT HOLD-ETH STUFFS, METHINKS"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "IT HOLD-ETH STUFFS, METHINKS"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "IT HOLDETH THINGS ALL SLANTY"
msgstr "ХРАНИТ ВЕЩИ ПОД НАКЛОНОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "WHATFORE CAN'ST IT HOLD?"
msgstr "И ЧТО МОЖНО ПОЛОЖИТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "'TIS BREAKABLE HOLDY THING"
msgstr "ВЕСЬМА ИЗМЕНЧИВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "HOLD-ETH WILBA HEAD STUFFS"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ПОВЕСИТЬ НА НЕГО СВОИ ШЛЯПЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "HANGY THING"
msgstr "КРЮЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "'TIS HOLDY THING"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "'TIS HOLDY THING"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "'TIS HOLDY THING MADE O' CLIMBY THING"
msgstr "И ПОЛКА, И ЛЕСТНИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "'TIS FANCY HOLDY THING"
msgstr "ПРИМЕТНАЯ ШТУКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "MADE O' THE HARD STUFFS"
msgstr "СДЕЛАНЫ ИЗ ТВЕРДЫХ ШТУК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "'TIS A HOLDY THING"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "'TIS HOLDY THING?"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "HANGY THING"
msgstr "ВИСЯЧАЯ ШТУКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "'TIS HOLDY THING"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "'TIS A HOLDY THING"
msgstr "МОЖНО ПОЛОЖИТЬ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "WILBA 'TIS HERE!"
msgstr "УИЛБА ЗДЕСЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "WILBA EXUENT"
msgstr "УИЛБА УХОДИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "WILBA DIG'TH IT"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ КОПАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "NAPPY BED 'TIS FWOOSHED"
msgstr "КРОВАТКА СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "FOR NAPPING WITHIN"
msgstr "ДЛЯ СНА ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SILK"
msgid "'TIS FROM A SPIDER BUTT"
msgstr "ИЗ ЗАДНИЦЫ ПАУКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SILVERNECKLACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SILVERNECKLACE"
msgid "SHINY THING FROM PAPA. FOR TIMES O' HAIRIES"
msgstr "ПАПА ДАЛ ЕГО УИЛБЕ НА СЛУЧАЙ, КОГДА ВОЛОСЫ ВСТАЮТ ДЫБОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "DEAD UNPIG"
msgstr "МЕРТВЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "ALAS POOR WILBA!!"
msgstr "УВЫ, БЕДНАЯ УИЛБА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "'TIS SCARY TREASURE"
msgstr "СТРАШНОЕ СОКРОВИЩЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "HATH OUTRAGEOUS FORTUNE"
msgstr "ПОСОБНИК ЯРОСТНОЙ СУДЬБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "HATH THE SLIME 'PON IT"
msgstr "ВЕСЬ ТАКОЙ СЛИЗКИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED BUG O' SLIME"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ СЛИЗКИЙ ЖУК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "WHAT LIGHT THROUGH YONDER FUR BREAKS?"
msgstr "ЧТО ЗА СВЕТ В ТВОИХ МЕХАХ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "WEAR FUR ART NOW?"
msgstr "ПОЯС ДЛЯ ПОХУДЕНИЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "WEAR FUR ART NOW?"
msgstr "ПОЯС ДЛЯ ПОХУДЕНИЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "'TIS POINTY-SHELLED SLIME BEASTIES"
msgstr "СЛИЗКАЯ ТВАРЬ В РАКУШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "'TIS A POINTY ADVENTURE HAT"
msgstr "ШЛЯПА ПУТЕШЕСТВЕННИКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "SLIME BEASTIES WITHIN?"
msgstr "ТАМ СЛИЗКИЕ ТВАРИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "'TIS LIKE THE SLIME O' WILBA NOSE"
msgstr "ПРЯМО КАК СОПЛИ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "BROKEN HOME O' SLIME BEASTIES"
msgstr "СЛОМАННЫЙ ДОМИК СЛИЗКОЙ ТВАРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "WILBA HAST BIRDY PET"
msgstr "У УИЛБЫ ЕСТЬ ПТИЧКА-ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "IS'T HUNGRY FOR WILBA FOODS"
msgstr "ХОЧЕТ СЪЕСТЬ ЗАПАСЫ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "HATH RUMBLY BELLIES"
msgstr "У НЕЕ УРЧИТ ЖИВОТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "'TIS BUT A TOKEN O' MEATS"
msgstr "КУСОЧЕК МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "NUM NUMS FOR WILBA"
msgstr "ВКУСНЯШКИ ДЛЯ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "OUT DAMNED POT!"
msgstr "ГРЕМИТ ЛИШЬ ТО, ЧТО ПУСТО ИЗНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "'TIS FWOOSHY MACHINES"
msgstr "ОГНЕННАЯ МАШИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "'TIS FENNY SNAKE?"
msgstr "БОЛОТНАЯ ЗМЕЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "'TIS WAT'RY NUM NUMS"
msgstr "ВКУСНЕНЬКИЙ БУЛЬОН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'DED"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "CHOP'T"
msgstr "СРУБЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "'TIS TREE O' UGLY"
msgstr "ГНУСНОЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "NOTHING COMES OF IT"
msgstr "НИЧЕГО ИЗ ЭТОГО НЕ ВЫЙДЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "IT HEART WAS MIGHTY, IT SKIN ARE WHOLE"
msgstr "ЕЕ СЕРДЦЕ МОЩНО, ЕЕ КОЖА ЦЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "HATH A FASHION AND A FUNCTION"
msgstr "И КРАСИВА, И ПОЛЕЗНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "MAKETH THE WIND TO MINE LABOR"
msgstr "ПРИДАЕТ ЛЕГКОСТЬ МОИМ ТРУДАМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "A BOLTING-HUTCH OF BEASTLINESS"
msgstr "ПОЛНА ВСЯКИХ МЕРЗОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "ALAS, POOR SNAKEY"
msgstr "УВЫ, БЕДНАЯ ЗМЕЙКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "I BITE MINE HOOF AT THEE"
msgstr "ТЫ ОБОЖЖЕШЬ МОИ КОПЫТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "IF YOU POISON WILBA, WILL SHE NOT DIE?"
msgstr "ЕСЛИ ТЫ ОТРАВИШЬ УИЛБУ, УМРЕТ ЛИ ОНА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "ALL LIVES MUST DIE"
msgstr "ВСЕ ЖИВЫЕ ДОЛЖНЫ УМЕРЕТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "A VEGETABLE O' MEANESS"
msgstr "ОВОЩ СКУПОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "SUCH STUFF AS DREAMS ARE MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И СНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "'TIS SLIME BEASTIE"
msgstr "СЛИЗКАЯ ТВАРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "LET SLIP THE DOGS O' SEA"
msgstr "СПУСТИТЕ С ЦЕПИ ПСОВ МОРСКИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPAT"
msgid "SPIT NAUGHT AT WILBA!"
msgstr "НЕ ПЛЮЙСЯ В УИЛБУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "WILBA SHAKETH THIS SPEAR"
msgstr "УИЛБА НАПРАВЛЯЕТ КОПЬЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "IT LET LOOSE THE STICK O' POKEYS"
msgstr "ВЫСТРЕЛИВАЕТ ОСТРОЙ ПАЛКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "IT LET LOOSE THE STICK O' POISON"
msgstr "ВЫСТРЕЛИВАЕТ ЯДОВИТОЙ ПАЛКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "IT LAUNCHETH FORTH THE POKEY STICKS"
msgstr "ВЫСТРЕЛИВАЕТ ОСТРОЙ ПАЛКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "'TIS HARD STICK O' POKING"
msgstr "ТЯЖЕЛАЯ ПАЛКА-ТЫКАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "'TIS A POKEY STICK O' POISON"
msgstr "ОСТРАЯ ПАЛКА С ЯДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "'TIS A MOST GOOD AND POINTY STICK"
msgstr "ЭТО САМАЯ ХОРОШАЯ И ОСТРАЯ ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "HATH A FURY IN'T"
msgstr "КАКАЯ ЯРОСТЬ ТАИТСЯ ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "MANY LEGG'D UNPIG"
msgstr "МНОГОНОГИЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "WILBA SQUISHETH NOW?"
msgstr "ПОРА ДЕЙСТВОВАТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "HOUSE O' MANY LEGG'D UNPIGS"
msgstr "ДОМ МНОГОНОГИХ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "WILBA CAN'ST SQUISHETH TINY SACKS!"
msgstr "КАКИЕ ОНИ ХЛЮПАЮЩИЕ, НАДО ЖЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "IS'T HELP'TH WITH BOO BOOS"
msgstr "ПОМОЖЕТ С БОЛЯЧКАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "FOR SPIDERS TO LEND WILBA THEIR EARS"
msgstr "НЕ МОЖЕШЬ УБИТЬ ВСЕХ ПАУКОВ - ВОЗГЛАВЬ ИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "A HOLE FROM WHENCE SPIDER COMETH"
msgstr "ДЫРА, ИЗ КОТОРОЙ ВЫХОДЯТ ПАУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "ЭТО КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "TO ARMS! AND'ST LEGS!"
msgstr "СМОТРИ В ОБА! Э-Э, ВЧЕТВЕРО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "IT FALLETH FROM UP YONDER"
msgstr "ПАДАЕТ ОТКУДА-ТО СВЕРХУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "HIDE NAUGHT FROM WILBA!"
msgstr "НЕ ПРЯЧЬСЯ ОТ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "DAR'ST THOU DIED'D?"
msgstr "ТЫ УМЕР, ЧТО ЛИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "THOU LUMP OF FOUL DEFORMITY!"
msgstr "УРОД, КАКИХ НЕ ВИДЕЛ СВЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "SLEEP NO MORE!"
msgstr "НЕ СПИ, НЕ СПИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "MADE BY STINKY LEGGY UNPIGS"
msgstr "ТВОРЕНЬЕ НЕСВИНОВ-ВОНЮЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "'TIS THE HOME OF MANY LEGG'D UNPIGS"
msgstr "ДОМ МНОГОНОГИХ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "NAY, SPIT NAUGHT AT WILBA!"
msgstr "ЭЙ, НЕ ПЛЮЙСЯ В УИЛБУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "WILBA AM'ST FINE WITH THIS"
msgstr "УИЛБА ДОВОЛЬНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "TO ARMS! AND'ST LEGS!"
msgstr "СМОТРИ В ОБА! Э-Э, ВЧЕТВЕРО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "WILBA MAY'ST SQUISHETH NOW"
msgstr "ПОРА ДЕЙСТВОВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "MMM... SOMETHING ROTTEN FOR WILBA'S BELLY"
msgstr "М-М-М... ГНИЛЬ ДЛЯ БРЮХА УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "MMM...SOMETHING ROTTEN"
msgstr "М-М... ГНИЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "'TIS SHINY STINK"
msgstr "ВОНЮЧАЯ БЛЕСТЯШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "A SHINY STINK WHAT WILBA CAN'ST PLANT"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ПОСАДИТЬ ВОНЮЧУЮ БЛЕСТЯШКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "'TIS SHINY STINK"
msgstr "ВОНЮЧАЯ БЛЕСТЯШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "A SHINY STINK WHAT WILBA CAN'ST PLANT"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ПОСАДИТЬ ВОНЮЧУЮ БЛЕСТЯШКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "'TIS SHINY STINK"
msgstr "ВОНЮЧАЯ БЛЕСТЯШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "A SHINY STINK WHAT WILBA CAN'ST PLANT"
msgstr "УИЛБА МОЖЕТ ПОСАДИТЬ ВОНЮЧУЮ БЛЕСТЯШКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "'TIS DRINKIES FOR WILBA FOODS"
msgstr "ВОДИЧКА ДЛЯ ЕДЫ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "'TIS STAFF O' THE SUN"
msgstr "ПОСОХ СОЛНЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "MAKE'TH BIG WINDS"
msgstr "ПРИЗЫВАЕТ МОГУЧИЕ ВЕТРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "'TIS A ROCK"
msgstr "КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "'TIS DEAD"
msgstr "МЕРТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "'TIS MOCKING DEATH"
msgstr "БУДТО САМА СМЕРТЬ НАСМЕХАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "'TIS HEADLESS STON'D UNPIG"
msgstr "БЕЗГОЛОВЫЙ КАМЕННЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "'TIS A MR. MEANY PANTS MADE O' STONE"
msgstr "Г-Н ПЛЮГАВЫЙ, ВЫСЕЧЕННЫЙ ИЗ КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "WILBA THOUGHT SHE WAS'T HAVING STEAMED CLAMS"
msgstr "УИЛБА ДУМАЛА, БУДУТ МОЛЛЮСКИ НА ПАРУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "'TIS THE SCRATCHY WOOL"
msgstr "КОЛЮЧАЯ ШЕРСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STINGER"
msgid "THE BUTT O' A BEE"
msgstr "ЗАДНИЦА ПЧЕЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "AS COLDETH AS ANY STONE"
msgstr "ХОЛОДНАЯ, КАК ЛЮБОЙ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "IT SHADOWS WILBA'S HEAD"
msgstr "ПРИКРЫВАЕТ УИЛБУ ОТ СОЛНЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "IS'T STUFF'DED WITH YUM YUMS!"
msgstr "НАФАРШИРОВАН ВКУСНЯШКАМИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "'TIS A STINKY FISH"
msgstr "ВОНЮЧАЯ РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "BOAT 'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАННАЯ ЛОДКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "'TIS GLUB-GLUB'D"
msgstr "БУЛЬ-БУЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "IS'T NAUGHT FLOATY NAY MORE"
msgstr "БОЛЬШЕ НЕ ПОПЛЫВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "'TIS FWOOSH'DED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "WILBA UNDERSTAND IT NAUGHT"
msgstr "УИЛБА НЕ ПОНИМАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "'TIS A TEENY BOAT"
msgstr "МАЛЕНЬКАЯ ЛОДОЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "'TIS ENCAS'D IN HARD SNOUT GOOP"
msgstr "ФУ, КАКАЯ-ТО ВЯЗКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "WHATFORE IS'T?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО СИЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "IT FIT WILBA NAUGHT"
msgstr "НЕ МОЙ РАЗМЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "WILBA CAN'ST NAUGHT REACH-ETH"
msgstr "УИЛБА НЕ МОЖЕТ ДОСТАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "WILBA CAN'ST O'ER-PEER THE OCEANS"
msgstr "УИЛБА РАЗГЛЯДИТ ВЕСЬ ОКЕАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "'TIS A FEAST O' THE SEA"
msgstr "ОТ ЖАРКОГО ЖАРКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "MAKETH WILBA LOOK'TH NICE"
msgstr "УИЛБА ВЫГЛЯДИТ КРАСИВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "'TIS FEAST O' TATERS!"
msgstr "ПИР ИЗ КАРТОШКИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "'TIS A TATER TREAT"
msgstr "О, КАРТОШЕЧКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "FWOOSH'D TATER TREAT"
msgstr "ЖАРЕНАЯ КАРТОШЕЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "'TIS GROW'DING"
msgstr "РАСТЕТ ПОТИХОНЬКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "WHATFORE IT GROW?"
msgstr "И ЧТО ИЗ НИХ ВЫРАСТЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "'TIS BUT A SWIMMING SHADOW"
msgstr "НЕ ЧТО ИНОЕ, КАК ПЛАВАЮЩАЯ ТЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "'TIS A BULB O' LIGHT"
msgstr "ЭТО ШАРИК СВЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "'TIS A BULB O' LIGHT"
msgstr "ПУЗЫРЬ СВЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "'TIS A LIGHT"
msgstr "ЭТО СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "'TIS A LIGHT O' TEENY FWOOSHINGS"
msgstr "СВЕТ ИЗ МАЛЕНЬКИХ ОГОНЬКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "'TIS A LIGHT O' FANCY HAT"
msgstr "СВЕТ ОТ КРАСИВОЙ ШЛЯПКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "'TIS A LIGHT"
msgstr "ЭТО СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "'TIS BUNCH O' TEENY LIGHTS"
msgstr "КУЧКА МАЛЕНЬКИХ ОГОНЬКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "'TIS A LIGHT"
msgstr "ЭТО СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "'TIS LIGHT O' YUM YUMS FRUITS"
msgstr "СВЕТ ИЗ ВКУСНЫХ ЯГОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "'TIS A BULB O' LIGHT"
msgstr "ПУЗЫРЬ СВЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "'TIS A BULB O' LIGHT"
msgstr "ПУЗЫРЬ СВЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "'TIS A LIGHT O' FANCY HAT"
msgstr "СВЕТ В МИЛОЙ ШЛЯПКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "PUT UP THY SWORD"
msgstr "ОБНАЖИ СВОЙ МЕЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "IS'T CANDY O' STICKINESS!"
msgstr "ЛИПКАЯ КОНФЕТКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "MOST UNKINDEST BIRD OF TALL!"
msgstr "ТАКАЯ ПТИЦА ЯЗВИТЕЛЬНЕЕ ВСЕХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "MOST EGG-CELLENT FANCIES"
msgstr "ТАКОЕ ПРИЧУДЛИВОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "FWOOSH'D BIG BIRDY EGG"
msgstr "ЖАРЕНОЕ ЯЙЦО БОЛЬШОЙ ПТИЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "'TIS COLD"
msgstr "ХОЛОДНОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "'TIS CRACK'DED"
msgstr "ОНО ТРЕСНУЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "'TIS FWOOSHY!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "'TIS BORING TO WATCH"
msgstr "НУДНО НА ЭТО СМОТРЕТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "SOMETHING 'TIS HAPPEN'NG!"
msgstr "ЧТО-ТО ПРОИСХОДИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "HATH EGGIES!"
msgstr "ЯЙЦО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "'TIS BARREN"
msgstr "ПУСТОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR"
msgid "'TIS A BLACK GOO"
msgstr "ЧЕРНАЯ СЛИЗЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "WILBA CAN'ST CARRY THE FWOOSH"
msgstr "УИЛБА ПОВЕЛЕВАЕТ ОГНЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "MOST EXCELLENT FANCY SUIT"
msgstr "ПРИЧУДЛИВЫЙ КОСТЮМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "NEEDETH MORE O' THE BLACK GOO"
msgstr "НУЖНА ЧЕРНАЯ СЛИЗЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "WHYFORE IT NAUGHT WORKING?!"
msgstr "ПОЧТО ОН НЕ РАБОТАЕТ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "MAKETH THE BLACK GOO"
msgstr "ДЕЛАЕТ ЧЕРНУЮ СЛИЗЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "HAST BLACK GOO WITHIN"
msgstr "ТАМ КУЧА ЧЕРНОЙ СЛИЗИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "'TIS THE STICKING PLACE"
msgstr "ЛИПКОЕ МЕСТЕЧКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEA"
msgid "IT DOST A DRINK O' FANCY PANTSY"
msgstr "ВСЕМ НАПИТКАМ НАПИТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "YON SQUIRRELS DOST LIKETH YON TREE"
msgstr "БЕЛКИ ЛЮБЯТ ТАКИЕ ДЕРЕВЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "TO EAT OR NOT TO EAT"
msgstr "ЕСТЬ ИЛИ НЕ ЕСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "FWOOSH'DED NUT O' THE SQUIRRELY TREE"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ ОРЕХ БЕЛИЧЬЕГО ДЕРЕВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "'TIS A CUTE-ETH BABY TREE"
msgstr "МИЛЕНЬКИЙ РОСТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "'TIS A BIRD O' YOUTHFUL BEAK"
msgstr "ДА, РОД ОДИН, ДА РАЗНЫЙ ВОЗРАСТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "WANT-ETH WILBA'S FOOD"
msgstr "ХОЧЕТ СЪЕСТЬ ЗАПАСЫ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "'TIS PECKISH"
msgstr "ЩИПАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "IS'T IN NEED OF SPARKLIES"
msgstr "НУЖНЫ БЛЕСТЯШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "IT WORKETH!"
msgstr "РАБОТАЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "'TIS THE BRELLA O' ZOOMIES"
msgstr "ЭТО ЗОНТИК МАСШТАБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "WHATFORE BRAVE NEW WORLD DOS'T IT LEAD?"
msgstr "КУДА ВЕДЕШЬ ТЫ, О ДИВНЫЙ НОВЫЙ МИР?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "'TIS NEEDING OF THINGS"
msgstr "ЧТО-ТО НУЖНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "WHYFORE NAUGHT WILBA CAN'ST ENTER?"
msgstr "ПОЧТО УИЛБА НЕ МОЖЕТ ВОЙТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "WILBA NEED'TH SET IT RIGHT"
msgstr "УИЛБЕ НАДО ВСЕ СДЕЛАТЬ ПРАВИЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "A POUND O' BOX"
msgstr "КАКАЯ-ТО КОРОБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "A POUND O' CRANK"
msgstr "КАКОЙ-ТО РЫЧАГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "WHEREFORE REST O' IT?"
msgstr "ГДЕ ЖЕ ЕЕ ОСТАТОК?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "THERE IS METHOD IN'T "
msgstr "ВНУТРИ ЕСТЬ МЕТОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "WILBA DISCOVER'D THE UNDISCOVER'D"
msgstr "УИЛБА НАШЛА НЕНАЙДЕННОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "WILBA FINDETH PLACE FOR IT"
msgstr "УИЛБА НАЙДЕТ МЕСТО ДЛЯ НЕЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "OUTRAGEOUS FORTUNE!"
msgstr "ВОЗМУТИТЕЛЬНАЯ УДАЧА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "A POUND O' POTATO"
msgstr "КАКАЯ-ТО КАРТОШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "A POUND O' RING"
msgstr "КАКОЕ-ТО КОЛЬЦО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "NEEDETH MORE THINGS"
msgstr "НУЖНЫ ДЕТАЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "WILBA SCREW IT TO THE STICKING PLACE"
msgstr "УИЛБА ПРИКРУТИТ ЕЕ, КУДА НАДО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "WHEREFORE THIS GO-ETH?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ОН ПРИГОДИТСЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "WHATFORE THIS FOR?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "WILBA KEEP'ST"
msgstr "СОХРАНЮ СЕБЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "WHATFORE WILBA SEE INSIDE?"
msgstr "ЧТО ЖЕ УИЛБА УВИДИТ ВНУТРИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "IT GIVETH WILBA ZOOM LEGS"
msgstr "УСКОРЯЕТ УИЛБУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "'TIS THE MAT O' ZOOMIES"
msgstr "ЭТО ПЛАТФОРМА МАСШТАБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "WILBA SLEEP 'NEATH THE STARS"
msgstr "УИЛБА СПИТ ПОД ЗВЕЗДНЫМ НЕБОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "'TIS ARMS FROM 'NEATH THE GROUND"
msgstr "РУКА ИЗ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "'TIS SPIKEY BITS"
msgstr "ШИПАСТАЯ ШТУКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "'TIS SLIMY BITS"
msgstr "СКЛИЗКОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "WILBA TAKETH ARMS!"
msgstr "УИЛБА, К ОРУЖИЮ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "WILBA SHALL HIT 'PON IT"
msgstr "УИЛБА ПОБЬЕТ ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "WILBA SHALL HIT 'PON IT"
msgstr "УИЛБА ПОБЬЕТ ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "SOMETHING HID'TH DOWN THERE"
msgstr "ЧТО-ТО ТАМ СКРЫВАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "'TIS A TINY SACK FOR WILBA STUFFS"
msgstr "МАЛЕНЬКИЕ МЕШОК ДЛЯ ВЕЩЕЙ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "'TIS STONE OF OLDEN TIMES"
msgstr "КАМЕНЬ ИЗ ДРЕВНИХ ВРЕМЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "'TAS BEEN TORN ASUNDER"
msgstr "КАМУШЕК РАЗОРВАЛИ НА ЧАСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "UNEASY LIES THE HEAD THAT BANGS THE GROUND"
msgstr "НЕЛЕГКО ЛЕЖИТ ГОЛОВА, ЧТО БЬЕТСЯ О ЗЕМЛЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "'TIS BIRD O' ZAPPY"
msgstr "ТРЕСКУЧАЯ ПТИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "'TIS HOME O' THE ZAPPY BIRD"
msgstr "ДОМ ТРЕСКУЧЕЙ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "WILBA READY FOR ADVENTURE"
msgstr "УИЛБА ГОТОВА К ПРИКЛЮЧЕНИЯМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "WHATFORE HIDE-ETH WITHIN?"
msgstr "ЧТО СКРЫВАЕТСЯ В ГЛУБИНАХ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "'TIS A PLANT'"
msgstr "ЭТО РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "TO EAT OR NOT TO EAT?"
msgstr "ЕСТЬ ИЛИ НЕ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "'TIS FISH O' SCARY KITTY"
msgstr "ЖУТКАЯ РЫБОКОШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "BUT A SWIMMING SHADOW"
msgstr "ПЛАВАЮЩАЯ ТЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "WILBA MOST EXCELLENT FANCY"
msgstr "ЛУЧШИЕ ПРИЧУДЫ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "HAST THE LOOK OF ROYALTY ABOUT HIM"
msgstr "В НЕМ ЧТО-ТО КОРОЛЕВСКОЕ, ВЕСТИМО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TORCH"
msgid "'TIS FWOOSH STICK"
msgstr "ГОРЯЩАЯ ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TORNADO"
msgid "BLOW WINDS!"
msgstr "ДУЙ, ВЕТЕР!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "A NOSE BY OTHER NAME 'TIS CALL'DED A BEAK"
msgstr "ЧТО НЕ ЗОВЕМ МЫ НОСОМ, ЕСТЬ КЛЮВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "'TIS MIX OF FOODS"
msgstr "МЕШАНИНА ВСЯКОЙ ЕДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "ALL THAT GLITTERS IS'T GOLD?"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAP"
msgid "FOR ENTRAPPINGS CRITTERS"
msgstr "ДЛЯ НЕОСТОРОЖНЫХ ПУТНИКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "'TIS A TRICKY THORN TRAP"
msgstr "ЭТО КОВАРНАЯ КОЛЮЧАЯ ЛОВУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "'TIS ENTRAPPING OUCHIES"
msgstr "ОСТРАЯ ШТУЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "'TIS MR. MEANY PANTS TRAP"
msgstr "ЛОВУШКА Г-НА ПЛЮГАВОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "WHEREIN I'LL CATCH THE FISHIES OF THE SEA"
msgstr "ЛОВИСЬ, РЫБКА, БОЛЬШАЯ И МАЛЕНЬКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "WHEREIN I'LL CATCH THE FISHIES O' THE SEA"
msgstr "ЛОВИСЬ, РЫБКА, БОЛЬШАЯ И МАЛЕНЬКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "THE HOUR IS NAUGHT YET 'PON IT"
msgstr "ЧАС ЕЩЕ НЕ НАСТАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "IT NEED-ETH MORE TIME YET"
msgstr "НАДОБНО ПОДОЖДАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "A BOX FOR'TH WILBA THINGS"
msgstr "КОРОБКА ДЛЯ ВЕЩЕЙ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "'TIS A TRAP!"
msgstr "ЭТО ЛОВУШКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "WHYFORE ART THIS HERE?"
msgstr "И ПОЧЕМУ ЭТО ЗДЕСЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "COME NOT 'TWEEN A TREE AND HIS WRATH!"
msgstr "НЕ БУДИ В ДЕРЕВЕ ЗВЕРЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "'TIS STRONG TREE"
msgstr "МОГУЧЕЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "'TIS A FORK'D POKEY STICK"
msgstr "ВИЛКА-ТЫКАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "'TIS SHINY"
msgstr "БЛЕСТИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "'TIS CLACKITY-CLACK"
msgstr "МОЖНО ЕЙ ПОЩЕЛКАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "'TIS TEENY DOLL O' METALS"
msgstr "КУКОЛКА ИЗ МЕТАЛЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "'TIS WEIRD"
msgstr "СТРАННО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "WILBA SHALL SHAKETH IT"
msgstr "НАДО ХОРОШЕНЬКО ПОТРЯСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "'TIS A DOLL O' POINTY HEAD"
msgstr "КУКЛА С ОСТРОЙ МАКУШКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "WILBA STRUM 'PON IT AT THE CAMPFIRE"
msgstr "УИЛБА ПОБРЕНЧИТ У КОСТРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "HATH THE SCRATCHING O' THE UNPIGS"
msgstr "НА НЕМ ОТПЕЧАТКИ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "IT FIT NAUGHT WILBA"
msgstr "НЕ МОЙ РАЗМЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "IT DOST HATH A HOLE IN'T"
msgstr "ПОЛАЯ ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "WHATFORE IS'T WITHIN?"
msgstr "А ЧТО ЖЕ ВНУТРИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "WILBA NAUGHT KNOW HOW TO PLAY"
msgstr "УИЛБА НЕ ЗНАЕТ, КАК НА НЕМ ИГРАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "WILBA UNDERSTAND IT NAUGHT"
msgstr "УИЛБА НЕ ПОНИМАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "'TIS A TEENY BOAT"
msgstr "МАЛЕНЬКАЯ ЛОДОЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "'TIS ENCAS'D IN HARD SNOUT GOOP"
msgstr "ФУ, КАКАЯ-ТО ВЯЗКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "'TIS CRACK'D"
msgstr "ТРЕСНУТОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "'TIS TIED REAL GOOD"
msgstr "ХОРОШО ЗАВЯЗАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "HAHA! 'TIS TEENY LITTLE GUY!"
msgstr "ХА-ХА! МАЛЕНЬКИЙ МАЛЫШ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "WILBA GO'ST TO MOON"
msgstr "УИЛБА ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА ЛУНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "'TIS HAIR O' METAL, MAYHAPS?"
msgstr "ЭТО ЧТО, ВОЛОСЫ ИЗ МЕТАЛЛА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "WILBA PLAY AT YONDER TIME"
msgstr "УИЛБА СЫГРАЕТ КАК-НИБУДЬ ПОТОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "WILBA NAUGHT SEE THIS AFORE"
msgstr "НЕ ВИДЕЛА ТАКОГО РАНЬШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "WILBA ALWAYS NEED'ST BUTTONS"
msgstr "УИЛБЕ ВСЕГДА НУЖНЫ ПУГОВИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "DOST HAST A CERTAIN LIKENESS"
msgstr "ДА, ЕСТЬ ОПРЕДЕЛЕННОЕ СХОДСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "IT SING-ETH THE PRAISES O' THE CITY"
msgstr "ВОСПЕВАЕТ ГОРОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "HA! IT MAKE WILBA LAUGH'DED"
msgstr "ХА-ХА! УИЛБЕ ПОЧЕМУ-ТО СМЕШНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "'TIS NUM NUMS O' FANCY STUFFS"
msgstr "ВКУСНЯШКИ ИЗ ВКУСНЯШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "WILBA HATH FANCY FAN"
msgstr "У УИЛБЫ ЕСТЬ ЗАБАВНО ПЕРО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "LOOKETH LIKE 'TIS NUMMYS"
msgstr "НА ВИД ВЕСЬМА ВКУСНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "WILBA LIKETH VESTS"
msgstr "УИЛБА ЛЮБИТ ТОЛСТОВКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "KEEPETH THY WINDS OUT"
msgstr "ОБЕРЕГАЕТ ОТ ВЕТРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "'TIS FOOD O' THE NOSE!"
msgstr "ЕДА ИЗ НОСА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "WHAT 'TIS IN THIS NOSE!"
msgstr "А В НЕМ ЧТО-НИБУДЬ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "IT SMELL AS SWEET"
msgstr "ВКУСНО ПАХНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "SHOOT'ETH THE PEW PEWS"
msgstr "СТРЕЛЯЕТ ПИУ-ПИЙКАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "WILBA CAN'ST NAUGHT CHOPPETH WITH AXE"
msgstr "УИЛБА НЕ СМОЖЕТ РАЗРУБИТЬ ЕГО ТОПОРОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "DOST HATH PRETTY FLOWER NOW"
msgstr "У НЕГО КРАСИВЫЕ ЦВЕТОЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "'TIS FWOOSH'DED AND FLOWER'DED"
msgstr "ЖАРЕНЫЙ И ЦВЕТАСТЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "TUBER, OR NAUGHT TUBER"
msgstr "ЕСТЬ ИЛИ НЕ ЕСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "TUBER, OR FWOOSH'DED TUBER?"
msgstr "КЛУБЕНЬ ИЛИ ЖАРЕНЫЙ КЛУБЕНЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "THE UNDISCOVER'D RUNT TREE"
msgstr "СТРАННОЕ КАРЛИКОВОЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "HOWFORE WILBA OPEN-ETH?"
msgstr "КАК ЕГО ОТКРЫТЬ-ТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "'TIS A TWIRLY THING"
msgstr "НУ И ЗАКРУЧЕННАЯ ШТУКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "'TIS ROAD"
msgstr "ДОРОГА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЭТО ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "'TIS GROUND O' ROCKYNESS"
msgstr "КАМЕННАЯ ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "'TIS GROUND O' ROCKYNESS"
msgstr "КАМЕННАЯ ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "'TIS GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "A MERRY FEAST"
msgstr "БЛЮДО, КОТОРОЕ МОЖНО ПОДАТЬ НА ПРАЗДНИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "WILBA LIKETH STICKS"
msgstr "УИЛБА ЛЮБИТ ПАЛКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "BLOW WINDS!"
msgstr "ДУЙ, ВЕТЕР!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "YON FISH HATH WHISKERS"
msgstr "У ЭТОЙ РЫБЫ УСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "A PROPER LADY IS WILBA"
msgstr "УИЛБА - ИСТИННАЯ ЛЕДИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "WILBA LIKETH CAVE ROT AND WATER SNAKE"
msgstr "УИЛБЕ НРАВИТСЯ ПЕЩЕРНАЯ ГНИЛЬ И ВОДЯНЫЕ ЗМЕИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "WHATFORE ART THAT?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕГО ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "WILBA SHALT SING A REQUIEM"
msgstr "УИЛБА СПОЕТ ТЕБЕ ПАНИХИДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "YON RAT O' FLYING"
msgstr "ЛЕТУЧАЯ КРЫСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "'TIS DOTH ITS SLEEPY TIMES"
msgstr "СПИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "WHERE THE BAT SUCKS"
msgstr "ТАМ ЖИВУТ ЭТИ КРОВОСОСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "WILBA WISHETH IT MAKETH HER FLY"
msgstr "УИЛБА ХОТЕЛА БЫ, ЧТОБЫ ОНО ПОЗВОЛИЛО ЕЙ ЛЕТАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "CAN'ST BE US'DED FOR WILBA BOO BOOS"
msgstr "УСПОКОИТ БО-БО УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "WILBA CAN'ST MAKETH STUFF WITHAL"
msgstr "УИЛБА НАЙДЕТ ЕМУ ПРИМЕНЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VINE"
msgid "FAST BIND, FAST FIND"
msgstr "ЛОЗА-ЕГОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "IT SPIT FWOOSHING AND SPOUT RAIN!"
msgstr "ГРЕМИ И ЖГИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "WILBA SPIT FWOOSHING, SPOUT RAIN!"
msgstr "ДУЙ, ЛЕЙ, ГРЕМИ И ЖГИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "'TIS A DISH FIT FOR SCARY OLDEN UNPIGS"
msgstr "ОБЕДЕННЫЙ СТОЛ ЖУТКИХ ДРЕВНИХ НЕСВИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "WHATFORE DOST IT WANTS?"
msgstr "ЧЕГО ОН ХОЧЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "WHYFORE NAUGHT IT WORK?"
msgstr "ПОЧЕМУ ОН НЕ РАБОТАЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "FULL OF SOUND AND FURY"
msgstr "В НЕМ МНОГО ШУМА И СТРАСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "WILBA EXEUNT"
msgstr "УИЛБА УХОДИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "IT HATH BEEN FWOOSH'DED"
msgstr "СГОРЕЛО ДОТЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "WAFFLES BE'ETH GOOD EATS!"
msgstr "ВАФЛИ - ЭТО ВКУСНО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "'TIS A STICK O' ZOOMIES"
msgstr "ПАЛКА УСКОРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "CRACK YOUR CHEEKS"
msgstr "ПУСТЬ ЛОПНУТ ЩЕКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "ОБЛОМКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "'TIS A WALL"
msgstr "СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "'TIS A WALL"
msgstr "СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "WALL 'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕВШАЯ СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "GOOD HAY, SWEET HAY"
msgstr "С ХОРОШИМ, СЛАДКИМ СЕНОМ НИЧТО НЕ СРАВНИТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "'TIS FOR WALL"
msgstr "ЧТОБ ПОСТРОИТЬ СТЕНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "'TIS WALL"
msgstr "ЭТО СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "WILBA NEEDS BUILD'D IT"
msgstr "УИЛБЕ НАДОБНО ЕЕ ПОСТРОИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "IT BE NAUGHT LIKE INCONSIST'NT MOON"
msgstr "НЕ ПОХОЖЕ, ЧТО ОНА С ЛУНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "IT BE NAUGHT LIKE INCONSIST'NT MOON"
msgstr "НЕ ПОХОЖЕ, ЧТО ОНА С ЛУНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "HATH OLD PIG MARKS 'PON IT"
msgstr "НА НЕЙ МЕТКИ ДРЕВНИХ СВИНЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "WILBA FIX'TH"
msgstr "УИЛБА ПОЧИНИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "'TIS FOR WALL"
msgstr "ЧТОБ ПОСТРОИТЬ СТЕНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "WALL'S WELL THAT ENDS WELL"
msgstr "УИЛБА БУДЕТ КАК ЗА КАМЕННОЙ СТЕНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "'TIS FOR WALL"
msgstr "ЧТОБ ПОСТРОИТЬ СТЕНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_WOOD"
msgid "WALL'S WELL THAT ENDS WELL"
msgstr "ДЕРЕВЯННАЯ, НО ВСЕ ЖЕ СТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "'TIS FOR WALL"
msgstr "ЧТОБ ПОСТРОИТЬ СТЕНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "WILBA WANT'TH HIS HAT"
msgstr "УИЛБА ХОЧЕТ ЕГО ШЛЯПУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "THERE NAUGHT BE MADNESS IN'T"
msgstr "УСПОКАИВАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "WHEREFORE BIG-TOOTH UNPIGS?"
msgstr "А ГДЕ ДЛИННОЗУБЫЕ НЕСВИНЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "'TIS FULL O' BIG-TOOTH UNPIGS"
msgstr "ТАМ ОТДЫХАЮТ ДЛИННОЗУБЫЕ НЕСВИНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "YOUR OWN SELF BE TOOTH"
msgstr "КАКОЙ ТЫ КЛЫКАСТЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WARG"
msgid "'TIS DOGS OF WARG"
msgstr "ПЕС ВОЙНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "BEES OR NOT BEES?"
msgstr "ПЧЕЛЫ ИЛИ НЕ ПЧЕЛЫ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "WILBA STUFFS CONTAINETH WITHIN"
msgstr "В НЕМ ХРАНЯТСЯ ВЕЩИ УИЛБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "WHYFORE YOU CHASE WILBA?"
msgstr "ПОЧТО ТЫ ГОНИШЬСЯ ЗА УИЛБОЙ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "WILBA NEED'ST PUT IN GROUND"
msgstr "НАДО ПОСАДИТЬ ЕЕ В ЗЕМЛЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "'TIS BALL O' JUICE"
msgstr "ШАР С СОКОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "WILBA HEAD BE STICKY"
msgstr "У УИЛБЫ ГОЛОВА ЛИПКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "WILBA MAKETH SURE TONGUE DOST NAUGHT STICK"
msgstr "УИЛБА УВЕРЕНА, ЧТО ЯЗЫК НЕ ПРИЛИПНЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "WARM'D NUM NUM FRUITS"
msgstr "ТЕПЛАЯ ВКУСНАЯ ЯГОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "WHATFORE GROWETH FROM IT?"
msgstr "И ЧТО ИЗ НИХ ВЫРАСТЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "WHATFORE DOST IT HAS'T IN'T?"
msgstr "И ПОЧЕМУ ОНА ЗДЕСЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "T'WOULD RESTRICT WILBA'S BOUNCY LOCKS!"
msgstr "ЭТО ОГРАНИЧИЛО БЫ ПЫШНЫЕ ЛОКОНЫ УИЛБЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "'TIS PAPER O' THE WAX"
msgstr "БУМАГА ИЗ ВОСКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "ALAS, POOR SPIDER"
msgstr "УВЫ, БЕДНЫЙ ПАУК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "GO AWAY BUGS"
msgstr "А НУ ПРОЧЬ, БУКАШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "WILBA BEAT ANNOYING BUGS"
msgstr "УИЛБА ПОБИЛА НАДОЕДЛИВЫХ БУКАШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEREWILBAFUR_BODY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEREWILBAFUR_BODY"
msgid "'TIS THE HAIR O' WILBA'S CHINY CHIN CHIN"
msgstr "ВОЛОСЫ УИЛБЫ ВО ВРЕМЯ ГР-Р-Р"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEREWILBAFUR_HANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEREWILBAFUR_HANDS"
msgid "'TIS THE HAIR O' WILBA'S CHINY CHIN CHIN"
msgstr "ВОЛОСЫ УИЛБЫ ВО ВРЕМЯ ГР-Р-Р"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEREWILBAFUR_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WEREWILBAFUR_HEAD"
msgid "'TIS THE HAIR O' WILBA'S CHINY CHIN CHIN"
msgstr "ВОЛОСЫ УИЛБЫ ВО ВРЕМЯ ГР-Р-Р"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "SOMETHING ROTTEN FOR IN WILBA TUMMY"
msgstr "ЧТО-ТО ГНИЛОЕ У УИЛБЫ В ЖИВОТЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "'TIS A BIG FISHY"
msgstr "БОЛЬШАЯ РЫБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "BIG FISHY IS'T NEAR"
msgstr "БОЛЬШАЯ РЫБКА РЯДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "HATH ODORIFEROUS STENCH"
msgstr "НУ ОТ НЕГО И ЗАПАХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "WILBA HATH HER REVENGE!"
msgstr "УИЛБА ОТОМСТИЛА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "BIG FISHY TRACKS"
msgstr "СЛЕДЫ БОЛЬШОЙ РЫБКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "WILBA AM CONSUMED WITH REVENGE!"
msgstr "УИЛБА ОТОМСТИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "'TIS FAST FINDER"
msgstr "ЭТО БЫСТРАЯ НАХОДИЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WHIP"
msgid "BREVITY IS'T SOUL OF WHIP"
msgstr "КРАТКОСТЬ ЕСТЬ ДУША УМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "WHEREFORE IS'T UNEASY HEAD?"
msgstr "И ГДЕ ЖЕ ЭТА НЕСЧАСТНАЯ ГОЛОВА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "'TIS A ROYAL LITTLE UNPIG"
msgstr "МАЛЕНЬКИЙ НЕСВИН КОРОЛЕВСКИХ КРОВЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "LITTLE MORE THAN KIN, LESS THAN KINDA"
msgstr "ДА, РОД ОДИН, ДА РАЗНАЯ ПОРОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "ALAS POOR PIG!"
msgstr "УВЫ, БЕДНЫЙ СВИН!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "'TIS THE HOUSE OF WILDBORE"
msgstr "ДОМ ДИКОГО КАБАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "'TIS WINDOW O' BIGNESS"
msgstr "ЭТО ОКНО ОГРОМНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "'TIS A WINDOW"
msgstr "ОКНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "'TIS A WINDOW"
msgstr "ОКНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "'TIS A WINDOW O' METALS"
msgstr "ЭТО ОКНО МЕТАЛЛОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "'TIS A WINDOW"
msgstr "ОКНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "'TIS A WINDOW"
msgstr "ОКНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "'TIS A WINDOW"
msgstr "ОКНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "'TIS A WINDOW"
msgstr "ЭТО ОКНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "'TIS A WINDOW"
msgstr "ОКНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "'TIS A WINDOW"
msgstr "ОКНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "BLOW, WINDS, WILBA CRACK HER CHEEKS"
msgstr "ДУЙ, ВЕТЕР, ПУСТЬ ЛОПНУТ ЩЕКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "KEEP'TH SHIVERIES AWAY"
msgstr "УВОДИТ ДРОЖЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "'TIS FWOOSHED"
msgstr "СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "'TIS HOT? 'TIS COLD?"
msgstr "ЖАРКО? ХОЛОДНО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "'TIS STRANGE SHIP"
msgstr "ЧУДНОЕ СУДНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "'TIS STRANGE HAT"
msgstr "НУ И ШЛЯПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "'TIS STRANGE SAIL"
msgstr "НУ И ПАРУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "LET'S AWAY TO PRISON"
msgstr "ВЫБИРАЙСЯ ИЗ СВОЕЙ ТЕМНИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "OPEN LOCKS"
msgstr "ОТКРЫВАЕТ ЗАМОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "WILBA KNOW NAUGHT WHAT 'TIS FOR"
msgstr "УИЛБА БЕЗ ПОНЯТИЯ, ДЛЯ ЧЕГО ОН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "WHATFORE DOST IT OPEN?"
msgstr "И ЧТО ОН ОТКРЫВАЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "ENTER WILBA"
msgstr "УИЛБА ВХОДИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "'TIS DIRT"
msgstr "ЭТО ГРЯЗЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "'TIS A PLANT"
msgstr "ЭТО РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "'TIS A WORM!"
msgstr "ЭТО ЧЕРВЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "WHAT BRAVE NEW WORLD?"
msgstr "О ДИВНЫЙ НОВЫЙ МИР?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "WHEREFORE YON IT GO'ETH?"
msgstr "КУДА ОНА ВЕДЕТ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "A PLAGUE UPON IT"
msgstr "ЧУМА НА НЕЙ, ЧУМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "WILBA FIND'TH GLOWY EATS!"
msgstr "УИЛБА НАШЛА СВЕТЯЩУЮСЯ ЕДУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "WILBA FIND'TH GLOWY EATS!"
msgstr "УИЛБА НАШЛА СВЕТЯЩУЮСЯ ЕДУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "'TIS PLANT OF GLOWY EATS"
msgstr "РАСТЕНИЕ СО СВЕТЯЩИМИСЯ ПЛОДАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.WRECK"
msgid "'TIS BROK'DEN"
msgstr "СЛОМАНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "'TIS SHINIES"
msgstr "БЛЕСТЯШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "WHAT LIGHT THROUGH YONDER GEM BREAKETH?"
msgstr "ЧТО ЗА СВЕТ В ЭТОМ САМОЦВЕТЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "'TIS STAFF O' YON SUN"
msgstr "ПОСОХ СОЛНЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "'TIS SHUFFL'DED OFF"
msgstr "УШЛА В МИР ИНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "'TIS HORSEY O' A DIFFERENT COLOR"
msgstr "РАЗНОЦВЕТНАЯ ЛОШАДКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "IS'T HORSEY SLEEPY TIMES"
msgstr "У ЛОШАДКИ ТИХИЙ ЧАС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "'TIS A THING"
msgstr "ЭТО НЕЧТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "WHATFORE THAT?"
msgstr "И ДЛЯ ЧЕДГО ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "TO SEE OR NOT TO SEE"
msgstr "ВИДЕТЬ ИЛИ НЕ ВИДЕТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "'TIS ABOUT TO FWOOSH!"
msgstr "КАЖЕТСЯ, ПОДГОРАЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBA.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "WILBA CAN'ST NAUGHT SEE!"
msgstr "УИЛБА НИЧЕГО НЕ ВИДИТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "EEE EEE!"
msgstr "ИИИ ИИИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "'Nonos!"
msgstr "'Наны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "'Nanas!"
msgstr "'Наны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "'Nonos!"
msgstr "'Наны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "'Nanas!"
msgstr "'Наны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "'Nanas!"
msgstr "Наны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILBUR.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "Eee! Eee! Eee!"
msgstr "Иии! Иии! Иии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "I can't place anything from atop this big lout!"
msgstr "Я не смогу ничего разместить на этом большом оболтусе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "That's way better than some dumb dresses!"
msgstr "Это куда лучше всяких дурацких платьев!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "Nah, too much effort."
msgstr "Неа, слишком много усилий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "I'm not too big on cooking."
msgstr "Готовлю я не очень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "It's all the way over thereeeee!"
msgstr "Оно все слишком далеко-о-о-о-о!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "But what should I even draw??"
msgstr "Но что вообще я должна нарисовать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "It's busyyyy."
msgstr "Занято-о-о-о."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "They won't fully appreciate my gift."
msgstr "Они не оценят мой подарок в полной мере."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "Not right now. It's sleeping."
msgstr "Не сейчас. Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "They beat me to the hairy beast. Maybe it's for the best."
msgstr "Они поколотили меня до зеленых чертиков. Наверное, даже к лучшему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'll ride it when it settles down."
msgstr "Покатаюсь когда он успокоится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "Ugh, why would I do that now?"
msgstr "Хм, зачем мне это делать сейчас?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "I can'tttttt."
msgstr "Я не могу-у-у-у."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'll ride it when it settles down."
msgstr "Покатаюсь когда он успокоится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "Maybe I should wait for it to be distracted..."
msgstr "Может, надо подождать, пока он отвлечется..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "Nu-uh."
msgstr "Не-е-етушки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "It's already shaved!"
msgstr "Он уже побрит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "It's too expensive."
msgstr "Слишком дорого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "I didn't want it anyway."
msgstr "Все равно я это не хочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It's full already."
msgstr "Уже заполнен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "They won't let me."
msgstr "Меня не пустят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "Ugh, whatever, I didn't wanna know anyway."
msgstr "Угх, плевать. Я это не хотела знать в любом случае."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I knowwwww that already, geez!"
msgstr "Я уже это знаю-ю-ю-ю-ю, боже!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "Probably boring in there anyway."
msgstr "А там все равно наверняка скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "How am I supposed to get in?!"
msgstr "И как же, скажите мне, я должна войти?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "I'm not just gonna wrap air!"
msgstr "Я не хочу заворачивать воздух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "I can't write on it."
msgstr "Я не могу писать на этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "I caaaan't!"
msgstr "Я не могу-у-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "That was easy."
msgstr "Это было просто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUCE_BATS"
msgid "Bats! Go away!"
msgstr "Мыши! Прочь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "This house isn't around here."
msgstr "Этот дом не рядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "It's too dark. I wish I could burn all these trees."
msgstr "Слишком темно. Хотела б я поджечь все эти деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "Move, arrow! MOVE!"
msgstr "Крутись, стрелочка! КРУТИСЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "I DID IT!"
msgstr "Я СДЕЛАЛА ЭТО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "You win THIS time, Maxwell."
msgstr "В ЭТОТ раз победа за тобой, Максвелл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Aaaah! Pokey bugs!"
msgstr "А-а-а-ах! Эти мелкие жучки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "My boat is wounded!"
msgstr "Моя лодка ранена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "I'm going down!"
msgstr "Я тону!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "Goodbye cruel world!"
msgstr "Прощай, жестокий мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Stupid boomerang!"
msgstr "Дурацкий бумеранг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "I wish I'd let it go up in flames..."
msgstr "Была б моя воля, я бы все тут предала пламени..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI think I can fix this!"
msgstr "\nДумаю, я смогу починить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "I'm not afraid of you!"
msgstr "Я не боюсь тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "OUCH! You jerk!"
msgstr "АЙ! Вот сволочь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_COLD"
msgid "The cold! It burns!"
msgstr "Слишком холодно! Обжигающе холодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "Arrgh the needle is stuck!"
msgstr "Агх, стрелка зависла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "Shoot! It got away!"
msgstr "Черт! Он убежал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I'm missing something."
msgstr "Я что-то упускаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Uh oh!"
msgstr "Ой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "That sounded like a big mean monster man!"
msgstr "Это похоже на большое злое чудище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ahh...it's cooled down."
msgstr "Оу...оно остыло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "Night is coming. I need fire!"
msgstr "Ночь близится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Yum!"
msgstr "Ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "How would I even eat that!"
msgstr "Как вообще я могла съесть это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Ugh! Nasty!"
msgstr "Фу! Мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "That tasted terrible!"
msgstr "Оно противное на вкус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "That was kinda gross."
msgstr "Попросту говоря, это отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "Eeeew, no way!"
msgstr "Фу-у-у-у, ни за что!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "Where'd I put my lighter!?"
msgstr "Куда я положила свою зажигалку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "Oh, I can see! I thought I'd gone blind."
msgstr "О, я снова вижу! А я-то уже думала, что ослепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "Stupid thing broke!"
msgstr "Тупая штука сломалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "I'm free! Time for fires!"
msgstr "Я свободна! Время заняться огнями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Cough. Cough. It's like smoke without the fire."
msgstr "Кха. Кха. Это как дым без огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "My sinuses are burning."
msgstr "Все горит за пазухой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Sniff! I feel better now!"
msgstr "Апчхи! Теперь мне лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "So much information!"
msgstr "Так много информации!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HOT"
msgid "The heat is too intense!"
msgstr "Жар очень интенсивный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "Show yourself!"
msgstr "Покажись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Agh! Those jerk pigs won't let me build without a permit!"
msgstr "Агх! Тупая свинина не позволяет мне строить без разрешения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I need food!"
msgstr "Я есть хочу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "I'll find you!"
msgstr "Я найду тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Ohh... he got away."
msgstr "Ох... он ускользнул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Boooo, I lost track of him in the mud."
msgstr "Блин! Я потеряла его след в этой грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "It looks slightly happier."
msgstr "Выглядит немного счастливее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I can't carry anymore!"
msgstr "Я больше ничего не смогу унести!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Argh, my little head!"
msgstr "Ой-ей, моя головушка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.1"
msgid "Teehee!"
msgstr "Хе-хе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.2"
msgid "Pretty!"
msgstr "Прелесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.3"
msgid "Oops!"
msgstr "Упс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.4"
msgid "I made a fire!"
msgstr "Я зажгла огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.5"
msgid "Burn!"
msgstr "Гори!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTFIRE.6"
msgid "I can't help myself!"
msgstr "Не могу сдержаться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "I'm safe from the sky-fire."
msgstr "Я спаслась от небесного огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Boo, that was boring."
msgstr "У-у-у-у, это было нудно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Why won't it work!!"
msgstr "Почему это не сработало!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "Uh oh. Which way was I going again?"
msgstr "Ой-ой. Куда это я опять собралась?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "I couldn't see a thing in there!"
msgstr "Я не могу что-либо там разглядеть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "That fog looks pretty dense."
msgstr "Этот туман выглядит довольно густым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "The message is faded. I can't read it."
msgstr "Надпись поблекла. Я не могу прочесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "This day just got better."
msgstr "Этот день стал еще лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Get away, you bloodsucking jerks!"
msgstr "Убирайтесь, кровососы несчастные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "I found a door."
msgstr "Я нашла дверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "There's nothing there."
msgstr "Тут ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "I found something!"
msgstr "Я что-то нашла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Nothing."
msgstr "Ничегошеньки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "It's not time for a siesta, it's time for fighting!"
msgstr "Не время для сиест, время драться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "No time for sleep, there's fighting to do!"
msgstr "Нет времени спать, сейчас сражаться придется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "I won't go inside when there's a great ball of fire in the sky."
msgstr "Я не могу спать, пока эта звезда по имени солнце таращится на меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "Too spooky down here to sleep."
msgstr "Жутковато тут для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "I can't take a siesta while my tummy is grumbling!"
msgstr "Я не могу отдыхать, если урчит живот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "My tummy is grumbling, I can't sleep!"
msgstr "Мой животик ворчит, я не могу заснуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "I couldn't get comfortable there."
msgstr "Я не смогу тут удобно устроиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "I'd really rather be inside."
msgstr "С огромной охотой осталась бы внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "It's just the collapsing that concerns me."
msgstr "Я-то засну, меня беспокоит лишь то, что вокруг все выгорит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "This thing isn't picking up anything around here."
msgstr "Эта штука ничего не находит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Like lighting a barrel of fish on fire."
msgstr "Как запечь кучу рыбы на костре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "It won't grow. Maybe I should burn it instead."
msgstr "Он не хочет расти. Тогда я его сожгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "This doesn't look like a map of this place."
msgstr "Это не похоже на карту этого места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "No! Bad birdy!"
msgstr "Нет! Плохая птичка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Ick!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Gross!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Burn it all!!"
msgstr "Сжечь это все!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "Ugh! Just die already!"
msgstr "Угх! Да умри уже!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Why won't you break?!"
msgstr "Почему не раскалывается?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "I should just burn you!"
msgstr "Да мне следовало б сжечь тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "That sound probably doesn't mean good things."
msgstr "Кажется этот звук не сулит ничего хорошего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "That was useful, even if it didn't have anything about fires."
msgstr "Это было полезно, даже если я не узнала про огонь ничего нового."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I gotta get out of this room before I burn it down."
msgstr "Мне надо бы уйти из этой комнаты прежде чем я это сожгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Hey! Stop splashing around out there!"
msgstr "Эй! Ну хватит уже плескаться там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "You're good for something besides burning after all."
msgstr "Хоть какая-то польза, помимо дров для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "Achoo!!"
msgstr "Апчхи-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "Ugh, this is the WORST!"
msgstr "Аргх, это ХУЖЕ ВСЕГО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "BURN IT ALL!"
msgstr "СЖЕЧЬ ВСЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Everyone give me money or I burn everything down!"
msgstr "Все давайте мне деньги, или я все сожгу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Agh! I hope my lighter doesn't corrode!"
msgstr "Агх! Надеюсь, моя зажигалка не заржавеет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Still got my lighter!"
msgstr "У меня осталась моя зажигалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "It's burning hot. But not in a good way."
msgstr "Обжигающе горячо. Но не в хорошем смысле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "It's too hot."
msgstr "Слишком горячо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "My precious light is gone!"
msgstr "Мой драгоценный свет погас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Aah!"
msgstr "А-а-ах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "My trawl is ready to reel in."
msgstr "Можно уже поднимать сеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "\"X\" marks the spot!"
msgstr "Крестиком помечено МЕСТО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "Burning it won't even help."
msgstr "Сжиганием тут не поможешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "That looks dangerous! Burn it!"
msgstr "На вид опасно! Сжечь его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "The fiery mountain speaks!"
msgstr "Огненная гора говорит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Weeee!"
msgstr "Уи-и-и-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WET"
msgid "This could be bad!"
msgstr "Это может плохо кончиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "I hate it!"
msgstr "Ненавижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Ooo, there's a big fishie nearby."
msgstr "О-о-о, большой улов меня ждет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Grr, I lost it!"
msgstr "Черт, потеряла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "The water's too rough to see!"
msgstr "Ничего не вижу, волны слишком бурные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "I'll have to burn these clothes!"
msgstr "Придется сжечь эту одежду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "I do NOT wanna see what made that sound!"
msgstr "Я НЕ хочу видеть то, что издает эти звуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "It's you or me!"
msgstr "Или ты, или я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.PIG"
msgid "Stupid pig!"
msgstr "Тупая свинья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.PREY"
msgid "Get over here!"
msgstr "Проваливай отсюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Grrrrar!"
msgstr "Гр-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Ew, kill iiiit!"
msgstr "Фу, умри-и-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "That's what I thought!"
msgstr "Так я и думала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Get back here, pork chop!"
msgstr "А ну-ка вернись, отбивная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "I'll get you next time!"
msgstr "В следующий раз я до тебя доберусь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "Bleh. I'll kill him later."
msgstr "Эх. Прибью его позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Not so tough now!"
msgstr "Теперь не такой крутой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "Looks flammable."
msgstr "Легко загорится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "I don't want to mess with that."
msgstr "Я не хочу няньчиться с ним."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "It's burning a hole in my pocket! Heh."
msgstr "Он пропалил дырку в моем кармане! Хех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "It's just asking for a burning."
msgstr "Так и хочет сгореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "Ugh, it's weird!"
msgstr "Угх, это странно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "Burning is still an option."
msgstr "Сжечь его остается как вариант."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "I hate that arrow!"
msgstr "Черт бы побрал эту стрелку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "Hey there, tree seed."
msgstr "Ку-ку, семечко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "You'll be a real tree soon."
msgstr "Скоро ты станешь настоящим деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Looks like you won't become a tree after all."
msgstr "По всей видимости у тебя не получится стать деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "It's very dead now."
msgstr "Теперь он очень мертвый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "You look like you'd burn well."
msgstr "Выглядишь так, будто будешь отлично гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Оно спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Maybe that leads home."
msgstr "Может это вернет меня домой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Brisk movement snuffs fires."
msgstr "Резкие движения гасят огонь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Fire makes everything better."
msgstr "Огонь делает все лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Gross. It's all gooey inside."
msgstr "Большое. И все липкое внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "I put fire on it."
msgstr "Я его поджарила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "I could eat that."
msgstr "Я могла бы съесть его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "Should I plant this?"
msgstr "Должна ли я их посадить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.AMULET"
msgid "I'm invincible! Well, maybe not. But it feels good."
msgstr "Я непобедима! Ладно, может и нет, но все равно приятное ощущение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "The dead can't get through here."
msgstr "Мертвым здесь не пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "Oooo! An afterlife intercom."
msgstr "Ого! Связь с загробным миром!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "The dead can't get through here."
msgstr "Мертвым здесь не пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "What's he all about?"
msgstr "О чем это он предвещает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Hey! Burning is my thing!"
msgstr "Хэй! Сжигать что-то — это по моей части!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "It's from that apocalypse jerk."
msgstr "Это после того свиного апокалипсиса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "It's not gonna work like that."
msgstr "Он не будет так работать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "Dang! Can't burn it!"
msgstr "Черт! Не могу поджечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "I should kick it."
msgstr "Я должна пнуть это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Aww... It won't burn."
msgstr "Ох... Это не сгорит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "Drat, won't burn."
msgstr "Ты ж смотри, не горит она."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "It leads to my new friend."
msgstr "Они приведут меня к нашему новому дружку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "I won't burn it, but only because it makes me honey."
msgstr "Я его не сожгу, но только потому, что он делает мне мед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Gross!"
msgstr "Отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "Ughh. I do not want to go in there."
msgstr "Угх. Я не хочу идти туда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "This'll help if I'm poisoned."
msgstr "Это поможет, если я вдруг отравлюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Here birdie birdie..."
msgstr "Сюда, цыпа-цыпа..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Seeya round big birdie. Or not."
msgstr "До встречи, большая птичка. Или нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Gross and dead."
msgstr "Мерзкий и мертвый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "You're gross."
msgstr "Ты ужасен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Still gross."
msgstr "Все еще мерзкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Yeesh. What are you so angry about?"
msgstr "Ой-ой. Ты чего злой такой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "A baby jerk."
msgstr "Ребенок тупицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "This is the nastiest thing I've ever made."
msgstr "Это самая мерзкая вещь, что я когда-либо делала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Ugh. Ugly."
msgstr "Угх. Противная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "Am I supposed to be impressed."
msgstr "Я должна быть впечатлена?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "There's stuff in there I can steal."
msgstr "Тут немного всякого, что я б могла стащить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "This is the worst."
msgstr "Это наихудшее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Sweet, sweet fire."
msgstr "Милый, миленький огонек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Looks ominous. I like it."
msgstr "Выглядит зловеще. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "This way I won't get burned by those cacti."
msgstr "Вот, теперь кактусы мне не страшны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Yay! More FIRE!!!"
msgstr "ДА! Больше ОГНЯ!!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "A waste of flammable materials."
msgstr "Пустая трата горючих материалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "It's so... heavy."
msgstr "Она такая... тяжелая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "If I have to fight I might as well be protected."
msgstr "Раз приходится атаковать, можно подумать и о защите."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Hit me and BURN!"
msgstr "Ударь меня и сгори!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Not sure I want to wear this."
msgstr "Не уверена, что хочу носить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Try me, baddies."
msgstr "Рискните, злодеи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "Oh, ick! Ick! Ick! Ick! Eeeeeewwwwww!"
msgstr "Ох, ик! Ик! Ик! Ик! Фу-у-у-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Less defense! More offense!"
msgstr "Меньше защиты! Больше нападения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Reminds me of my lighter. It keeps away the darkness."
msgstr "Напоминает мне мою зажигалку. Так же держит тьму подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "Now I can take on the world!"
msgstr "Все. С этим можно смело идти покорять мир!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "You mess with me, you get the thorns!"
msgstr "Будешь шутить со мной - получишь шипами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "But will it keep my lighter dry?"
msgstr "А зажигалка сухой останется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "I feel like a tin can."
msgstr "Чувствую себя консервной банкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Like being wrapped in smoke."
msgstr "Все равно, что облачиться в дым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "This coat makes me feel dangerous."
msgstr "В таком пальто я становлюсь опасной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "This feels gross. I hope it works."
msgstr "Ощущается отвратительно. Надеюсь, это работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Wind is the enemy of fire."
msgstr "Ветер - враг огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "Nothing's gonna take a bite out of this boat."
msgstr "Интересно было бы посмотреть, как что-то сможет откусить часть этой лодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Leftovers from a fire. I wish it was still here."
msgstr "Последствия огня. Жаль, что он уже потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "I bet that eye thing was quite a sight wreathed in fire!"
msgstr "Костеглаз был утилизирован в огне, когда я телепортировалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "I wish I saw the way that weird flower burned."
msgstr "Жаль, что я не видела, как это странный цветок горел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "I wish this thing was still burning, whatever it was."
msgstr "Что бы это ни было, жаль, что оно больше не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "They're all chewy like this. They need fire."
msgstr "Она тяжело жуется. Нужен огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Even water and vegetables taste better with fire."
msgstr "Огонь делает вкуснее даже воду с овощами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Not so chewy now, are you?"
msgstr "Уже жевать легче, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Haha! Found you!"
msgstr "Ха-ха! Я тебя нашла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "This'll make some food."
msgstr "Они сделают мне немного еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.AXE"
msgid "It's very sharp."
msgstr "Он очень острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC"
msgid "Even the babies are ugly."
msgstr "Даже их дети уродливы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING"
msgid "WAKE UP!"
msgstr "ПРОСЫПАЙСЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "You stink."
msgstr "Вы хоть и маленькие, а пахнете по-взрослому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "I could fit like a million lighters in here."
msgstr "Я смогла бы уместить здесь миллион зажигалок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "The yellow mucus-y part is gross, but the bacon is great!"
msgstr "Эта покрытая слизью желтая часть совсем неаппетитно выглядит, а вот бекон ничего!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "I could fill them with flammable gas."
msgstr "Я бы могла их наполнить огнеопасным газом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "This only smashes little bits off things."
msgstr "Он только откалывает маленькие кусочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "You don't look particularly flammable."
msgstr "Ты не кажешься особо горючим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "It's the castle of the bouncy things... A bouncy castle."
msgstr "Замок этих жизнерадостных штук... Жизнерадостный замок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "A family of bouncy things."
msgstr "Семья упругих существ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Looks flammable."
msgstr "Выглядит огнеопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Aww, can I burn it again?"
msgstr "О-о-о-о, можно я еще раз его сожгу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "It'll come back."
msgstr "Все равно отрастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Kindling!"
msgstr "Гореть будет хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "This is the opposite of burning."
msgstr "Оно противоположно всему обжигающему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "Eww, do I have to?"
msgstr "Фу-у, мне обязательно нужно делать это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "Sneaky!"
msgstr "Коварная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Good. Now I can steal his stuff."
msgstr "Отлично. Теперь я могу украсть его вещички."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "I should dig there."
msgstr "Мне следует копать тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BASALT"
msgid "It's too hard to break!"
msgstr "Его сложно сломать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Fan the flames."
msgstr "Веселье с огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAT"
msgid "Cute little guy!"
msgstr "Милый малыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "I can hit my enemies with it."
msgstr "Я могу бить своих врагов этой штукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Ugh. I can still smell the jerkiness."
msgstr "Угх. Я могу продолжать пахнуть вяленым мясом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Yuck!"
msgstr "Фу! Гадость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Yuck!"
msgstr "Фу! Гадость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Weird. Is it from a pig bat?"
msgstr "Странно. Это от летучей мыши-свиньи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Uh, where did this come from?"
msgstr "Потом попробуй объясни, откуда это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Whoa! Niiiice bear..."
msgstr "Опа! Миленький мишка..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "It's like swimming in fur."
msgstr "Это как окунуться в мех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "It's fur all the way down."
msgstr "Сплошной пух сверху донизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "It's too frilly."
msgstr "Он слишком вычурный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "Musty."
msgstr "Банально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "It's fat, but that stinger looks dangerous."
msgstr "Она толстая, но ее жало выглядит опасным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Pocket full of bees!"
msgstr "В кармане полно пчел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Smoked you out!"
msgstr "Я вас выкурила!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Yay! I can steal honey!"
msgstr "Опа! Можно украсть мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "Come on fat bees, make me honey!"
msgstr "Давайте, жирные пчелы, делайте мне мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "Nothing to see here."
msgstr "Здесь не на что смотреть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "Yay! I can steal honey!"
msgstr "Опа! Можно украсть мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "Patience."
msgstr "Терпение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "It's lost the fire from its heart."
msgstr "Он утратил огонек его души."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "Er, are you following me?"
msgstr "Эй, ты что, ходишь за мной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "What a disgusting, hairy beast!"
msgstr "Какое мерзкое волосатое страшилище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Ha! He's all naked now!"
msgstr "Ха! Теперь он голый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "I can see fire in its eyes."
msgstr "Я могу видеть огонь в его глазах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "You need to burn some calories."
msgstr "Тебе нужно сжечь пару калорий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "Let's go!"
msgstr "Погнали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "They look even dumber when they're sleeping."
msgstr "Они выглядят еще глупее, когда спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "I've taken his hair and put it on my own!"
msgstr "Вот я взяла эту шерсть, и использовала по своему!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "Ha! I stole his hair!"
msgstr "Ха! Я украла его шерсть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "This will keep the pokeys off of me."
msgstr "Она удержит этих малявок подальше от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "It's full of bees!"
msgstr "Там полно пчел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "Bees inside. Should've put some fire in there for good measure."
msgstr "С пчелами. Может всунуть туда еще и огонек для разнообразия?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Mosquitoes inside. They don't sound happy."
msgstr "Там комары. И гудят они как-то совсем уж недобро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "That's none of my beeswax."
msgstr "Тут нет ничего от моего пчелиного воска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BELL"
msgid "Is it New Year's Eve? Are there FIREWORKS?!"
msgstr "Сейчас что, канун Нового Года? А где же ФЕЙЕРВЕРКИ?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "This will save some experimentation."
msgstr "Это избавит меня от ненужного экспериментаторства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "I feel kinda dizzy looking at it."
msgstr "Глядя на него, меня слегка мутит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Red berries taste the best."
msgstr "Красные ягоды лучшие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Red berries with fire somehow taste even better."
msgstr "От огня красные ягоды стали еще вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "Eat poop, stupid plant!"
msgstr "Ешь корм, дурацкое растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Mmmmm. Berries."
msgstr "М-м-м-м... Ягодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "I want more berries!"
msgstr "Я хочу еще ягод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "All dried out. Primed for fire!"
msgstr "Засох. То, что надо для пламени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "Mmmmm. Berries."
msgstr "М-м-м-м... Ягодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "Mmmmm. Berries."
msgstr "М-м-м-м... Ягодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "It's big."
msgstr "Она большая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "What in the world!"
msgstr "Что творится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "That's what you get."
msgstr "Получил так получил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "You're weird."
msgstr "Ты странный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "It even sleeps weird."
msgstr "Он даже спит странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "I could probably use this for something."
msgstr "Я б могла ей найти применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "It's a cold light. Not like a flame at all."
msgstr "Это холодный свет. Вообще не похож на огонь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "Aaah! Set it on fire!"
msgstr "А-а-а! Поджечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "At least he's quiet now."
msgstr "По крайней мере, она заткнулась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "Bird prison!"
msgstr "Тюрьма для птиц!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "What's all the fuss about?"
msgstr "Чего она так мечется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "Ha! Gotcha now!"
msgstr "Ха! Теперь ты у меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "I should probably clean that up."
msgstr "Мне бы стоило это почистить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Stupid bird. Wake up!"
msgstr "Просыпайся, глупая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "He won't be quiet!"
msgstr "Она не затыкается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "I'll catch those creepy birds."
msgstr "Теперь-то я поймаю этих несносных птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "It smells like a bird's butt."
msgstr "Оно пахнет как птичья задница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Yuck. The yellow part is all runny."
msgstr "Фу. Эта желтая часть вся какая-то сопливая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "It's a bishop!"
msgstr "Это же шахматный слон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Owwww!"
msgstr "Оу-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Ahhh!"
msgstr "Ох!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "I guess I could eat that."
msgstr "Полагаю, я могу это съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "This is my favorite thing in the whole wide world."
msgstr "Моя самая любимая штука во всем мире!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "This blows."
msgstr "Он дуется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Good practice for blowing into a fire."
msgstr "Хороший способ раздуть огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "A sick kiss."
msgstr "Болезненный поцелуй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Tranquilized things are easier to light on fire."
msgstr "С транквилизатором их будет значительно проще поджигать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "I bet this burns bright!"
msgstr "Это точно будет ярко гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "It squishes when I move..."
msgstr "Он хлюпает, когда я двигаюсь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Boo to this."
msgstr "Фу! Эта вещица не по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Ugh. This one is ugly."
msgstr "Фу. Он ужасен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "This will save some experimentation."
msgstr "В них записывают эксперименты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "It smells like a gym sock!"
msgstr "Запах как у носков после спортзала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "I changed it with fire!"
msgstr "Я изменила его огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Dumb mushroom."
msgstr "Дурацкий гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Hey! You! Get up here!"
msgstr "Слышишь, ты! А ну вылазь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Maybe it will return some day."
msgstr "Может когда-нибудь он вырастет снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "Fire makes it go boom."
msgstr "С помощью огня делает бум."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Boards. They'll burn, same as other wood."
msgstr "Доски. Будут гореть так же, как и все дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Must. Not. Burn...!"
msgstr "Я должна. Не. Сгореть!.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "I wonder if I can start fires with this?"
msgstr "Интересно, можно ли этим разжигать пожары?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "This should patch up any little leaks."
msgstr "Этим можно исправить разные мелкие протечки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "Light without a flame. I don't like it one bit."
msgstr "Свет без огня, мне ни капли не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "Strangely not for torching boats."
msgstr "Странно, но это не для освещения лодок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "I don't think they make good tinder."
msgstr "Мне кажется на растопку это не подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "I'd prefer to burn my enemies but... meh."
msgstr "Я бы предпочла сжечь моих врагов, но... нда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Just add fire to food and voila!"
msgstr "Добавляешь в еду огонь, и вуаля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "Less reading, more burning!"
msgstr "Меньше чтения, больше сожжения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "That's my favorite book!"
msgstr "Моя любимая книга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Ughh, who cares?"
msgstr "Угх-х, кого это волнует?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "I'll burn through this book!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "Bo-oring!"
msgstr "Скука-а-а-а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "Looks like kindling to me!"
msgstr "Для меня она выглядит растопкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "It's not the most exciting weapon."
msgstr "Не самое интересное оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "The light is so cold and alien."
msgstr "Свет настолько холодный и чужой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "I feel smarter, but also grosser..."
msgstr "Чувствую себя умнее, но это все равно отвратительно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Let's see if it's flammable."
msgstr "Давай посмотрим, сгорит ли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "I can't plant it, so what do I want it for?"
msgstr "Посадить я ее не могу, так зачем она мне?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "Pretty. But will it burn?"
msgstr "Мило. Но будет ли она гореть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "It smells like burnt hair."
msgstr "Пахнет, как горелые волосы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "I can catch a bug!"
msgstr "Я могу поймать жука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "I guess if I can't burn those bugs..."
msgstr "Что ж, если я не могу сжечь этих жуков..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Now I can burn a bunch of things in one go!"
msgstr "Теперь я могу сжечь кучу вещей за один раз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "We could hide some gross things, I guess."
msgstr "Наверное, мы сможем спрятать несколько больших вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "Ugh. They look so stupid."
msgstr "Ух, выглядят идиотски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Buoy, I'm glad I have this."
msgstr "Ух, хорошо, что он у меня есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "If I don't like the treasure I'll just set the chest on fire."
msgstr "Если мне не понравится сокровище, я подожгу сундук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR"
msgid "Looks like kindling to me."
msgstr "Для меня он выглядит растопкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING"
msgid "Burn! Yeah!"
msgstr "Гори! Да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC"
msgid "Baby firewood."
msgstr "Маленькие дровишки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED"
msgid "Nothing but kindling now."
msgstr "Сейчас ни на что не сгодится, кроме растопки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED"
msgid "It's so dry, it's like it WANTS to be on fire."
msgstr "Он высох, будто бы так и ХОЧЕТ сгореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "Too passive!"
msgstr "Для боягузов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Those are fun to burn!"
msgstr "Этих весело жечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "That's how you untangle them."
msgstr "Вот как их можно распутать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "I bet these crackle and pop when they burn."
msgstr "Наверняка они трескаются и лопаются, когда горят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Tasty, and just a little bit insecty."
msgstr "Вкусное, правда капельку отдает бабочками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "Flutter away, butterfly!"
msgstr "Порхай отсюда, бабочка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "I want to squish it."
msgstr "Я хочу раздавить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Heehee, look at that butterfly stuck in the muffin."
msgstr "Хи-хи, смотри, бабочка застряла в маффине."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "No more flying for that butterfly!"
msgstr "Больше эта бабочка летать не будет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Your neck is gross."
msgstr "У тебя толстая шея."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "Spines! My weakness! How did you know?"
msgstr "Занозы! Это же моя слабость! А как ты узнал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "We'll call it a tie."
msgstr "Будем считать это ничьей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "Yet another flower."
msgstr "Еще один цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "It still looks dangerous."
msgstr "Выглядит все еще опасным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "It seems fine now."
msgstr "Вроде так получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Oh, goody. Fish rolled in seaweed."
msgstr "Ох, божечки. Рыба завернута в водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "Uh oh. It's almost gone!"
msgstr "Ох е... Почти потух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "I like fire."
msgstr "Люблю огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "BURN! BURN FASTER!"
msgstr "ГОРИ-ГОРИ ЯСНО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "This fire is small and boring."
msgstr "Какой-то он маленький и неинтересный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Burn!"
msgstr "Гори!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Awww. It's all over."
msgstr "Ну во-о-от. Потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "A little fire hat."
msgstr "Шляпа с маленьким огоньком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CANE"
msgid "I can walk more easily with this!"
msgstr "С этой штукой ходить гораздо легче!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CANNONSHOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CANNONSHOT"
msgid "Fire!"
msgstr "Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "I no longer have that sinking feeling."
msgstr "И всю слабость как рукой сняло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "I can carry so many flammables on this."
msgstr "Я могу набрать сюда кучу всего воспламеняющегося!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Yuck. It's all vegetabley."
msgstr "Фу, вся такая овощная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Still vegetabley, but better for having been in fire."
msgstr "По-прежнему отдает овощем, но уже лучше, ведь она побывала в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Maybe its special carrot friend is in the ground."
msgstr "Может у нее есть загадочный морковковый друг там под землей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Seeds for a yucky orange vegetable."
msgstr "Семена противного оранжевого растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "Here, kitty!"
msgstr "Кис-кис-кис!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "It's all dried up and ready for burning."
msgstr "Весь рассохся. Может поджечь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "I wouldn't burn it while someone lives there."
msgstr "Я не буду поджигать его, пока там кто-то сидит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Cuddly hat."
msgstr "Клевая шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "Bananas!"
msgstr "Бананы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "That's all I wanted!"
msgstr "Это то, что я хотела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Yum!"
msgstr "Ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Looks burnable!"
msgstr "Выглядит легковоспламеняющимся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "Who plugged that hole?"
msgstr "Кто закрыл эту яму?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "I don't want to go in that gross hole!"
msgstr "Я не хочу спускаться в эту ужасную дыру!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "I hope there's lava down there somewhere."
msgstr "Надеюсь, там где-то есть лава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "Who plugged that hole?"
msgstr "Кто закрыл эту яму?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "It's cooler down here, anyway."
msgstr "Как бы то ни было, здесь прохладнее внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "It's too dark and stuffy down here."
msgstr "Внизу слишком темно и душно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "I should wreck that."
msgstr "Я должна его разбить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "Looks flammable."
msgstr "Это выглядит легковоспламеняющимся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "Why do I feel like I should bring it back to the entrance?"
msgstr "Почему я чувствую, что должен вернуть его к входу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "Fish eggs in a jar. Great."
msgstr "Рыбьи яйца в банке. Отлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "It's still slimy."
msgstr "Все еще липкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Mmmm. Smells like fire."
msgstr "М-м-м-м. Пахнет огоньком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Dead windup horsey."
msgstr "Мертвая заводная лошадка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "Dead windup priest."
msgstr "Мертвый заводной священник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Dead windup castle."
msgstr "Мертвая заводная ладья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "He's so fuzzy!"
msgstr "Он такой пушистый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "It's rude to stare."
msgstr "Пялиться грубо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "At least it's not looking at me anymore."
msgstr "По крайней мере больше не пялится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "I don't think it's getting back up."
msgstr "Не думаю, что она снова встанет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "It's an ugly chicken."
msgstr "Уродливая курица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "It still looks ugly."
msgstr "Все еще уродливая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Do you like your house, fire? You're welcome."
msgstr "Тебе нравится твой домик, огонь? Наслаждайся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Bug skin."
msgstr "Кожа жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "Fly into the sun, jerks."
msgstr "Летите на солнце, придурки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "Less fun than burning the city down."
msgstr "Менее весело, чем сжигание города."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "Fire is so versatile."
msgstr "Огонь такой многоликий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "They're kinda dull in the daytime."
msgstr "Они такие скучные днем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "I bet that will burn."
msgstr "Готова поспорить, это будет гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "It won't even set on fire."
msgstr "Оно даже не загорится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "I bet I could burn those."
msgstr "Бьюсь об заклад, я смогла бы его поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "Nice stitching."
msgstr "Хорошая выделка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Here we go..."
msgstr "Вот так..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "First it booms, then it burns."
msgstr "Сначала бумкает, потом горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "An edible tree thing."
msgstr "Съедобная штука с дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Hurry up and grow, I want the shade."
msgstr "Давай расти быстрее, я хочу тенек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Mmmm, toasty."
msgstr "М-м-м-м, хрустящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "Aha! Now you're food!"
msgstr "Ага! Теперь я тебя съем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "I suddenly feel motivated."
msgstr "Я внезапно почувствовала себя стимулированной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "These could use fire."
msgstr "Они могут использовать огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Ahhh, that aroma."
msgstr "A-а-а-х, аромат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "It makes coffee!"
msgstr "Он готовит кофе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "It's dripped its last drop."
msgstr "Он уронил свою последнюю каплю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Hot java from hot lava!"
msgstr "Горячий кофе из горячей лавы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "Aw, but I wanted another cup..."
msgstr "Оу, а я бы выпила еще чашечку..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "It needs ash and love. Mostly just ash."
msgstr "Нужен пепел и любовь. В основном, пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "Uh oh. It's almost gone!"
msgstr "Ох е... Почти потух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "I like fire of all kinds."
msgstr "Мне нравится любой огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "BURN! BURN FASTER! AND BLUER!"
msgstr "ГОРИ-ГОРИ ЯСНО! СИНИМ ПЛАМЕНЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "This fire is small and boring."
msgstr "Какой-то он маленький и неинтересный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Burn!"
msgstr "Гори!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "Awww. It's all over."
msgstr "Ну во-о-от. Потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "Uh oh. It's almost gone!"
msgstr "Ох е... Почти потух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "I could watch it for hours, even though it's cold."
msgstr "Я могу смотреть на него часами, пускай даже он холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "BURN! BURN FASTER! AND BLUER!"
msgstr "ГОРИ-ГОРИ ЯСНО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "This fire is small and boring. And blue."
msgstr "Какой-то он маленький и неинтересный. Скукота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Burn!"
msgstr "Гори!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "I should make the fire come back."
msgstr "Нужно вернуть огонь назад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East!"
msgstr "Восток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "I can't get a reading."
msgstr "Не могу разобраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North!"
msgstr "Север!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast!"
msgstr "Северо-восток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest!"
msgstr "Северо-запад!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South!"
msgstr "Юг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast!"
msgstr "Юго-восток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest!"
msgstr "Southwest"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West..."
msgstr "Запад..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "That's disgusting!"
msgstr "Это отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "More rooms mean more room for fires."
msgstr "Больше комнат - больше пожаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "The fire didn't get rid of its face. Gives me the willies."
msgstr "Огонь не уничтожил ее лица. У меня от этого мурашки по коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Unseasoned meat... great."
msgstr "Я пробовала и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "It's still gross."
msgstr "Все равно мерзкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "I'll need more than appetizers if I'm going to survive."
msgstr "Мне нужна еда посерьезней, если конечно я планирую выжить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "At least it went out in a blaze of glory."
msgstr "По крайней мере, он сгорел в огне славы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "The fire still has quite a bit of work to do."
msgstr "Огню предстоит еще немало работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "The fire is doing its thing!"
msgstr "Огонь делает свое дело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "I'm glad I cooked with fire."
msgstr "Люблю готовить на огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "I could put food in it and fire underneath it."
msgstr "Внутрь можно положить еду и поджечь снизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "I've kept stranger things than this."
msgstr "Попадались мне и более странные вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORAL"
msgid "Pretty colors."
msgstr "Приятные цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Haha, gross."
msgstr "Ха-ха, мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "I wish I had a snorkel."
msgstr "Жаль, что у меня нет трубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "I could learn to love the taste..."
msgstr "Возможно, однажды мне это придется по вкусу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "Genius idea, hiding out with these dumb regular corals."
msgstr "Гениальная идея - прятаться за этими кораллами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORK"
msgid "I can still set it on fire."
msgstr "Я все еще могу это сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "It'd be better if I could light it on fire."
msgstr "Она должна быть лучше, если б я ее подожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "It doesn't burn but it does keep the pests out."
msgstr "Не горит, зато держит букашек подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "For bashing things."
msgstr "Чтоб кого-то стукнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "It's got its butt in my water."
msgstr "Он уселся своей задницей на мою воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORN"
msgid "A sweet vegetable, yum!"
msgstr "Сладкий овощ, ням-ням!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Ooh, this one explodes when it goes in fire!"
msgstr "Ах, это те, что взрываются, когда их бросаешь в огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "Seeds for my favorite explosive vegetable."
msgstr "Семена моего любимого взрывающегося растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Stop running away!"
msgstr "Перестань убегать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "I'm pretty sure a crabbit is hiding there."
msgstr "Я точно знаю, там спрятался краб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "Come out and play with me!"
msgstr "Выходи, поиграй со мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CRATE"
msgid "If I burn it, whatever's inside burns too..."
msgstr "Если я его сожгу, то все, что внутри, тоже сгорит..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "You don't look that tough."
msgstr "Ты не кажешься мне таким уж крутым!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "I think it's waiting for me to die."
msgstr "Он так и ждет, когда я сдохну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "Not so smart now, are you?"
msgstr "Что, теперь не такой проворный, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "It's curtains for that door."
msgstr "Занавески для этой двери."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "Cut grass, ready for burning. Or maybe crafting."
msgstr "Срезанная трава, готовая для сожжения. Ну или крафта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "This sword smells."
msgstr "От этого меча попахивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Blah, tastes like sawdust."
msgstr "Фу, на вкус как опилки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "It smells funny."
msgstr "Пахнет странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Cut reeds, ready for burning. Or maybe crafting."
msgstr "Срезанный камыш, готовый для сожжения. Ну или крафта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Perfectly squared for maximum enjoyment."
msgstr "Идеально обтесан, для максимального удобства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "Fire didn't cure this dish of being nasty."
msgstr "Даже огню не под силу сделать это блюдо безопасным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Ugh, fire would get rid of that smell."
msgstr "Ух, огонь быстро разобрался бы с этим запахом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "YES! BURN!"
msgstr "ДА! ГОРИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "I wish it was still burning."
msgstr "Жаль, что все так быстро сгорело..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Burning it would've been better."
msgstr "Одним деревом меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "I bet it would burn well."
msgstr "Похоже, она будет хорошо гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "A fire would set'em straight."
msgstr "Огонь все поправит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "I never liked them when they were alive."
msgstr "Я и живыми их никогда не любила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Ugh. It still smells."
msgstr "Угх. Все еще воняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Ugh! What a smell!"
msgstr "Угх! Ну и запах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "That looks pretty sturdy."
msgstr "Выглядит очень крепким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "I like this."
msgstr "Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "It'd be better if I could burn it."
msgstr "Оно стало бы гораздо лучше, если я б его сожгла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "A fire hazard. I like it."
msgstr "Пожароопасная. Она мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "A fire hazard. I like it."
msgstr "Пожароопасная. Она мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "A fire hazard. I like it."
msgstr "Пожароопасная. Она мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Needs fire."
msgstr "Нужен огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "A boring old lightbulb."
msgstr "Старая скучная лампочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "A fire hazard. I like it."
msgstr "Пожароопасная. Она мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "A fire hazard. I like it."
msgstr "Пожароопасная. Она мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "A boring old lamp."
msgstr "Старая скучная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Oohh... fancy."
msgstr "О-у-у... чудный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Oohh... fancy."
msgstr "О-у-у... чудный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "So what?"
msgstr "И что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Yawn."
msgstr "Скука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "A soggy sack of boring."
msgstr "Скучный мешок скукоты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Ugh. So boring."
msgstr "Угх. Такой скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "A dish of boring."
msgstr "Миска уныния."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Yawn."
msgstr "Скука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Boring."
msgstr "Скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "A lot of boring."
msgstr "Куча скукоты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Ugh. So boring."
msgstr "Угх. Такой скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Pretty. Pretty boring."
msgstr "Вполне. Вполне скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Pretty. Pretty boring."
msgstr "Вполне. Вполне скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "So boring."
msgstr "Очень скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Yawn."
msgstr "Скука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Yawn."
msgstr "Скука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Awww...Still boring."
msgstr "Оу-у-у... Все еще скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "A container for boring."
msgstr "Горшок уныния."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Gross... and boring."
msgstr "Мерзкий... и скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Nice, but I still want to burn it down."
msgstr "Красивое, но я все еще хочу его сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "It'd be better if I burnt it."
msgstr "Оно будет красивее, если я его сожгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Snore."
msgstr "Скукотень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "A hanging bunch of boring."
msgstr "Висящий пучок уныния."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Zzzzz..."
msgstr "Хр-р-р..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "So what?"
msgstr "И что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "If that goes the whole thing will fall down."
msgstr "Если она рухнет, то все здесь развалится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "That looks pretty sturdy."
msgstr "Выглядит очень крепкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "There's something different about this well."
msgstr "С этим колодцем что-то не так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "I wish... to see the world burn."
msgstr "Желаю... увидеть, как горит мир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Rectangular boring."
msgstr "Прямоугольная скука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Chess is boring."
msgstr "Шахматы скучные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Ugly."
msgstr "Отвратительный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Ugh. What even is that?"
msgstr "Угх. Что это вообще такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Circular boring."
msgstr "Круглая скука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "It's no lighter."
msgstr "Это не светильник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Ugly."
msgstr "Противный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Well that's dramatic."
msgstr "Что ж, драматично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Bunch of mushy nonsense."
msgstr "Куча мягкой бессмысленности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Boring."
msgstr "Скукотень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Can't even set it on fire."
msgstr "Я даже не могу это поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Stabby things."
msgstr "Острые штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "A bunch of rocks."
msgstr "Кучка камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Not even fires?"
msgstr "Даже без пожаров?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "I don't get it."
msgstr "Я такое не понимаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Ugh."
msgstr "Угх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "So what?"
msgstr "И что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "So what?"
msgstr "И что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEED"
msgid "My own house to burn to the ground."
msgstr "Теперь у меня есть дом, чтоб сжечь его до основания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Holy crap!"
msgstr "Святые угодники!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Stop staring at me!"
msgstr "Хватит пялиться на меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Useless. Can't even burn it."
msgstr "Бесполезный. Даже не поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Psht. That didn't last long."
msgstr "Пфт. Недолго это длилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Burn! Burn it all down!"
msgstr "Сжечь! Сжечь все дотла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Anymore bamboos? Helloooo?"
msgstr "А еще бамбук? Ау-у-у-у?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Come back!"
msgstr "Возвращайся и присоединяйся к нам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "What a sorry looking piece of... grass?"
msgstr "Что за жалкий кусок... травы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "It's taking a little rest."
msgstr "Ей нужно немного отдохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "It's asking to be burned."
msgstr "Он просит, чтобы его сожгли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "It's asking to be burned."
msgstr "Он просит, чтобы его сожгли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Who just leaves dirt lying around in the forest?"
msgstr "Кто это тут разбросал грязь в лесу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Those traps are goners now."
msgstr "Теперь эти ловушки исчезнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Who would fall for that disguise?"
msgstr "Кто бы опустился до этой маскировки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "It's making some kind of noise."
msgstr "Он издает легкий шум."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "It's full of electrical junk."
msgstr "Это какой-то образчик электрического хлама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Gah! Enough with the beeping!"
msgstr "Ого! Хорош сигналить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "This thing is getting noisier."
msgstr "Это штука шумит все громче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "I must be close!"
msgstr "Кажется я уже близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "Not sure what this does. Doesn't seem like it's fiery things."
msgstr "Не уверена, что знаю, зачем она нужна. Вряд ли эта штука будет гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "Just needs to be unlocked with a key. Not fire, unfortunately."
msgstr "А-а-а! Да тут нужно ключ вставить! Огонь не нужен, к сожалению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "It's whirring now!"
msgstr "Теперь она жужжит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "I'll make something out of it."
msgstr "На ней нужно будет кое-что собрать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "It's, like... a fin, I guess?"
msgstr "Это, как... плавник я думаю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "If I bought this in a store I'd feel burned."
msgstr "Если бы я купила это в магазине, у меня бы припекло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "There is no spark behind its eyes."
msgstr "И ни искорки в ее глазах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "You poor little dummy."
msgstr "Бедный маленький дурилка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Dumb egg."
msgstr "Дурное яйцо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Cooking this dumb egg was smart of me."
msgstr "Приготовить это дурное яйцо было хорошей мыслью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "The planet just got a little dumber."
msgstr "Планета просто стала более дурной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "This would burn."
msgstr "Это будет гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "A dummy is born every second."
msgstr "Каждую секунду рождается очередной малыш-дуреха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "It's filled with fire!"
msgstr "Она наполнена огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "I'm not sure why you'd want something that DOESN'T burn..."
msgstr "Интересно, зачем мне что-то, что НЕ горит..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "It looks sort of like a fire!"
msgstr "Он чем-то напоминает огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "It looks more like a fruit that's been in a fire now."
msgstr "Теперь он больше похож на фрукт, побывавший в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Seeds for that fire-looking fruit."
msgstr "Семена того похожего на огонь фрукта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Fire fruit in a pie? Oh boy!"
msgstr "Огненный фрукт в пироге? Ну-ну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Oooooooh! I LIKE these."
msgstr "О-о-о-о-о-о! ОБОЖАЮ такое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "If only I could figure out how to train one."
msgstr "Если б только я могла сообразить, как его тренировать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "A bunch of hotheads live there."
msgstr "Горячие головы там обитают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "I think this hot rock is actually a hot egg."
msgstr "Думаю, этот камень - на самом деле горячее яйцо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "Nothing like a hot meal."
msgstr "Что может быть лучше горячего ужина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "A burning puddle of hork."
msgstr "Лужица горящей блевотины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Bang on the drum all day!"
msgstr "С аппетитной корочкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Do I satisfy my hunger or do I bang on the drum?"
msgstr "А не заморить ли мне этим червячка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Pirate monies!"
msgstr "Пиратские монеты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "You need ground, fast."
msgstr "Надо тебя укоренить, и побыстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "What's the matter, got no dirt?"
msgstr "В чем дело? Почвы тебе не хватает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "Would you like to live again?"
msgstr "Хотел бы ты жить снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Would you like to go back into the ground?"
msgstr "Хочешь вернуться обратно в землю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "I know just what to do with you."
msgstr "Я точно знаю, что с тобой нужно сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "I don't have to water you, right?"
msgstr "Мне же не нужно тебя поливать, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "What's the matter, got no dirt?"
msgstr "В чем дело? Почвы тебе не хватает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "What's the matter, got no dirt?"
msgstr "В чем дело? Почвы тебе не хватает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "I bet this would like to be in the ground."
msgstr "Бьюсь об заклад, было б лучше оставаться ей в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "What's the matter, got no dirt?"
msgstr "В чем дело? Почвы тебе не хватает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Can't even set it on fire."
msgstr "Даже поджечь не смогу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Squashed."
msgstr "Раздавленный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Beat it, smelly beetle!"
msgstr "Убирайся, жук-вонючка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "How do you sleep with that smell?"
msgstr "Как ты только можешь спать в такой вони?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "You better run."
msgstr "Тебе лучше бежать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Haha, that pile's huge!"
msgstr "Ха-ха, эта куча огромная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "What? I needed it."
msgstr "Что? Мне это нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Ew, stinky!"
msgstr "Фу, вонючка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Yuck, it smells just as bad cooked!"
msgstr "Фе, приготовленным он воняет точно так же!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Smelly seeds for a smelly fruit."
msgstr "Вонючие семена вонючего фрукта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EARMUFFS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EARMUFFS"
msgid "Smells like rabbit butt."
msgstr "Пахнет как задница кролика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Smells like rabbit butt."
msgstr "Пахнет как задница кролика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EARRING"
msgid "So shiny!"
msgstr "Тако-о-ой блестящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EEL"
msgid "I don't like the look it's giving me!"
msgstr "Не нравится мне, как он на меня смотрит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Fire improves everything."
msgstr "Огонь улучшает все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Definitely not a bird."
msgstr "Определенно не мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Using fire on it made it a tastier eggplant."
msgstr "Применив к нему огонь мы получили более вкусный продукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Will these seeds make a plant or baby bird?"
msgstr "Из них появится растение или маленький бакланчик?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Don't rub up against me!"
msgstr "Нечего тут тереться об меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Yowch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "And stay down!"
msgstr "Стой смирно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Crumbly."
msgstr "Крошится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "YES! BURN!"
msgstr "ДА! ГОРИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "I wish it was still burning."
msgstr "Жаль, что все так быстро сгорело..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "One less tree in the world."
msgstr "Одним деревом меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "It looks like it would burn well."
msgstr "Похоже, она будет хорошо гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "YES! BURN!"
msgstr "ДА! ГОРИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "I wish it was still burning."
msgstr "Жаль, что все так быстро сгорело..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "One less tree in the world."
msgstr "Одним деревом меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Die in a fire!"
msgstr "Умри в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "If I wear it, I don't have to look at it..."
msgstr "Мне не нужно смотреть на него, если я ношу его..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "They spread like fire."
msgstr "Они распространяются подобно огню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "I wish it lit stuff on fire."
msgstr "Вот бы эта штука еще и вещи поджигала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "It's no good until I place it."
msgstr "Эта штука будет абсолютно бесполезной, пока я не поставлю ее где-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Amazing what you can do with bamboo."
msgstr "Удивительные вещи можно сделать с бамбуком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "It was a nice finale."
msgstr "Это был хороший финал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "Sigh. It's a pile of dirt."
msgstr "Эх. Куча грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Hurry up, dirtpile. Feed me!"
msgstr "Ну давай, куча грязи, я есть хочу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "Stupid thing needs poop."
msgstr "Этой дурацкой куче теперь еще и удобрения подавай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "I dunno... it could put out some fires..."
msgstr "Прямо не знаю... им ведь огонь потушить можно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "I am a phoenix!"
msgstr "Я феникс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "So what does the feather do again?"
msgstr "Так что делает перо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "Gotta hand it to those dumdums... they make good sails!"
msgstr "Хочу отдать должное тем дуроптицам - из них вышел отличный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "Crow feather. It probably smells terrible on fire."
msgstr "Перо ворона. Наверно ужасно пахнет, если поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Redbird feather. It probably smells terrible on fire."
msgstr "Перо красной птицы. Наверно ужасно пахнет, если поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Snowbird feather. It probably smells terrible on fire."
msgstr "Перо снегиря. Наверно ужасно пахнет, если поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Funny little feather."
msgstr "Смешное маленькое перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Ha! Now I can eat those jerk bugs."
msgstr "Ха! Теперь я могу съесть этих жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "She looks scared half to death."
msgstr "Она испугана до полусмерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FENCE"
msgid "I'm not painting that."
msgstr "Я такое не раскрашиваю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "I guess we could pen stuff in with it."
msgstr "Думаю, на них можно было б что-то накалякать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "No point just leaving it on the ground."
msgstr "Нет смысла просто оставлять их валяться на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "No point just leaving it on the ground."
msgstr "Нет смысла просто оставлять их валяться на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "A bucket full of nasty."
msgstr "Ведро с чем-то тошнотворным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Light'em up!"
msgstr "Подожги их!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "I wish they didn't run away!"
msgstr "Хочу, чтобы они не убегали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "They're like little fires in my pocket!"
msgstr "Они как огоньки в моем кармане!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "I actually kind of like that one."
msgstr "Она мне в каком-то смысле даже нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "Uh oh. It's almost gone!"
msgstr "Ох е... Почти потух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "I could watch it for hours."
msgstr "Я могу смотреть на него часами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "BURN! BURN FASTER!"
msgstr "ГОРИ-ГОРИ ЯСНО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "This fire is small and boring."
msgstr "Какой-то он маленький и неинтересный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Burn!"
msgstr "Гори!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "I should make the fire come back."
msgstr "Нужно вернуть огонь назад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "Let it rain!"
msgstr "Да будет дождь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "Here it comes!"
msgstr "Го-о-о-о-о-ото-о-о-о-овсь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "This is my absolute favorite toy."
msgstr "Это однозначно моя самая любимая игрушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "Almost out."
msgstr "Почти разрядилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "And stay off!"
msgstr "И не включайся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "I wish you'd shut your lid and stop putting out fires."
msgstr "Скорее бы закрыть крышку, чтобы она перестала гасить огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH"
msgid "Slippery fishy!"
msgstr "Скользкая рыбка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH3"
msgid "You look kinda dumb."
msgstr "Выглядишь глупо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Fire burned the grossest bits right off."
msgstr "Огонь выжег из нее все мерзкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH4"
msgid "Found you!"
msgstr "Нашла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "I burned it just right."
msgstr "Я хорошо ее поджарила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Is living underwater as awful as it sounds?"
msgstr "Жить под водой это так же ужасно, как и звучит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "The fire got rid of most of the fish smell."
msgstr "Пламя избавилось от большинства запахов рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "Fishing for the answer with a hook, line and sinker."
msgstr "Есть удочка - будет и улов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Why here, fishies?"
msgstr "Ну как вы там, рыбки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "What you see is what you get. Sticks of fish."
msgstr "Что имеем, то имеем. Палочки из рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Convenient taco-grip."
msgstr "Сносные лепешки с рыбой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Less slippery now that it's found fire."
msgstr "Теперь, когда она побывала в огне, уже не такая скользкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "I'm swimming in fish!"
msgstr "Я плаваю в рыбе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "I gotta put something in there to grow fish."
msgstr "Чтоб вырастить рыбу, мне нужно туда что-нибудь положить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Yesss! A fish!"
msgstr "Да-а-а-а! Рыбка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "I feel like there could be more, though."
msgstr "Все же я чувствую, что могло бы быть и больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Still no fish yet."
msgstr "Рыбы все еще нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "Three fish are better than one."
msgstr "Три рыбы лучше, чем одна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "Time to chuck it in the fire!"
msgstr "Время поджарить ее на огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "It actually looks kinda edible."
msgstr "Теперь она вроде выглядит съедобной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "Needs fire!"
msgstr "Нужен огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "I like sushi, but I prefer it flame-broiled."
msgstr "Люблю суши, только жареные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Fish and fire go well together."
msgstr "Рыба и огонь чудесно сочетаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "Glorious..."
msgstr "Блистательно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLINT"
msgid "The poor man's fire-starter."
msgstr "Зажигалка для нищих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "It's out there, but I'm over here."
msgstr "Он там, снаружи, но я-то здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "I don't have time to waste on flowers."
msgstr "У меня нет времени на цветы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "A halo of flowers. Too bad it's not a burning halo of flowers."
msgstr "Нимб из цветов. Очень жаль, что это не пылающий нимб из цветов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "I'd rather eat a bowl of flames."
msgstr "Лучше бы чашу с пламенем. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "It's burning inside."
msgstr "Он горит внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "It's burning inside."
msgstr "Он горит внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "It's burning inside."
msgstr "Он горит внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "Ugh, that smells terrible."
msgstr "Ух, воняет ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "It's kinda ugly. But it burns."
msgstr "Он уродливый. Но горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Flup off!"
msgstr "Шлепай отсюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Fuel for the fire."
msgstr "Топливо для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Sports are hard."
msgstr "Заниматься спортом тяжело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Ooo la la."
msgstr "О-ля-ля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "I showed him!"
msgstr "Допрыгалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "He's too damp to burn."
msgstr "Она слишком мокрая для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "They're cute when they're sleeping."
msgstr "Они такие милые, когда спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Maybe I won't notice that it's frog legs in the sandwich."
msgstr "Как бы так не обращать внимание на то,\nчто тут торчат лягушачьи лапы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "It still twitches every now and then. Freaky."
msgstr "Они до сих пор иногда подергиваются. Кошмар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "The fire made it stop twitching. Fire is the best."
msgstr "Огонь прекратил их конвульсии. Огонь - самый лучший помощник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "I'm not sure I should eat that."
msgstr "Не уверена, что мне стоит их есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Only one way to find out if it's still poison..."
msgstr "Что ж, единственный способ проверить, отравлены ли они..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Yeah, that thing is dead."
msgstr "Агась, эта штука мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Doesn't look too dangerous to me."
msgstr "Выглядит не очень грозно для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "Yum, fruit!"
msgstr "Ням-ням, фрукты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "Black and white and fuzzy all over!"
msgstr "Весь черный, белый и пушистый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Ugh. That looks deadly. And not in a good way."
msgstr "Угх. Выглядит смертоносным. И не в хорошем смысле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "I like not smelling smelly smells."
msgstr "Мне нравится не чувствовать запах плохо пахнущих запахов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Cuts down on the coughing."
msgstr "Прекращает кашель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GEARS"
msgid "These must make them move."
msgstr "Они приводили что-то в движение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "It's so empty!"
msgstr "Тут так пусто!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "I wonder how they hover?"
msgstr "Интересно, за счет чего они парят?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GHOST"
msgid "I can't kill what's already dead."
msgstr "Я не могу убить то, что уже мертво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "He'd probably be happier if he could make fire."
msgstr "Наверняка, он выглядел бы счастливее, если бы мог делать огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "Likes destroying things as much as I do."
msgstr "Любит разрушать штуки, как и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "It's fuzzy! And slimy..."
msgstr "Он пушистый! И слизкий..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "I wonder if it burns..."
msgstr "Интересно, будет ли он гореть..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Why does everything have to be a flower?!"
msgstr "Да почему везде должны быть цветы?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "It's goopy and weird."
msgstr "Странное и тягучее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "They're so small!"
msgstr "Такие маленькие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Squashed."
msgstr "Размазан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "Looks slimy."
msgstr "Выглядит склизким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "(Psst... you're gross.)"
msgstr "(Пс-с-с... ты противный.)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "Doing a bad job of hiding from me."
msgstr "Плохо делаешь, что прячешься от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Agh! They're too small to burn!"
msgstr "Агх! Слишком маленькие, чтоб гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "I can't even burn it down."
msgstr "Я даже не могу это сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "It's fuzzy with electricity. Yuck."
msgstr "Оно потрескивает электричеством. Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "How am I supposed to see what I want to burn?"
msgstr "Как мне увидеть то, что я хочу сжечь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Why would I want to wear a frog on my head?"
msgstr "Почему я должна хотеть носить лягушку на голове?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Good for nothing except burning."
msgstr "Хороши только для сжигания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "These would be better if they worked."
msgstr "Было б гораздо лучше, если б они работали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "It won't light trees on fire, but at least it's shiny."
msgstr "Он, конечно, не поджигает деревья своим ударом, но по крайней мере блестит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "I don't want to scuff it up."
msgstr "Не хотелось бы его поцарапать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "It won't light rocks on fire, but at least it's shiny."
msgstr "Она, конечно, не поджигает камни своим ударом, но по крайней мере блестит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "It won't light the ground on fire, but at least it's shiny."
msgstr "Они, конечно, не поджигают землю, но зато так блестят!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "It won't make flaming pits, but at least it's shiny."
msgstr "Она, конечно, не выкапывает пылающие ямы, но зато она так блестит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "Where am I going to spend this."
msgstr "И вот где магазин, когда он так нужен?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "You mean I have to do work?"
msgstr "Ты имеешь в виду, я должна работать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "It's probably not worth much."
msgstr "Это, наверное, не так и плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "So snuggly!"
msgstr "Такое уютное, так и хочется прижаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Ugh, vines!"
msgstr "Фу, лианы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "It needs poop."
msgstr "Нуждается в удобрении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Fire! Wooo!"
msgstr "Огонь! У-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "It's a flammable tuft of grass."
msgstr "Легковоспламеняющийся пучок травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "Grass stubble is kind of useless."
msgstr "Пока трава не горит, от нее мало толку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Nice and dry, ready to burn!"
msgstr "Сухая, готова гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "I win."
msgstr "Я победила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "This grass is tough!"
msgstr "Эта трава жесткая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "Not tough enough!"
msgstr "А теперь не такая жесткая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "Pretty as can be!"
msgstr "Очень милый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "This doesn't need to be watered."
msgstr "Это не стоит мочить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "I feel my mind open when I wear it."
msgstr "Когда я ношу его, то чувствую какую-то легкость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "This one feels really light."
msgstr "По весу очень легкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "It won't start a fire but I guess it's still useful."
msgstr "Да, он не изрыгает пламя, но у него точно должно быть и другое применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Boring!"
msgstr "Скучный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "I changed it with fire!"
msgstr "Я изменила его огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Stupid mushroom."
msgstr "Дурацкий гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Hey! You! Get up here!"
msgstr "Слышишь, ты! А ну вылазь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Maybe it will return some day."
msgstr "Может когда-нибудь он вырастет снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "Holy moley, that's tasty!"
msgstr "Елки-палки, это вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GUANO"
msgid "It burns like normal poop."
msgstr "А горит как обычное дерьмо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Little chewier than most cakes."
msgstr "Жуется дольше, чем обычные пироги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Oooooooooh! Shiny!"
msgstr "О-о-о-о-о-о-о! Блестит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Ugh, just melt already."
msgstr "Фу, растай уже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "Weapons are only good if they're twice your size."
msgstr "Оружие хорошо только в том случае, если оно вдвое больше тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "Pleased to meat you!"
msgstr "Рада встрече!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "I prefer sharp implements."
msgstr "Я предпочитаю острые принадлежности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Ugh, vines!"
msgstr "Угх, лозы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "I like the crunchy part."
msgstr "Мне нравится хрустящая часть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "Just need something to throw it at."
msgstr "Нужен кто-то, в кого я его кину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "I wonder if it'd burn as nicely as actual flowers do."
msgstr "Интересно, гореть она так же ярко будет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "It burns! But, where's the fire?"
msgstr "Она жжется! Но где же огонь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "It's stone cold."
msgstr "Этот камень холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Frozen solid."
msgstr "Замороженный монолит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "A fire would liven this thing up!"
msgstr "Огонь сделал бы его еще лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Look at how it glows!"
msgstr "Гляди, как он светится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "No flame, no real heat... what fun is that?"
msgstr "Тепло без пламени... какая в нем радость?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "It's burning! Yes!"
msgstr "Она горит! Да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Beautiful, beautiful ash."
msgstr "Прекрасный, чудесный пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "It's just a big shrub."
msgstr "Это просто большой куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "I might be able to shave that."
msgstr "Я могла бы его остричь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "I'll build it, then I'll burn it down."
msgstr "Я ее поставлю, а потом сожгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Why am I lugging this around?"
msgstr "Зачем я это с собой таскаю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Just because it's pretty, doesn't mean I won't burn it down."
msgstr "Только то, что она красивая, не значит, что я ее не сожгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Sure you have impressive horns but can you light fires?"
msgstr "Конечно, у тебя впечатляющие рога, но можешь ли ты сеять огонь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Yeesh. It's pretty big."
msgstr "У-у-уф. Он довольно большой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "What's a pig going to teach me?"
msgstr "Чему эта свинья собирается меня научить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOME"
msgid "Who lives here, I wonder?"
msgstr "Интересно, кто здесь живет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Hahaha, yesss!"
msgstr "Мва-ха-ха, да-а-а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "Less reading! More burning!"
msgstr "Долой чтение! Даешь горение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN"
msgid "I should burn something into it."
msgstr "Я должна что-то выжечь на нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Sweet and delicious!"
msgstr "Сладкий и вкусный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "It's waxy."
msgstr "Они из воска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Fire, ham and honey go well together."
msgstr "Огонь, мясо и мед отлично ладят друг с другом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Honey-covered morsels that have met my friend, fire."
msgstr "Покрытые медом кусочки мяса повстречались с моим другом, огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HORN"
msgid "I can hear those hairy beasts inside."
msgstr "Мне кажется, я слышу этих волосатых зверюг внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Now that's my kind of heat!"
msgstr "Вот такую жару я люблю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUND"
msgid "What a jerk!"
msgstr "Вот это чучело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Gross."
msgstr "Примерзко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "I need it!"
msgstr "Мне нужна такая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "Uh oh, I don't like the look of that."
msgstr "О-хо-хо, не нравится мне его вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "It's sharp. I like it!"
msgstr "Острый. Мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICE"
msgid "Chilly."
msgstr "Холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "That is the opposite of fire."
msgstr "Это полная противоположность огню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Well, soooometimes cold things are okay."
msgstr "Ну, иногда-а-а-а холодные вещи - не так уж и плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "I prefer hot things."
msgstr "Я предпочитаю горячие штучки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "It's a real damper on my mood."
msgstr "Он давит мне на психику."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Gross! Cold!"
msgstr "Мерзкая! Холодная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "It's fully fueled!"
msgstr "Топлива достаточно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "It needs more fuel."
msgstr "Нужно больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "Make that ice."
msgstr "Давай, делай лед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It's out of fuel."
msgstr "Горючее кончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "It's nearly out of fuel."
msgstr "Топлива почти не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "Fuzzy backpack!"
msgstr "Пушистый рюкзачок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "Booooring."
msgstr "Ненавижу эту штуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Are you supposed to be special or something?"
msgstr "Это должно быть чем-то особенным или типа того?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Am I seeing things?"
msgstr "Я что, уже начинаю сходить с ума?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Doesn't look flammable. How boring."
msgstr "Кажется, это нельзя поджечь. Скукотища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Boring floor."
msgstr "Скучный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "That's not going to burn."
msgstr "Не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Boring floor."
msgstr "Скучный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Boring floor."
msgstr "Скучный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Boring floor."
msgstr "Скучный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Boring pig floor."
msgstr "Скучный пол, да еще и со свиньями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Boring floor."
msgstr "Скучный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Boring floor."
msgstr "Скучный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Boring floor."
msgstr "Скучный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Dang. It won't burn."
msgstr "Черт. Гореть не будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Boring floor."
msgstr "Скучный пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "It's not even done!"
msgstr "Да он даже не закончен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Dang. Won't burn."
msgstr "Черт. Не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Dang. It won't even burn!"
msgstr "Черт. Даже гореть не будет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "It's a boring wall."
msgstr "Это скучная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "It's a boring wall."
msgstr "Это скучная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "It's a boring wall."
msgstr "Это скучная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "It's nice, but will it burn?"
msgstr "Отличная, но будет ли гореть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "It's a boring wall."
msgstr "Это скучная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "This definitely won't burn."
msgstr "Определенно не загорится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Could be better."
msgstr "Могла бы быть и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Where'd the eyes go?"
msgstr "А куда подевались глаза?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "It's a boring wall."
msgstr "Это скучная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "It's a boring wall."
msgstr "Это скучная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "It's nice, but will it burn?"
msgstr "Отличная, но будет ли гореть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "It's a boring wall."
msgstr "Это скучная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Psht. I'm not impressed."
msgstr "Пф-ф-ф. Меня не впечатлила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Dang. Won't burn."
msgstr "Черт. Не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Not everyone has what it takes out here."
msgstr "Не у всех есть то, что здесь требуется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Not everyone has what it takes out here."
msgstr "Не у всех есть то, что здесь требуется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.IRON"
msgid "I can't burn it with just my lighter."
msgstr "Я не могу это расплавить моей зажигалкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Now we're gettin' somewhere."
msgstr "Теперь-то мы куда-нибудь доберемся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "Not even burnable."
msgstr "Даже не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Wham, bam, jam! Thank you, ma'am."
msgstr "Вэм, бэм, джем! Спасибо мэм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Eww. That does not look appetizing."
msgstr "Фу. Не выглядит аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Still gross!"
msgstr "Все еще мерзко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "It's shriveling up."
msgstr "Она ссыхается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "It actually looks edible."
msgstr "Как ни странно, на вид съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "Won't be stingin' anyone now."
msgstr "Больше ты никого не ужалишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "I'll call you \"Jerald\"."
msgstr "Я буду звать тебя Боб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Looks chewy."
msgstr "Придется много жевать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "I want twenty!"
msgstr "Хочу двадцать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "Wow! So much fire!"
msgstr "Ух ты! Сколько огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "A major improvement."
msgstr "Значительное улучшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "That took a few swings."
msgstr "Да уж, пришлось потрудиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "That's a whole lot of tree to burn!"
msgstr "Сколько же дерева для костра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "A future forest fire."
msgstr "Будущий лесной пожар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "A not-so-distant future forest fire."
msgstr "Не-так-уж-и-далеко от будущего лесного пожара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Meat and fire, now with a stick!"
msgstr "Мясо и огонь, теперь на палочке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "A whole city of my own to burn down!"
msgstr "Целый город, чтобы сжечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "I like the cut of that bee's jib."
msgstr "У нее определенно есть свой стиль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "Buzz!"
msgstr "Жужжит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Ugly and dead."
msgstr "Уродливый и мертвый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "What's wrong with your face?"
msgstr "Что не так с твоим лицом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "I should catch it while its guard is down."
msgstr "Я должна поймать его, пока он неосторожен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "It's a pony!"
msgstr "Это пони!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Check out your boat, mate."
msgstr "Освободи лодку, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "It looks pretty worn down."
msgstr "На вид довольно истертый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "We will be great friends!"
msgstr "Мы станем отличными друзьями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "He sure looks warm..."
msgstr "Он выглядит таким теплым..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Kill it with fire!"
msgstr "Убью ее огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Don't mind if I do."
msgstr "Надеюсь, никто не против."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "Eww, stay away!"
msgstr "Фу-у-у, отвали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Stay back, you big jerk!"
msgstr "Отвали, козел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "The holidays came early this year!"
msgstr "Праздник наступил в начале года!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "Fire is not meant to be contained like this!"
msgstr "Огонь создан не для того, чтобы его так прятали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "Why can't we be friends?"
msgstr "Почему мы не можем быть друзьями?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "I think a fire is trying to escape."
msgstr "Думаю, огонь пытается вырваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "It has a chill."
msgstr "Оно остыло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "That egg looks happy."
msgstr "Это яйцо выглядит счастливым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "My own little burninator."
msgstr "Мой личный поджигатель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "She's... perfect."
msgstr "Она... идеальна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "I think she wants some burnings."
msgstr "Я думаю, она хочет что-то посжигать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "I can see her ribs!"
msgstr "Я могу видеть ее ребра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "I hope she's not a biter."
msgstr "Надеюсь, она не кусается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "What marvelous heat and fury!"
msgstr "Какие чудесные жар и ярость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "Cool drool, literally."
msgstr "Жаль, что она остыла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "The coolest drool!"
msgstr "Охренетительнейшая слюна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "Yes! Yessss!"
msgstr "Да! Да-а-а-а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "Oh great, another stinkin' rock!"
msgstr "О, отлично, очередной уродливый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "Oh great, another stinkin' rock!"
msgstr "О, отлично, очередной уродливый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "Oh great, another stinkin' rock!"
msgstr "О, отлично, очередной уродливый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "Oh great, another stinkin' rock!"
msgstr "О, отлично, очередной уродливый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "Oh great, another stinkin' rock!"
msgstr "О, отлично, очередной уродливый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "Oh great, another stinkin' rock!"
msgstr "О, отлично, очередной уродливый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "Oh great, another stinkin' rock!"
msgstr "О, отлично, очередной уродливый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "It looks better this way."
msgstr "Так гораздо лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Much more decorative."
msgstr "Гораздо более декоративен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "A fancy bush or something."
msgstr "Странный куст или что-то типа того."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "I might need this for something."
msgstr "Это мне может понадобится для чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LEIF"
msgid "He looks flammable!"
msgstr "Он должен хорошо гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "He looks flammable!"
msgstr "Он должен хорошо гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "A gross, crusty plant."
msgstr "Это растение больное, или так и должно быть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "I guess it's okay."
msgstr "Полагаю, все в норме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "It's called a \"lightbulb\" but it's kinda heavy."
msgstr "Ярко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "It's my lucky lighter!"
msgstr "Это моя счастливая зажигалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "You're crazy!"
msgstr "Сумасшедшая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "Bouncy goat."
msgstr "Энергичная коза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "I can hear the lightning if I hold it to my ear."
msgstr "Если поднести к уху, можно услышать молнию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Aww, all glow but no fire."
msgstr "Хм, одно свечение, но нет огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "All the lightning goes here!"
msgstr "Все эти молнии могут ударить сюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "I can't burn stuff out on the water."
msgstr "Я не могу поджигать вещи на воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "It's made of crushed, dead fishies."
msgstr "Крутая скала, э-э, камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "That gross food is trying to eat that rock."
msgstr "Эта мерзкая еда пытается сожрать камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "The rock won't be bothered by those suckers for a bit."
msgstr "Теперь эти сосунки не доберутся до камушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "A little lick of flame and you'll be tasty."
msgstr "Немного огня и будете вкусными."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Pretty good!"
msgstr "Весьма недурственно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "He looks tasty."
msgstr "Какой аппетитный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "There's something odd about this tree."
msgstr "Что-то не так с этим деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "It looks upset."
msgstr "Выглядит расстроенным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "It might be alive, but it'll still burn."
msgstr "Уверена, оно особенно хорошо горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "Think of the things I can burn with it!"
msgstr "Только подумай о том, что мы можем сжечь с этим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Come here, you!"
msgstr "Эй ты, иди сюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "I'm gonna eat this entire thing!"
msgstr "Я собираюсь слопать все это целиком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "Yummmmmmm!"
msgstr "Ня-я-я-я-ям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "The happy lobster home."
msgstr "Уютный дом омара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "Edible in a pinch."
msgstr "Можно слопать по кусочку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Lobster for dinner! Pinch me!"
msgstr "Лобстер на ужин! Ущипните меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "He's trapped by those mean statues!"
msgstr "Его удерживают на месте эти гадкие статуи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Burn, log, buuuurn!"
msgstr "Гори, бревнышко, гори-и-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "Wood! So flammable! Hooray!"
msgstr "Древесина! Как же все-таки хорошо она горит! Ура!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "Campfire wood has other uses, apparently!"
msgstr "Дрова на растопку можно и по-другому использовать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Can I eat it? Or burn it?"
msgstr "Я могу его съесть? Или сжечь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "Just a dumb flower."
msgstr "Просто тупой цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Fire makes it better."
msgstr "Огонь сделал его лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LUCY"
msgid "We could be good friends, you and I."
msgstr "Мы могли бы быть хорошими подругами, ты и я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Ooo! I hope there are useful items inside."
msgstr "O-o-o! Я надеюсь, что внутри есть полезные предметы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "I bet a quick fire would take care of this."
msgstr "Бьюсь об заклад, огонь позаботится об этой штуке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "It's mine now."
msgstr "Теперь он мой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Or I could just burn my way through."
msgstr "А вообще я могла бы просто прожечь себе путь и без него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "It's so glowy."
msgstr "Она светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "Magma-nificent!"
msgstr "Магма-ликолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "Magma-nificent!"
msgstr "Магма-ликолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "Magma-nificent!"
msgstr "Магма-ликолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "Magma-nificent!"
msgstr "Магма-ликолепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "A poor substitute for my lighter."
msgstr "Жалкая замена моей зажигалки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "He looks scared half to death."
msgstr "Он испуган до полусмерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Why did this plant have a face?"
msgstr "Почему у этого растения есть лицо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "That's not a normal plant."
msgstr "Это не просто растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Now that's just creepy!"
msgstr "А теперь это становится даже жутковато!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Gross."
msgstr "Мерзко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Great. It's a big one. Just what I need."
msgstr "Превосходно. Вот эта большая. Как раз то, что мне нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "The face doesn't wash away!!"
msgstr "Кипячение в супе избавило ее от лица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "The fire made this plant guy a lot quieter."
msgstr "Огонь сделал этого парня гораздо тише."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "No need to water this guy."
msgstr "Поливать ни к чему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "Burned right down to the, uh, water."
msgstr "Догорело до самой, хм, воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "I won that argument."
msgstr "Я выиграла этот спор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "It's heavy!"
msgstr "Тяжелый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "I wonder if the rest burnt down."
msgstr "Я вот гадаю, куда делось остальное. Может сгорело?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "The worst kind of tree. The non-flammable kind."
msgstr "Хуже дерева не придумаешь. Оно не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Burn, thorns!"
msgstr "Горите, колючки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "It looks sharp."
msgstr "Весь в колючках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Those thorns hurt!"
msgstr "Эти шипы колятся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "It's all plant-y."
msgstr "Растительность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Plant-y."
msgstr "Заросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "YES! BURN!"
msgstr "ДА! ГОРИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "I wish it was still burning."
msgstr "Жаль, что все так быстро сгорело..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Not so spiky now, are you?"
msgstr "Ну что, колючки пообломались, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "It looks dangerous!"
msgstr "Опасное на вид!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "He's so condescending."
msgstr "Такой высокомерный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "He sure likes to talk."
msgstr "Сразу видно, любитель поболтать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "These are no fun. They light themselves."
msgstr "От этих никакого веселья. Они зажигаются сами собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Now I just need a key."
msgstr "Теперь мне всего лишь нужен ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "I like more exciting music."
msgstr "Я люблю более возбуждающую музыку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "Looks sticky."
msgstr "Выглядит аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Good. It's dead."
msgstr "Отлично. Оно мертво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Wanna see what my lighter does?"
msgstr "Хочешь увидеть, на что способна моя зажигалка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "It's taking a nap."
msgstr "Оно дремает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAT"
msgid "I could make this better with FIRE!"
msgstr "Я могла бы сделать это вкуснее ОГНЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Meat made into spheres and improved with fire."
msgstr "Мясо, свернутое в шарики и поджаренное на огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "It clears my snot."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Maybe the fire wasn't the best drying method..."
msgstr "Наверно огонь - не самый лучший способ сушить..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "It's ready!"
msgstr "Готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Come on meat, dry already!"
msgstr "Давай, мясо, сушись уже!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "Forget the rain! Dry!"
msgstr "К черту дождь! Сохни, я сказала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "I want to hang some meat!"
msgstr "Я хочу повесить кусок мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Chewy, but satisfying."
msgstr "Твердовато... Ладно, сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERM"
msgid "Eww, it's all swampy."
msgstr "Фу-у, он весь в тине."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "Ugh, bet you never get that fish smell out."
msgstr "Фу, спорим, ты все время воняешь рыбой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Double whammy!"
msgstr "Двойное наказание!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "That's what you get for being so stinky!"
msgstr "Вот что бывает с теми, от кого воняет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "It's true, no one cares."
msgstr "Действительно, никому нет дела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "No one would care if this burned down."
msgstr "Никто и не заметит, если я его сожгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "Fish mongers."
msgstr "Торговцы рыбой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Bottled paper!"
msgstr "Бутилированная бумага!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "It's a bottle."
msgstr "Это бутылка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "This protects my brain."
msgstr "Он защитит мою голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "It's not real fire, but it's still pretty fun."
msgstr "Не настоящий огонь, но достаточно весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "Haha oh man, who drew THAT?"
msgstr "Ха-ха, о боже, кто нарисовал ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "Looks kinda bare."
msgstr "Выглядит пустовато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "It's like a sign, but smaller."
msgstr "Это как табличка, но меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Poor thing. Trapped in this maze."
msgstr "Бедненький. Он потерялся в этом лабиринте пещер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "I want big horns like that!"
msgstr "И я хочу такие же большие рога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "I wonder if the rings are an indication of age."
msgstr "Интересно, эти кольца - показатель возраста?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Coming up for a peek!"
msgstr "Вылез, чтобы осмотреться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Out of the ground, into the fire."
msgstr "Из земли, да на костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Hiding from the light, huh?"
msgstr "Прячешься от света, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "I'm not sure about this..."
msgstr "Насчет этого я не уверена..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "It burrows away from the sun's skyfire. Unnatural."
msgstr "Уходит вниз, подальше от солнца. Это так противоестественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "Joke's on you! I can burn this poo."
msgstr "Дошутишься! Я легко могу сжечь эти какашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "I bet the monkeys would have a ball with this thing."
msgstr "Видимо, обезьянам нравится играть с этой штукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "What a wonderfully flammable home."
msgstr "Какой расчудесный дом. А как он будет гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "Noodles, meat and clumps of hair. Nasty."
msgstr "Лапша, мясо и кусочки шерсти. Гадость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Gross. It's full of hairs."
msgstr "Мерзость. На нем полно волос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "It's dry and smells strange."
msgstr "Оно сухое и очень странно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Gross!"
msgstr "Мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "Just another rock to me."
msgstr "По мне, так обычный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "What in the world..."
msgstr "Какого..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "It's huuuuge!"
msgstr "Оно огро-о-омное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "Ugh, it smells like bird butts!"
msgstr "Угх, воняет птичьей задницей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "So annoying!"
msgstr "Это так раздражает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "Keep that mouth away from me!"
msgstr "Держи свой рот подальше от меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Blood must bubble in currents muggy and thick."
msgstr "Кровь кипит в потоках свежих, потоках теплых и густых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Something disgusting dropped this."
msgstr "Что-то отвратительное уронило эту штуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "Shoo! Away!"
msgstr "Кыш! Прочь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Its feathers are frazzled."
msgstr "У него потрепанные перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "Better it than me."
msgstr "Лучше он, чем я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "It's full of dead stuff, I bet."
msgstr "Держу пари, там много всяких мертвецких вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "It's so useful!"
msgstr "Такой полезный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "Gross. It smells like leprechaun butt."
msgstr "Отвратительно. Пахнет как из задницы лепрекона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "Gross. It's all mushroomy."
msgstr "Гадость. Слишком грибнистое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "Gross. This tree is sick all over."
msgstr "Гадость. Это дерево насквозь больное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "That one got what it deserves."
msgstr "Оно получило то, что заслуживает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Open up, fella."
msgstr "Открывайся, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "Mmm, smells good!"
msgstr "М-м-м, пахнет здорово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Guess I should chuck'em in the ocean."
msgstr "Полагаю, я должна бросить это в океан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "The fire opens their shells."
msgstr "Огонь вскрывает их раковины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "Just out of reach."
msgstr "Не дотянуться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "You will be mine soon."
msgstr "Скоро вы будете моими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "The mussels like this stick for some reason."
msgstr "Мидиям почему-то нравится эта палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "Parenting is gross."
msgstr "Быть родителем не так уж и здорово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Is this even good for anything?"
msgstr "Он вообще на что-то годится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "I could jabber on about this all day."
msgstr "С этой штукой можно говорить колкости весь день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "This smells so strong it clears my nose."
msgstr "Настолько сильный запах, что пробил мой насморк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Nothing here yet."
msgstr "Здесь еще ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Why you so happy being wet?"
msgstr "Чего ты так радуешься будучи промокшей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "It really doesn't like this dirt."
msgstr "Ей действительно не нравится эта земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "It clears my snot."
msgstr "Уберет мой насморк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "It's like fire, but purple!"
msgstr "Это как огонь, только фиолетовый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Eww, it's still warm!"
msgstr "Фу-у, оно все еще теплое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Light without fire is unnatural."
msgstr "Свет без огня? Совсем не естественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "Looks normal to me."
msgstr "Похоже, все спокойно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "I guess it's nearly over."
msgstr "Кажется уже почти все закончилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "I don't think it's working."
msgstr "Я не думаю, что оно распространяется на это место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "It's almost humming."
msgstr "Оно как будто гудит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "I think it's turning off."
msgstr "Я думаю оно угасает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "It's warning me."
msgstr "Оно предупреждает меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "The fuel is coming to life!"
msgstr "Топливо оживает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "It'd be way cooler if it was on fire..."
msgstr "Было бы намного круче, если бы он пылал..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "It's like my dreams can hurt real things!"
msgstr "Это, типа, мои сны могут причинять боль реальным вещам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NITRE"
msgid "There are tiny explosions trapped inside."
msgstr "Внутри происходят маленькие взрывы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "Nice bald spot, rock."
msgstr "Отличная лысина, камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "A fire rock!"
msgstr "Огненный камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "Such an axe! It cuts AND burns?!"
msgstr "Какой топор! И рубит И поджигает?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "I get more \"boom\" for my buck with obsidian."
msgstr "Обсидиан делает взрыв сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "Uh oh. It's almost gone!"
msgstr "Ой-ой. Он почти погас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "I could watch it for hours."
msgstr "Я могла бы смотреть часами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "BURN! BURN FASTER!"
msgstr "ГОРИ! ГОРИ БЫСТРЕЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "This fire is small and boring."
msgstr "Этот огонь маленький и скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "I feel so pampered!"
msgstr "Я чувстую себя очень избалованной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "I should make the fire come back."
msgstr "Я должна разжечь огонь снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "A fire machete is a girl's best friend!"
msgstr "Огненный мачете - лучший друг девушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "I'll give it my best fiery shot!"
msgstr "У меня получится лучший в мире огненный выстрел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Fire items can be forged here!"
msgstr "Здесь можно выковать что-нибудь из огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "It's filled with sea treats!"
msgstr "Здесь столько морских угощений!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "He looks kinda dozy."
msgstr "Похоже, он дремлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OINC"
msgid "Some sort of weird coin."
msgstr "Какая-то странная монета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Maybe it's worth something?"
msgstr "Может, это чего-то стоит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OINC100"
msgid "I have money to burn!"
msgstr "У меня есть деньги, чтоб сжечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "I can do the pyrotechnics too!"
msgstr "Я и пиротехникой могу заправлять!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "It picks up my burning materials for me!"
msgstr "Он будет поднимать горючие материалы за меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "This one makes my fingers tingle."
msgstr "От него у меня покалывают пальцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "It gives me a headache."
msgstr "У меня от этой штуки голова болит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "It's wood. I could burn it."
msgstr "Это дерево. Я могла бы его сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OX"
msgid "You look pretty sturdy."
msgstr "Ты выглядишь достаточно крепким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "Ox-cellent!"
msgstr "Это быколепно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "I hear a storm a-coming."
msgstr "Я слышу, как приближается шторм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "I could use an ox-tra one of these."
msgstr "Мне бы такой пригодился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "Friend or foe?"
msgstr "Друг или враг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "This looks meaningful."
msgstr "Это должно что-то означать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "You'll burn."
msgstr "Зеленые, но горят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Keeps the elements away, but it would burn so easy."
msgstr "Защитит от непогоды, но против огня не устоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "It's so nice!"
msgstr "Очень милый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "Wooow! So much fire!"
msgstr "Ва-а-ау! Сколько огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "A major improvement."
msgstr "Значительное улучшение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "That took a few swings."
msgstr "Да уж, пришлось потрудиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "You have a curious lack of branches."
msgstr "Удивительно, как мало на тебе веток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "What a lovely smell."
msgstr "Какой прекрасный запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "Another one bites the dust."
msgstr "Еще одна повержена в прах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "Kind of tacky."
msgstr "Чуть колется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "Music is boring."
msgstr "Музыка - это так скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Yeesh, he's sucking up all the gold!"
msgstr "У-у-уф, он высасывает все золото!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "I bet it'd burn!"
msgstr "Уверена, это горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT"
msgid "What a fiery color of red you are."
msgstr "Какой у тебя пламенно-красный цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Demised."
msgstr "Сдох."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Never seen a bird like that."
msgstr "Никогда не видела птицу такую, как эта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "I should catch it while its guard is down."
msgstr "Я должна поймать его, пока он неосторожен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "You're a skreechy scallywag."
msgstr "Ах ты, визгливый прохвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Pretty!"
msgstr "Мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Very dead."
msgstr "Очень мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Jeepers peepers!"
msgstr "Джиперс смотриперс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "I wonder what burning feathers smell like."
msgstr "Интересно, как пахнут горящие перья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Fancy feathers."
msgstr "Чудные перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Looks great and smells like bird butt."
msgstr "Выглядит отлично и пахнет как птичий зад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "This one looks like fire."
msgstr "А вот это похоже на огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "A bush. I think."
msgstr "Куст. Я полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "I just have to find out what it locks."
msgstr "Я должна найти, что он открывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Dead and dead."
msgstr "Сдох и умер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "You look kind of dull."
msgstr "Ты выглядишь тупицей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Those feathers would burn nicely."
msgstr "Эти перья будут отлично гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "I haven't pegged down what this does yet."
msgstr "Я еще не дотумкала, зачем это нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Run away, tiny dancers."
msgstr "Убирайтесь, крошечные танцоры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PERD"
msgid "Evil bird! Get away from my yummy berries!"
msgstr "Вредная птица! Отвали от моих вкусных ягод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Tasty things, sealed with fire."
msgstr "Вкусные штуковины, щедро сдобренные огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Stupid flowers. They're almost useless."
msgstr "Глупые цветы. От них почти никакого толка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "Ew, they're sticky."
msgstr "Фу, они липкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Ughhhh, it stinks!"
msgstr "Угх-х, он смердит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Gross! Let's burn it."
msgstr "Отвратительно! Давай его сожжем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "It's very pointy."
msgstr "Она очень острая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "He's after my money!"
msgstr "Он по мои деньги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "I think it suits me."
msgstr "Думаю, она мне идет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Whoops."
msgstr "У-упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Flying rats."
msgstr "Летающие крысы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Sleeping flying rats."
msgstr "Спящая летающая крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "Go away! I didn't like you when you were alive!"
msgstr "Пшел вон! Ты мне и живым не нравился!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "I like his attitude!"
msgstr "Мне нравится его запал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "I made a backpack out of butts!"
msgstr "Этот рюкзак из задниц!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "It can always get worse, I guess."
msgstr "Всегда может стать еще хуже, как я думаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "I guess I have it alright."
msgstr "Я думаю, так ей и надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Nice redecorating job!"
msgstr "Неплохой ремонт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "He's doing pig things in there."
msgstr "Они занимаются там своими маленькими поросячьими делишками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "These pigs have questionable taste in architecture."
msgstr "У этих свиней сомнительный вкус в архитектуре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "You jerk! Let me in!"
msgstr "Слышь, недоумок! Впусти меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Yes! Burn!"
msgstr "Да! Гори!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "Pig houses look pretty different here."
msgstr "Дома свинов тут выглядят совсем другими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Yes! It's burning!"
msgstr "Да! Она горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "I think it's a farmhouse."
msgstr "Я думаю, это дом фермера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Buuuurn!"
msgstr "Гори-и-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "Is that a mine?"
msgstr "Это шахта?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Blech. What a slob."
msgstr "Тьфу. Что за неряха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "I wonder how they taste."
msgstr "Интересно, а они вкусные?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "Ick. It's following me."
msgstr "Ик. Он преследует меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Ugh. They're fragrant."
msgstr "Ох, вот это аромат!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "He's not the boss of me!"
msgstr "Он мне не указ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Bring it on, piggie!"
msgstr "А ну-ка давай, превратись, хрюша!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "Huh. Doesn't even manage money."
msgstr "Хах. Даже с деньгами не справляется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "He's napping."
msgstr "Дремает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "What a piece of work!"
msgstr "Ну что за работа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "She's sleeping."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "You look boring. What are you selling today?"
msgstr "Выглядишь скучно. Что сегодня продаешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Just as exciting asleep as he is awake."
msgstr "Спящий захватывающ так же, как и бодрствующий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "Any of this magic stuff burn things?"
msgstr "Тут есть поджигающие штучки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Well, that's rude."
msgstr "Что ж, это некультурно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "I didn't know pigs did farm work."
msgstr "А я и не знала, что бывают свиньи-фермеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "What a lazy pig!"
msgstr "Что за ленивая поросятина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Can I burn your stuff?"
msgstr "Могу я сжечь ваши вещи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "She's asleep."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "That hat is ugly."
msgstr "Эта шляпа уродливая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "She doesn't even take off her hat to sleep."
msgstr "Она даже когда спит шляпу не снимает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Fire is the best weapon."
msgstr "Огонь — лучшее оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Huh. Completely defenseless like that."
msgstr "Хах. Совершенно беззащитный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "Pigs have mayors?"
msgstr "У свиней есть мэр?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "He's dozing."
msgstr "Видит десятый сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "I'll burn everything down, and you can keep fixing it, okay?"
msgstr "Давай я все тут посжигаю, а ты продолжишь чинить, лады?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "He's dozing."
msgstr "Видит десятый сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "Yeah. He looks like a miner."
msgstr "Ага. Выглядит как шахтер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Dreaming of rocks, no doubt."
msgstr "Без сомнений, ему снятся камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "A lot of old stuff in here."
msgstr "Тут много старого хлама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Someone check for a pulse."
msgstr "Кто-то проверяет пульс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "Hey there, your majesty."
msgstr "Привет вам, ваше величество."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Those guards don't look so tough."
msgstr "Эти стражники не выглядят такими уж крепкими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "He's snoozing."
msgstr "Они дрыхнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Those guys give me the creeps."
msgstr "Я побаиваюсь этих парней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "He should get fired."
msgstr "Его должны уволить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "I bet their life is super boring."
msgstr "Бьюсь об заклад, жизнь их супер скучная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Asleep. Figures."
msgstr "Спит. Представь себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "How do you see through those glasses?"
msgstr "Как ты вообще видишь через эти очки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Who sleeps on the street?"
msgstr "И кто же спит на улице, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "Ha ha. A pig's butt."
msgstr "Ха-ха. Задница свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "It smells terrible!"
msgstr "Воняет кошмарно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "These pigs sure know how to have a good time."
msgstr "А эти свиньи знают, чем можно развлечь себя в свободное время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "I can't burn it. Might as well spend it."
msgstr "Я не могу ее сжечь. Могу потратить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Quick, put it out! Haha, just kidding."
msgstr "Тушите, быстро! Ха-ха, шучу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "What's there to guard from, exactly?"
msgstr "От чего тут конкретно охраняться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Excellent!"
msgstr "Превосходно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "Should really be burnt down."
msgstr "Нужно действительно его сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "I think it wants me to light a fire!"
msgstr "Думаю, он хочет, что бы я развела огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Pompous."
msgstr "Помпезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Is that... an artichoke?"
msgstr "Это... артишок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "I wish I could burn these."
msgstr "Возможно, я могла бы их сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "Looking to get burned."
msgstr "Так и хочет сгореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Rude."
msgstr "Как грубо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "It must lead somewhere."
msgstr "Он должен куда-то вести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "I can't even burn through this door."
msgstr "Я эту дверь даже прожечь не смогу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Looks dark."
msgstr "Темновато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Do I even want to go in there?"
msgstr "Хочу ли я вообще туда идти?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Why would want to go in there?"
msgstr "И кто бы туда пошел?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Probably a lot of old stuff in there."
msgstr "Наверняка там целая куча старого хлама."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Looks dark down there."
msgstr "Там внизу темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "I think this is the backside."
msgstr "Думаю, это задний ход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "A way to get out of this place."
msgstr "Выход из этого места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "A door. I guess I could go through it."
msgstr "Дверь. Полагаю, я должна пройти через нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Doesn't look very flammable."
msgstr "Выглядит не очень воспламеняемым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "I should take that off and sell it to a pig."
msgstr "Я должна его забрать и продать свиньям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Why is he smiling?"
msgstr "Почему он лыбится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "If I could break it, I could sell it."
msgstr "Если я смогу это разбить, я смогу это продать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "I'm not stepping on that."
msgstr "Я на такое не наступаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "I'm not stepping over those."
msgstr "Я через такое не переступаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Haha. Can't get me anymore."
msgstr "Ха-ха. Больше не сработаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Missed me."
msgstr "Соскучились по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "I should light it!"
msgstr "Я должна зажечь его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "I could put fire in there!"
msgstr "Я могла б зажечь огонь там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "This means everyone has to listen to me."
msgstr "Это значит, все должны меня слушаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "All that history, up in flames!"
msgstr "Вся эта история объята пламенем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Museums usually have something on Great Fires."
msgstr "В музеях обычно есть что-то о Великих огнях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "BURN! BURN!"
msgstr "ГОРИ! ПЫЛАЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "A lot of weird things to burn in there."
msgstr "Там куча горючих странных штук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "Yes! Burn! Burn it all down!"
msgstr "Да! Сгори! Сгори до углей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Are there books about magical fires in there?"
msgstr "Все эти книги о волшебных пожарах?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "YES! FIRE! FIRE!"
msgstr "ДА! ОГОНЬ! ОГОНЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "A bunch of big shots in there."
msgstr "Там куча больших счетов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Nice!"
msgstr "Отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "That's where that bossy jerk works."
msgstr "Так вот где работает этот придурок мэр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Let it burn!"
msgstr "Пусть же это горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "My own office to burn down."
msgstr "Мой личный офис для сжигания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Burn! Burn! Burn!"
msgstr "Гори! Пылай! Пламеней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Food!"
msgstr "Еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "Burn. Burn. Burn!"
msgstr "Гори! Пылай! Пламеней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "For growing stuff."
msgstr "Для выращивания всякого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Buuuuurn!"
msgstr "Гори-и-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "I wonder if they have matches."
msgstr "Интересно, у них есть спички?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "That's what I like to see!"
msgstr "Это то, что мне по нраву видеть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "Maybe I could use a new hat."
msgstr "Возмозможно, я смогу носить новую шляпу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "What a blaze!"
msgstr "Пылает великолепием!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "For all my cuts and bruises."
msgstr "Для всех моих синяков и порезов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Burn it down!"
msgstr "Сгори дотла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "I can't believe I ever took food stores for granted."
msgstr "Не могу поверить, что когда-либо принимала продовольственные магазины как должное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "A lot of paper in there to burn."
msgstr "Там куча бумаги чтоб сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "Now I can build more things to burn."
msgstr "Теперь я могу построить больше вещей чтоб сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "Destroy the weapons with fire!"
msgstr "Разрушь оружие огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Maybe they have a flaming axe in there."
msgstr "Возможно у них есть огненный топор внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Nasty."
msgstr "Гадость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Didn't run fast enough."
msgstr "Бежал недостаточно быстро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Squirrelly little guy."
msgstr "Маленький бельчонок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "I bet I could catch it now."
msgstr "Держу пари, теперь-то я его поймаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "Squirrelly little guy."
msgstr "Маленький бельчонок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Ha ha! That bat's dead."
msgstr "Ха-ха! Эта мышь мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "Hey there, tree seed."
msgstr "Ку-ку, деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "You'll be a real tree soon."
msgstr "Скоро ты станешь настоящим деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "What \"arrrr\" you?"
msgstr "Что за яр-р-р-р-ркий свет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "I feel so piratey."
msgstr "Я чувствую себя грязной пираткой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Carrying this will build chest muscles."
msgstr "Если это таскать с собой, накачаю грудные мышцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Now it's more my style."
msgstr "Так мне больше идет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "This is just ridiculous."
msgstr "Это просто смешно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "Three times the pointiness."
msgstr "Один удар - три дырки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Meh. Not my style, but I'll wear it."
msgstr "Мда. Не в моем стиле, но я это надену."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "Eww, it's all slimy."
msgstr "Фу-у, оно все склизкое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Fire makes everything better."
msgstr "С огнем все становится лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "I'll eat it if I have to."
msgstr "Если надо, съем и это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "Hurry up, you stupid plant!"
msgstr "Поторапливайся, глупое растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Oh boy. Vegetables."
msgstr "О-хо-хо. Растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "It's crackly and dry. Good kindling!"
msgstr "Оно ломкое и сухое. Отличный трут на растопку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Not even burnable."
msgstr "Даже не поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_BRICK"
msgid "Brick isn't known for being flammable."
msgstr "Киприч не знает, что должен гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "That looked like it was a glorious fire!"
msgstr "Выглядит так, будто горел прекрасным пламенем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "There's probably something wrong with it."
msgstr "Вероятно, с ним что-то не так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "I wonder how long before it burns down."
msgstr "Интересно, как долго он способен гореть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_COTTAGE"
msgid "Stuff to build a small house."
msgstr "Всякие штуки для постройки маленького дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_GOTHIC"
msgid "There's a lot of non-flammable wrought iron in this."
msgstr "Здесь много невоспламеняемого кованого железа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_MANOR"
msgid "I'll build my own fireplace to set fires in."
msgstr "Я построю свой камин, чтоб там разжигать пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_TUDOR"
msgid "A bunch of things to build a fancy house."
msgstr "Куча штук для постройки чудного дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_TURRET"
msgid "Ugh. Stone is so heavy. And fire-proof."
msgstr "Угх. Камень такой тяжелый. И огнеупорный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_VILLA"
msgid "I can build this house and then burn it down."
msgstr "Я могу построить этот дом, а потом сжечь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Brick isn't known for being flammable"
msgstr "Киприч не знает, что должен гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Stuff to build a small house."
msgstr "Всякие штуки для постройки маленького дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "There's a lot of non-flammable wrought iron in this."
msgstr "Здесь много невоспламеняемого кованого железа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "I'll build my own fireplace to set fires in."
msgstr "Я построю свой камин, чтоб там разжигать пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "A bunch of things to build a fancy house."
msgstr "Куча штук для постройки чудного дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Ugh. Stone is so heavy. And fire-proof."
msgstr "Угх. Камень такой тяжелый. И огнеупорный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "I can build this house and then burn it down."
msgstr "Я могу построить этот дом, а потом сжечь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "I don't like the look of that dog!"
msgstr "Мне не нравится вид этой собаки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "Hey! Shoo!"
msgstr "Эй! Кыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Hey! A doggy!"
msgstr "Хэй! Песик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Aw, it's sleeping."
msgstr "Оу, он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "I actually kinda like that burning feeling."
msgstr "Мне даже нравится это чувство жжения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Back off!"
msgstr "Назад!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "Nature is so gross."
msgstr "Природа бывает такой вульгарной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Is it supposed to have this many parts?"
msgstr "В нем что, правда должно быть так много этих штук?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Fire always makes things better."
msgstr "Огонь всегда делает все вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Looks like the part from inside the fruit."
msgstr "Маленькое семечко. На вид такое же, как те, что были внутри фрукта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POND"
msgid "This pond will definitely not ignite. How dull."
msgstr "Этот пруд точно не воспламенится. Скукота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "It must need a lot of water."
msgstr "Такому растению требуется много воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POOP"
msgid "Ew. Nasty. But useful."
msgstr "Фу. Мерзко. Но может пригодиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "That looks... fun."
msgstr "Выглядит... забавно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "I should get out of here."
msgstr "Я должна свалить отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Creepy little lizard."
msgstr "Жуткая маленькая ящерица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Useless. Can't even burn it."
msgstr "Бесполезен. Даже поджечь не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Psht. That didn't last long."
msgstr "Пфт. Недолго это длилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Totally useless."
msgstr "Абсолютно бесполезны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Meh. I don't need it."
msgstr "Мда. Мне это не нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "I'm not lugging that around."
msgstr "Я такое вокруг не таскаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Well it has a 'W' on it so it must be mine."
msgstr "Что ж, там есть буква 'W', значит это должно быть моим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Time to get outta here. Aww... it's broken."
msgstr "Пора сматываться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "I'd rather burn them."
msgstr "Я бы с радостью сожгла его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "I wonder if it is flammable."
msgstr "Интересно, он гореть-то будет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "Hey lil buddy, do you like to play with fire too?"
msgstr "Эй, малыш, ты тоже хочешь поиграть с огнем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "What a monkey sty."
msgstr "Какой-то обезьяний свинарник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "Wonder what's in there."
msgstr "Интересно, что внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "I'm gonna set it on fire!"
msgstr "Ты у меня в огне сгоришь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Not sorry about this at all."
msgstr "Ничуточки не сожалею."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "I'll take some of that."
msgstr "Возьму немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "I can't set it on fire."
msgstr "Я не могу это сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "Ha! That's what you get!"
msgstr "Ха! Получил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "I don't trust it."
msgstr "Я ей не доверяю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "I wonder what would happen if I applied fire."
msgstr "Интересно, что будет, если применить огонь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "Cookies!!!"
msgstr "Печеньки!!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Fire on the outside turned out pretty well."
msgstr "Огонь снаружи пришелся как нельзя кстати."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Fire on the inside is amazing!"
msgstr "Огонь внутри выглядит потрясающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Seeds for fire's best vegetable-friend: the pumpkin."
msgstr "Семена лучшего друга огня среди растений - тыквы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "Has science gone too far?"
msgstr "До чего дошли технологии..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Weird!"
msgstr "Странно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Never stick your beak where is doesn't belong."
msgstr "Не суй свой клюв туда, где не надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "I can use this drill at sea."
msgstr "Я могу использовать этот бур в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "Can't stop me now!"
msgstr "Сейчас меня не остановишь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "He looks tasty."
msgstr "Какой аппетитный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "I have him right where I want him!"
msgstr "Я всегда получаю то, чего хочу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Stupid rabbits. Come out so I can eat you."
msgstr "Тупые кролики. Вылезайте, я есть хочу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "Stupid rabbits must be stuck down there."
msgstr "Должно быть, тупые кролики просто застряли там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Ha! Good result."
msgstr "Ха! Хорошо горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Ugh. Stupid rabbits."
msgstr "Уф, тупые кролики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "Looks dead to me."
msgstr "Выглядит неживым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "What're you so mad about?"
msgstr "От чего ты такой чокнутый?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "I should draw a mustache on its mustache while it sleeps."
msgstr "Я должна нарисовать ему усы на усах пока он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Like little balls of fire."
msgstr "Маленькие шарики огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "Spicy. Like fire for your mouth."
msgstr "Печет. Как огонь для твоего рта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "What are they hiding from?"
msgstr "От чего они попрятались?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Ugh! Why can't this just be food already?!"
msgstr "Угх! Почему они сразу не могут быть едой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAFT"
msgid "It would be unwise to light this on fire while at sea."
msgstr "Было бы неразумно поджигать его прямо в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Haha, it's squishy."
msgstr "Ха-ха, хлюпает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "I wonder if the colors add flavor."
msgstr "Интересно, цвета добавляют аромат?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "It's still moving."
msgstr "Она все еще двигается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Hey fancyfish, get over here!"
msgstr "Хэй, странная рыба, давай плыви сюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "How is it STILL moving?!"
msgstr "Как она ВСЕ ЕЩЕ двигается?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "This'll do the trick."
msgstr "Должно сработать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Yes! Fire! Fire!"
msgstr "Да! Огонь! Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Much better."
msgstr "Намного лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "No one can save you now, rainforest."
msgstr "Теперь тебя никто не защитит, тропический лес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "It's a tree."
msgstr "Это дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "I can burn it down and it won't be so sick."
msgstr "Я могу его сжечь, и оно не будет таким больным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Anything to keep the water away."
msgstr "Что угодно, лишь бы не намокнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Take that, rain!"
msgstr "Так-то, дождик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "Rain is the anti-fire. Boo!"
msgstr "Дождь - враг огня. Вот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "Vegetables. So many vegetables."
msgstr "Овощи. Сплошные овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "He keeps me company."
msgstr "Составит мне компанию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "Why did I build this?"
msgstr "Вот скажите - на кой черт мне это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "A pile of garbage."
msgstr "Куча мусора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "Someone's building something."
msgstr "Кто-то что-то строит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "My favorite type of barrel!"
msgstr "Моя любимая бочка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "So pretty!"
msgstr "Такой красивый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Anything with a fire in it is okay by me."
msgstr "Что угодно с огнем внутри мне по душе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "I like the color."
msgstr "Мне нравится цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "I changed it with fire!"
msgstr "Я изменила его огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Pretty!"
msgstr "Прелесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Hey! You! Get up here!"
msgstr "Слышишь, ты! А ну вылазь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Maybe it will return some day."
msgstr "Может когда-нибудь он вырастет снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Burn! Yeah!"
msgstr "Гори! Да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "It's a burnable clump of reeds."
msgstr "Пучок горючего камыша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "I can't do anything with reed stubble."
msgstr "И что мне делать с этим камышом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Can I burn it?"
msgstr "Я могу это сжечь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Vests are so in."
msgstr "Жилеты сейчас в моде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "Bits and pieces, pieces and bits."
msgstr "Куски и обломки, обломки и куски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Old furniture."
msgstr "Старая мебель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "Its grin creeps me out."
msgstr "Его ухмылка меня пугает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "It's really old."
msgstr "Это действительно старье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "Snooty."
msgstr "Воображала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Looks fancier than those other old things."
msgstr "Выглядит еще страннее других этих старых штук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Ugh. Can't get those jewels out."
msgstr "Угх. Не могу достать сокровища оттуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "There's no learning from that now."
msgstr "Больше она не даст никаких знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "Even I don't know everything... yet."
msgstr "Даже я не знаю всего, пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "There's no learning from that now."
msgstr "Больше она не даст никаких знаний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "Even I don't know everything... yet."
msgstr "Даже я не знаю всего, пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Now it's dark and not very powerful."
msgstr "Теперь она темная, но не очень могущественная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "A dark and powerful energy radiates from it."
msgstr "Эта вещь излучает темную и могущественную энергию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Double, double toil and... oh. It's burned."
msgstr "Взвейся ввысь, язык огня, закипай, вари... Ой! А он сгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "I can use the hat like a cauldron!"
msgstr "Эту шляпу вообще как котел использовать можно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Can things burn at sea?"
msgstr "Могут ли вещи гореть в море?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "My policy was canceled."
msgstr "Моя страховка расторгнута."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "That's my insurance policy."
msgstr "Вот она, моя страховка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "I guess I should touch it?"
msgstr "Наверное, до него нужно дотронуться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "A redbird. The color of fire, but not a phoenix."
msgstr "Красная птица. Цвета огня, но не феникс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "It's cozy in my pocket."
msgstr "Ей уютно у меня в кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "It looks cold out here. I bet it wants a fire."
msgstr "Гляди-ка, она же мерзнет на морозе! Спорим, ей нужен огонь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "It's so fluffy."
msgstr "Такая пушистая..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "They look scared half to death."
msgstr "Да он напуган до полусмерти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK"
msgid "It's, like, a rock."
msgstr "Это, типа, камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "What's the point of collecting these again?"
msgstr "Из них можно сделать инуксук?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "We don't have much in common."
msgstr "У нас нет ничего общего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "I can't burn it."
msgstr "Я не могу сжечь это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "It's a rock. I can't even burn it."
msgstr "Это камень. Не могу даже сжечь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Charrific!"
msgstr "Углесающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "Might as well see what's underneath."
msgstr "Вдобавок, можно посмотреть, что под ним."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "I don't think there's any way it'd burn."
msgstr "Не думаю, что есть способ поджечь это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "As useless as water ever was."
msgstr "Такой же бесполезный, как и сама вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "As useless as water ever was."
msgstr "Такой же бесполезный, как и сама вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "There's heat in there, just waiting to get out!"
msgstr "Лава, покрытая коркой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "The lava is cooling."
msgstr "Лава охлаждается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "A pool of fire!"
msgstr "Огненный бассейн!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "Aww, it's cooled off."
msgstr "Ой, она остыла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "Just another rock to me."
msgstr "Просто обычный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "The... most... beautiful rock... I've ever... seen..."
msgstr "Самый... прекрасный... камень... Который я... когда-либо... видела..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "A little too pecky for me."
msgstr "Слишком клюванутая для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "That would look good barbequed."
msgstr "Отличное бы вышло барбекю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Wish I could burn it."
msgstr "Хотела бы я это сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "That'd look good up in flames."
msgstr "Это бы отлично смотрелось в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Wish I could burn it!"
msgstr "Хотела бы я это сжечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "What's that doing there?"
msgstr "Что она здесь делает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Who leaves a stick just laying around?"
msgstr "Кто оставил ветку просто так лежать на полу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "It's a stick."
msgstr "Это палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "A weird looking stick."
msgstr "Странно выглядящая ветка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Do egg shells burn?"
msgstr "А яичная скорлупа горит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Needs some fire."
msgstr "Нужно больше огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Where's the bird?"
msgstr "Где же птица?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "It looks old."
msgstr "Выглядит старым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Anyone there?"
msgstr "Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Aww... can't even light a fire in there."
msgstr "Оу... даже огонечек зажечь там не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "I can't even burn it."
msgstr "Я не могу даже поджечь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "It would look better burnt."
msgstr "Оно выглядело бы лучше, если б сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Broken, but not burnt."
msgstr "Сломалось, но не сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "It needs fire. Like me."
msgstr "Ему нужен огонь. Мне тоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "That's a big bird butt."
msgstr "Это огромный птичий зад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROE"
msgid "Ughh! That's nasty!!"
msgstr "Угх-х! Она мерзкая!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "I cooked them, but they're still nasty."
msgstr "Я приготовила ее, но она по-прежнему гадкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROOK"
msgid "It's a castle!"
msgstr "Это ладья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "It has a nasty smile."
msgstr "У нее ужасная улыбка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Now I don't have to lug everything around with me."
msgstr "Теперь мне не нужно таскать все на себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROPE"
msgid "What can I tie up with this?"
msgstr "Что бы мне ею связать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Ew! Why? Oh Why?!"
msgstr "Фу! Почему? Ну почему?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "What's it smiling about?"
msgstr "Чего он лыбится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "Rowing? Really?"
msgstr "Гребля? Серьезно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "How am I supposed to unlock that?"
msgstr "И как я должна ее открыть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "Do you have to squeek all the time?"
msgstr "Ты постоянно пищать должен?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Ugh. I really want to burn it."
msgstr "Угх. Я вправду хочу его сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Broken furniture."
msgstr "Сломанная мебель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Ew."
msgstr "Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Soft and ugly."
msgstr "Мягкий и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Ha! That's what you get."
msgstr "Ха! Получил по заслугам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Interesting..."
msgstr "Интересно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Haha. That's what you get."
msgstr "Ха-ха. Получил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Ugly. And boring."
msgstr "Уродливый. И скучный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Ugh. So ugly."
msgstr "Угх. Такой безобразный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Can't even set this on fire."
msgstr "Даже не поджечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "I'm not stepping on that."
msgstr "Я не хожу по такому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Soft and ugly."
msgstr "Мягкий и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Soft and ugly."
msgstr "Мягкий и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Take that, abomination."
msgstr "Выкуси, мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Soft and ugly."
msgstr "Мягкий и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "What are you looking at?"
msgstr "На что ты уставился?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "This isn't flammable."
msgstr "Не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Soft and ugly."
msgstr "Мягкий и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Soft and ugly."
msgstr "Мягкий и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Ugh. So ugly."
msgstr "Угх. Такой безобразный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Ew."
msgstr "Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Ew."
msgstr "Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "It seems like there's something flowing through it."
msgstr "Если внимательно приглядеться, то можно заметить,\nчто через нее как бы протекает что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "This will keep the nasties at bay."
msgstr "Это поможет отогнать всякую гадость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "I could probably fix that up."
msgstr "Наверное, я смогу починить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "I bet it stinks under the saddle."
msgstr "Бьюсь об заклад, под седлом смердит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "It's so uncomfortable."
msgstr "Оно очень неудобное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Was it worth it? I think it was worth it."
msgstr "Это того стоило? Я думаю, стоило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "I'm going to raze some villages!"
msgstr "Я собираюсь сравнять несколько деревень с землей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAIL"
msgid "It makes use of the wind."
msgstr "Он находит применение ветру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "I'm the queen of this boooooat!"
msgstr "Я короле-е-е-е-ева этого корабля-а-а-а-а-а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "It's a big block of slobbery salt."
msgstr "Большой блок наслюнявленной соли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAND"
msgid "Big deal, it's sand."
msgstr "Подумаешь, песок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "A bag of sand."
msgstr "Мешок с песком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Keeps the home fires burning."
msgstr "Поможет защитить огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Keeps the home fires burning."
msgstr "Поможет защитить огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "So I put this on the ground?"
msgstr "Ну, может уже положить его на землю?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "Oh, look! It's some sand."
msgstr "О, смотри! Еще песок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "It's cute, I guess."
msgstr "Он милый, как по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "It's a castle made of sand. A sandcastle."
msgstr "Теперь он стал не таким милым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "I wonder what these markings mean."
msgstr "Интересно, что эти надписи означают?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Where'd it go?"
msgstr "Куда оно делось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Burn! Yeah!"
msgstr "Гори! Да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "I should pick it."
msgstr "Надо бы его взять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Poor little limp tree."
msgstr "Бедное маленькое чахлое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "It's so dry, it's like it WANTS to be on fire."
msgstr "Он так высох. Прямо напрашивается в огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "Ewwwwwwwwwww!"
msgstr "Фу-у-у-у-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "Just as gross dead as alive."
msgstr "Отвратительный что мертвый, что живой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Ugh, gross!"
msgstr "Угх, мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "I should step on it."
msgstr "Я должна его раздавить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "Ew, what IS this?"
msgstr "Фу, что ЭТО такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "Does it fear fire? It should."
msgstr "Боится огня? Правильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "\"Squawk\" yourself."
msgstr "Гадь на себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "I have to wear this soggy thing on my back?"
msgstr "Я что, должна носить эту сырую вещь на спине?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Just some stupid seashell."
msgstr "Глупые раковины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "Just some stupid seashell."
msgstr "Глупые раковины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "C'mon, swim inside! It's cozy in there!"
msgstr "Давай, заплывай внутрь! Там уютно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Soggy sea grass."
msgstr "Сырая морская трава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Not bad once you add fire."
msgstr "Неплохо, если добавить огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "Healthy jerky."
msgstr "Полезная вяленость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Soggy sea grass."
msgstr "Сырая морская трава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "A bunch of soggy weeds."
msgstr "Кучка мокрой травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "That doesn't even count as a fire!"
msgstr "Это даже за огонь не считается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Burn the sea!!"
msgstr "Сожжем море!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Yess!! Burn!!!"
msgstr "Да-а-а!! Гори!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "That's barely even a fire!"
msgstr "Такое едва можно огнем назвать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "It's burning alright."
msgstr "Хорошо горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Quick!! Relight it!"
msgstr "Быстрее!! Зажжем огонь снова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "Running low."
msgstr "Медленно работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Just a big hunka junk without fuel."
msgstr "Просто груда хлама без топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "It's a fixin' machine."
msgstr "Машина для починки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "Now I can hire a guard to help me burn stuff!"
msgstr "Я могу теперь нанять стражника, чтоб помог мне сжигать штуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Yeesh, there's a lot of sparkles in there."
msgstr "У-у-уф, там так много блестяшек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Farming is boring."
msgstr "Земледелие - это не по мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "No good for farming now."
msgstr "Теперь уж больше не пойдут для высаживания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "But destruction is so much more fun!"
msgstr "Но ведь уничтожать куда веселее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "What's that??"
msgstr "Что это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "And I didn't even burn it!"
msgstr "И я даже поджечь это не могу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "Hey cutie, where's your mom?"
msgstr "Эй, лапочка, где твоя мама?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "My shark radar is burning."
msgstr "Мой акулий радар сходит с ума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Why is this sand dune here?"
msgstr "Что тут делает эта песочная дюна?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "The fin fell off."
msgstr "Плавник отвалился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "I guess it doesn't need to breathe with these anymore."
msgstr "Думаю, дышать она больше ими не сможет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Wearing this gives me a toothy grin."
msgstr "В этой шляпе у меня такой зубастый оскал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Jerks that swim."
msgstr "Поджарить это водоплавающее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Not as good as fire, but I guess it has its uses."
msgstr "Не такие замечательные, как огонь, но, думаю, у них есть свое применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Blah."
msgstr "Скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Blah."
msgstr "Скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Can't even set this on fire."
msgstr "Даже сжечь это не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "I deserve better."
msgstr "Я заслуживаю лучшего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Everything's slanted!"
msgstr "Все наклонено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Is this a fridge, or..."
msgstr "Это холодильник или..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Can't even set this on fire."
msgstr "Даже сжечь это не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "Blah."
msgstr "Скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Blah."
msgstr "Скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "Marble isn't flammable."
msgstr "Мрамор не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "Cold and ugly."
msgstr "Холодный и уродливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "What even is this?"
msgstr "А это что такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Blah."
msgstr "Скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Might be flammable."
msgstr "Может гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Here goes!"
msgstr "Приступим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "I'm outta here."
msgstr "Я сваливаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "Not great for fighting."
msgstr "Не очень подходит для драк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "I always set them on fire."
msgstr "Я их постоянно поджигаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "They taught us how to make these in Girl Scouts."
msgstr "В лагере нас учили такие делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SILK"
msgid "Mmmmmm. Smooth."
msgstr "М-м-м-м-м-м. Гладкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Oh my. I hope you at least went out in a blaze of glory."
msgstr "О Боже. Надеюсь, он отошел в зените славы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "That gives me the willies."
msgstr "Он бросает меня в дрожь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "Ooooh, spooky!"
msgstr "О-о-о-о, жутковато!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "This seems like a waste of time."
msgstr "Это кажется пустой тратой времени..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Ugh!"
msgstr "Угх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "The fire did nothing to make it more appetizing."
msgstr "Огонь не сделал его более аппетитным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "Do they have little fires in their bellies?"
msgstr "У них в животах маленькие огоньки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "If I burnt it it would smell terrible. More terrible."
msgstr "Если сожгу его, он будет ужасно вонять. Еще более ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "Eeewwwww, it's still alive!"
msgstr "Фу-у-у-у-у, оно еще живое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "I want to blow it up!"
msgstr "Я хочу взорвать ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "It fits my head."
msgstr "А мне идет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "I should burn them out."
msgstr "Нужно всех там сжечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "I love this stuff!"
msgstr "А эта штука мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Heh. It broke."
msgstr "Ха. Разбился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Not quite a phoenix, but still cute. I guess."
msgstr "Далеко не феникс, но все же милый, пожалуй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Are you hungry?"
msgstr "Ты голоден?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "Okay, okay! I get it, you're hungry."
msgstr "Хорошо, хорошо! Я поняла - ты голоден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "I could make this better with FIRE!"
msgstr "Я могла бы сделать это вкуснее ОГНЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Chewy, but satisfying."
msgstr "Твердовато... Ладно, сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "Wish I could burn it."
msgstr "Хотела бы я это сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "Oh yeah! Now I can burn metal."
msgstr "О да! Теперь я могу жечь металл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "Jerks that slither."
msgstr "Поджарить эту рептилию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "Water and bones are better with fire."
msgstr "Вода и кости с огнем гораздо лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "Those were fun to burn!"
msgstr "Этих было весело жечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "That's how you untangle them."
msgstr "Вот как их можно распутать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "I bet these crackle and pop when they burn."
msgstr "Наверняка они трескаются и лопаются, когда горят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "I'm not convinced."
msgstr "Я не уверена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "Leathery."
msgstr "Кожистая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Water just runs right off it."
msgstr "Вода просто стекает с нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "What a morbid sail."
msgstr "Какой отвратительный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Jerks."
msgstr "Идиотина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Haha. I have its bone."
msgstr "Ха-ха. Ее кости у меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "I like the fire in this guy's belly."
msgstr "Мне нравится огонь в животе этого парня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Those are some pointy fangs."
msgstr "У этих есть пара ядовитых клыков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "It's out of its misery."
msgstr "Конец твоим страданиям."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "I hope it breathes fire."
msgstr "Надеюсь, он дышит огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "It's snoring."
msgstr "Он храпит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "Kaboom!"
msgstr "Бабах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Doesn't seem very smart."
msgstr "Не похоже, что она сообразительная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPAT"
msgid "I don't like your face!"
msgstr "Мне не нравится твоя морда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "Feel my jabby wrath!"
msgstr "Ощути мой гнев!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "A handy tool upon the waves."
msgstr "Удобный инструмент на волнах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "This is almost too naughty."
msgstr "Это почти что безнравственно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Only thing better than a spear is the gun that shoots them."
msgstr "Что может быть лучше копья? Только ружье, стреляющее копьями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "I poke. They burn!"
msgstr "Я тыкаю. Они горят!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "I hope I don't jab myself."
msgstr "Главное, саму себя не наколоть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "I prefer a flame, but to each her own."
msgstr "Мне больше по душе огонь, но каждому свое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Fire for my tongue."
msgstr "Пламя для моего языка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Ha! I showed you!"
msgstr "Ха! Так тебе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "He's nasty. I should kill him."
msgstr "Он гадкий. Нужно убить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "I could take him."
msgstr "Я могу убить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "That's just nasty."
msgstr "Это просто омерзительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Tons of tiny disgusting spiders."
msgstr "Сотни мелких отвратительных паучков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Eeeeew it's slimy and stinky!"
msgstr "Фу! Она скользкая и вонючая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "Who's your mommy!"
msgstr "Кто ваша мамочка?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "It's full of spiders."
msgstr "Он полон пауков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "Kill it with fire!"
msgstr "Убить ее огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "They come from above."
msgstr "Они спускаются сверху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "What a frustrating jerk!"
msgstr "Очередной унылый жлоб!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "One dead monkey."
msgstr "Одна мертвая обезьяна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "Ugh, what are you?!"
msgstr "Угх, что ты такое?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "It doesn't look so tough now."
msgstr "Теперь она не выглядит такой грозной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "This must burn!"
msgstr "Это должно гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Looks burnable."
msgstr "Может гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "Get over here!"
msgstr "Проваливай отсюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "He had it coming."
msgstr "Он получил свое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "Maybe I could kill it... with FIRE."
msgstr "Может быть, я смогу убить его... ОГНЕМ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "Maybe I should just leave that one alone."
msgstr "Наверно лучше будет просто не трогать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Gross."
msgstr "Гадость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "At least it's still flammable."
msgstr "По крайней мере, я могу это сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "It's like colorful sparks!"
msgstr "Это как цветные искорки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "It feels flammable."
msgstr "Я чувствую, что она огнеопасна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "It's like colorful sparks!"
msgstr "Это как цветные искорки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "It feels flammable."
msgstr "Я чувствую, что она огнеопасна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "It's like colorful sparks!"
msgstr "Это как цветные искорки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "It feels flammable."
msgstr "Я чувствую, что она огнеопасна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "It better not put out any of my fires."
msgstr "Надо держать от нее мои огоньки подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "It's so beautiful!"
msgstr "Так красиво!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Always whirling! Swirling towards destruction!"
msgstr "В бесконечном вихре! Кружимся навстречу разрушениям!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "Rocks are boring."
msgstr "Камни - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "Rocks are boring."
msgstr "Камни - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "Rocks are boring."
msgstr "Камни - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "Rocks are boring."
msgstr "Камни - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "More boring rocks."
msgstr "Опять скучные камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "More boring rocks."
msgstr "Опять скучные камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "More boring rocks."
msgstr "Опять скучные камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "More boring rocks."
msgstr "Опять скучные камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "Looks about the same."
msgstr "Выглядит примерно так же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "Is that supposed to be something?"
msgstr "И что же это такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Such a nice statue. Shame if something were to happen to it."
msgstr "Какая классная статуя. Будет очень жаль, если с ней что-то случится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "I'm beginning to dislike that man."
msgstr "Уважения к нему все меньше и меньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "It's a ham sandwich."
msgstr "Это сэндвич с ветчиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Make a spark, it'll still burn."
msgstr "Лишь искра - и она будет гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STINGER"
msgid "It's pokey!"
msgstr "Тонюсенькое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "Not even burnable."
msgstr "Даже не горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "A hat made of straw. To think, it could've been tinder."
msgstr "Шляпа из соломы. Если подумать, из нее мог бы выйти неплохой трут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "It's still not a bird, but I stuffed it like one!"
msgstr "Это конечно не индейка, но я нафаршировала его, как будто это она!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Now I've smelled everything."
msgstr "Теперь я повидала все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "It's too far out, I can't even burn it!"
msgstr "Она слишком далеко, я даже сжечь ее не могу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Where'd they go?"
msgstr "Эта лодка заслуживает погребальный костер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "Someone out there is all wet."
msgstr "Эта шелудивая птица кажется задумала украсть мои пожитки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "Double whammy."
msgstr "Это лучшая лодка из всех, что мне доводилось видеть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "I can't say that word!"
msgstr "Может быть, он направляет меня к огню?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "I've put away childish things."
msgstr "Маленькая лодочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "It wants to meet my lighter."
msgstr "А где же огонек?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "No idea what that is."
msgstr "Кажется, это что-то типа... штуковины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "Not my size."
msgstr "Не мой размер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "Aw. It's way down there."
msgstr "Оу. Это дорога вниз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "I can see to the ends of the earth."
msgstr "Я вижу край Земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Ugh. This is old person food!"
msgstr "Угх. Еда для старперов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "Not as nice as a flaming vest, but it'll do."
msgstr "Не такой красивый, как с языками пламени, но мне подойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Cooked to perfection!"
msgstr "Приготовлено просто идеально!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "A welcome change from red berries."
msgstr "А то все красные ягоды да ягоды..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "The flames definitely improved it."
msgstr "Огонь однозначно сделал ее лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "It would be cuter on fire!"
msgstr "В костре она бы лучше смотрелась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Seeds. Sweet."
msgstr "Семена. Сладкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "You can swim? Horrible!"
msgstr "Ты еще и плаваешь? Кошмар какой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "Sheesh. Someone doesn't care."
msgstr "Пс-с-с-с. Кому-то все равно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Sheesh. Someone doesn't care."
msgstr "Пс-с-с-с. Кому-то все равно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Sheesh. Someone doesn't care."
msgstr "Пс-с-с-с. Кому-то все равно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "This needs fire."
msgstr "Тут нужен огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Dressed up boring."
msgstr "Облачено в скуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "Ugly."
msgstr "Уродливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Sheesh. Someone doesn't care."
msgstr "Пс-с-с-с. Кому-то все равно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Sheesh. Someone doesn't care."
msgstr "Пс-с-с-с. Кому-то все равно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Someone just dressed up boring."
msgstr "Кто-то облачен в скуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "En garde!"
msgstr "En garde!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Sugary things burn great, but I should eat this instead."
msgstr "Вообще сладкие вещи отлично горят, но будет лучше, если я ее съем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "I don't think it wants to be friends."
msgstr "Не думаю, что она хочет дружить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "Does it like fire?"
msgstr "Ему нравится огонь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Fire makes them so much better."
msgstr "Огонь сделал его гораздо лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Needs more fire!"
msgstr "Оно просит огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Arise, my phoenix!"
msgstr "Восстань, мой феникс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Is there such a thing as too much fire?"
msgstr "Как может быть слишком много огня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "How long is this going to take?"
msgstr "Сколько еще ждать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "I'm getting tired of waiting."
msgstr "Я устала ждать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "That egg could use some fire!"
msgstr "Это яйцо должно познать огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "The nest is empty."
msgstr "Гнездо пустое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR"
msgid "I bet that burns real good!"
msgstr "Бьюсь об заклад, она отлично горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "I knew that goopy stuff'd burn good!"
msgstr "Я знала, что эта жижа хорошо горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "This might not be the safest thing to light fires in."
msgstr "Не самая безопасная вещь, чтоб жечь в ней огни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "That's gonna need more fuel."
msgstr "Тут нужно больше топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "I guess I should turn it back on."
msgstr "Полагаю, я должна включить его обратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It's getting me fuel for burnin'! Heheheh."
msgstr "Добывает мне топливо для пожаров! Хе-хе-хе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "There's something flammable down there."
msgstr "Тут внизу есть что-то горючее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Would be better as a fire trap."
msgstr "Она была б лучше как огненная ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEA"
msgid "Fire makes everything better."
msgstr "Огонь делает все лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "It'll burn. That's all I care about."
msgstr "Оно будет гореть. Вот, что меня волнует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "I'd burn it but it helps my allergies."
msgstr "Я бы сожгла его, но он помогает при моей аллергии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "I set it on fire so now I can eat it."
msgstr "Я его пожарила, так что могу есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "It's not even worth burning."
msgstr "Недостойно даже гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "I feel like he understands me."
msgstr "Мне кажется, она меня понимает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "He sure eats a lot."
msgstr "Аппетит у нее будь здоров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "Don't look at me! Get your own food."
msgstr "Не смотри на меня так! Сама ищи себе еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "It needs something more."
msgstr "Нужно что-то еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "I can feel the magic!"
msgstr "Я прям чувствую магию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Smells like ozone and space travel."
msgstr "Пахнет озоном и космическими путешествиями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "I just want to see this world burn."
msgstr "Вот бы увидеть, как этот мир сгорает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "I like the way the symbols glow."
msgstr "Мне нравится свечение этих символов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "Needs to be unlocked somehow."
msgstr "Эту штуку нужно как-то открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "I'm making a monstrosity!"
msgstr "Я создаю чудовище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "It feels warm."
msgstr "Она теплая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "What's this part good for?"
msgstr "Для чего это может понадобиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Someone just left that unfinished like that."
msgstr "Кто-то оставил дело незавершенным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Alright. I'll take it."
msgstr "Ну ладно. Я возьму это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Where's the rest of it?"
msgstr "Где же остальные части?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "What's that thing doing there?"
msgstr "Что эта штука здесь делает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Well this oughta be worth something."
msgstr "Оно, должно быть, ценное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "Perhaps I could melt it into a more pleasing shape."
msgstr "Может мне переплавить ее в более приемлемую форму?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "This is too precious to burn!"
msgstr "Слишком ценное, чтобы сжечь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "Seems like it's missing a thing or two."
msgstr "Кажется, здесь пары вещей не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "A part for something."
msgstr "Деталь от чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "For cranking?"
msgstr "Чтобы нажимать на рычаг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Wonder what it does?"
msgstr "Для чего это, интересно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "This goes with something else, I think."
msgstr "Кажется, здесь чего-то не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "You can't hide from me now, islands!"
msgstr "Теперь вы не спрячетесь от меня, острова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "It's quite a rush to use."
msgstr "Заканчивается довольно-таки быстро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "A landing pad for jumping through space."
msgstr "Место приземления межпространственных прыжков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "Well, I've still got my badges."
msgstr "Что ж, у меня все еще остались мои значки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "I got all the badges in Girl Scouts."
msgstr "У меня есть все значки герлскаутов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Not at all cuddly."
msgstr "Далеко не самое приятное зрелище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "It's pointy and slimy."
msgstr "Острые и склизкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "Ewwwww."
msgstr "Фу-у-у-у."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "I hear little digging sounds."
msgstr "Я чувствую какое-то копошение под землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "It's quivering."
msgstr "Оно подрагивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Awwww, they want hugs!"
msgstr "Фу-у-у, они лезут обниматься!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "What a smell! Light a match next time!"
msgstr "Что за запах! В следующий раз зажги спичку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Thatch you very much."
msgstr "А еще в нем можно траву хранить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "I don't think it would burn."
msgstr "Вряд ли он будет гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "This Thulecite crumbled to pieces."
msgstr "Тулецит, разбитый на кусочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Clears the area without setting things on fire. That's no fun."
msgstr "Очищает местность без сжигания вещей. Так не весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "It likes lightning like I like fire."
msgstr "Ей нравятся молнии так же, как мне огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "I could set that on fire."
msgstr "Я могла б это сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "This looks good on me."
msgstr "Мне идет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "I wonder which way it would swirl if you flushed it?"
msgstr "Интересно, если его смыть, в какую сторону будет крутиться воронка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "It's a plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Don't look at me like that!"
msgstr "Нечего на меня так смотреть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "My nightmares have come true!"
msgstr "Мои кошмары сбываются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "Not good! Not good!"
msgstr "Не хорошо! Не хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "A top hat and a lighter, a perfect combination."
msgstr "Цилиндр и зажигалка, идеальное сочетание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Someone spent a lot of time pruning this kindling."
msgstr "Кто-то провел много времени, срезая эту растопку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Fire is so pretty."
msgstr "Огонь так красив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "I like your nose."
msgstr "Мне нравится его нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Crunch crunch crunch."
msgstr "Хрусь-хрусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "Electrical doo-dah, doo-dah."
msgstr "Электрический ба-бах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAP"
msgid "It's a bit passive aggressive, but it'll work."
msgstr "Это немного вероломно и подло, но работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "It's got really sharp thorns."
msgstr "У него очень острые шипы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "It would be better with fire."
msgstr "С огнем было бы лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "What kind of jerk leaves this lying around?"
msgstr "Какой идиот порасставлял их повсюду?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "I'll catch a bunch of wet stuff with this."
msgstr "Этим я поймаю кучу морских вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "What's in the baaaag?"
msgstr "А что это тут у нас тако-о-о-ое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "It's going to sink soon!"
msgstr "Она вот-вот утонет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "I believe that bag is sinking."
msgstr "Кажется, эта сумка тонет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "The trunk burned nicely."
msgstr "Сгорел красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "It's a trunk for my junk."
msgstr "Теперь будет куда засунуть мое барахло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Dirty trick!"
msgstr "Подлый трюк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "Moooooooooooooove."
msgstr "Подви-и-и-и-и-и-инься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "I don't like you. You don't like me."
msgstr "Мне не нравишься ты. А тебе не нравлюсь я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "That's a big ol' tree."
msgstr "Большое старое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "This is all wet."
msgstr "Весь промок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "I'll bet the fire that melted these was fiercely hot."
msgstr "Могу поспорить, пламя, в котором они расплавились, было неистово горячим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "I don't think dentures burn well."
msgstr "Не думаю, что зубные протезы не горят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Ooh, I wonder if he has a flamethrower!"
msgstr "О-о-о, интересно, в нем есть встроенный огнемет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "All dried up, like it got too close to the fire."
msgstr "Все иссохло, как будто его надолго оставили около огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "Is this fire water? It's orange."
msgstr "Это огненная вода? Оно оранжевое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "I don't have any pins..."
msgstr "У меня с собой нет булавок..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "Oh, this would burn."
msgstr "О, это горело бы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "Litter is a terrible thing."
msgstr "Мусор - ужасная вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "Not my style."
msgstr "Не в моем стиле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "I wonder if this is worth anything?"
msgstr "Интересно, стоит ли это чего-нибудь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Brain cloud? Sounds tragic."
msgstr "Облако мозга? Звучит трагично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "A cheap fake. It probably doesn't even burn properly."
msgstr "Дешевая подделка. Наверно даже горит дешево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "I can't say that word!"
msgstr "Слов нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "I've put away childish things."
msgstr "Я уже убрала подальше детские вещички."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "It wants to meet my lighter."
msgstr "Так и хочется познакомить его с моей зажигалкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Broken what?"
msgstr "Сломанное... что?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "The knot is stuck. Who needs a knife when you've got fire?"
msgstr "Узел не развязать. Но нам не нужен нож, ведь у нас есть огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "He looks like he was forged in flame."
msgstr "Сразу видно, он был хорошенько обожжен в печи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "Check out those tiny thrusters. Such explosive power!"
msgstr "Взгляни на эти маленькие двигатели. В них столько взрывной мощи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Not even a spark."
msgstr "И ни искорки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Fire is more fun."
msgstr "Огонь намного интереснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "I've never liked bathing with water."
msgstr "Никогда не любила купаться в полной ванной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "You can strike a match on a zipper, but not on buttons."
msgstr "Спичку можно зажечь от молнии, но не от пуговиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Looks kinda bossy."
msgstr "Выглядит властной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Who would want that?"
msgstr "И кто такое захочет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Hehe. It's so silly."
msgstr "Хе-хе. Так глупо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Ughh, is there anything besides fish out here??"
msgstr "Угх-х, здесь что-то, кроме рыбы??"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "I dunno... it could put out some fires..."
msgstr "Ну не знаю... это могло бы потушить некоторые пожары..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Such pretty colors."
msgstr "Какие красивые цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Now I'll be with my friend forever."
msgstr "Теперь я всегда буду со своим другом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Not as warm as a good fire, but still pretty good!"
msgstr "Не так тепло, как у хорошего костра, но все же довольно-таки неплохо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "I'm still not sure I want to eat this."
msgstr "Что-то я в сомнениях, есть ли мне это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "Well, part of him is still cuddly."
msgstr "Ну, местами он все еще покрыт шерсткой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "It's so soft and squishy!"
msgstr "Такой мягенький!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "I'm more of a burner than a shooter."
msgstr "Я больше по сжиганию, чем по стрелянию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "An axe won't destroy this but fire will."
msgstr "Раз топор рубить не будет, значит мы его сожжем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "The flower means it's ripe."
msgstr "Цветок означает то, что это созрело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Aw. The flower didn't even burn."
msgstr "Оу. Цветок даже не сгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Should be ripe before I burn it."
msgstr "Должно созреть прежде, чем я это сожгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Fire: it always makes things better."
msgstr "Огонь: он делает все гораздо лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "It looks highly flammable."
msgstr "Выглядит легковоспламенимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Aw, but I like mine with ballphin!"
msgstr "Ну-у-у, мне больше нравится с бальфином!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "What do these do?"
msgstr "Что они делают?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Ashy."
msgstr "Здесь пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Does it burn?"
msgstr "Это горит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "The road is boring."
msgstr "Дорога — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "My lighter doesn't work on it."
msgstr "Моя зажигалка не работает на нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Explosive!"
msgstr "Взрывная штука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Serene."
msgstr "Умиротворяет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля — это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Gross."
msgstr "Отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Swampy."
msgstr "Болотистая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Squelchy."
msgstr "Хлюпает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Hot footin'."
msgstr "Горячая почва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "The ground is boring."
msgstr "Земля - это скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "A feast of burned bird!"
msgstr "Деликатес из сожженной птицы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "A bunch of small twigs. Good for fires, among other things."
msgstr "Кучка маленьких веточек. Сгодятся для растопки, между прочим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Stay away from my precious flames!"
msgstr "Держись подальше от моего драгоценного пламени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "I've been burned by cute things before."
msgstr "Я уже обжигалась всякими милашками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "I love the color!"
msgstr "Я обожаю этот цвет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "You can make it fancy but it's still an eel."
msgstr "Это я приготовила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "It's not finished. But I bet it still burns."
msgstr "Эта штука еще не закончена. Но я уверена, она будет гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Creepy and dead."
msgstr "Мерзкий и сдохший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "Oh, you're creepy."
msgstr "Оу, ты жуткий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "It must be tired from being such a jerk."
msgstr "Должно быть, он устал быть таким придурком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Creepy things live there."
msgstr "Тут живет всякая гадость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Yuck!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Gross! I wish I had gloves."
msgstr "Отвратительно! Хотела бы я перчатки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Looks like kindling."
msgstr "Выглядит как растопка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VINE"
msgid "I could use this for something. Or I could just burn it."
msgstr "Я могла бы где-нибудь это использовать. Или просто сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "The biggest, fieriest fire in all the land!"
msgstr "Самый большой, самый яркий огонь во всех землях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "I am the goddess of fiery destruction!"
msgstr "Я богиня огненного разрушения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "An altar to the sate the fire gods!"
msgstr "Алтарь для насыщения огненных богов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "Ready to consume the fire!"
msgstr "Готов поглотить огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "There's no way to quench the volcano's hunger now!"
msgstr "Теперь не осталось способа подавить голод вулкана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "A monument to fire!"
msgstr "Целый памятник огню!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "I'd hate to leave this place..."
msgstr "Я не хочу покидать это место..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "No fair! I didn't get to burn you!"
msgstr "Так нечестно! Это не я тебя сожгла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Hi, waffles!"
msgstr "Привет, вафельки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Zoom!"
msgstr "Ускорение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "I should burn it down."
msgstr "Я должна это сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Did I do that?"
msgstr "Это я сделала?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "I feel like this is not the most safe."
msgstr "Чувствую, что это не совсем безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "I could put it down, I guess."
msgstr "Я могла бы положить это, полагаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "It was flammable!"
msgstr "Сгорела как миленькая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "That looks so flammable!"
msgstr "Будет гореть как миленькая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Hmmm. I wonder if these will burn."
msgstr "Хм. Интересно, как быстро она сгорит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "It's all bumpy."
msgstr "Она вся корявая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "You don't look like you would burn easily."
msgstr "Не похоже, чтобы это легко горело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "Safe for now."
msgstr "Теперь безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "I guess I could carry it."
msgstr "Полагаю, я могла бы нести это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Some old wall."
msgstr "Какая-то старая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "And they'll huff and they'll puff!"
msgstr "Ах как они трудились, как они старались!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Will they fit in my pockets?"
msgstr "Она точно поместится мне в карман?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "Eh. I guess that's okay."
msgstr "Эх. Ну что ж... сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "These are surprisingly heavy."
msgstr "Она на удивление тяжелая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "It did catch on fire!"
msgstr "Сгорела дотла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "That could totally catch on fire."
msgstr "Она может запросто сгореть дотла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "I hate hiding."
msgstr "Ненавижу прятаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Stop following me!"
msgstr "Перестань меня преследовать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "I kind of like the look of it."
msgstr "Прикольно выглядит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "I'm not going in there. Yuck!"
msgstr "И не подумаю туда идти. Бр-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "Why does everyone have a nicer house than me?"
msgstr "Почему у всех дома лучше, чем у меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Nom nom nom."
msgstr "Ням-ням."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "Yes! Burn!"
msgstr "Да! Гори!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "Aww, the fire burned out."
msgstr "Оу-у, огонь погас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "I want to set it on fire."
msgstr "Я хочу его сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WARG"
msgid "You're a big mean jerk!"
msgstr "Здоровенная подлая тварюка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "I had better keep my distance."
msgstr "Лучше держаться от этого подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "I keep all my best stuff in there."
msgstr "Тут я храню свои лучшие вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "I'm watching you!"
msgstr "Я наблюдаю за тобой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "It should really be a flame."
msgstr "Это в самом деле должно быть пламенем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "I once knew a melon named Walter. He was a jerk."
msgstr "Знавала я одного Арбузова..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "Well, that's one use for this fruit."
msgstr "Что ж, это только один из способов применения этого фрукта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Why would you freeze a fruit when you could burn it?"
msgstr "Зачем замораживать фрукты, если их можно сжечь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Warm, sweet, juicy Walter."
msgstr "Теплый, сочный и сладкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "I could grow them, but that sounds boring."
msgstr "Я могла бы вырастить их, но это звучит скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Something's fishy here."
msgstr "Что-то тут не так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "It's got a name scratched on the inside... \"W\", uh..."
msgstr "На внутренней стороне нацарапано имя... \"W\", ох..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Heh, we rubbed a bunch of paper in beeswax."
msgstr "Хе, мы обмазали всю бумагу пчелиным воском."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "Would make a great bedtime story... for nightmares!"
msgstr "Отличная бы вышла сказка на ночь... чтобы снились кошмары!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "It's not myyy way, but a burial will have to do."
msgstr "Совсем не мой стиль, но хоронить его придется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Stand still so I can burn you."
msgstr "Стой смирно, чтобы я смогла сжечь тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Ew."
msgstr "Фу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "How did it go wrong?! It was engulfed in fire and everything."
msgstr "Как так?! Я же положила в огонь и все такое..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "I didn't know they even made fish that big."
msgstr "Что делает рыб настолько большими?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "What's making those bubbles?"
msgstr "Откуда эти пузырьки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "It's starting to spoil. Gross."
msgstr "Начинает портится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Victory doesn't smell very good..."
msgstr "Победа не очень хорошо пахнет..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Where there's bubbles there's fire!"
msgstr "Где пузырьки, там и огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "I see fire in its eyes!"
msgstr "Я вижу огонь в его глазах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Alright, find me some stuff to burn."
msgstr "Итак, найди мне пару горючих вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "You'd have to have a tiny little head to fit this."
msgstr "Это налезет только на крошечную головку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Fancy monkey."
msgstr "Милая обезьянка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "Not wild about being close to this guy."
msgstr "Я не без ума от нахождения рядом с этим парнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Blech!"
msgstr "Буэ-э-э!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Add fire and you'd get BBQ!"
msgstr "Добавь огонька - поешь шашлычка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "A big window looking out into nothing."
msgstr "Большое окно, которое смотрит в никуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Outside is boring."
msgstr "Снаружи скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Pretty and boring."
msgstr "Мило и скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "I can't even burn it."
msgstr "Даже сжечь не могу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "I need a better decorator."
msgstr "Мне нужен декоратор получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Outside is boring."
msgstr "Снаружи скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Outside is boring."
msgstr "Снаружи скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Outside is boring."
msgstr "Снаружи скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Outside is boring."
msgstr "Снаружи скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Outside is boring."
msgstr "Снаружи скучно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Hope no fires get blown out."
msgstr "Надеюсь, огонь не задует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "It's not warm enough for my liking."
msgstr "Не настолько теплая, чтобы понравиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "If you'd measured fire, maybe you woulda been prepared!"
msgstr "А вот если бы он измерял огонь, он бы подготовился!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "It would be better if it measured fire."
msgstr "Было бы лучше, если бы он измерял огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "A fine ship."
msgstr "Отличное судно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "I don't think it was made for me."
msgstr "Не думаю, что это было для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "This sail looks like it would be special to someone."
msgstr "Похоже, этот парус много значил для кого-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "He seems a little cagey."
msgstr "Я думаю, он был плохим до кончиков костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "A key to what?"
msgstr "От чего этот ключ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Something must be locked up somewhere."
msgstr "Где-то что-то заперто на ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "Another key."
msgstr "Еще один ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "It's wood. I could burn it."
msgstr "Это дерево. Я могла бы его сжечь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Does dirt normally move around?"
msgstr "Разве земля обычно двигается туда-сюда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Light without fire. Unnatural."
msgstr "Свет без огня? Совсем не естественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "It's so furry!"
msgstr "Ему бы к парикмахеру сходить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Poke it with a stick!"
msgstr "Потыкаю туда палочкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "I wonder if it likes spicy food?"
msgstr "Интересно, эта штука любит остренькое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "It's almost burned out."
msgstr "Она почти выгорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Light without fire. Unnatural."
msgstr "Свет без огня? Совсем не естественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "It feels like grandma's hands."
msgstr "По ощущениям, как руки бабули."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "Light without fire. Unnatural."
msgstr "Свет без огня. Неестественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Someone has regrets."
msgstr "Кто-то, должно быть, сожалеет об этом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "It seems to absorb the darkness around it."
msgstr "Кажется, он поглощает тьму вокруг себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "It sparkles."
msgstr "Он искрится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "It's magical."
msgstr "Он магичный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Now it's just meat."
msgstr "Теперь это просто мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Are horses supposed to only have two legs?"
msgstr "У лошадей и должно быть две ноги?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Down for the count."
msgstr "Спит без задних ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "It's just asking to be burned."
msgstr "Так и хочет сгореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "I have some burning questions."
msgstr "У есть меня пара горячих вопросов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Ugh! I can't see anything!"
msgstr "Угх! Ничего не вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Hooray, it's about to light on fire!"
msgstr "Ура, вот-вот разгорится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "I need more light!"
msgstr "Нужно больше света!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WILLOW.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Ughhhh!"
msgstr "Ух, похрустывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "Hair-cow is too tall. I can't reach."
msgstr "Волосатая корова слишком высокая. Я не могу достать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Wolfgang's weekday undergarments burning? Wolfgang is sad."
msgstr "Повседневное белье Вольфганга сгорело? Вольфганг расстроен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "Clothes only good for ripping with strong muscles!"
msgstr "Одежда нужна только для того чтобы разрывать ее мускулами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Wolfgang not in cooking mood."
msgstr "Вольфганг не в настроении кулинарничать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "Is pot very small, or just far away?"
msgstr "Кастрюля очень мала или просто далеко?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "Wolfgang no good at drawing pictures from head."
msgstr "Вольфганг не очень хорош в рисовании картинок из головы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "The Mighty Wolfgang will try again soon!"
msgstr "Великий Вольфганг скоро попробует вновь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "You know is dead, yes?"
msgstr "Заметил, что он умер?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "Is sleeping now!"
msgstr "Сейчас спит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Hair-cow is occupied by another."
msgstr "Волосатая корова уже занята."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "I cannot ride it now! Hair-cow is proving itself in battle!"
msgstr "Я не могу на нее сесть! Волосатая корова сейчас дерется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "Small boat has no damages to repair! Wolfgang could punch it?"
msgstr "Маленькая лодка не нуждается в починке! Вольфганг может ее толкнуть, если надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Maybe Wolfgang do later."
msgstr "Может Вольфганг поработает позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "I cannot ride it now! Hair-cow is proving itself in battle!"
msgstr "Я не могу на нее сесть! Волосатая корова сейчас дерется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "I will wait until he is not looking."
msgstr "Я лучше подожду, пока он отвернется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "That cannot be shaved."
msgstr "Это нельзя побрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "I cannot shave when there are no hairs."
msgstr "Я не могу сбрить бороду, если ее нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "Wolfgang is too poor."
msgstr "Вольфганг слишком беден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Is not for sale."
msgstr "Он не продается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "I will make it fit!"
msgstr "Я сделаю так, чтобы влезло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "Bah! Useless."
msgstr "Пф! Бесполезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "I do not get it."
msgstr "Я не понимаю этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "Wolfgang already knows this!"
msgstr "Вольфганг уже изучил это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "Open for Wolfgang!"
msgstr "Открыто для Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "Wolfgang needs a mighty key."
msgstr "Вольфгангу нужен могучий ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "Wolfgang has no little things to wrap!"
msgstr "Вольфгангу нечего заворачивать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "Wolfgang not good with tiny letters."
msgstr "Вольфганг не так хорош с маленькими буквами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "I am not mighty enough to do that."
msgstr "Я все еще недостаточно могучий, чтобы это сделать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "Nothing can harm mighty Wolfgang!"
msgstr "Ничего не навредит могучему Вольфгангу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUCE_BATS"
msgid "Bats not get Wolfgang!"
msgstr "Летучим мышам не достать Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "Wolfgang don't know where this is."
msgstr "Вольфганг не знает, где это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "Wolfgang does not like tree dark!"
msgstr "Вольфганг не любит темные деревья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "I am doing great things with tiny arrow!"
msgstr "Я делаю важные штуки с маленькой стрелкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "I have defeated the tiny arrow!"
msgstr "Я победил маленькую стрелку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "Next time I will be mightier!"
msgstr "В следующий раз я буду более могучим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Bees! Nasty stinging bug men!"
msgstr "Пчелы! Гадкий жалящий жуко-народ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "Ship is weak! Needs fixingtimes."
msgstr "Корабль ослаб! Нужны починялки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "I will fight sea!"
msgstr "Я ударю море!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "Wolfgang will punch death!"
msgstr "Вольфганг ударит смерть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Ow! Why did you hurt me, throwy stick?"
msgstr "Ай! Кидальная палка, зачем бьешься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Burny is not fair!"
msgstr "Поджигать нечестно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nMighty brain could make this better!"
msgstr "\nМогучий ум может сделать это лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Show yourself!"
msgstr "Покажись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "Ow! It got me!"
msgstr "Ай! Досталось мне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_COLD"
msgid "Brrrrrrr! Is frosty!"
msgstr "Бр-р-р! Холодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "Little needle broke off!"
msgstr "Стрелка сломалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "Crabbit has fled. I do not blame it."
msgstr "Кроблик смылся. Я не виню его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I need to gather more things to make that."
msgstr "Мне нужно больше вещей, чтобы сделать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Water time."
msgstr "Время для купания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "Sound like big strong man coming."
msgstr "Такой звук, будто большой сильный человек идет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ha! Wolfgang beat the heat!"
msgstr "Ха! Вольфганг одолел жару!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "The scary time is coming soon."
msgstr "Скоро будет страшное время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Good food make Wolfgang strong!"
msgstr "Хорошая еда делает Вольфганга сильным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "Hahah! That's not food!"
msgstr "Ха-ха! Это же не еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Ooooh. I have belly ache."
msgstr "О-о-ох. У меня болит живот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Ew! Tastes like garbage!"
msgstr "Фу! На вкус как мусор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "Tastes funny."
msgstr "Странный вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "Stomach is not strong enough for that."
msgstr "Скоро желудок не справится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "I cannot see! I am scared!"
msgstr "Я ничего не вижу! Мне страшно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "I can see again!"
msgstr "Я снова могу видеть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "Tiny fan is broken!"
msgstr "Маленький вентилятор сломался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "I am free! Strong freedom!"
msgstr "Я свободный! Могучая свобода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Hack! Cough! Ack!"
msgstr "Кх-кх! Гхе-гхе! Гх-гха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Allergies strong like Wolfgang!"
msgstr "Аллергия сильна - как Вольфганг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Ha! Wolfgang beat allergies!"
msgstr "Ха! Вольфганг одолер аллергию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "Is maybe too much information."
msgstr "Наверно слишком много информации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HOT"
msgid "Hah, is sticky and hot!"
msgstr "Хах, липкое и горячее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "I hear puppies!"
msgstr "Слышу собачек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Wolfgang will get mightiest permit first!"
msgstr "Сперва Вольфгангу нужно могучее разрешение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "My mighty belly is empty!"
msgstr "Мой могучий живот пустой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Animal is close!"
msgstr "Зверюшка уже где-то близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "No animal here."
msgstr "Здесь нет зверюшки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Animal tracks is mud now."
msgstr "Следы зверя стали грязью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "Is not enough poop."
msgstr "Это не какашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "My mighty arms can carry no more."
msgstr "Мои могучие руки больше не унесут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Ugh, I must have hit head."
msgstr "Ух, должно быть ударился головой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Lightning is weak compared to Wolfgang clothes!"
msgstr "Молния слаба по сравнению с одеждой Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Is tiny information."
msgstr "Информации не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Is not making the magics now. Why?"
msgstr "Это не сделало магию. Почему?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "Boat not listen to mighty Wolfgang!"
msgstr "Лодка не слушается могучего Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "Wolfgang cannot be stopped!"
msgstr "Вольфганга не остановить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "Is getting scary!"
msgstr "Становится страшно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "Eh... Wolfgang can not read."
msgstr "Эм... Вольфганг не может прочитать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MIGHTYTONORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MIGHTYTONORMAL"
msgid "I need to fill my mighty belly again!"
msgstr "Я должен наполнить мой могучий живот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "Wolfgang find more shinies!"
msgstr "Вольфганг нашел еще блестяшек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Wolfgang need blood, get away sucking bugs!"
msgstr "Вольфганг не отдает кровь! Уходи, кровососы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "Is door."
msgstr "Здесь есть дверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Is no door."
msgstr "Здесь нет двери."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "Wolfgang found something."
msgstr "Вольфганг что-то нашел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Is nothing."
msgstr "Здесь ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "Wolfgang prefer fight to nap."
msgstr "Вольфганг выбирает битву вместо сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "Wolfgang prefer fight to sleep."
msgstr "Вольфганг предпочитает драку сну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "Is too bright for sleep."
msgstr "Слишком светло для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "Is creepy in cave."
msgstr "В пещере жутковато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "Wolfgang take siesta after eating time."
msgstr "Вольфганг отдохнет после обеда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "Wolfgang say never sleep with empty stomach."
msgstr "Вольфганг говорит, не надо спать на голодный желудок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "Wolfgang have principles against siesta at night."
msgstr "Вольфганг против отдыха ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "Wolfgang is tense. Too tense to relax."
msgstr "Вольфганг напряжен. Слишком напряжен для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NORMALTOMIGHTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NORMALTOMIGHTY"
msgid "I AM MIGHTY!"
msgstr "Я МОГУЧИЙ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NORMALTOWIMPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NORMALTOWIMPY"
msgid "I am not feeling so good."
msgstr "Что-то мне нехорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Is too hot for sleeping."
msgstr "Слишком жарко для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "Is not finding anything here."
msgstr "Я ничего здесь не вижу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Easy like lift weights."
msgstr "Легко, как гири поднимать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "Not mighty enough to grow here! Unlike Wolfgang!"
msgstr "Недостаточно могуч, чтобы расти здесь. Не то что Вольфганг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "Treasure does not look close by."
msgstr "Сокровища не выглядят так, будто они близко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "What I do to deserve this?"
msgstr "Что я такого сделал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Bah!"
msgstr "Агх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Ew!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Wolfgang is disgusted!"
msgstr "Это отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "Why Wolfgang not hurting you?!"
msgstr "Почему Вольфгангу тяжело бить?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Is tough beast to crack!"
msgstr "Крепкий зверь, что бы пробить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "Wolfgang needs to fight smarter..."
msgstr "Вольфгангу надо бить умнее..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "Ground is shake. Wolfgang hate shaking ground."
msgstr "Земля трясется. Вольфгангу не по душе трясучая земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Is lot of information."
msgstr "Много информации."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "No. Sometimes smashing lead to Wolfgang's downfall."
msgstr "Нет. Иногда разрушения плохо оборачиваются для Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Wolfgang has made new friends!"
msgstr "Вольфганг завел новых друзей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Wolfgang hide under tree."
msgstr "Вольфганг прячется под деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "Achoo! Excuse Wolfgang."
msgstr "Апчхи!Простите Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "Wolfgang is maybe now made of water."
msgstr "Вольфганг чувствует себя сделанным из воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "WOLFGANG IS MIGHTY!"
msgstr "ВОЛЬФГАНГ МОГУЧ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Time for piggies to pay Wolfgang."
msgstr "Хрюшки сейчас заплатят Вольфгангу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Pointy is not fair!"
msgstr "Колоть нечестно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Wolfgang need better tools."
msgstr "Вольфгангу нужны вещи получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Is too slippery for holding!"
msgstr "Слишком скользкое, не удержать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "Wolfgang don't like %s in this heat."
msgstr "Вольфгангу не нравится это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "Is too muggy."
msgstr "Слишком мутно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "Oh no! The light is gone!"
msgstr "О нет! Свет пропал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Ack! Do not surprise Wolfgang!"
msgstr "Ясно! Не удивляй Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "Net is fat with treasures!"
msgstr "Сеть потолстела от сокровищ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "Wolfgang sees presents!"
msgstr "Вольфганг видит подарки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "Ugh! UGH! Wolfgang let you be for now."
msgstr "Ух! Фух! Вольфганг оставит это в покое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Is not ready."
msgstr "Не готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Ha ha! Time to fight MOUNTAIN!"
msgstr "Ха-ха! Время драться, ГОРА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "I am mighty!"
msgstr "Я могучий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WET"
msgid "Wolfgang does not like bath time."
msgstr "Вольфганг не любит купаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "It is like sitting in pond."
msgstr "Это как сесть в лужу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Wolfgang will find you, big fishie!"
msgstr "Вольфганг найдет тебя, большая рыбка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Argh! Big fishie outsmart Wolfgang!"
msgstr "Аргх! Большая рыбка перехитрила Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Wolfgang cannot follow big fishie!"
msgstr "Вольфганг не может угнаться за большой рыбкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WIMPYTONORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WIMPYTONORMAL"
msgid "Wolfgang is better."
msgstr "Вольфганг теперь лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "It makes me feel alive!"
msgstr "Придает ощущение жизни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "Earth is tremble beneath Wolfgang's mighty feet!"
msgstr "Земля дрожит под могучими ногами Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "I will punch you!"
msgstr "Я убью тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.PIG"
msgid "I am sorry, my friend!"
msgstr "Прости, мой друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.PREY"
msgid "Stomp! Stomp! Stomp!"
msgstr "Топ! Топ! Топ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Die, evil scary bug!"
msgstr "Умри, Злой страшный жук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "I am still stronger, scary bug!"
msgstr "Я все равно сильнее, страшный жук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "Ha! I win!"
msgstr "Ха! Я победил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "I forgive you, pig man."
msgstr "Я тебя прощаю, свинолюдь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "You keep running!"
msgstr "Беги-беги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "He ran away from me."
msgstr "Он убежал от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "He knows I am stronger."
msgstr "Он же знает - я сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.1.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.1.BURNING"
msgid "Is burning!"
msgstr "Оно горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.1.GENERIC"
msgid "Is growing tree bits."
msgstr "Дерево растет постепенно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.1.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.1.PICKED"
msgid "Mighty Wolfgang already picked."
msgstr "Могучий Вольфганг уже подобрал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.1.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.1.WITHERED"
msgid "Is puny and weak."
msgstr "Оно хилое и слабое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "Is pretty."
msgstr "Славный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "Does it want to fight?"
msgstr "Оно хочет драться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "Wolfgang is feeling a little squeamish."
msgstr "Вольфганг чувствует легкую тошноту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "Delicate."
msgstr "Чувствительный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "Little flower gives Wolfgang the... \"heebie jeebies\"."
msgstr "Маленький цветочек вызывает у Вольфганга нервную дрожь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "I do not like it."
msgstr "Он мне не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "I will defeat you, tiny arrow!"
msgstr "Я победю тебя, маленькая стрелка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "I could crush this tree-seed with my hands!"
msgstr "Я могу раздавить это семечко своими руками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "It will be tree soon."
msgstr "Скоро он станет деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Wolfgang cook tree out of nut."
msgstr "Вольфганг приготовил из орехового дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Is not working."
msgstr "Не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Do not eat Wolfgang!"
msgstr "Не ешь это Вольфганг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Plant is bedtime."
msgstr "Растение любит спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Is mouth door! Say \"Ahhhhh!\""
msgstr "Дверь-рот! Скажи а-а-а-а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Keeps mighty legs free to run!"
msgstr "Позволяет могучим ногам бегать свободно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Fire make it strong like Wolfgang."
msgstr "Огонь делает его сильным, как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Wolfgang eat everything."
msgstr "Вольфганг ест все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "It make Wolfgang big and strong."
msgstr "Это делает Вольфганга большим и сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "Wolfgang pick it."
msgstr "Вольфганг возьмет это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "Is for planting."
msgstr "Их надо посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.AMULET"
msgid "Is very pretty."
msgstr "Он очень красивый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "Is broken altar."
msgstr "Сломанный алтарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "Is nasty, creepy altar."
msgstr "Противный, жуткий алтарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "Is broken altar."
msgstr "Сломанный алтарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "Wolfgang just let him be."
msgstr "Вольфганг просто оставил его в покое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Big robot not too big for Wolfgang to smash!"
msgstr "Большой робот недостаточно большой для Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Is piece of scary man."
msgstr "Кусочек страшного человека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "Is missing pieces. Wolfgang will help!"
msgstr "Ему не хватает кусочков. Вольфганг поможет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "Is sleepy little robot."
msgstr "Это маленький спящий робот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Is big head. Wolfgang head is bigger!"
msgstr "Большая голова. Голова Вольфганга больше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "It have to work on legs."
msgstr "У него должны быть ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Wolfgang can eat ribs?"
msgstr "Вольфганг может есть ребрышки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "Ugly, ugly, ugly."
msgstr "Ужас, ужас, ужас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Animal went this way."
msgstr "Животное пошло в ту сторону."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "Sweet stuff for Wolfgang!"
msgstr "Сладкие штучки для Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Is looking like Bug Man home."
msgstr "Выглядит как дом большого жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "Is big bug man pile."
msgstr "Выглядит как большой дом жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "Wolfgang will flex poison out of veins!"
msgstr "Вольфганг выгонит весь яд из вен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Wolfgang sings like big birdy."
msgstr "Вольфганг поет как большая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Birds not like it, makes scary sound!"
msgstr "Птицы не любят его, издаёт пугающие звуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Bug Man is dead."
msgstr "Жук мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "Hello, Bug Man!"
msgstr "Привет, жук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Night-night, Bug Man!"
msgstr "Спокойной ночи, жук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Wolfgang smash mighty Bug Man!"
msgstr "Вольфганг запросто раздавит человека-муравья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Is baby soldier bug."
msgstr "Это маленький солдат-жук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "Make Wolfgang look like Bug Man."
msgstr "Это делает Вольфганга похожим на жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Is big strong bug woman."
msgstr "Это большая сильная жучиха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "Fancy bug place."
msgstr "Необычное жучиное место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "Stuff hiding in there."
msgstr "Там прячутся вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "Wolfgang just want to fit in."
msgstr "Вольфганг просто хотел поместится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "It sticky and keep dark away."
msgstr "Оно липкое, и держит темноту подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Is clock of scary things."
msgstr "Время страшных штук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "Hah! Try hit Wolfgang now."
msgstr "Хах! Только попробуй теперь ударить Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Wolfgang not need protection."
msgstr "Вольфгангу не нужна защита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Is prickly."
msgstr "Немного колется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "This mighty armor will protect me!"
msgstr "Эта могучая броня меня защитит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "I tie rocks to muscles."
msgstr "Я привязываю камни к мышцам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Is cheap trick, but Wolfgang like!"
msgstr "Дешевый фокус, но Вольфгангу нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Protect me? I don't need it!"
msgstr "Она защитит меня? Ха! Мне защита не нужна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Try your dirty tricks now, poison creatures."
msgstr "Попробуйте повторить свои грязные штучки сейчас, ядовитые чудища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "It moves with my many muscles!"
msgstr "Он движется вместе с моими большими мышцами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Is sticky inside."
msgstr "Липкая внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Scary cloak! Wolfgang wear it anyway."
msgstr "Страшный плащ! Но Вольфганг все равно его наденет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "Is almost strong as belly!"
msgstr "Почти такая же крепкая, как мой желудок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "Mighty Wolfgang does not need armor!"
msgstr "Могучему Вольфгангу не нужна броня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Big seawater will not take Wolfgang now!"
msgstr "Большие морские воды больше не страшны Вольфгангу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "No one beat Wolfgang now!"
msgstr "Теперь никто не победит Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Is like wearing scary little rag!"
msgstr "Как будто носишь страшные маленькие лохмотья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Is made to show my mighty muscles."
msgstr "Сделано, чтобы подчеркнуть мои могучие мускулы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Wolfgang win!"
msgstr "Вольфганг победит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Wolfgang master of breaking wind!"
msgstr "Вольфганг теперь сможет сразить ветер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "You are mighty, just like me."
msgstr "Ты могуч, прямо как я."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Is skeleton of fire."
msgstr "Скелет от огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "Is burned pieces of eyebone from I teleport!"
msgstr "Сожженные остатки костеглаза после телепорта меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "Is burned pieces of flower from I teleport!"
msgstr "Горелые кусочки цветка, от телепорта меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "Is burned pieces of some thing. Is dead now..."
msgstr "Сожженные кусочки какой-то штуки. Теперь она мертвая..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "Wolfgang always eat his vegetables."
msgstr "Вольфганг всегда ест свои овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Is warm in Wolfgang's belly."
msgstr "В животе Вольфганга тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Vegetables make Wolfgang big and strong."
msgstr "Овощи делают Вольфганга больше, и сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Haha. Is like tiny vegetable hats."
msgstr "Ха-ха. Это как маленькие овощные шляпки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "It grow up to make food for Wolfgang."
msgstr "Оно вырастет, и даст еду Вольфгангу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.AXE"
msgid "Chop!"
msgstr "Рубить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "Baby hair-cow!"
msgstr "Маленькая волосатая корова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "He will grow very strong! Or is she?"
msgstr "Он вырастит очень сильным! Или это она?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "Is for carry more thing."
msgstr "Носить много вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Food has yolk! And meat! More strong!"
msgstr "В еде желток! И мясо! Много силы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Wolfgang will make balloon muscles."
msgstr "Вольфганг сделает надувные мышцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "Wolfgang not good with subtlety."
msgstr "Вольфганг не хорош с аккуратностью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "Come and fight with me, sea-friends!"
msgstr "Выходите и сразитесь со мной, морские друзья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "Friends of Wolfgang live inside."
msgstr "Друзья Вольфганга живут там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Very mighty building material!"
msgstr "Очень могучий строительный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Is not very mighty now."
msgstr "Не такое уж теперь и могучее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "I hope is fast growing."
msgstr "Надеюсь, оно быстро растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "I will harvest you soon, mighty plant!"
msgstr "Скоро я соберу с тебя урожай, могучее растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "Wolfgang can eat in one bite!"
msgstr "Вольфганг может съесть это за один укус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "I can fix me!"
msgstr "Я могу починить себя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "Wolfgang win at hide-and-seek now."
msgstr "Теперь вольфганг победит в прятках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Is where bad guy hide Wolfgang money."
msgstr "Место где плохой парень прячет деньги Вольфганга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Wolfgang find it!"
msgstr "Вольфганг нашел это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Is stronger even than me!"
msgstr "Он сильнее даже меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Is cool on Wolfgang skin."
msgstr "Он делает все холоднее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAT"
msgid "Flying mousey!"
msgstr "Летучая мышка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "This club makes me feel funny."
msgstr "Эта дубина веселит меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Is funny little bat hat."
msgstr "Это маленькая смешная мышиная шляпка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Is all hairy and gross."
msgstr "Все в волосах. Отбивает аппетит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Crispy!"
msgstr "Хрустит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Is confusing pig skin."
msgstr "Странная шкурка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Gross. These are not from my face."
msgstr "Жесткая. Она не с моего лица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Wolfgang not want to fight big bear."
msgstr "Вольфганг не хочет драться с большим медведем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Big bear shirt."
msgstr "Рубаха большого медведя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "Is like hair on Wolfgang chest."
msgstr "Как волосы на груди Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "So comfy!"
msgstr "Так удобно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "Nap time!"
msgstr "Пора вздремнуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "Is fat and angry-looking."
msgstr "Толстая и злая на вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Is safely in my pocket."
msgstr "У меня в кармане безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Bees are burned."
msgstr "Пчелы сгорели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Is ready for harvest!"
msgstr "Можно собирать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "Many bees!"
msgstr "Пчелки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "It has no honey."
msgstr "Меда нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "Is ready for harvest!"
msgstr "Пора собирать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "Bees are busy."
msgstr "Пчелы заняты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "Hair-cow so fluffy and nice!"
msgstr "Волосатая корова такая пушистая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "Hair-cow follow me!"
msgstr "Волосатая корова преследует меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "Is hair-cow thing!"
msgstr "Мохнатая корова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Hair-cow has no more hair."
msgstr "Теперь это лысая волосатая корова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "You are feisty!"
msgstr "Ты напористая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "A critter after own heart!"
msgstr "Зверушка с добрым сердцем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "Like I'm back in cavalry!"
msgstr "Я словно вернулся в кавалерию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "Hair-cow is sleeping."
msgstr "Волосатая корова спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "Is good hat!"
msgstr "Хорошая шапка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "I make clothes of hair-cow."
msgstr "Теперь у меня есть одежда волосатой коровы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Is hat for to protect from stinger bees."
msgstr "Шапка защищает от жала пчел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "Oh, beehive!"
msgstr "О, дикий улей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "Is ball full of angry bees."
msgstr "Шарик со злыми пчелами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Is ball full of angry bitebugs."
msgstr "Шарик со злыми комарами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Bee goop is smell nice."
msgstr "Жижа пчел приятно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BELL"
msgid "Bell make dainty sound."
msgstr "Колокольчик нежно звенит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "Pretty pictures!"
msgstr "Занятные картинки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Is give me uneasy feelings."
msgstr "Заставляет меня чувствовать себя не слишком приятно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Is tasty!"
msgstr "Вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Is more tasty!"
msgstr "Больше вкусные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "I need to poop on it."
msgstr "Надо удобрить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Is full of food-balls!"
msgstr "Он весь в съедобных шариках!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "Eating part is gone."
msgstr "Съедобная часть закончилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Is too hot for bush."
msgstr "Кусту жарко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Is catching big fish?"
msgstr "Оно ловит больших рыб?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Foot is too big!"
msgstr "Лапа слишком большая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Wolfgang win."
msgstr "Вольфганг победил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Wolfgang stronger than spiky goose rat."
msgstr "Вольфганг сильнее чем ты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "Spiky goose rat is night night."
msgstr "Оно любит спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "Is for teeny diggings."
msgstr "Какая маленькая и хилинькая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Pretty sea-lights!"
msgstr "Красивые морские огоньки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "Is small and angry nut."
msgstr "Маленький и злобный орех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "Birdie? Are you okay?"
msgstr "Птичка, ты в порядке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "Is home for birdies."
msgstr "Домик для моих птичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "I hear tiny grumbles!"
msgstr "Я слышу маленькое урачание!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "Hello birdie!"
msgstr "Здравствуй птичка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "He is not okay."
msgstr "Она не в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "I should be quiet!"
msgstr "Не буду шуметь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "His tiny stomach is empty!"
msgstr "Ее желудочек пуст!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "I will catch bird!"
msgstr "Я поймаю птичку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "Poor birdy."
msgstr "Бедная птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Yum!"
msgstr "Ам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "Padre!"
msgstr "Падре!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Rrrraa!"
msgstr "Бей его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Is angry man. Should relax."
msgstr "Он какой-то злой. Ему нужно расслабится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "It will fuel powerful punches!"
msgstr "Он будет делать мои удары сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Careful, Wolfgang."
msgstr "Осторожнее, Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "Is workout for my powerful lungs!"
msgstr "Хорошая зарядка для моих сильных легких!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Dart do pain to enemies."
msgstr "Дротик делает больно врагам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "Is like many tiny punches!"
msgstr "Это как куча маленьких ударов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Dart do sleeping to enemies."
msgstr "Дротик делает сон врагам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "Is not muscle."
msgstr "Это не мышцы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Would rather wear a muscle suit!"
msgstr "Я лучше надену костюм из мускулов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Would make good ice cube!"
msgstr "Делает хорошие льдышки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Pretty rock."
msgstr "Красивый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "Pretty pictures!"
msgstr "Красивые картинки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "Is good for me, I think."
msgstr "Можно есть, наверно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Is not same."
msgstr "Теперь он стал другим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Is mushy room."
msgstr "Это грибочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Mushy room is hiding!"
msgstr "Грибочек прячется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I already took that mushy room."
msgstr "А я нашел грибочек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "Is making big boom."
msgstr "Оно делает большой "пух"!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "I break log to make board!"
msgstr "Я ломаю бревна, чтобы делать из них доски!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Mighty vessel fights the waters."
msgstr "Могучее судно сражается с водами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "Is the mightiest weapon!"
msgstr "Самое могучее оружие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Restore my mighty vessel!"
msgstr "Восстанови мое могучее судно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "Is safer light."
msgstr "Безопасный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "Flame on boat is good idea!"
msgstr "Огонь на лодке - это хорошая идея!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Wolfgang crush into even smaller bones!"
msgstr "Вольфганг крошит на еще меньшие кусочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Is freezing ray made of mighty beast."
msgstr "Оно замораживает всех врагов Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Is stew full of strong meat."
msgstr "Похлебка с сильным мясом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "Book reading is for the birds!"
msgstr "Книга о птичках!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "Tiny book scares Wolfgang!"
msgstr "Маленькая книга пугает Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Wolfgang prefers growing muscle mass to flowers."
msgstr "Вольфганг хочет что бы цветы росли быстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Book make very hot rain."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "Wolfgang's eyes feel heavy, like dumbbells."
msgstr "Глаза Вольфганга очень устали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "Wolfgang will summon many foes to fight!"
msgstr "Вольфганг создаст кучу врагов для битвы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "Boom! A rang! Ha!"
msgstr "Бум - и ранг! Ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "Is good way to keep darkness back."
msgstr "Хороший способ избавиться от темноты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "Agh! Is making Wolfgang think!"
msgstr "Ой! Она заставляет Вольфганга думать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Wolfgang punch it!"
msgstr "Вольфганг может уколоться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Is food? Wolfgang hungry."
msgstr "Это еда? Вольфганг голоден."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "Is pretty. Wolfgang punch brambles for it."
msgstr "Красивая. Ради этого Вольфганг побил ежевику."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "For brush really strong hair!"
msgstr "Щетка для сильных волос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "Catch bugs."
msgstr "Ловить жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "Is for punching teensy bugs."
msgstr "Это для битья маленьких мух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Is little surprise inside, maybe."
msgstr "Наверно, там внутри подарочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Is for hiding goodies."
msgstr "Чтобы прятать сладости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "Hello rabbit!"
msgstr "Здравствуй зайчик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Ahhh, is marking something."
msgstr "А-а-ах, он что-то отмечает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Is mine!"
msgstr "Оно мое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BURNT_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BURNT_MARSH_BUSH"
msgid "Is burnt now."
msgstr "Оно сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BURR"
msgid "Is tiny tree bits."
msgstr "Маленький кусочек дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "Is tiny tree."
msgstr "Маленькое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "I am so sneaky!"
msgstr "Я такой незаметный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Ash."
msgstr "Пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "I won. You lost."
msgstr "Я победил. Ты проиграл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "This is bush. Of vines."
msgstr "Это куст. Из лиан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Is buttery, and taste like insect."
msgstr "Оно масляное и на вкус как насекомое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "Is pretty flutterby!"
msgstr "Красивая бабулечка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "My pet!"
msgstr "Теперь это моя зверюшка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Wolfgang did not know about bug muffin. I will taste."
msgstr "Вольфганг не знал о жуко-булке. Я пробовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "No fly without wings!"
msgstr "Без крыльев не полетаешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Carry on."
msgstr "Падальщик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "Wolfgang not like sharp plant."
msgstr "Вольфганг не любит колючие растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Ha! Is flat plant."
msgstr "Ха! Плоское растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "Is not worth it."
msgstr "Он того не стоит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Spiky plant meat."
msgstr "Колючковое мясо растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Is safe now."
msgstr "Теперь безопасный. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Get in Wolfgang's stomach!"
msgstr "Отправься Вольфгангу в брюшко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "The darkness is coming!"
msgstr "Тьма наступает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Good bye dark times!"
msgstr "До свидания, темное время!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "Is too much fire!"
msgstr "Слишком много огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "The fire is not hot enough."
msgstr "Огонь слишком слабый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Is good fire!"
msgstr "Хороший огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Uh oh. It turned off."
msgstr "Ай-яй-яй. Он потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Now Wolfgang hands free for punching."
msgstr "Теперь руки Вольфганга свободны для битья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CANE"
msgid "I can walk AND hit things!"
msgstr "Я могу ходить и бить вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "Look at Wolfgang! He is captain now!"
msgstr "Посмотрите на Вольфганга! Он теперь капитан!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "What a mighty storage hold!"
msgstr "Какое могучее хранилище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Is food. I guess."
msgstr "Это еда. Вроде как."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Is not more like meat after do cooking."
msgstr "Не стало похоже на мясо после приготовки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Is hiding?"
msgstr "Прячется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Seeds is too small."
msgstr "Семена маленькие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "Wolfgang does not trust it."
msgstr "Вольфганг не доверяет ему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Wolfgang more comfortable now that stump is empty."
msgstr "Пень пустой, Вольфгангу стало спокойнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Stump is suspicious."
msgstr "Подозрительный пень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Now Wolfgang not trust himself."
msgstr "Теперь Вольфганг не доверяет себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "Is tasty!"
msgstr "Вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "Is crisp."
msgstr "Хрустящий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Is warm and tasty!"
msgstr "Теплый и вкусный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Hello, upside-down tree."
msgstr "Привет, странное дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Who wants to go in scary cave hole, anyway!"
msgstr "Даже я не настолько могучий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN"
msgid "World has belly button!"
msgstr "У мира есть пупок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "Even I am not that mighty."
msgstr "Вольфганг не такой могучий для такого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "Please let Wolfgang out!"
msgstr "Выпусти Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "Is dark and scary down here."
msgstr "Там страшно, и темно внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "Wolfgang smash it!"
msgstr "Вольфганг сломает это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "Pretty plant!"
msgstr "Красивое растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "Want Wolfgang to bring you back to cave opening?"
msgstr "Хотите, чтобы Вольфганг вернул тебя к входу пещеры?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "Little eggs make Wolfgang feel like big, important man."
msgstr "Икринки сделают Вольганга чувствовать себя важным человеком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "It will be better in Wolfgang's belly!"
msgstr "Это будет лучше в желудке Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Is like holding tiny dead tree."
msgstr "Это как держать маленькое мертвое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Metal junk."
msgstr "Металлический хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "Metal junk."
msgstr "Металлический хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Metal junk."
msgstr "Металлический хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "Strange box with legs."
msgstr "Странная коробка с ножками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "It is eye bone. Eye bone connect to face bone."
msgstr "Это глаз на косточке. Глазная кость присоединена к лицевой кости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "It sleeps now."
msgstr "Он сейчас спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Is dead cluck-cluck."
msgstr "Цып-цып'a мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Little cluck bird."
msgstr "Маленькая цып-птичка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Is sleepy times."
msgstr "У нее тихий час."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Be safe from wind, little fire."
msgstr "Здесь ты в безопасности от ветра, маленький огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Icky bug pieces."
msgstr "Мерзкие кусочки жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "Wolfgang destroy whole city!"
msgstr "Вольфганг может уничтожить целый город!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "Wolfgang does not like the dark."
msgstr "Вольфгангу не нравится темнота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "Is lamp for night lights."
msgstr "Лампа для ночного освещения. Вольфгангу нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "Is creepy tree."
msgstr "Страшненькое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "Is grow up big and strong."
msgstr "Оно вырастит большим и сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Wolfgang work hard!"
msgstr "Вольфганг тяжело поработал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "I will capture you, wind!"
msgstr "Ветер, я поймаю тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Is burning up quickly."
msgstr "Оно очень быстро горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "So much power!"
msgstr "Сколько силы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "Wolfgang will crush with bare hands."
msgstr "Вольфганг расколит его голыми руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Is tiny tree! Very small!"
msgstr "Маленькое деревце! Очень маленькое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Coconut is cooked."
msgstr "Кокос приготовлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "Wolfgang had no problem smacking hard shell apart."
msgstr "Вольфгангу было несложно разломать крепкую косточку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Strong, like Wolfgang!"
msgstr "Крепкий, прямо как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "Tiny beans give Wolfgang strength!"
msgstr "Маленькие бобы дают Вольфгангу силу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Is bitter beans!"
msgstr "Горькие бобы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "Is hard worker."
msgstr "Он трудолюбивый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "Where did all tasty beans go?"
msgstr "Куда подевались все вкусные бобы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Coffee bush is proud, strong."
msgstr "Кофейный куст очень силен и горд собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "Rest now, friend."
msgstr "Отдохни, дружище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Is on death's door."
msgstr "Оно на пороге смерти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "The darkness is coming!"
msgstr "Тьма наступает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "Good bye dark times!"
msgstr "До свидания, темное время!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "Is too much fire!"
msgstr "Слишком много огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "The fire is not cold enough."
msgstr "Огонь мало холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Is good fire!"
msgstr "Хороший огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "Uh oh. It turned off."
msgstr "Ай-яй-яй. Он потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "The darkness is coming!"
msgstr "Тьма наступает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "Good bye dark times!"
msgstr "До свидания, темное время!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "Is too much fire!"
msgstr "Слишком много огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "The fire is not cold enough."
msgstr "Огонь мало холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Is good fire!"
msgstr "Хороший огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "Uh oh. It turned off."
msgstr "Ай-яй-яй. Он потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "Is East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "Is all directions, but no directions."
msgstr "Он не показывает дорогу, но указывает направление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "Is North."
msgstr "Север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Is Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Is Northwest."
msgstr "Северо-запад"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "Is South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Is Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Is Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "Is West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Is very mighty poop."
msgstr "Это очень могучая какашка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Paper says Wolfgang can build mighty extension!"
msgstr "В бумажке говорится, что Вольфганг может сделать мощное расширение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Little plant man is food?"
msgstr "Маленький растение-людь - еда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "I made meat good with fire!"
msgstr "Я огнем сделал мясо лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "I still do not want to eat this."
msgstr "Я все равно не хочу это есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "It is even smaller cooked!"
msgstr "Жареный он стал даже меньше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Pot is dead."
msgstr "Казан мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "This take long time."
msgstr "Тут надо много времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Is almost cook!"
msgstr "Почти готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Is time to eat!"
msgstr "Время есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "Empty pot make Wolfgang think hungry thoughts."
msgstr "Пустой казан заставляет Вольфганга думать голодные мысли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "Wiggly cat part!"
msgstr "Завитая часть кота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORAL"
msgid "Is very pretty! Will it crush?"
msgstr "Так красиво! А его можно разбить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Is small and harmless."
msgstr "Маленькое и безвредное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "Is so fragile!"
msgstr "Такой хрупкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Heh heh. It squish under Wolfgang's touch."
msgstr "Хе-хе. Оно хлюпает, когда Вольфганг его трогает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "Wolfgang's brain will punch this brain."
msgstr "Мозг Вольфганга ударит этот мозг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORK"
msgid "Is from funny tree."
msgstr "Оно из забавного дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "Is weakling."
msgstr "Слабоватая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "Is for keeping little doggies out."
msgstr "Для того, что бы маленькие собачки не украли вещички."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Wolfgang hardly feel this at all."
msgstr "Вольфганг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "Bird smells like fish eggs."
msgstr "Птица пахнет как икра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORN"
msgid "Is corn. What expect?"
msgstr "Кукуруза. Что же еще?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Pop pop pop! Ha ha, funny corn."
msgstr "Пух-пух-пух! Ха-ха, смешная кукуруза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "Is seeds for grow corn."
msgstr "Это семена чтобы растить кукурузу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "If I punch it, it will be food."
msgstr "Если я это ударю, то оно станет едой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Dun be shellfish."
msgstr "Не панцирничай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "Crabbit is coward."
msgstr "Кроблик - трус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CRATE"
msgid "I could smash."
msgstr "Я могу разгромить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "Hairless puppy!"
msgstr "Лысый щенок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "I do not like birds. Too fragile."
msgstr "Мне не нравятся птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "He is squawky."
msgstr "Он крикливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "Is not mighty door. "
msgstr "Не очень могучая дверь. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "I made a pile of grass."
msgstr "Я собрал траву в охапку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "Wolfgang is ready for battle!"
msgstr "Вольфганг готов к сражению!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Tastes terrible."
msgstr "Вкус ужасный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Is good for clearing nose."
msgstr "Оно хорошо для очистки носа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "I made a clump of reeds."
msgstr "Я собрал камыши вместе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "I crush rock to make brick!"
msgstr "Я разбил камень чтобы сделать кирпич!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "Look like evil food."
msgstr "Какая-то злая еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "It was a good fight."
msgstr "Это была хорошая битва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "I broke it."
msgstr "Я испортил ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Is small and broken now."
msgstr "Она теперь маленькая и испорченная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Ha! I win!"
msgstr "Ха! Я оказался сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "Hello, tree!"
msgstr "Здравствуй, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "Is big angry tree."
msgstr "Большое и злобное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Wolfgang win!"
msgstr "Вольфганг победил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Is fish Wolfgang not eat."
msgstr "Рыба, которую Вольфганг не съест."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Is smelly like flappy bad guys."
msgstr "Пахнет как много летающих плохих монстров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "Is strong like Wolfgang."
msgstr "Оно сильное, как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "Chair big like Wolfgang."
msgstr "Большой стул, прям как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "Is for sitting."
msgstr "Для того чтобы посидеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "Is for sitting."
msgstr "Для того чтобы посидеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "Wolfgang put big foots on."
msgstr "Для того чтобы посидеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Is for sitting."
msgstr "Для того чтобы посидеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "Chair big like Wolfgang."
msgstr "Стул такой большой, прямо как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Is for... sitting?"
msgstr "Это для того чтобы... сидеть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "Wolfgang put big foots on."
msgstr "Для того чтобы посидеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "Is for rocking."
msgstr "Для того чтобы посидеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "Wolfgang deserve relax."
msgstr "Вольфганг заслужил отдых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "Is big like Wolfgang."
msgstr "Оно большое, как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Is fancy lights."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Is fancy lights."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Is fancy lights."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Is shiny light."
msgstr "Яркая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычные лампы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Is shiny light."
msgstr "Яркая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "Is fancy light of pig foots."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Яркая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Is shiny light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Необычная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Is having lamps. Wolfgang love lamps."
msgstr "У нее есть лампы. Вольфганг любит лампы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Wolfgang is stronger."
msgstr "Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Wolfgang is stronger."
msgstr "Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Is pretty plant."
msgstr "Миленькое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Is plant in sky."
msgstr "Растение на потолке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Is tiny tree."
msgstr "Малюсенькое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Is dish of no eating."
msgstr "Еда, которую есть нельзя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Is fancy plant."
msgstr "Необычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Is fancy plant."
msgstr "Необычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Is leafy plant."
msgstr "Необычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Is leafy plant."
msgstr "Лиственное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Is fancy plant."
msgstr "Необычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Is pretty plant."
msgstr "Миленькое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Is plant."
msgstr "Растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Is pretty plant."
msgstr "Миленькое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Is plant."
msgstr "Растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Is Wolfgang having to feed it?"
msgstr "Вольфгангу надо кормить это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Is plant jail."
msgstr "Клетка для растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Is chomp plant."
msgstr "Хитрое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Is mighty!"
msgstr "Оно могучее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Is not mighty."
msgstr "Оно слабое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Is bush."
msgstr "Куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Is hanging fancy plant."
msgstr "Висящее необычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Is fancy plant."
msgstr "Необычное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Wolfgang is stronger."
msgstr "Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "Is strong like Wolfgang."
msgstr "Оно сильное как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Is strong like Wolfgang."
msgstr "Оно сильное как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "Spooky water not frighten Wolfgang."
msgstr "Страшной воде не испугать Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "Should Wolfgang take a chance?"
msgstr "Стоит ли Вольфгангу попробовать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Wolfgang eat in style."
msgstr "Теперь Вольфганг будет есть со стилем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Wolfgang eat off here."
msgstr "Жаль, что не умею играть в них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Wolfgang not fancy."
msgstr "Самый простой стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Wolfgang build better."
msgstr "Вольфганг может построить лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Wolfgang build better."
msgstr "Вольфганг может построить лучше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Wolfgang eat in style."
msgstr "Теперь Вольфганг будет есть со стилем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Is axe."
msgstr "Топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Is scary cat."
msgstr "Страшная кошка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Is not Wolfgang's."
msgstr "Это не вещь Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Is reminding Wolfgang of home."
msgstr "Напоминает о доме Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Wolfgang is strong, handsome man."
msgstr "Вольфганг сильный, и красивый мужчина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Is bunch of metal."
msgstr "Просто кучка металла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Is spears."
msgstr "Копья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Is rocks."
msgstr "Камни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Is good advice."
msgstr "Хороший совет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Is making Wolfgang's brain hurt."
msgstr "Оно заставляет мозг Вольфганга болеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Is not as handsome as Wolfgang."
msgstr "Оно не такое красивое как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Is circle sticks."
msgstr "Круглые ветки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Wolfgang is stronger."
msgstr "Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Wolfgang is stronger."
msgstr "Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEED"
msgid "Wolfgang have place to keep stuff now."
msgstr "Теперь Вольфгангу есть где хранить вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "He looks mightier than me!"
msgstr "Он выглядит сильнее меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Yuck yuck yuck!"
msgstr "Фу фу фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Is broken."
msgstr "Сломано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "It fall from sky."
msgstr "Оно упало с неба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Wolfgang can punch walls down now."
msgstr "Вольфганг теперь может разбивать стены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Bush is done for."
msgstr "Теперь с ним покончено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Vine bush is look pathetic!"
msgstr "Куст выглядит истощенным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "Is tuft of grass."
msgstr "Это корешки травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "Maybe grass just need to eat."
msgstr "Может травке надо попить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Wolfgang will smash!"
msgstr "Вольфганг сломает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "Smash!"
msgstr "Сломать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Dirty dirt."
msgstr "Грязная грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Wolfgang beat booby trap now."
msgstr "Теперь Вольфганг победит мини-ловушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Hehe. Is funny little pig mask."
msgstr "Хе-хе, забавная маленькая маска свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "The robot box is talking."
msgstr "Робот-коробка разговаривает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "Is robot box."
msgstr "Это робот-коробка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Robot box is scaring me!"
msgstr "Робот-коробка меня пугает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "Ha! That is good one, robot box!"
msgstr "Ха! А вот это неплохо, робот-коробка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "Robot box is getting angry..."
msgstr "Робот-коробка стает злым..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "What is purpose?"
msgstr "Зачем это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "Rod thing need key to make start."
msgstr "Штуке нужен ключ, чтобы начать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Rod thing is on!"
msgstr "Штука включилась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "Is funny rod thing."
msgstr "Смешная штука с палкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "Where is rest of fish?"
msgstr "Где остальная рыба?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "Two umbrellas is better than one."
msgstr "Два зонтика лучше, чем один."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "Small dumb bird!"
msgstr "Маленькая тупая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "Protect dumb friend, love dumb friend."
msgstr "Защищай глупого друга, люби глупого друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Eat raw, good for mighty muscles!"
msgstr "Для могучих мускулов надо есть сырым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Stupidly tasty protein."
msgstr "До глупости вкусный белок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "I should eat fast before stupid bird comes out."
msgstr "Я должен кушать быстро, пока не прилетела большая глупая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "To remember nice bird by."
msgstr "На память о милой птичке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "Where dumb friends sleep."
msgstr "Место, где спят глупые друзья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "I confuse... Is dragonfly, or dragon-fly?"
msgstr "Я в замешательстве: это муха или дракон?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Chest is not afraid of fire."
msgstr "Сундук не боится огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "Is funny-looking fruit."
msgstr "Смешной фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Is cooked but still look funny."
msgstr "Он приготовлен, но все равно смешной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Could use to grow funny fruit, maybe."
msgstr "Этим я выращу смешной фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Pie made of funny red fruit."
msgstr "Пирог, сделан из смешного красного фрукта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Glowy scales."
msgstr "Блестящие чешуйки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Is time for flexing contest?"
msgstr "Пришло время для состязания на гибкость?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Wolfgang approves."
msgstr "Вольфганг одобряет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "Hatch so we might fight!"
msgstr "Выводись, и мы сможем сразиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "Is mush in my hand."
msgstr "У меня в руке мягкая штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Ha! Wolfgang spit much farther."
msgstr "Ха! Вольфганг может плюнуть дальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Leg meat for make legs more strong."
msgstr "Мясо ноги делает ноги сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Eat off bone is good."
msgstr "Есть все до кости - хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "It dents when crushed between Wolfgang's powerful jaws!"
msgstr "На них остаются вмятины от мощи челюстей Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "I will take it with me."
msgstr "Я заберу это с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "He is cold and lonely."
msgstr "Ему холодно и одиноко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "I will take it with me."
msgstr "Я заберу это с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "It will grow no strong beans like this."
msgstr "Оно не вырастит настолько сильных бобов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "I will pick it up with bare hands."
msgstr "Я смогу собрать это голыми руками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "He is cold and lonely."
msgstr "Ей холодно и одиноко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "He is cold and lonely."
msgstr "Ему холодно и одиноко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "Wolfgang put in ground."
msgstr "Вольфгангу следует положить это в землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "He is cold and lonely."
msgstr "Ему холодно и одиноко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Is ball of poop."
msgstr "Шар какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Is dead. Is still stink."
msgstr "Он мертв, но все еще воняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Bug runs on ball of poop."
msgstr "Жук катается на шаре из какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "Is pooped."
msgstr "Как он так спит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "Bug fell off ball of poop."
msgstr "Жук упал с шара какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Is more smelly than armpit."
msgstr "Оно более вонючее даже чем подмышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "All gone. For now."
msgstr "Теперь все пропало. Пока что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Is spiky smelly fruit."
msgstr "Остро пахнущий фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Now is hot spiky smelly fruit."
msgstr "Теперь это горячий остро пахнущий фрукт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Tiny baby spiky fruit plant."
msgstr "Дети остро пахнущего фрукта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EARMUFFHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EARMUFFHAT"
msgid "Now I look like little bunny!"
msgstr "Теперь я похож на маленького зайчика!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Now I look like little bunny!"
msgstr "Теперь я похож на маленького зайчика!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EARRING"
msgid "Someone drop this, maybe?"
msgstr "Наверное, кто-то это уронил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EEL"
msgid "I must cook this!"
msgstr "Это надо приготовить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Eel has been cooked."
msgstr "Это я приготовил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Is not egg!"
msgstr "Это не мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Has no yolk! Yolk is strongest part!"
msgstr "Нет желтка! Желток - самый сильный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Teensy fake egg plant."
msgstr "Малюсенькие дети баклажана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Ouch! Is still sharp."
msgstr "Ой! Все еще острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Puny cactus wants to fight me!"
msgstr "Ничтожный кактус хочет драться со мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "It is not dead, only sleeping."
msgstr "Он не умер, он просто спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Tiny boat will hold all of Wolfgang?"
msgstr "Маленькая лодочка удержит Вольфганга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "I broke it."
msgstr "Я испортил ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Is small and broken now."
msgstr "Она теперь маленькая и испорченная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Ha! I win!"
msgstr "Ха! Я оказался сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "Hello, tree!"
msgstr "Здравствуй, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "I broke it."
msgstr "Я испортил ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Is small and broken now."
msgstr "Она теперь маленькая и испорченная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Ha! I win!"
msgstr "Ха! Я оказался сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Cheer up, tree!"
msgstr "Эй, дерево, выше нос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Is always looking up."
msgstr "Всегда смотрит вверх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "They are not what they seem."
msgstr "Они не такие, какими кажутся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "Mighty structure will help me fight!"
msgstr "Могучее сооружение поможет мне в битве!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "I must place this."
msgstr "Нужно это где-то разместить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Flimsy cloth-stuffs."
msgstr "Ткань из тонкой штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "No more growing."
msgstr "Больше никаких выращиваний."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "I will grow mighty crops here!"
msgstr "У меня тут будет богатырский урожай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Grow my little friends! Grow!"
msgstr "Растите, мои маленькие друзья! Растите!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "Dirt is not dirty enough to make plants."
msgstr "Нужна более земляная земля, чтобы растить растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "Ha! Is as big as head!"
msgstr "Ха! Большой, как голова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "Is silly hat of feather. Is Wolfgang bird now?"
msgstr "Смешная шапка с перьями. Вольфганг теперь птица?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Wolfgang must stick pinky out when holding it."
msgstr "Вольфганг должен оттопырить мизинец, чтобы держать его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "Wolfgang is master of sea!"
msgstr "Вольфганг - повелитель моря!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "Is feather of bird black."
msgstr "Перо птицы черного цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Is feather of bird red."
msgstr "Перо птицы красного цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Is feather of bird white."
msgstr "Перо птицы белого цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Wolfgang find feather!"
msgstr "Вольфганг нашел перо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Wolfgang eat everything."
msgstr "Вольфганг ест все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "Scary chair scares her!"
msgstr "Страшный стул пугает ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FENCE"
msgid "I do not like trapping little animals."
msgstr "Я не люблю запирать маленьких зверушек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "Is little flimsy swingboards."
msgstr "Маленькие хрупкие качельки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "Wolfgang will help make swingboards!"
msgstr "Вольфганг сможет сделать качели!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "Wolfgang will help make fence!"
msgstr "Вольфганг сможет сделать забор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Bucket full of smelly."
msgstr "Ведро с чем-то пахучим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Crackle bangs!"
msgstr "Треск - и бах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "Sparkly!"
msgstr "Искорки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "My pocket is sparkles!"
msgstr "Мой карман искрится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "Bark!"
msgstr "Гав!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "The darkness is coming!"
msgstr "Тьма наступает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "Good bye dark times!"
msgstr "До свидания, темное время!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "Is too much fire!"
msgstr "Слишком много огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "The fire is not hot enough."
msgstr "Огонь слишком слабый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Is good fire!"
msgstr "Хороший огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "Uh oh. It turned off."
msgstr "Ай-яй-яй. Он потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "Is staff for make fire. Careful, Wolfgang."
msgstr "Этот посох делает огонь. Осторожно, Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "Are you hungry, machine?"
msgstr "Ты голодна, машина?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Machine know Wolfgang is stronger."
msgstr "Машина знает, Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "I can throw better."
msgstr "Я метаю лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH"
msgid "Is fishy."
msgstr "Пахнет рыбой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Wolfgang wish he swim like fish."
msgstr "Вольфганг хотел бы плавать как рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Wolfgang will eat tasty fish!"
msgstr "Вольфганг съест вкусную рыбу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH4"
msgid "Little fish is very dry!"
msgstr "Маленькая рыба слишком сухая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Little fish will make Wolfgang mighty!"
msgstr "Маленькая рыбка сделает Вольфганга могучим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Ha ha! Scales is chilly!"
msgstr "Ха-ха! Вольфганг тебя победил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Toasty fish is good muscle fuel."
msgstr "Вкусная рыба - это хорошее топливо для мускул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "Is for get fishy from pond place."
msgstr "Она достает рыбу из водяного места."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Is good place to fish for... fish."
msgstr "Хорошее место, чтобы рыбачить... рыбу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Ha ha, is funny name."
msgstr "Ха-ха, смешное название."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Wolfgang hope is not too spicy."
msgstr "Вольфганг надеется, они не слишком острые для Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Meat from water still make Wolfgang strong."
msgstr "Мясо из воды тоже делает Вольфганга сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Wolfgang will eat ALL fishes!"
msgstr "Вольфганг съест ВСЮ рыбу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "Need little fishie eggs!"
msgstr "Нужно немного икринок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Wolfgang has fish!"
msgstr "У Вольфганга есть рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "Many fishes means fancy fish soup!"
msgstr "Много рыбы, значит сегодня у нас будет рыбный суп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Fishes is growing."
msgstr "Рыбы собираются там."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "More fishes for Wolfgang!"
msgstr "Больше рыбы для Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "Is dead."
msgstr "Оно мертво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "Meat from water still make Wolfgang strong."
msgstr "Мясо из воды все равно сделает Вольфганга сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "Lump of stinky protein."
msgstr "Вонючая глыба белка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Fish lump for eating."
msgstr "Съедобный кусок рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Looks better now."
msgstr "Теперь выглядит получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "Watch Wolfgang walk over this!"
msgstr "Смотри, как Вольфганг по нему пройдется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Is rock, but eh, pointy."
msgstr "Это камень, но острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "Is not a mighty ship."
msgstr "Маленькие куски дерева купаются в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "They are very pretty."
msgstr "Они очень красивые."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "Is so pretty!"
msgstr "Так красиво!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Is not spinach, but maybe still work!"
msgstr "Не шпинат, конечно, но сойдет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "Is light plant."
msgstr "Растение светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Is light plant."
msgstr "Растение светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "Is light plant."
msgstr "Растение светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "Is not potato."
msgstr "Это не картошка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "Little smelly flower."
msgstr "Маленький пахучий цветочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED"
msgid "Aw, this one is sad."
msgstr "Этот грустненький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Flup off!"
msgstr "Шлепай отсюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "I killed the pretty plant."
msgstr "Я убил хорошее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "It protects my head!"
msgstr "Это защищает мою голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FOOTBALLHELMET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FOOTBALLHELMET"
msgid "Is hat for make tackling."
msgstr "Шапка для полузащитника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Manly midmorning brunch."
msgstr "Главный прием пищи в течение дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "Is delicacy in my country."
msgstr "Это деликатес в моей стране."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "Hey little froggy, froggy."
msgstr "Эй, маленькая лягушечка-попрыгушечка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "Is asleep."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Is sandwich with tasty leg meat."
msgstr "Сэндвич с вкусным мясом ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "Is delicacy in my country!"
msgstr "Это деликатес в моей стране!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Is mostly taste like chicken."
msgstr "На вкус почти как цыпленок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "Is danger froggy parts!"
msgstr "Опасные части лягушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Even danger food make Wolfgang strong."
msgstr "Даже опасная еда сделает Вольфганга сильным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Is no life."
msgstr "Оно обезжизненно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Is danger froggy."
msgstr "Опасная лягушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "Sleepy little froggy."
msgstr "Спящая маленькая лягушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "Is cup of teensy fruits."
msgstr "Чашка с крохотными фруктами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Wolfgang stay away."
msgstr "Вольфгангу лучше держаться подальше от этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Little hat is very colorful."
msgstr "Очень цветная маленькая шапочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Is good for Wolfgang lungs."
msgstr "Она будет хороша для легких Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GEARS"
msgid "Ah ha! Who is bigger muscles now?"
msgstr "Ага! Кто теперь оказался сильнее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "Is empty."
msgstr "Пусто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Pretty rock now hovers."
msgstr "Красивый камень теперь висит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GHOST"
msgid "Aaaaaaaaaaah!"
msgstr "А-а-а-а-а-а-а-а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "Eeeeeeeeeeee!"
msgstr "Ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "Not as mighty as Wolfgang."
msgstr "Сильно, но не так, как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "Why you follow me, weird bug?"
msgstr "Почему ты преследуешь меня, странный жук?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "Is sad and shiny flower."
msgstr "Грустный и блестящий цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Is shiny flower."
msgstr "Блестящий цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "Weird bug make weird poop."
msgstr "Странный жук оставляет странные какашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "Small like fairy wings."
msgstr "Маленькие, как у фей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Light bug is lights out."
msgstr "Свет жучка погас навсегда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "Is light bug."
msgstr "Это светящийся жук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Light bug is dark."
msgstr "Теперь жучок не светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "Bug look cozy."
msgstr "Похоже, жуку уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Is too small for smashing!"
msgstr "Оно слишком маленькое чтобы быть разбитым!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Wolfgang smash bug home!"
msgstr "Вольфганг сломает дом жуков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "Milk for muscles!"
msgstr "Молоко для мускул! "
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Is mighty hat of not seeing."
msgstr "Могучая шляпа, чтобы ничего не видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Is cute little froggy goggles. Hello froggy!"
msgstr "Милые маленькие лягушачьи очки. Привет лягушкам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Is giving Wolfgang headache."
msgstr "От этого у Вольфганга болит голова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Wolfgang doesn't know what this is."
msgstr "Вольфганг не знает, что это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "Fancy axe more good for chop."
msgstr "Чудной топор лучше рубит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "Hoighty toighty knife!"
msgstr "Фу-ты ну-ты, какой нож!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "Fancy pickaxe do better smash."
msgstr "Чудная кирка лучше крушит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Fancy pitchfork good for stab ground."
msgstr "Чудные вилы лучше рыхлят землю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "Fancy shovel is good hole maker."
msgstr "Чудная лопата лучше копает ямы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "Money is for tiny men!"
msgstr "Деньги для слабаков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Is for eating from?"
msgstr "Из этого можно есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Wolfgang like. Is shiny."
msgstr "Вольфгангу нравится. Оно блестит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Tickle tickle tickle!"
msgstr "Щекотно-щекотно-щекотно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Watch out for that tree!"
msgstr "Остерегайтесь этого дерева!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "It needs poop."
msgstr "Ее надо удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Not good!"
msgstr "Не хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "Is grass."
msgstr "Это трава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "The grass has been defeated!"
msgstr "Я победил траву!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Grass has been defeated by heat."
msgstr "Трава была побеждена жарой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "Wolfgang is not doing that!"
msgstr "Вольфганг не будет ее ломать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "Very sturdy grass."
msgstr "Очень крепкая трава!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "Wolfgang is mightiest!"
msgstr "Вольфганг самый могучий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "I do not like tiny umbrella."
msgstr "Мне не нравится крошечный зонтик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "Is thirsty grass."
msgstr "Трава хочет пить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "What is this thing?"
msgstr "Что это за штука такая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "Is pretty and not be crushed. Like me!"
msgstr "Красивый и неразрушимый. Прямо как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "This stick has a green gem on it."
msgstr "На этой палке зеленый камушек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Is for salads. Blech."
msgstr "Это для салата. Бэ-э."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Is not same."
msgstr "Теперь он стал другим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Is mushy room."
msgstr "Это грибочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Mushy room is hiding!"
msgstr "Грибочек прячется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I already took that mushy room."
msgstr "А я нашел грибочек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "Wolfgang does not trust green mush."
msgstr "Вольфганг не доверяет зеленой кашице."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GUANO"
msgid "More poop."
msgstr "Это просто какашки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Is chewy. Wolfgang like."
msgstr "Оно дрожащее.. Вольфгангу нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Boom pepper!"
msgstr "Бум-перчинки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Is cold."
msgstr "Оно холодное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "Sword is for weak no-muscle men."
msgstr "Меч для слабого, безмускульного мужчины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "Is still good."
msgstr "Все еще свежая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Needs sickle!"
msgstr "Нужен серп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Watch out for that tree!"
msgstr "Нужно остерегаться этой штуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Is crunchy bug skins."
msgstr "Хрустящие жучиные шкурки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "Even Wolfgang's throw is mighty."
msgstr "Даже бросок Вольфганга могуч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "Is vacation shirt."
msgstr "Рубашка для отдыха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "It makes me feel alive!"
msgstr "Придает ощущение жизни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Rock is a little bit cold."
msgstr "Холодный камень бесполезен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Brrr! Is cold rock!"
msgstr "Бр-р-р! Холодный камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "This round rock is like my head!"
msgstr "Этот камень круглый, как моя голова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Is hot enough for Wolfgang!"
msgstr "Вот теперь он достаточно теплый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "Is pretty normal rock."
msgstr "Приятно трогать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Is fire!"
msgstr "Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Wolfgang is not doing that!"
msgstr "Вольфганг не будет этого делать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "Is fancy bush."
msgstr "Причудливый куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "Is needs a trim."
msgstr "Ей нужна подстрижка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "Wolfgang can carry heavy wall!"
msgstr "Вольфганг может носить тяжелые стены!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Mighty tree keeps out bad guys."
msgstr "Могучее дерево держит плохишей подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Is funny little tree."
msgstr "Смешное маленькое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Is mighty but Wolfgang is mightier!"
msgstr "Оно могучее, но Вольфганг могущественнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Wolfgang get mighty antler!"
msgstr "У Вольфганга есть могучий рог!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Hee hee. Funny little piggie."
msgstr "Хе-хе. Маленькая смешная свинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOME"
msgid "Is good place to stay."
msgstr "Хорошее место, чтобы передохнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Sign can't be read."
msgstr "Теперь его не прочесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "Is no time for reading signs!"
msgstr "Нет времени читать значки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Is yum!"
msgstr "Вкусный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Bee used to live inside."
msgstr "Пчела должна жить внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Big meat with sweet is good meat."
msgstr "Большое мясо с сладким - хорошее мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Small meats with sweet still is good meat."
msgstr "Маленькое мясо с сладким - тоже хорошее мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HORN"
msgid "Is hair-cow horn. Wolfgang hear hair-cow."
msgstr "Рог волосатой коровы. Вольфганг слышит рог волосатой коровы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Haha, nothing is too spicy for Wolfgang!"
msgstr "Ха-ха, для Вольфганга не бывает слишком остро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUND"
msgid "Woof!"
msgstr "Гав!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Wimpy woof dog was not strong enough."
msgstr "Гавкучая собака была недостаточно сильной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "Puppy fire!"
msgstr "Огненный щеночек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "Is house of bones."
msgstr "Это дом из костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "Puppy tooth!"
msgstr "Зуб собачки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICE"
msgid "Good for refreshing snack."
msgstr "Хорошо для охлаждающих напитков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "Box what makes cold!"
msgstr "Коробка может делать холод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Well, is Sunday after all."
msgstr "Ладно, воскресенье ведь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Is cool. Like Wolfgang."
msgstr "Всегда любил чай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Why put big ice on head?"
msgstr "Зачем класть большой лед на голову?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Bow wow!"
msgstr "Ав-ав!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "Machine is doing very good job!"
msgstr "Машина очень хорошо справляется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "Little machine looks tired."
msgstr "Маленькая машина устала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "Thank you for good ice, machine."
msgstr "Спасибо за хороший лед, машина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "Small machine is out of juice."
msgstr "В маленькой машине закончился сок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "Machine will not last much longer."
msgstr "Машина больше не протянет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "Furry bag."
msgstr "Пушистая сумка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "Frosted tip."
msgstr "Моя холодная палка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Is strong and glowing."
msgstr "Сильное и блестящее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Is in my way."
msgstr "Преграждает мне дорогу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Hah. I step over tiny obstacle."
msgstr "Ха. Я перешагнул через крошечное препятствие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Is funny piggy floor."
msgstr "Смешной пол с хрюшками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Is floor."
msgstr "Это пол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "Is wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Is wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Is pretty wall."
msgstr "Это миленькая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Is wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Is wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Is wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Is wall of the piggies."
msgstr "Стена с хрюшками"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Is birdie wall."
msgstr "Птичья стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "Is wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Is wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Is knotty wall."
msgstr "Какая-то узловатая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Is pretty wall."
msgstr "Это миленькая стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Is soft wall. So soft."
msgstr "Мягкая стена. Очень мягкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Is wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "A tiny man came through here."
msgstr "Здесь прошелся маленький человек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "A tiny man came through here."
msgstr "Здесь прошелся маленький человек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.IRON"
msgid "Iron is strong like Wolfgang."
msgstr "Железо твердое, прямо как Вольфганг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Spinny sail!"
msgstr "Крутящийся парус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "Wolfgang bend iron with own hands."
msgstr "Вольфганг согнул это железо своими руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Oozes like tiny enemy I crush in hand."
msgstr "Растекается как любой враг, попавшийся мне в руки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Is food with legs."
msgstr "Эта еда живая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Wolfgang eat anything!"
msgstr "Вольфганг ест все!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "If I punch jelly, it will become jam."
msgstr "Если я ударю медузу, то она превратится в джем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "Jelly looks tasty now."
msgstr "Сейчас медуза выглядит аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "It stood no chance against Wolfgang."
msgstr "У нее не было шансов против Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "Can it arm wrestle?"
msgstr "А с ней можно на руках побороться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Jerky is tough, like Wolfgang!"
msgstr "Мясо жесткое, прямо как Вольфганг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Looks like candy, but tastes like meat!"
msgstr "Выглядит как конфета, а на вкус как мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "I broke it."
msgstr "Я сломал его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "Is small and broken now."
msgstr "Маленькое и сломанное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "Ha! I win!"
msgstr "Ха! Я выиграл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "Tree is strong and magnificent."
msgstr "Это дерево сильное и прекрасное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "It might become tree."
msgstr "Оно, видимо, должно стать деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "It has better chance of being tree now."
msgstr "Теперь у нее есть шанс стать деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Eat off stick is good."
msgstr "Еда на палке - хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "Wolfgang have his own city now!"
msgstr "Теперь у Вольфганга будет собственный город!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "Angry bee!"
msgstr "Злая пчелка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "My angry bee!"
msgstr "Злая пчелка теперь моя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Is dead. Make Wolfgang sad."
msgstr "Оно мертво. Вольфгангу грустно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "Skinny bird is big beak."
msgstr "Тощая птичка с большим клювом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "Shhh. Skinny bird is sleep."
msgstr "Тсс. Тощая птичка спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "Horsey horse!"
msgstr "Конский конь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Let us fight!"
msgstr "Давай сразимся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Funny metal man."
msgstr "Забавный металлический человек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Nose meat!"
msgstr "Носатое мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "So soft, I want to squish it!"
msgstr "Такой мягкий. Я хочу раздавить его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Crummy breadeater!"
msgstr "Пухлый хлебоед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "It dropped something."
msgstr "Из него что-то выпало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "You have many arms!"
msgstr "Как много у тебя рук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Scary goat man! Run!"
msgstr "Страшный козлолюдь! Беги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "I have goat man's sack."
msgstr "У меня есть мешок козлолюдя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "It keeps me safe from dark."
msgstr "Он будет охранять меня от темноты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "I must run!"
msgstr "Я должен бежать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "Is made of rock?"
msgstr "Оно сделано из камня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "Little egg is shivering."
msgstr "Маленькое яйцо дрожит от холода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "Little egg... seems comfortable."
msgstr "Маленькому яйцу кажется... комфортно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "Tiny baby looks content."
msgstr "Такая маленькая и такая горячая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "Tiny baby seems happy."
msgstr "Она кажется счастливой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "Tiny baby is hungry."
msgstr "Она хочет кушать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "Tiny baby is starving!"
msgstr "Она голодает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "What a mighty tooth!"
msgstr "Какой могущественный зуб!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Sad. I forget swim trunks."
msgstr "Печальное. Я плавки забыл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "Is cold, hard mouth germs."
msgstr "Это остывшие опасные микробы изо рта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Is hot mouth germs."
msgstr "Это горячие микробы изо рта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "Is not time for swimming!"
msgstr "Не время плавать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Is all fire!"
msgstr "Полностью в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "All burned."
msgstr "Все сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Stone for pretty-making."
msgstr "Камень для создания чего-нибудь красивого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Is from animal Wolfgang kill."
msgstr "Это из животного, убитого Вольфгангом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LEIF"
msgid "Wood man!"
msgstr "Деревянный человек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "Wood man!"
msgstr "Деревянный человек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "I'm lichen this!"
msgstr "Забавная у него форма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "Is pretty flower."
msgstr "Миленький цветочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Is food?"
msgstr "Еда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "Is tiny firestarter!"
msgstr "Маленький пожарик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Is flash before eyes."
msgstr "Мигает перед глазами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "Hello, goat."
msgstr "Привет, коза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "Tiny lightning bone."
msgstr "Крохотная светящаяся палочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Ooooh, sparks!"
msgstr "О-о-о-о, искры!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Is wire in sky!"
msgstr "Это провод в небо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "Big water leaf."
msgstr "Какой большой лист!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Corals were crushed to make tiny rock."
msgstr "Для создания маленького камня поломано много кораллов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "Looks like tiny snails for eating!"
msgstr "Похоже на маленьких улиток для еды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "Tiny snails are gone for now."
msgstr "Маленькие улитки кончились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Is snail? Maybe."
msgstr "Это улитка? А может, и не может."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "It is slimy going down."
msgstr "Они скользят внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "You think you are mightier than old man?"
msgstr "Ты думаешь, ты сильнее старика?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Looks like ordinary tree."
msgstr "Выглядит как обычное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "Creepy face log!"
msgstr "Бревно с жутким лицом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "I do not like tree with eyes."
msgstr "Жуткое дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "Mighty Wolfgang can get mightier!"
msgstr "Сильный Вольфганг может стать сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Wolfgang respects shellbeast's powerful claws."
msgstr "Вольфганг уважает мощные клешни ракушечного чудища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Seems fancy."
msgstr "Выглядит причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "A meal fit for Wolfgang!"
msgstr "Блюдо годящееся для Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "Is home for shellbeasts."
msgstr "Это дом для ракушечных чудищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "Wolfgang wish he had fearsome hand claws!"
msgstr "Вольфганг мечтает, чтобы у него тоже были устрашающие клешни на руках!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Is ready to eat now."
msgstr "Готово к поеданию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "Is puny man trapped by statue men."
msgstr "Слабого человека поймали человеки-статуи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Is tickly when Wolfgang stick strong hand over it."
msgstr "Оно щекочется, когда Вольфганг сует туда могучую руку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "The remains of tree-fights!"
msgstr "Остатки от дерева после боя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "This raft is... not so mighty."
msgstr "Этот плот... не такой уж и могучий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Is puny pond plant."
msgstr "Маленькое кувшинковое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "Is puny pond flower."
msgstr "Маленькое кувшинковое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Wolfgang eat you now."
msgstr "Теперь Вольфганг съест тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUCY"
msgid "Wolfgang loves a sharp missus."
msgstr "Вольфганг любит свою остроумную жену."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Wolfgang will smash and get treasures!"
msgstr "Вольфганг его разнесет и получит сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUMPY_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUMPY_SAPLING"
msgid "It pushed right up from the dirt!"
msgstr "Оно так быстро проросло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "You cannot fool Wolfgang!"
msgstr "Ты не обманешь Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Ah ha! Who is tricky now?"
msgstr "Ага! Ну и кто из нас хитрее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Ah! Very good!"
msgstr "Ах! Очень хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "Why is sticky?"
msgstr "Почему она такая липкая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "Is rock left by angry volcano."
msgstr "Камень, оставленный злобным вулканом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "Is rock left by angry volcano."
msgstr "Камень, оставленный злобным вулканом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "Is shiny volcano rock."
msgstr "Блестящий камень из вулкана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "Is shiny volcano rock."
msgstr "Блестящий камень из вулкана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Hehe! Wolfgang eye is big now!"
msgstr "Хе-хе! Глаз Вольфганга теперь все увеличивает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Scary chair scares him!"
msgstr "Страшный стул пугает его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Little plant man is died!"
msgstr "Маленький растение-людь умер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "Is strange plant."
msgstr "Странное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Little plant man friend!"
msgstr "Маленький растение-людь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Hill for plant mans."
msgstr "Домик для... растений?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Wolfgang stronger than you!"
msgstr "Вольфганг сильнее тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Little plant man is for make soup!"
msgstr "Маленький растение-людь для супа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Little plant man is ready for eating!"
msgstr "Маленький человек-растение готов к употреблению!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "Is very thirsty."
msgstr "Оно сильно хочет пить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "Could not withstanding even small heat!"
msgstr "Даже небольшую жару не может выдержать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "Puffy!"
msgstr "Пушистый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "I can lift!"
msgstr "Я могу поднять!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "Is too heavy to lift."
msgstr "Не поднять. Слишком тяжелое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "Do not try punch tree."
msgstr "Это дерево лучше не бить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Uh oh. Spiky fire."
msgstr "Ой-ой. Колючка горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "Is thorny."
msgstr "Он шипастый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Thorns hurt."
msgstr "Шипы делают больно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "Is plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Puny shrub."
msgstr "Маленький кустарник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "I burn the spikes!"
msgstr "Я сжигаю колючки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Is spiky and black now."
msgstr "Теперь оно колючее и черное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "I chop the spikes off!"
msgstr "Я срубил колючку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "Is spiky."
msgstr "Оно колючее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "A fancy suit is no match for my muscles!"
msgstr "Модный костюм не подходит к моим мышцам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "Scary head is twelve feet tall!"
msgstr "Страшная голова высотой в 4 метра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "Scary light!"
msgstr "Страшный свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Scary lock!"
msgstr "Страшный замок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "Is box that sings!"
msgstr "Поющая коробка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "Scary chair!"
msgstr "Страшный стул!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Is not life."
msgstr "Оно больше не живое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Plant Men is puny and weak!"
msgstr "Растение ничтожнее и слабее чем Вольфганг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Plant Men is full of sleep."
msgstr "Растение уснуло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAT"
msgid "Meat makes me strong!"
msgstr "Мясо делает меня сильным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Ball of meats make me strong!"
msgstr "Шарики из мяса делают меня сильным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "Meaty snack clears Wolfgang's mighty nostrils!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Cannot dry meat now."
msgstr "Теперь нельзя сушить мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Yum, meaty leather!"
msgstr "Ням, кожа с мясом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Dry meaty things! Dry!"
msgstr "Сушитесь, мясные штуки! Сушитесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "Go away, rain! Meat is drying!"
msgstr "Уходи, дождь! Мясо сушится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "I can dry meat!"
msgstr "Я могу сушить мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Look like leather, taste like meat."
msgstr "Выглядит как кожа, а на вкус как мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERM"
msgid "Is fishy man!"
msgstr "Рыбный человек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "Let us fight!"
msgstr "Давай сразимся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Not so nice looking now."
msgstr "Теперь уже не такой уж и симпатяга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "What a handsome devil!"
msgstr "Какой симпатяга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "The house was really not strong enough."
msgstr "Дом был совсем недостаточно сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "The house was not strong enough."
msgstr "Дом был недостаточно сильным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "Ugly house!"
msgstr "Уродливый дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Wolfgang can't fit meaty hands inside."
msgstr "Мясистые руки Вольфганга не залазят внутрь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Is just a bottle."
msgstr "Просто бутылка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "Is funny little tin hat."
msgstr "Маленькая жестяная шляпочка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Lamp for put on head."
msgstr "Лампа, вешать на голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "It's so twirly when I run! Haha!"
msgstr "Он крутится, когда я бегу! Ха-ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "Tiny picture is worth many, tinier words."
msgstr "Крошечная картинка стоит крошечных слов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "Sign needs little scribbles!"
msgstr "На табличке нужно что-то намалевать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "Wolfgang will help punch into ground!"
msgstr "Вольфганг поможет тебе ударить землю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Strong! Like me! I like him!"
msgstr "Сильный! Прям как я! Он мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "Chest have big strong horns."
msgstr "У сундука большие крепкие рога."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "Is trophy from mighty foe."
msgstr "Трофей с могучего врага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Now you will know Wolfgang's strength!"
msgstr "Теперь-то ты познал силу Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Wolfgang have mercy for soft tiny animal."
msgstr "Вольфганг сжалился над маленьким хрупким существом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Stay underground where you are safe from Wolfgang."
msgstr "Оставайся под землей, где ты в безопасности от Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "Mole skin is stretchy."
msgstr "Кожа крота хорошо тянется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "Mole hole."
msgstr "Вырытая дыра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "Ugly monkey man!"
msgstr "Уродливая обезьяна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "Ha ha! Stupid monkey men."
msgstr "Ха-ха! Глупый человек-обезьяна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "This... thing. It smells not so good."
msgstr "Эта... штука. Она пахнет не очень хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "Taste like hairs and meats with noodle."
msgstr "На вкус как волосы и мясо с лапшой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "It is not looking like food."
msgstr "Не похоже на еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Look like leather, taste like leather."
msgstr "Выглядит как кожа. Вкус как у кожи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Blech!"
msgstr "Фу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "Very strange creature."
msgstr "Очень странное создание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Breakfast for whole family!"
msgstr "Завтрак для всей семьи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "Is big bird baby bed!"
msgstr "Это кроватка большой птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Reminds me of uncle!"
msgstr "Сразу вспоминается мой дядюшка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "No more blood for you!"
msgstr "Больше ты не будешь пить кровь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Uncle did not have gut like this."
msgstr "Даже у дядюшки такого брюха не было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Is yellow punching bag."
msgstr "Желтая подвесная груша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "Fight like real man!"
msgstr "Сразись как настоящий мужчина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Mmmm. Is still breakfast, I think."
msgstr "М-м-м. По-моему, это все еще завтрак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "I am sorry, dead peoples."
msgstr "Простите, мертвые человеки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Scary! Is probably full of bones!"
msgstr "Страшно! Там наверное полно костей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Chop and dig! I can do that all day."
msgstr "Рубить и копать! Я могу так весь день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM"
msgid "It's having fun!"
msgstr "Оно веселится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC"
msgid "Mushy bush."
msgstr "Мягкое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM"
msgid "Even smell is strong!"
msgstr "Оно даже пахнет силой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC"
msgid "Mushy shrub."
msgstr "Мягенькое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM"
msgid "Woah! It's even bigger!"
msgstr "Воу! Оно даже больше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC"
msgid "Big mushtree is big."
msgstr "Большое грибное дерево большое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "Aw, cheer up!"
msgstr "Почеу оно такое липкое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "My muscles are much bigger!"
msgstr "Мои мускулы стали больше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "It belongs in Wolfgang's mouth."
msgstr "Это принадлежит рту Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Tiny mussels should be in water."
msgstr "Маленькие мидии должны быть в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Mussels become protein for muscles!"
msgstr "Мидии полны белка для мускулов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "Strangely named. They have no muscles."
msgstr "Странно называется. И мускулов у нее нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Pathetic creatures, conquered by my stick!"
msgstr "Жалкие создания, побежденные моей палкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "Mussels love little stick."
msgstr "Мидии любят эту маленькую палку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "My mighty stomach can handle it!"
msgstr "Мой могучий желудок с этим справится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Is sweet like honey."
msgstr "На вкус как мед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "The weapon of a mighty plant!"
msgstr "Оружие могучего растения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Is smelly plant but is clearing Wolfgang nose."
msgstr "Оно хоть и пахучее, но оно чистит Вольфгангу носик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Is nothing to pick here."
msgstr "Оно пока не созрело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Water is making plant happy."
msgstr "Вода делает растение счастливым!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "Soil is making plant sad."
msgstr "Растению плохо из-за почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Is strong smell. Like Wolfgang."
msgstr "Сильный запах, прямо как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "Is strange glow."
msgstr "Странное свечение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Scary stuff."
msgstr "Страшная штука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Is light, but not good light."
msgstr "Это свет. Но это нехороший свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "No bad light."
msgstr "Нет плохого света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "Good time is soon."
msgstr "Уже скоро все будет хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "Is safe from bad light."
msgstr "Тут я в безопасности от плохого света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "I think bad light not get stronger."
msgstr "Думаю, злой свет сильнее не станет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Bad light time is ending."
msgstr "Кажется, злой свет скоро исчезнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "The bad light comes soon."
msgstr "Злой свет вот-вот появится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "The bad light is here and getting stronger."
msgstr "Злой свет уже здесь и стает все сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "Wolfgang like fists better."
msgstr "Вольфганг больше доверяет кулакам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Is real? Is not real? Is sharp!"
msgstr "Он настоящий? Не настоящий? Он острый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NITRE"
msgid "Is rock, but different."
msgstr "Камень, но не такой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "Haha. Rock is bald."
msgstr "В этом комочке есть большой камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "There is strong fire in this stone."
msgstr "В этом камне заключен сильный огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "The mightiest of axes!"
msgstr "Самый могучий топор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "Even more might!"
msgstr "Еще более могучий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "The darkness is coming!"
msgstr "Темнота приближается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "Wolfgang did good job!"
msgstr "Вольфганг проделал хорошую работу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "Is too much fire!"
msgstr "Слишком много огня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "The fire is not hot enough."
msgstr "Огонь не достаточно горячий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "Hearty fire warms Wolfgang's bones."
msgstr "Необычный огонь согревает косточки Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "Uh oh. It turned off."
msgstr "Ой. Он погас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "Is so sharp!"
msgstr "Такое острое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Not as fun as punches, but still very good!"
msgstr "Не так классно как бить кого-то, но все еще хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Is fire table."
msgstr "Огненный стол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Give Wolfgang your treasures!"
msgstr "Отдай Вольфгангу свои сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "Strong creature! Give Wolfgang many good things!"
msgstr "Сильное чудище! Дай Вольфгангу много хороших вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OINC"
msgid "Wolfgang is stronger than little coin."
msgstr "Вольфганг сильнее маленькой монетки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Wolfgang like coin."
msgstr "Вольфгангу нравится монетка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OINC100"
msgid "Can buy many nice things Wolfgang deserve."
msgstr "Вольфганг может купить все, что захочет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "Is big and loud. I like!"
msgstr "Большой и громкий. Мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "I can wear it around my neck."
msgstr "Я могу носить его на шее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "Pretty rock."
msgstr "Красивый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Better to walk I think."
msgstr "По-моему, лучше пройтись пешком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Hehe. Is like little man."
msgstr "Хехе. Словно маленький человек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OX"
msgid "What a mighty beast!"
msgstr "Какой могучий зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "I have become more mighty!"
msgstr "Я стал более могучим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "Wolfgang will play lusty tune."
msgstr "Вольфганг сыграет энергичную мелодию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "Horn of strong ox!"
msgstr "Рог сильного вола!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "Hello, robust friend!"
msgstr "Привет, здоровый друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "Is bone. I like it."
msgstr "Это косточка. Мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "Big green leaf."
msgstr "Большой зеленый листок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "The great Wolfgang deserves comfort."
msgstr "Великий Вольфганг заслуживает удобства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "I do not like tiny umbrella."
msgstr "Мне не нравится крошечный зонтик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "I broke it."
msgstr "Я сломал ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "Is small and broken now."
msgstr "Маленькое и сломанное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Ha! I win!"
msgstr "Ха! Я выиграл!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "Such jovial tree."
msgstr "Такое веселенькое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "Fancy box!"
msgstr "Странная коробка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "I can play folk song."
msgstr "Я могу сыграть народную песенку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Hehe. Haves big nose."
msgstr "Хе-хе, у него большой нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "Is like paper."
msgstr "Как бумага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Chatty bird!"
msgstr "Болтливая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Is no more."
msgstr "Ее больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Is blue bird."
msgstr "Синяя птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "Is just resting."
msgstr "Она просто отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "It could maybe be friend?"
msgstr "Может ли он стать моим другом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Bird is showing off."
msgstr "Птичка-показушница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Is blink-blink no more."
msgstr "Он больше не моргает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Funny blink-blink bird!"
msgstr "Смешная моргающая птичка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Is sleep, but eyes still blink-blink."
msgstr "Оно спит, но глаза все еще моргают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Is blink-blink bird feather."
msgstr "Это перо моргающей птички."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Sometimes Wolfgang fancy."
msgstr "Эта шляпка идет Вольфгангу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "Is fancy blink-blink bird feather."
msgstr "Миленькое перо моргающей птички."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "Is just bush."
msgstr "Это точно куст?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "Is key."
msgstr "Ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Is dead now."
msgstr "Оно мертво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Is little nice bird."
msgstr "Маленькая милая птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Is pretty sleep."
msgstr "Оно мило спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Is best battle trophy!"
msgstr "Лучший боевой трофей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Funny walking birds!"
msgstr "Смешные ходячие птички!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PERD"
msgid "Dumb bird is take all berries!"
msgstr "Глупая птица берет все ягоды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Wolfgang love pierogi!"
msgstr "Вольфганг любит вареники!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PETALS"
msgid "These smell nice."
msgstr "Они хорошо пахнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "They make my brain hurt."
msgstr "Делают больно моим мозгам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Is smell like bug."
msgstr "Он пахнет как жук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Aha ha ha! Boogers! Oh ho ho!"
msgstr "А-ха-ха! Козявка! У-ху-ху!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "Pick!"
msgstr "Тюк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Leave Wolfgang money alone!"
msgstr "Оставь денюжки Вольфганга в покое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Little crown for mighty head."
msgstr "Маленькая корона для могучей головы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Is dead."
msgstr "Оно мертво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Is little grey bird."
msgstr "Маленькая серая птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Is asleep."
msgstr "Оно уснуло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "Agghhh!"
msgstr "А-А-Агх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "Is bad piggie!"
msgstr "Плохая свинка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "Smelly bag!"
msgstr "Вонючий мешок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Why no face?"
msgstr "Че это на тебе лица нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Why long face?"
msgstr "Что такая кислая морда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Pig home is gone."
msgstr "Нету дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "Hey! Come out here, pig man!"
msgstr "Эй! Выходи, свинолюдь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "The door is too small for me."
msgstr "Эта дверь слишком мала для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Where did he go?"
msgstr "Куда он делся?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Wolfgang not start fire!"
msgstr "Вольфганг не начинал этот пожар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "Little pig! Little pig! Let Wolfgang come in!"
msgstr "Свинка! Маленькая свинка! Дай Вольфгангу войти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Is fire!"
msgstr "Оно в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "House for little farmy pigs."
msgstr "Домик для свинки-фермера."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Hope mustache pig not inside."
msgstr "Надеюсь свинка с усами не внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "Mining mustache pig is live there."
msgstr "Свинной шахтер с усами тут живет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Ha! Is good people!"
msgstr "Ха! Это хороший людь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "No! The pig is dead!"
msgstr "Нет! Свинка умерла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "Is friend now!"
msgstr "Это теперь друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Hello pig. How are you?"
msgstr "Здравствуй свинка. Как дела?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "Does he even lift?"
msgstr "Он вообще занимается?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Angry piggie!"
msgstr "Свирепая хрюшка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "Is like Wolfgang's piggie bank!"
msgstr "Он как свинка-копилка Вольфганга! Тоже с денюжками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Piggie banker sleeping."
msgstr "Свинка-банкир спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "Little pig make Wolfgang better?"
msgstr "Маленькая свинка сделает Вольфганга красивым?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "Aww. Piggie is sleeping."
msgstr "Миленькая свинка спит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Is selling weird stuff."
msgstr "Он продает странные штуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Is weird sleeping."
msgstr "Он даже спит странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "You have magic stuff?"
msgstr "У тебя есть волшебные штуки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Is sleeping."
msgstr "Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "Pig is good little farmer."
msgstr "Свинка - хороший маленький фермер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Farmer is earn good sleep."
msgstr "Фермер заслужил хороший отдых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Little pig is run garden shop."
msgstr "Маленькая свинка работает в магазине цветов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Sleep piggie. Sleep."
msgstr "Спи свинка, спи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "Wolfgang is creeped out."
msgstr "Какая большая шляпа у свинки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "Is a still creepy."
msgstr "Вольфгангу интересно, в его шляпе есть кролик?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Weapons make Wolfgang mightier."
msgstr "Оружия сделают Вольфганга сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Is leaving himself open to attack."
msgstr "Сейчас он не сможет меня ударить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "Wolfgang think this important man."
msgstr "Вольфганг думает, что это важная личность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Important man need sleep, too."
msgstr "Важной личности тоже нужен сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Little piggie fix things."
msgstr "Маленькая свинка чинит вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Sleep well little piggie."
msgstr "Спи хорошо, маленькая свинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "Wolfgang like your mustache!"
msgstr "Вольфгангу нравятся ваши усы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Miner Piggie dreaming of mustache."
msgstr "Свинке-шахтеру снятся сны о его усах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Is old piggy."
msgstr "Старая свинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Is just sleeping."
msgstr "Он просто спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "Wolfgang should curtsy?"
msgstr "Вольфганг должен преклониться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Is strong, but is not as strong as Wolfgang."
msgstr "Он сильный, но не настолько как Вольфганг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Wolfgang would never sleep on job."
msgstr "Вольфганг никогда бы не спал на работе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Wolfgang does not need guarding."
msgstr "Вольфгангу не нужна охрана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "Wolfgang sleep better."
msgstr "Вольфганг спит лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Wolfgang can sell him stuff."
msgstr "Вольфганг может продать ему вещи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Wolfgang cannot buy from sleeping pig."
msgstr "Вольфганг не может купить у спящей свинки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Hello, old piggie."
msgstr "Привет, старая свинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Shh... Is sleeping."
msgstr "Шшш... Она спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "Why long butt? Ha ha, Wolfgang is funny man."
msgstr "Что такая кислая задница? Ха-ха, Вольфганг большой шутник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Is tent of pigs."
msgstr "Палатка для свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "How is fire made?"
msgstr "А как они делают огонь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "Wolfgang is rich man now."
msgstr "Теперь Вольфганг - богатый человек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Big tower is fire!"
msgstr "Большая башня в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "Is big tall tower."
msgstr "Большая длинная башня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Put it out! Put it out!"
msgstr "Тушите! Потушите ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "Can see Wolfgang house from there?"
msgstr "Отсюда можно увидеть дом Вольфганга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "Wolfgang can no read it."
msgstr "Вольфганг не может прочитать это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Is fancy place."
msgstr "Придчудливое место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Is odd statue."
msgstr "Странная статуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "Wolfgang no liking vines."
msgstr "Вольфгангу не нравятся эти лианы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "Wolfgang suspicious..."
msgstr "Вольфганг подозрителен..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Is gonna spit at Wolfgang?"
msgstr "Оно плюнет на Вольфганга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Where is going to?"
msgstr "Куда же он ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "Nothing keep out mighty Wolfgang!"
msgstr "Ничего не скрыть от Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Is dark inside."
msgstr "Внутри темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Where is going to?"
msgstr "Куда оно ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Is scary dark in there."
msgstr "Там страшная тьма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Is door."
msgstr "Это дверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Is for going into."
msgstr "Для входа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "Stone door is come from tunnel."
msgstr "А вот и выход!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "Is lighter up there."
msgstr "Там светлее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Is for going through."
msgstr "Чтобы пройти насквозь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Is big and mighty head. Like Wolfgang!"
msgstr "Большая и могучая голова, прямо как Вольфганг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Piggies might like those."
msgstr "Свинкам это понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Wolfgang like his teeth."
msgstr "Вольфгангу нравятся его зубы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "Is piggy thing."
msgstr "Это свинная штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "Is weird stone."
msgstr "Странный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Tiny holes in ground."
msgstr "Маленькие дырочки в полу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Wolfgang win!"
msgstr "Вольганг победил тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "You not get Wolfgang!"
msgstr "Ты не попадешь по Вольфгангу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "Light is Wolfgang friend."
msgstr "Свет - друг Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "Wolfgang like light."
msgstr "Вольфгангу нравится свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "Pigs like pretty stick."
msgstr "Свинки любят эту штуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "Is not supposed to fire!"
msgstr "Она не должна гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Is full of old things."
msgstr "В ней куча старых штук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "Was not Wolfgang fault."
msgstr "Вольфганг не виноват."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "Strange things inside."
msgstr "Внутри что-то странное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "The magics is fire!"
msgstr "Волшебный магазин горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Is place for magics things."
msgstr "Место с волшебными штучками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Is mighty fire."
msgstr "Могучий огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "Is having many coins."
msgstr "У него много денег."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Is on fire!"
msgstr "Оно в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "Is big bossy pig place."
msgstr "Это место для властной свинки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Is on fire!"
msgstr "Оно в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Wolfgang working there now."
msgstr "Теперь Вольфганг тут работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Food is on fire!"
msgstr "Магазин еды в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Is food!"
msgstr "Здесь есть еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "Is full of fire!"
msgstr "Оно полностью в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "Is shop for little growing things."
msgstr "Магазин для маленьких цветочков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Is not supposed to do that!"
msgstr "Оно не должно гореть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "Many things inside little shop."
msgstr "Куча штук внутри маленького магазинчика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "The hats is fire!"
msgstr "Магазин шляпок в огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "Maybe Wolfgang find mighty hat."
msgstr "Может быть Вольфганг найдет себе могучую шляпу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Is supposed to be on fire?"
msgstr "Оно должно быть в огне?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "Wolfgang need stuff for boo-boos."
msgstr "Вольфгангу нужны штуки от бо-бо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "Fire! Wolfgang see fire!"
msgstr "Огонь! Вольфганг видит огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "Shop of food!"
msgstr "Магазин еды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Is on fire."
msgstr "Он горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "Is shop for making things."
msgstr "Магазин для создания вещей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "Is fire! Is fire!"
msgstr "Горит! Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Wolfgang is stronger than any weapon."
msgstr "Вольфганг сильнее любого оружия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Wolfgang not afraid!"
msgstr "Вольфгангу не страшно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Is tiny fluff dead part."
msgstr "Теперь маленькая пушистая штучка мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Tiny, weak fluff."
msgstr "Маленькая, слабая и пушистая штучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "Tiny fluff is sleep time."
msgstr "Маленькая пушистая штучка спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "Tiny, weak orange fluff."
msgstr "Маленькая, слабая и пушистая оранжевая штучка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Aggh!... Oh. Bat is not real."
msgstr "Аааа!... Ой. Мышь не настоящая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "I could crush this tree-seed with my hands!"
msgstr "Я могу раздавить это дерево-семечко своими руками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "It will be tree soon."
msgstr "Она скоро станет деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PINECONE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PINECONE_SAPLING"
msgid "It will be tree soon."
msgstr "Оно скоро станет деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "Aaaaaaaaaaahrrrr!!"
msgstr "А-а-а-а-а-а-а-а-а-ар-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "Ha ha! I like!"
msgstr "Ха-ха! Мне нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Sounds like jingles."
msgstr "Звучит как звоночек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "It does nothing."
msgstr "Оно ничего не делает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "Strange contraption."
msgstr "Странное хитрое изобретение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "Reminds me of childhood."
msgstr "Напоминают мне о детстве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Is hard like Wolfgang head."
msgstr "Она крепкая, как голова Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "What is this? Meat for baby man?"
msgstr "Что это такое? Мясо для ребенка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Is slightly better now."
msgstr "Теперь оно немного лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "Leafy!"
msgstr "С листьями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "Is still growing."
msgstr "Все еще растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Mmmm. Is tasty now."
msgstr "М-м-м-м. Теперь оно вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "Is sad and dried plant."
msgstr "Грустное и засохшее растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Wolfgang rivet it with own hands."
msgstr "Вольфганг склепал это собственными руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Agh! Is burning! Is fire!"
msgstr "Агх! Горит! Он горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "Wolfgang is looking for new home."
msgstr "Теперь Вольфгангу нужен новый дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "Is mighty Wolfgang house!"
msgstr "Могучий дом Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Bricks heavy but Wolfgang strong!"
msgstr "Крепкие кирпичики, но Вольфганг крепче!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Bricks heavy but Wolfgang strong!"
msgstr "Крепкие кирпичики, но Вольфганг крепче!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Wolfgang build little home."
msgstr "Вольфганг построил маленький дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Wolfgang build little home."
msgstr "Вольфганг построил маленький дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Is fancy things for fancy house."
msgstr "Чудные штуки для чудного дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Is fancy things for fancy house."
msgstr "Чудные штуки для чудного дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Is stuff for house. Big like Wolfgang."
msgstr "Штука для дома. Большая, как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Is stuff for house. Mighty like Wolfgang."
msgstr "Эта штука для дома. Сильная, как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Wolfgang build fancy house."
msgstr "Вольфганг построил красивый домик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Wolfgang build fancy house."
msgstr "Вольфганг построил красивый домик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Stones heavy but Wolfgang strong!"
msgstr "Камни тяжелые, но Вольфганг сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Stones heavy but Wolfgang strong!"
msgstr "Камни тяжелые, но Вольфганг сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Wolfgang build big house."
msgstr "Вольфганг построил большой домик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Wolfgang build big house."
msgstr "Вольфганг построил большой домик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "Wolfgang does not like scary batdog!"
msgstr "Вольфганг не любит страшных собачек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "You like Wolfgang, yes?"
msgstr "Тебе нравится Вольфганг, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Is cute little food stealer."
msgstr "Милый маленький воришка еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Goodnight little food stealer."
msgstr "Спокойной ночи, маленький воришка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "Wolfgang does not fear poison! But will take just in case!"
msgstr "Вольфганг не любит яд! Но на всякий случай возьмет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Hairless puppy is yellow!"
msgstr "Лысый щенок желтый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "Cowardly hole!"
msgstr "Трусливая дыра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Look like smartypants brain."
msgstr "Похоже на мозги умника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Ha ha ha! I cook brain! Not so smart now."
msgstr "Ха-ха-ха! Я приготовить мозги! Не такой умный уже?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Is piece of brain?"
msgstr "Кусок мозгов?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POND"
msgid "Is all wet."
msgstr "Весь мокрый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Plant is so small! Is funny to me."
msgstr "Растения такие маленькие! Вольфганг смеется над ними."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POOP"
msgid "Smelly!"
msgstr "Вонючий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Is fun flying machines."
msgstr "Это смешная летающая машинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Is fun flying machines."
msgstr "Это смешная летающая машинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Is ghost?"
msgstr "Это призрак?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Is broken."
msgstr "Он сломан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "It fall from sky."
msgstr "Она упала с неба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Is useless."
msgstr "Они больше не нужны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Wolfgang could carry it but doesn't want to."
msgstr "Вольфганг сможет это унести, но он не хочет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "Wolfgang leave it there."
msgstr "Вольфганг оставит это тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Is nothing to Wolfgang."
msgstr "Это ничто для Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Wolfgang doesn't like his chances."
msgstr "Куда ты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "It makes me happy."
msgstr "Это растение делает меня радостным и счастливым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "Is made of nothings!"
msgstr "Сделан из ничего!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "Does not look like even match for me."
msgstr "Вообще ни разу не похоже на меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Home of tiny monkey men."
msgstr "Дом маленьких обезьяночеловеков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "Wolfgang go in."
msgstr "Вольганг войдет туда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Stay still so Wolfgang can fight you!"
msgstr "Оставайся на месте, чтобы Вольфганг смог драться с тобой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Wolfgang conquer mighty beast!"
msgstr "Вольфганг победил могучее чудовище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Wolfgang stay young forever."
msgstr "Вольфганг вечно молодой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Wolfgang is stronger."
msgstr "Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "Is mighty skull. Wolfgang is mightier."
msgstr "Могучий череп. Но Вольфганг могущественней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Is funny rock."
msgstr "Смешной камушек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "Is big as head of weakling man! Not Wolfgang head."
msgstr "Большая, как голова слабака! Не такого, как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "Is tasty cookie."
msgstr "Вкусные печенья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "I cook your head, puny man! I am strongest Wolfgang."
msgstr "Я приготовил твою голову, слабак! Вольфганг сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Now is actual head! Wolfgang afraid!"
msgstr "Теперь это правда голова! Вольфгангу страшно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "This grow food size of wimpy head."
msgstr "Из них будет расти еда размером с голову слабака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "This amulet... it frightens Wolfgang."
msgstr "Этот амулет... он пугает Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Prettier rock."
msgstr "Камень покрасивее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Wolfgang is very proud of bird souvenir!"
msgstr "Вольфганг гордится подарком от птицы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "Wolfgang will punch bottom of ocean."
msgstr "Вольфганг сможет достать до дна океана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "SMASH!"
msgstr "СОКРУШИТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "Tiny rabbit! Hide from me!"
msgstr "Маленький кролик! Прячься от меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "He is my friend."
msgstr "Он мой друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "You can not hide forever, jumping meat!"
msgstr "Ты не сможешь прятаться вечно, прыгающее мясо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "Is busy time in rabbit home."
msgstr "Это тяжелые времена для домика кролика."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Nomming is over."
msgstr "Чавканье прекратилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "I hear nomming inside."
msgstr "Я слышу чавканье внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "Is stomped."
msgstr "Его раздавило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Wolfgang will stomp bad beetle!"
msgstr "Вольфганг раздавит плохого жука!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Hehe. Is funny mustache."
msgstr "Хе-хе. Какие смешные усики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Is spicy."
msgstr "Острая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "Is make Wolfgang breath big and strong."
msgstr "От нее Вольфганг дышит глубже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "Little vegetable...Wolfgang see you..."
msgstr "Маленький овощ... Вольфганг тебя видит..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "Is little baby foods for Wolfgang."
msgstr "Детская еда для Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAFT"
msgid "How will tiny plank support Wolfgang?"
msgstr "Как долго маленькая дощечка может выдерживать Вольфганга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Ah! Is pretty jelly!"
msgstr "Очень милое желе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Food is many pretty colors!"
msgstr "В еде так много цветов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "Good looking jelly is no look so good."
msgstr "Хорошо выглядящее желе уже не выглядит так хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Very pretty jelly!"
msgstr "Очень милое желе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "Tough food makes Wolfgang tough!"
msgstr "Сильная еда делает Вольфганга сильным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Dry is nice."
msgstr "Сухо - хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Is fire!"
msgstr "Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Tree is no more."
msgstr "Дерева больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Wolfgang win."
msgstr "Вольфганг победил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "Is tree. Hello!"
msgstr "Дерево. Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Is sick little tree."
msgstr "Больное маленькое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Is like water off mole's back."
msgstr "Как с гуся вода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Crackle!"
msgstr "Потрескивает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "Splish! Splash!"
msgstr "Кап! Кап!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "Is food. Sort of."
msgstr "Еда. Как бы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "Wolfgang plays ball!"
msgstr "Вольфганг играет с мячом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "My skin is too strong for hairs!"
msgstr "Моя кожа слишком сильна для волос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Rubble rocks."
msgstr "Щебень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "Is less broke now."
msgstr "Оно теперь менее сломано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "Do not poke barrel."
msgstr "Не пинай бочку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "Pretty rock."
msgstr "Красивый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Wolfgang does not like the dark."
msgstr "Вольфганг не любит темноту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Oh! Is Pretty and shiny!"
msgstr "Симпатичный и яркий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Is not same."
msgstr "Теперь он стал другим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Is mushy room."
msgstr "Это грибочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Mushy room is hiding!"
msgstr "Грибочек прячется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I already took that mushy room."
msgstr "А я нашел грибочек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Not good!"
msgstr "Не хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "Is watery grass."
msgstr "Водная трава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "I have beaten the reeds!"
msgstr "Я победил камыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Is pond plant."
msgstr "Водная трава."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "A vest's a vest."
msgstr "Жилет есть жилет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC"
msgid "Is junk?"
msgstr "Это какой-то хлам?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "Is like little pig men."
msgstr "Маленький свиночеловек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "Is thing from little pig men."
msgstr "Я забрал ее у маленького свиночеловека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "Is stone piggie nose."
msgstr "Каменный нос свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Is not mighty. Is fancy."
msgstr "Она хрупкая, но красивая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Has the shiny rocks in it."
msgstr "На нем блестящие камешки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "Science not so strong after all."
msgstr "Похоже, наука не такая уж и сильная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "I am not sure how I feel about... science."
msgstr "Я не уверен, что я силен в ... науке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Science not so strong after all."
msgstr "Похоже, наука не такая уж и сильная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "I am not sure how I feel about... science."
msgstr "Я не уверен, что я силен в ... науке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Well, is over now."
msgstr "Что ж, ну и ладно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "What has Wolfgang done?"
msgstr "Это что Вольфганг сейчас сделал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Hat also for burning."
msgstr "Шляпу можно сжечь, например."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "Hat not just for head."
msgstr "Шляпу можно не только носить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Wolfgang will learn many splishy splashy things!"
msgstr "Вольфганг будет учиться с брызгами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "Better him than real life Wolfgang."
msgstr "Лучше он, чем настоящий Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "I'm not going to die."
msgstr "Я не собираюсь умирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "Hop on rock!"
msgstr "Прыг на камень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Is pretty red color bird."
msgstr "Красивая птица красного цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "Is happy bird in pocket."
msgstr "Довольная птица в моем кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "Is pretty white color bird."
msgstr "Красивая птица белого цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "Is fluffy bird. Nice bird."
msgstr "Пушистая птица. Хорошая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "Scary chair scare it!"
msgstr "Страшный стул пугает его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK"
msgid "Is hard! Like me!"
msgstr "Он крепок! Как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "Is rock. What you not get?"
msgstr "Это камень. Чего тут непонятного?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "He is mighty! Like me!"
msgstr "А он могучий! Почти как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "Wolfgang is stronger."
msgstr "Вольфганг сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "Is rock."
msgstr "Это камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Wolfgang rubs it under eyes to scare foes!"
msgstr "Вольфганг рисует им под глазами, чтобы пугать врагов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "Wolfgang strong. Wolfgang flip big stone."
msgstr "Вольфганг сильный. Вольфганг перевернул большой камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "Rocks made of water."
msgstr "Камни из воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "I cannot grab water."
msgstr "Я не могу собрать воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "I cannot grab water."
msgstr "Я не могу собрать воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "A pile of crusty rocks!"
msgstr "Куча камней с корочкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "Is getting cold."
msgstr "Лава охлаждается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Liquid fire!"
msgstr "Жидкий огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "Ha! More thing to smash!"
msgstr "Ха! Еще одна вещь, которую можно разбить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Very strong rock. Wolfgang would like to have it."
msgstr "Очень сильный камень. Вольфганг хочет его взять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "No fair. Wolfgang only have one head."
msgstr "Нечестно. У Вольфганга только одна голова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "Is leg day?"
msgstr "Сегодня день ног?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Is old."
msgstr "Старье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Is big stick."
msgstr "Большая палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Is teensy bush."
msgstr "Крошечный кустик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Is stick."
msgstr "Это палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Is stick."
msgstr "Это палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "Is stick."
msgstr "Это палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "Is stick. Wolfgang like."
msgstr "Это палка. Вольфгангу нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Is broken."
msgstr "Оно сломано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Where is birdie?"
msgstr "А где птичка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Is omelet Wolfgang can eat?"
msgstr "Из него можно сделать омлет для Вольфганга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Is smashed."
msgstr "Оно разбито."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Hello? Is anyone home?"
msgstr "Эй? Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Is broken."
msgstr "Она сломана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Wolfgang is stronger."
msgstr "Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Not as strong as Wolfgang."
msgstr "Не так сильно, как Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Wolfgang can break tree too, if he want."
msgstr "Вольфганг может сломать даже дерево, если захочет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Wolfgang break it open."
msgstr "Вольфганг разломит его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Wolfgang is hoping there is no poop."
msgstr "Вольфганг надеется, что там нет какашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROE"
msgid "Is eggy."
msgstr "Это яйца для рыб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "Little eggs is stink less now."
msgstr "Маленькие яйца теперь меньше воняют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROOK"
msgid "This one jumps the queen!"
msgstr "Она уже и королеву обскакала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "Is no match for my mighty chest!"
msgstr "Ей не сравниться с моей могучей грудью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Wolfgang's stuff many places now!"
msgstr "Вещи Вольфганга теперь везде!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Strong! Like me!"
msgstr "Крепкая! Как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Stinky!"
msgstr "Вонючка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Is mighty mouth."
msgstr "Могучий рот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "I will row with powerful arms!"
msgstr "Я буду грести своими сильными руками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Is needing key."
msgstr "Нужен ключ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "Hello big birdie!"
msgstr "Привет, большая птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Is from birdie gut."
msgstr "Он из желудка птички."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Broken house stuff."
msgstr "Сломанная утварь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Is manly."
msgstr "Выглядит мужественным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Is soft."
msgstr "Мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Wolfgang wins!"
msgstr "Вольфганг победил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Is not Wolfgang."
msgstr "Это не Вольфганг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Wolfgang win."
msgstr "Вольфганг победил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Wolfgang like stepping on cute thing."
msgstr "Вольфганг будто наступил на что-то милое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Is fuzzy pig rug."
msgstr "Какой волосатый свиной коврик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Is cold on Wolfgang's feets."
msgstr "Ноги Вольфганга мерзнут на нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Wolfgang strong enough for this."
msgstr "Вольфганг достаточно силен для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Is soft."
msgstr "Мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Is fancy."
msgstr "Причудливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Wolfgang win."
msgstr "Вольфганг победил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Is soft on Wolfgang feet."
msgstr "Ногам Вольфганга уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Is staring at Wolfgang."
msgstr "Он следит за Вольфгангом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Is soft."
msgstr "Мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Is soft."
msgstr "Мягкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Is fancy."
msgstr "Причудливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Is fancy."
msgstr "Причудливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Is sticky."
msgstr "Липкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Is working?"
msgstr "Она работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "Is hat for king."
msgstr "Это шапка для короля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "Is creepy."
msgstr "Жутковато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "I will make better with crushing."
msgstr "А я могу ломать еще лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "I won't hurt you, hair cow!"
msgstr "Я не сделаю тебе плохо, мохнатая корова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "Just need creature mighty enough to hold me!"
msgstr "Чтобы удержать Вольфганга, нужен сильный зверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Butterflies feel soft under Wolfgang's strong butt!"
msgstr "Заднице Вольфганга мягко на бабочках."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "We ride like kings!"
msgstr "Мы ездим как короли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAIL"
msgid "Wolfgang will take to the seas."
msgstr "Вольфганг отправится в плавание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "Stick makes good sailing!"
msgstr "С этой палкой легче плавать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "Heh heh. Hair cow has funny tongue!"
msgstr "Хе-хе. У волосатой коровы смешной язык!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAND"
msgid "When Wolfgang holds it it slips through his large, strong hands."
msgstr "Когда Вольфганг держит это в руках, оно просыпается сквозь его сильные большие руки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Bag soaks up waters."
msgstr "Мешок впитывает воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Little bag soaks up waters."
msgstr "Маленький мешок впитывает воду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Is big bag of dirt."
msgstr "Большой мешок с грязью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Bag is full of dirt."
msgstr "В сумке полно грязи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "Tiny, crushable hill."
msgstr "Маленькая кучка, которую можно разнести."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "Good for stomping!"
msgstr "Можно легко растоптать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "Is more sand than castle."
msgstr "Здесь больше песка, чем замка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Is beautiful!"
msgstr "Красота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Is hiding underground."
msgstr "Он прячется внизу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Oops."
msgstr "Упс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "Puny tree! I am stronger than you!"
msgstr "Жалкое деревце! Я сильнее тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Ha! Ha! Ha! Tree is floppy!"
msgstr "Ха-ха-ха! Деревце обмякло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "Puny tree could not take heat."
msgstr "Жалкое деревце не пережило жару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "Wolfgang does not like this!!"
msgstr "Вольфгангу это не нравится!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "Ha! Is dead!"
msgstr "Ха! Он мертв!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Stay away from Wolfgang!"
msgstr "Отойди от Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Shhh. Is sleep."
msgstr "Шшшш. Он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "This will make very strong Wolfgang!"
msgstr "Это сделает Вольфганга сильным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "It has large mouth. Like me!"
msgstr "Какой большой у него рот. Как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "Resting after good fights, friend?"
msgstr "Отдыхаешь после хорошей драки, друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Wolfgang can carry even more things!"
msgstr "Теперь Вольфганг может унести больше вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Tiny shell would crush easily."
msgstr "Маленькую ракушку легко разбить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "Wolfgang keep bowl of these on table at home."
msgstr "У Вольфганга целая тарелка таких штук дома на столе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "Little pincher does not stand a chance."
msgstr "Маленькие клещи не оставляют ни единого шанса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "A weed, from the sea."
msgstr "Растет в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Wolfgang's strong stomach will destroy this!"
msgstr "Сильный желудок Вольфганга уничтожит его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "Is edible."
msgstr "Едабельно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Strange leaves from sea."
msgstr "Странные листки из моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "Squishy."
msgstr "Хлюпает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "Fire is sick, maybe?"
msgstr "Может, огонь заболел?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Wolfgang will make fire at sea."
msgstr "Вольфганг разожжет огонь в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Mighty fire for mighty Wolfgang!"
msgstr "Могучий огонь для могучего Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "Little sea fire is look wimpy."
msgstr "Морской огонек выглядит слабеньким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "Fire is okay."
msgstr "Огонь в порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Wolfgang needs new fire."
msgstr "Вольфгангу нужен новый огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "Need fuel for running."
msgstr "Нужно топливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Is not working."
msgstr "Не работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "Will make boats mighty again!"
msgstr "Это сделает лодки снова сильными!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "Wolfgang can get piggy friend now."
msgstr "Теперь Вольфганг сможет получить друга-свинку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Hello little sparklies!"
msgstr "Привет, маленькие искорки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Too small to eat."
msgstr "Слишком малы, чтобы есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "Fire make bigger, can eat now."
msgstr "Огонь сделал их больше, уже можно есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "Is pokey!"
msgstr "Она малюсенькая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "I do not like it!"
msgstr "Мне это не нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "Is small shark inside?"
msgstr "Там внутри маленькая акула?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "Wolfgang is dog person."
msgstr "А Вольфганг будет собакочелом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "Is time for cat nap?"
msgstr "Акультяткам не пора спать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Is just sand."
msgstr "Всего лишь песок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "I lost rest of shark."
msgstr "Остальную часть акулы я потерял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "Maybe now Wolfgang breathe underwater? Maybe not."
msgstr "Может быть, сейчас Вольфганг сможет дышать под водой? А может, и не сможет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Wolfgang's favorite hat!"
msgstr "Любимая шляпа Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHARX"
msgid "I do not trust these sea-doggies."
msgstr "Я не доверяю этим морским собачкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Is for cutting plant things."
msgstr "Для разрезания растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Is place for stuff putting."
msgstr "Место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Wolfgang not fancy."
msgstr "Вольфгангу не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Wolfgang build better."
msgstr "Вольфганг построит лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Is place for stuff putting."
msgstr "Место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Wolfgang build better."
msgstr "Вольфганг построит лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "Mighty place for mighty stuff putting!"
msgstr "Могучее место для могучих вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Wolfgang build better."
msgstr "Вольфганг построит лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Is fancy place for stuff putting."
msgstr "Красивое место для вещичек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Wolfgang build better."
msgstr "Вольфганг построит лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Is magical portal. Very sandy..."
msgstr "Магический портал. Как много песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Is magical portal. Very grassy..."
msgstr "Магический портал. Много травы.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "Dirt spoon!"
msgstr "Ложка для земли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "Napping place is gone."
msgstr "Место, где Вольфганг отдыхает, пропало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "Napping place."
msgstr "Место, где Вольфганг отдыхает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SILK"
msgid "Is too fancy."
msgstr "Очень причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Not enough muscle."
msgstr "Не хватает мышц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "Where did all muscles go?!"
msgstr "Куда делись все мускулы?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "This man had big head!"
msgstr "А у него большая голова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "Wolfgang is gambling man!"
msgstr "Вольфганг - игрок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Is slimy... but Wolfgang still eat it."
msgstr "Он склизкий... но Вольфганг все равно его съест."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Is food? Wolfgang will eat anyway!"
msgstr "Это еда? Вольфганг все равно ее съест!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "No! No! Stay off head!"
msgstr "Нет! Нет! Только не на голову!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "Strange fur clump."
msgstr "Странные меховые заросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "It's still moving!"
msgstr "Он еще двигается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "Ha! You are slow!"
msgstr "Ха! Ты медленная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "Keeps my head safe."
msgstr "Защитит мне голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "Hole full of slugs."
msgstr "Яма, полная слизняков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Boom snot!"
msgstr "Взрывные сопли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Is broken."
msgstr "Сломался!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Is very small bird."
msgstr "Очень маленькая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Small bird is hungry."
msgstr "Маленькая птица хочет кушать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "Small bird will die from starving."
msgstr "Маленькая птица умирает от голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "I need more meat!"
msgstr "Нужно больше мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Look like leather, taste like meat."
msgstr "Выглядит как кожа, а на вкус как мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "Wolfgang will smash!"
msgstr "Вольфганг крушить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "Fire make metal bricks."
msgstr "Огонь делает кирпичи из металла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "I am ready to fight!"
msgstr "Я готов сразиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "Is food little for Wolfgang."
msgstr "Вольфгангу мало этой еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "Ash."
msgstr "Пепел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "I won. You lost."
msgstr "Я победил. Ты проиграл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "This is bush. Of vines."
msgstr "Это куст. Из лиан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "Good for shining Wolfgang's muscles!"
msgstr "Пойдет на пользу блестящим мускулам Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "I will use as bandana."
msgstr "Надену ее, как бандану."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Very good."
msgstr "Неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Skin of dead snake will help me sail."
msgstr "Кожа мертвой змеи поможет мне плыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Wolfgang punch you!"
msgstr "Вольфганг побьет тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Wolfgang win."
msgstr "Вольфганг победил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "Wolfgang punch you!"
msgstr "Ах ты скользкая змея!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Poison is weapon of cowards!"
msgstr "Яд - оружие трусов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Wolfgang win again!"
msgstr "Вольфганг снова победил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Is to fight Wolfgang!"
msgstr "Сразись с Вольфгангом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Plant is night-night time."
msgstr "Спокойной ночи, растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "Spirally!"
msgstr "Спиралька!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Face me, fish!"
msgstr "Сразись со мной, рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPAT"
msgid "Look so friendly and cuddly."
msgstr "Выглядит приятным и дружелюбным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "It gave me a sliver."
msgstr "Я загнал себе занозу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "Spears will shoot now!"
msgstr "Сейчас отсюда вылетит копье!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "My sickness shooter!"
msgstr "Стрелялка с болезнью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Punch from a great distance!"
msgstr "Удар с большого расстояния!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Very strong, warm spear."
msgstr "Очень сильное теплое копье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "Is not cowardly if I use it."
msgstr "Это не будет трусостью, если я его использую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Is a fine weapon."
msgstr "Хорошее оружие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Hoo! Is spicy!"
msgstr "Ух! Он острый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Is made of sticky goo!"
msgstr "Он сделан из липкой жижи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "He has scary face!"
msgstr "У него страшное лицо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Walk quiet, he might not see me."
msgstr "Пройду тихо, может он меня не увидит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "The bugs are hiding in there."
msgstr "Там прячутся жуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Nasty spider eggs."
msgstr "Противные паучьи яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Squishy and wobbly!"
msgstr "Мокрая и противная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "Is like smooch from giant bug."
msgstr "Это как поцеловаться с гигантским жуком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "Spiders everywhere."
msgstr "Пауки повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "Oh no! Walking bug-house!"
msgstr "О нет! Ходячий жуко-дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Scary spider from above."
msgstr "Страшный паук спустился сверху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Is scared spider!"
msgstr "Трусливый паук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "Is dead."
msgstr "Она мертва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "Is very bad!"
msgstr "Она плохая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "Is helpless. Wolfgang can smash it!"
msgstr "Она беспомощна. Вольфганг может раздавить ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Bad things come out."
msgstr "Оттуда выходят плохиши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Is tree for bad things."
msgstr "Дерево для плохишей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "Ptoo! Ptoo!"
msgstr "Тьфу! Тьфу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Not scary now!"
msgstr "Теперь он не страшный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "This one extra scary."
msgstr "Этот особенно страшный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "I think not smart to poke it."
msgstr "Думаю, не умно беспокоить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Is good no more."
msgstr "Больше не вкусное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Is ball of yuck!"
msgstr "Отвратная масса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "Is tiny bug?"
msgstr "Это маленький жучок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "I make it my pet."
msgstr "Я сделаю его своим питомцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "Is tiny bug?"
msgstr "Это маленький жучок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "I make it my pet."
msgstr "Я сделаю его своим питомцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "Is tiny bug?"
msgstr "Это маленький жучок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "I make it my pet."
msgstr "Я сделаю его своим питомцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Weeee. Wolfgang play in sprinkler!"
msgstr "Уииии. Вольфганг играет с поливайкой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "It hurts to touch."
msgstr "Больно дотрагиваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Spin and spin!"
msgstr "Крутится и крутится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "Is pointy."
msgstr "Острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "Is pointy."
msgstr "Острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "Is pointy."
msgstr "Острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "Is pointy."
msgstr "Острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Rock reaching for the roof."
msgstr "Камень достает аж до верха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Rock reaching for the roof."
msgstr "Камень достает аж до верха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Rock reaching for the roof."
msgstr "Камень достает аж до верха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Rock reaching for the roof."
msgstr "Камень достает аж до верха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "Smash!"
msgstr "Разгромлено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "Why statue is not flying?"
msgstr "Почему статуя не летает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Where is pretty music?"
msgstr "Где красивая музыка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "Man is rock now! Very tricky..."
msgstr "Человек теперь камень! Очень хитро..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Is mouth watering hamburgers."
msgstr "От этого гамбургера слюнки текут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Is like my arm hair."
msgstr "Как волосы на моей руке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STINGER"
msgid "Is sharp like skewer!"
msgstr "Острое как шампур!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "Mighty door for mighty room."
msgstr "Могучая дверь для могучей комнаты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "Is good hat!"
msgstr "Хорошая шапка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "I make yolk of other foods."
msgstr "Я добавил желток из другой еды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Looks smooth. I will pet it!"
msgstr "Выглядит дружелюбно. Заведу себе в качестве питомца!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "Is broken!"
msgstr "Сломалась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "No one home."
msgstr "Внутри никого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "Where is captain?"
msgstr "Где же капитан?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "Pile of burnt wood."
msgstr "Лодка не ровня огню!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "Wolfgang loves these!"
msgstr "И как им пользоваться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "Wolfgang will not fit!"
msgstr "Какая кроха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "It is the perfect amount of dampness."
msgstr "Не светится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Metal doodad is fun for playtimes."
msgstr "Что это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "Tough leather is hard to chew."
msgstr "Хлюпает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "How does Wolfgang get that?"
msgstr "Как бы Вольфгангу это достать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "Make eyes strong!"
msgstr "Делает глаза сильными!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Very good."
msgstr "Очень хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "Is vest with pattern for fancy man."
msgstr "Жилет с рисунком для модников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Wolfgang will eat!"
msgstr "Вольфганг будет есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Very sweet!"
msgstr "Очень сладко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Is ready to eat!"
msgstr "Готово к поеданию!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "Potato is strange color inside."
msgstr "Картошка изнутри странного цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Seeds would taste better if they were a potato."
msgstr "Семена вдвойне вкусней, если они уже картошка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "If it's a fight you want, Wolfgang will oblige!"
msgstr "Если ты хочешь драться, Вольфганг окажет тебе такую услугу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "Wolfgang not fancy."
msgstr "Вольфгангу не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Wolfgang not fancy."
msgstr "Вольфгангу не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Wolfgang not fancy."
msgstr "Вольфгангу не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Причудливый свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Hehe. Is funny hat light."
msgstr "Хе-хе. Смешная шляпа со светом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Is light."
msgstr "Это свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Is fancy light."
msgstr "Причудливый свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Is light."
msgstr "Это свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "Wolfgang can eat?"
msgstr "Вольфганг может это есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Wolfgang not fancy."
msgstr "Вольфгангу не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Wolfgang not fancy."
msgstr "Вольфгангу не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Hehe. Is funny hat light."
msgstr "Хе-хе. Смешная шляпа со светом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "Wolfgang challenges you to duel!"
msgstr "Вольфганг вызывает тебя на дуэль!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Is taffy for crushing!"
msgstr "Сладкая конфетка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "Is tallest bird!"
msgstr "Самая высокая птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "There is bird inside."
msgstr "Там внутри птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Cooked bird. Good for breakfast!"
msgstr "Приготовленная птица. Отличный завтрак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Bird like ice cube!"
msgstr "Птица стала как ледышка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Little bird is trying to get out."
msgstr "Маленькая птица пытается выбраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Is too hot for little bird!"
msgstr "Слишком жарко для маленькой птицы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "I wait for bird."
msgstr "Я жду птицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Bird comes soon."
msgstr "Птица скоро появится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "Is big egg!"
msgstr "Большое яйцо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "Is nest of emptiness."
msgstr "Гнездо с ничем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR"
msgid "Icky sticky black goo!"
msgstr "Противная липкая черная слизь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "Lamp is so little, dainty."
msgstr "Маленькая, изящная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "Water not get Wolfgang now."
msgstr "Теперь вода не достанет Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "Floaty machine needs food."
msgstr "Плавающей машинке нужна еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "Is need on-switching."
msgstr "Его нужно включить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "Machine is run strong."
msgstr "Машинка хорошо работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "Is bubbling."
msgstr "Там пузырьки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Goo cannot stop mighty Wolfgang feet!"
msgstr "Жиже не остановить могучие ноги Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEA"
msgid "Wolfgang love tea time!"
msgstr "Вольфганг любит чай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "Is strong but not strong like Wolfgang."
msgstr "Сильное, но Вольфганг сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "Is good for Wolfgang's mighty sneezes."
msgstr "Это хорошо для могучих ноздрей Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Wolfgang eat tiny tree baby."
msgstr "Вольфганг съест маленькое дитя дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "Is tiny little big tree."
msgstr "Маленькое большое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "Hah! Not so tall."
msgstr "Ха! Не такая высокая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "Is hungry, and noisy."
msgstr "Голодная и шумная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "Is hungry, noisy and angry!"
msgstr "Голодная, шумная и злая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "Do not think it working."
msgstr "Не думаю, что это работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "Glow is good sign."
msgstr "Свечение - это хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Wolfgang saved from mighty walk."
msgstr "Вольфгангу теперь не нужно ходить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "I do not fear what lies beyond!"
msgstr "Я не боюсь того, что меня там ждет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "Strange rock. Do I sit on?"
msgstr "Странный камень. Может на него сесть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "Something missing still."
msgstr "Чего-то еще не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "Is coming together now."
msgstr "Собирается воедино."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "Has little lever."
msgstr "С маленьким рычажком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "Bendy thing is made of metal!"
msgstr "Гнутая штуковина сделана из металла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Wolfgang will fix!"
msgstr "Вольфганг починит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Is piece of mighty puzzle!"
msgstr "Кусочек могучего паззла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Is mystery thing. Wolfgang will take."
msgstr "Таинственная вещь. Вольфганг заберет ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Wolfgang will find out what it does."
msgstr "Вольфганг выяснит, что она делает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Is like belt. But not."
msgstr "Как ремень. Но не ремень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "Ha ha! Ha ha! What ugly potato!"
msgstr "Ха-ха! Ха-ха! Какая уродливая картошка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "I will bend into perfect circle!"
msgstr "Я согну его в идеальный круг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "Wolfgang must fix it."
msgstr "Вольфганг должен это починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "What use is tiny box? Wolfgang would like to know."
msgstr "Для чего эта маленькая коробка? Вольфганг хочет знать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "Wolfgang will hold on to this."
msgstr "Вольфганг придержит эту штуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Hello, spuddy."
msgstr "Привет, картошина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "I will carry you."
msgstr "Я тебя буду носить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "I see far!"
msgstr "Я могу смотреть далеко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "It gives me a headache."
msgstr "У меня от этой штуки голова болит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "Is for making disappear-y things into reappear-y things."
msgstr "Заставляет исчезнувшие вещи снова появиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "Nothing left to nap in."
msgstr "Дремать не в чем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "It is time for a mighty nap."
msgstr "Время богатырского сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Skinny monster!"
msgstr "Худой монстр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "Perfect for sticking!"
msgstr "Идеально для наконечника на палку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "Yuck! Slimy!"
msgstr "Фу! В слизи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "Hmmmm, suspicious!"
msgstr "Хм-м-м, подозрительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "Lots of little friends!"
msgstr "Много маленьких друзей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Tiny tentacle baby thing! Ha!"
msgstr "Маленький щупальце-малыш! Ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "You run away from mighty Wolfgang?"
msgstr "Ты бежишь от могучего Вольфганга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Wolfgang can carry more on powerful shoulders!"
msgstr "Вольфганг сможет унести больше на своих могучих плечах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "Is pretty rock."
msgstr "Красивый камушек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "I can smash together to make bigger piece!"
msgstr "Я могу сжать их так, что получится один большой кусок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Is pretty good smasher. But Wolfgang is best."
msgstr "Хорошая разрушалка. Но Вольфганг лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "Is sparky bird."
msgstr "Искрящаяся птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "Is home of sparky bird."
msgstr "Дом искрящейся птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Wolfgang look good in hat."
msgstr "Вольфганг хорошо смотрится в шапке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "Fishies nibble toes when I stick them in."
msgstr "Рыбки кусают мне пальцы, когда я в них тыкаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Is plant."
msgstr "Это растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Is giving me dirty look."
msgstr "Как-то грязнюче на меня смотрит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "I will take you to POUND!"
msgstr "Я тебя ЗАШИБУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "Is good hat!"
msgstr "Хорошая шапка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Is very funny bush!"
msgstr "Очень смешной кустик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TORCH"
msgid "I attack night with fire stick."
msgstr "Я атакую ночь с помощью горящей палки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "Bird flees at the sight of Wolfgang."
msgstr "Птица улетает при виде Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Berries and nuts, berries and nuts!"
msgstr "Ягоды и орехи, ягоды и орехи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "Science bean."
msgstr "Научные штучки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAP"
msgid "No trap can hold me!"
msgstr "Ни одна ловушка не удержит меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Is sharp plant for hurting feets."
msgstr "Колючее растение для травмирования ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "It bites bottoms from below!"
msgstr "Она снизу кусает за пятки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Whoever put this is bad fella!"
msgstr "Кто это оставил - плохой парень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "Wolfgang will trap you in his net!"
msgstr "Вольфганг тебя поймает в свои сети!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "What fishes will I find?"
msgstr "Каких рыбок я найду?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Is really sinking."
msgstr "Нет, ну правда тонет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "Is sinking."
msgstr "Тонет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "Nothing will stay inside."
msgstr "Внутри ничего не останется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "I put stuff there!"
msgstr "Я буду класть сюда свои вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Raagh!"
msgstr "Ррааа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "Do not block Wolfgang's way!"
msgstr "Не стой на пути у Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Tree man! Fight me!"
msgstr "Деревянный человек! Сразись со мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "Mightiest tree!"
msgstr "Самое могучее дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "I feel like king of sea."
msgstr "Чувствую себя морским владыкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "Glob of glass!"
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Is pearly chompers!"
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Is very strange!"
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "Yuck."
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "Wolfgang would not like to drink."
msgstr "Вольфганг не хотел бы это пить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "Wolfgang does not like that."
msgstr "Вольфгангу это не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "It does not fit in Wolfgang's big hands."
msgstr "Не налазит на большие руки Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "I do not know what this is."
msgstr "Понятия не имею, что это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "Tough leather is hard to chew."
msgstr "Тяжело жевать жесткую кожу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "Is broken."
msgstr "Сломалось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Wolfgang is not eat loose pills."
msgstr "Вольфганг не ест таблетки для похудения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "Fake bless you."
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "Wolfgang loves these!"
msgstr "Вольфгангу это нравится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "Wolfgang will not fit!"
msgstr "Вольфгангу не подходит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Looks much too dry."
msgstr "Похоже, сильно пересушено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Is very broken."
msgstr "Оно сильно сломано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Is knot what Wolfgang expected."
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "Is junk, I think."
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "What is do?"
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Robot bits."
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Ball goes in wood hole."
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "Hardened, like Wolfgang."
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "Tiny little buttons."
msgstr "Я думаю, это хлам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Is pretty pig lady."
msgstr "Красивая хрюшка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Wolfgang write home?"
msgstr "Вольфганг нарисовал дом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Wolfgang can play with it?"
msgstr "Вольфганг может с ней поиграть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Wolfgang does not know what to call this."
msgstr "Вольфганг даже не знает, как это назвать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Ha! Is as big as head!"
msgstr "Ха! Большой как голова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Is yummy looking."
msgstr "Выглядит вкусненько."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Is warm fuzzy nose."
msgstr "Теплый и мягкий нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Cozy nosy!"
msgstr "Этот нос удобный-удобный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "Is cooked nose."
msgstr "Приготовленный нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "Is floppy nose."
msgstr "Гибкий нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "Is floppy hairy nose."
msgstr "Большой, гибкий и волосатый нос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "Pew! Pew!"
msgstr "Пиу! Пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "Axe is not strong for cutting this down."
msgstr "Топор слишком слаб для рубки этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Wolfgang like little flower."
msgstr "Вольфганг любит маленький цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Wolfgang eat."
msgstr "Вольфганг съест это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Is food?"
msgstr "Это еда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Is good food?"
msgstr "Это хорошая еда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "Come back little tumbling ball!"
msgstr "Вернись, маленький катящийся шарик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "I will open with bare hands!"
msgstr "Смогу открыть голыми руками!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Blade that does not cut."
msgstr "Лезвия, которые не режут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Is beard for the ground."
msgstr "Борода для земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Step stones."
msgstr "Камешки для ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Step stones."
msgstr "Каменная лестница."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Step stones."
msgstr "Как плитка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "Is good feast of bird meat."
msgstr "Праздничная еда из мяса птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Puny twigs! I can break them!"
msgstr "Слабенькие ветки! Я могу легко сломать их!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "What might!"
msgstr "Какая могучесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "Ha ha! Is good friend."
msgstr "Ха-ха! Хороший друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "The rain hurts my mighty skin."
msgstr "Дождь вредит моей могучей коже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "Food makes me mighty!"
msgstr "Еда делает меня сильнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "I do not trust unfinished business."
msgstr "Я не доверяю неоконченным делам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Is dead. Wolfgang win!"
msgstr "Мертв. Вольфганг победил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "Is flappy bad guy!"
msgstr "Летающий злодей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "Flappy bad guy is night-night."
msgstr "Спокойной ночи, летающий злодей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Wolfgang is no like dark hole."
msgstr "Вольфганг не любит темные дырки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Is all hairy and gross."
msgstr "Оно волосатое и противное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Is weapon of cowards."
msgstr "Оружие для трусов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Is Plant Men parts."
msgstr "Части травяного человека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VINE"
msgid "For string enemies together."
msgstr "Чтобы связать вместе всех врагов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Is calling me to fight!"
msgstr "Он вызывает меня на бой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "Power of fire mountain is in Wolfgang's hands!"
msgstr "Сила горного огня в руках Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "Is not wanting anything right now."
msgstr "Ему сейчас ничего не хочется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "Wolfgang is afraid to use."
msgstr "Вольфгангу страшно этим пользоваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "This is no more."
msgstr "Оно само сломалось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "Is scary looking."
msgstr "Выглядит пугающе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "Goodbye!"
msgstr "Прощай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "Tree was too weak. Dead now."
msgstr "Дерево было слишком слабым. А теперь оно умерло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Why does bread have holes?"
msgstr "Зачем в этом хлебе ямки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Is for good walk steps."
msgstr "Для удобной ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "How Wolfgang breaking that?"
msgstr "Как Вольфгангу это сломать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "It's lost its battle."
msgstr "Оно проиграло свою битву."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Is sea wall now!"
msgstr "Теперь это морская стена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "Wolfgang will build sea wall!"
msgstr "Вольфганг построит морскую стену!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "Grass burned up!"
msgstr "Трава выгорела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "Wall is made of grass!"
msgstr "Стена, сделанная из травы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Scratchy straws!"
msgstr "Царапучее сено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Good, sturdy wall."
msgstr "Хорошая, прочная стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "I will make strong wall."
msgstr "Я сделаю сильную стену."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "Rock of moon protects Wolfgang."
msgstr "Камень луны защищает Вольфганга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "Can build with power of moon!"
msgstr "Я могу строить силой луны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Is broken."
msgstr "Сломано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Old wall is strong!"
msgstr "Старая стена сильная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Stack of old rocks!"
msgstr "Пачка старых камней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "Wall is strong like me!"
msgstr "Стена, крепкая как я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "Piles of rocks!"
msgstr "Кучка камней!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Goodbye, pointy sticks!"
msgstr "Пока, острые палочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Hello, pointy sticks!"
msgstr "Привет, острые палочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Pokey sticks!"
msgstr "Тоненькие палочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Ha ha. Is blubbery flubbery man."
msgstr "Морская корова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Sea cow man hat!"
msgstr "У меня шляпа морской коровы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "Is locked."
msgstr "Закрыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "How do they all fit?"
msgstr "Как они там все помещаются?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Sea cow man tooth!"
msgstr "Зуб морской коровы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "Box of fire!"
msgstr "Коробка с огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "Box all gone."
msgstr "Коробки больше нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "Box of clothes!"
msgstr "Коробка с одеждой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WARG"
msgid "Big puppy!"
msgstr "Большой щенок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "Mind says no. Muscles say yes!"
msgstr "Разум говорит: \"нет\". Мышцы твердят: \"да\"!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Is for holding seastuff!"
msgstr "Для хранения морских вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "Hairless puppy is blue!"
msgstr "Лысый щенок синий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "Is magic water seed."
msgstr "Волшебное водное семечко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "So many seeds."
msgstr "Очень много косточек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "Why not wear melon on head! Haha!"
msgstr "Никто же не мешает носить арбуз на голове! Ха-ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Ha! Melon on a stick."
msgstr "Ха! Арбуз на палке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "I cook seeds out of melon."
msgstr "Я выжег из него семечки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Maybe will grow into tasty snacks?"
msgstr "Возможно, из этого вырастет вкусная закуска?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "I do not like this. Is creepy."
msgstr "Не нравится она мне. Очень жуткая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Is strong helm for strong warrior!"
msgstr "Сильный шлем для сильного воина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Strange paper not for make scribblemarks."
msgstr "Странная бумага не для рисования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "Wolfgang is glad he cannot read!"
msgstr "Вольфганг счастлив, что не может читать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "I crush skull!"
msgstr "Я бью череп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Pesky bug. Leave Wolfgang alone!"
msgstr "Надоедливый жук. Оставь Вольфганга в покое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Is pesky bug skin."
msgstr "Шкура надоедливого жука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Wolfgang ruin food!"
msgstr "Вольфганг испортил еду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "I will eat you!"
msgstr "Я съем тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Large fishie is underneath."
msgstr "Тут внизу огромная рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Well fought, large fish!"
msgstr "Хорошо поборолись, огромная рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Not-so-great white."
msgstr "Не такой уж и большой белый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Massive fish cannot escape me!"
msgstr "Громадная рыба от меня не убежит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "Great white! Fight Wolfgang!"
msgstr "Огромный белый! Сразись с Вольфгангом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Wolfgang will follow tiny arrow."
msgstr "Вольфганг будет следовать за маленькой стрелочкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "Crown is falling apart!"
msgstr "Корона разваливается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Welcome, friend! Ha ha!"
msgstr "Привет тебе, друг! Ха-ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "I will wrestle you."
msgstr "Я сражу тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Very gross!"
msgstr "Очень отвратительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Puny house could not hold me."
msgstr "Ничтожный дом не удержит меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Is window worthy of mighty Wolfgang!"
msgstr "Окно стоит могучего Вольфганга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Wolfgang can see outside."
msgstr "Вольфганг может видеть снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Wolfgang can see outside."
msgstr "Вольфганг может видеть снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "Wolfgang can see outside."
msgstr "Вольфганг может видеть снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Wolfgang need better decorator."
msgstr "Вольфгангу нужен декоратор получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Wolfgang good decorator."
msgstr "Вольфганг хороший декоратор"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Wolfgang can see outside."
msgstr "Вольфганг может видеть снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Wolfgang can see outside now."
msgstr "Вольфганг теперь может видеть снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Wolfgang can see outside."
msgstr "Вольфганг может видеть снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Wolfgang can see outside."
msgstr "Вольфганг может видеть снаружи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Shell makes scary sounds!"
msgstr "Ракушка делает страшные звуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "It make ears happy in cold!"
msgstr "Делает ушам уютно на холоде!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Flames go up! Measure machine go down!"
msgstr "Пламя разгорается! Термометр рассыпается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Cold go up! Red go down!"
msgstr "Холода больше - красного меньше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "Is very bad boat."
msgstr "Плохая лодка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Is head clothes."
msgstr "Одежда для головы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "Is scary sail!"
msgstr "Какой страшный парус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "Is locked."
msgstr "Заперто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "Spooky key!"
msgstr "Жуткий ключ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Pretty key!"
msgstr "Красивый ключ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "Boring key!"
msgstr "Скучный ключ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "Wolfgang carved it with his own hands."
msgstr "Вольфганг вырезал ее своими руками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Is dirt moving?"
msgstr "Разве должна земля двигаться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Pretty light."
msgstr "Красивый свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "Did not expect this!"
msgstr "Неожиданно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Like soft pillow, growing on ground."
msgstr "Как мягкая подушка, растущая на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "It can not harm this man!"
msgstr "Она не может навредить такому человеку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "Is not looking very good."
msgstr "Оно плохо выглядит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Pretty light."
msgstr "Красивый свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Nice little light."
msgstr "Хороший маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "Pretty light."
msgstr "Красивый свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Not mighty enough to float."
msgstr "Недостаточно могуч, чтобы плыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "Is glowing yellow."
msgstr "Светится желтым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "Pretty rock."
msgstr "Красивый камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "Pretty gem sits in stick."
msgstr "Красивый камушек сидит на палке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Is not breathe."
msgstr "Она не дышит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Stripey horsey is have no arms."
msgstr "Полосатая лошадь без рук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Nighty night."
msgstr "Спокойной ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "What is thing?"
msgstr "Что это за штука такая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "Is something strange."
msgstr "Там что-то странное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Is not good for seeing."
msgstr "Не очень подходит для того, чтобы видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Is almost fire."
msgstr "Почти загорелось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "Help! Is dark!"
msgstr "Помогите! Тут темно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOLFGANG.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Not so mighty now!"
msgstr "Это яйцо слишком хрустящее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "Not as tall as a moose, but still too high to place that."
msgstr "Не так высоко как лось, но достаточно чтобы не доставать с земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Better it than a tree."
msgstr "Лучше это, чем дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "Ouch. Do I not look skookum enough already?"
msgstr "Оу. Разве я выгляжу недостаточно великолепно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Sorry, I can't cook right now."
msgstr "Не могу готовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "I gotta get closer, eh?"
msgstr "Мне нужно подойти ближе, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "I won't get it right unless I have the item in front of me."
msgstr "Я не смогу нарисовать правильно, если у меня не будет образца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "I'll try again in a mo'."
msgstr "Попытаюсь позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "I don't think they... um..."
msgstr "Не думаю, что... Эм..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "It's sleeping."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Maybe I can find a caribou to ride instead."
msgstr "Может я смогу найти северного оленя вместо этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "I should wait for the dust to settle, eh?"
msgstr "Нужно подождать пока пыль осядет, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "I'm afraid I can't."
msgstr "Боюсь, у меня не выйдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Sorry, I can't right now."
msgstr "Не могу прямо сейчас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "I should wait for the dust to settle, eh?"
msgstr "Нужно подождать пока пыль осядет, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "I don't think she'd like that."
msgstr "Не думаю, что ему это понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "You can't shave what's not hair."
msgstr "Нельзя сбрить что-то, если это не волосы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "It's already shorn, eh?"
msgstr "Уже подстрижена, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHAVE.REFUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHAVE.REFUSE"
msgid "I like my beard."
msgstr "Я люблю свою бороду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "I'm short a few coins."
msgstr "У меня не хватает денег."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Guess it's not for sale."
msgstr "Думаю, это не продается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It's already packed tighter than a Toronto streetcar."
msgstr "Он и так набит почище трамвая в Торонто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "That's probably not the best idea, eh?"
msgstr "Нельзя, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "Err... do you understand this one, 'Luce?"
msgstr "Арр... Ты понимаешь это, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "I know that already, eh?"
msgstr "Я это уже знаю, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "Can't go through there."
msgstr "Не могу пройти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "It needs a key or something."
msgstr "Нужен ключ или что-то вроде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "I need some things to wrap first, eh?"
msgstr "Нужно обернуть какие-то вещи, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "Oh, no thanks. I have terrible writing."
msgstr "О, нет, спасибо. У меня ужасный почерк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "Sorry, I can't do that."
msgstr "Прости, так не получится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "Phew."
msgstr "Фух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUCE_BATS"
msgid "It's bats, eh?"
msgstr "Это летучие мыши, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "Must be somewhere in the Algonquins."
msgstr "Должно быть где-то у анголкинов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "Sure is dark in here, eh?"
msgstr "Тут темно, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "Lucy is going to be so proud of me!"
msgstr "Люси будет так мною гордиться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "That's a wrap!"
msgstr "Вот это поворот, а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "Oh well. I gave it a good try."
msgstr "Ну да ладно. По крайней мере, я попытался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Bees! Bees!"
msgstr "Пчелы! Пчелы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "My boat's pretty banged up, eh?"
msgstr "А лодку-то сильно потрепало, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "I'm aboot to sink!"
msgstr "Я вот-вот пойду ко дну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "We're goin' down!"
msgstr "Мы тонем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Sorry! Clumsy me!"
msgstr "Вот я недотепа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Ouch, that's hot!"
msgstr "Ай, горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI think I can fix this!"
msgstr "\nДумаю, я смогу починить это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Who's there, eh?"
msgstr "А? Кто здесь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "Yeouch! That was rough!"
msgstr "Етить! Ну это уж слишком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_COLD"
msgid "It's a bit chilly out here!"
msgstr "Холодает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "I'll always have the North in my heart."
msgstr "Север навсегда в моем сердце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "It got away."
msgstr "Он ушел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I can't do that right now."
msgstr "Сейчас не получится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "A bit damp, eh?"
msgstr "Это проклятие воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "What was that?"
msgstr "Что это было?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "That feels better."
msgstr "Так-то лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "It's almost my bedtime."
msgstr "Скоро на боковую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Tasty!"
msgstr "Вкусно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "I don't think my teeth could cut through that."
msgstr "Не думаю, что мои зубы способны прогрызть это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "That was past the expiry date."
msgstr "Оно ж просрочено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "That was a wee bit manky."
msgstr "Тьфу, малехо подзалежалось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "I got to that one just in time."
msgstr "Успел-таки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "I'd rather chew on blubber balls."
msgstr "Я бы лучше пожевал рыбьего жиру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "Who turned out the lights?"
msgstr "Кто выключил свет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "Brilliance!"
msgstr "Блестяще!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "I guess I'll just have to suffer now."
msgstr "Полагаю, теперь мне придется страдать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "I got out!"
msgstr "Свобода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Cough! Cough! Ahem."
msgstr "Кхе! Кхе! Гм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "You have allergies like me, Lucy?"
msgstr "У тебя тоже аллергия, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Ah! Clean air again."
msgstr "Ах! Снова чистый воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "Informative."
msgstr "Познавательно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HOT"
msgid "It's so hot out here!"
msgstr "Здесь так жарко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "There's something out there."
msgstr "Там что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Oops. Need a permit first."
msgstr "Упс. Для начала требуется разрешение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I'm getting peckish."
msgstr "Пожевать бы чего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "The beastie is nearby."
msgstr "Зверюга рядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "I'm more of a woodsman than a hunter anyway."
msgstr "Ушла зверюга."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "The beastie's tracks washed away."
msgstr "Следы зверя смыло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "Need more poop, eh?"
msgstr "Нужно больше удобрений, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I can't carry any more kit."
msgstr "Я больше не утащу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Ow. What was that?"
msgstr "Ох. Это что было?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "That tickled a bit, eh?"
msgstr "Щекочет нервы, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "That was barely even worth it, eh?"
msgstr "Это того не стоило ведь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "That won't work here, eh."
msgstr "Это тут не поможет, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "Into waters unknown!"
msgstr "В неизвестные воды!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "That was unwise!"
msgstr "Это было глупо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "I'm leaving charted waters..."
msgstr "Я покидаю обозначенные на карте воды..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "The sea has washed away the message."
msgstr "Море смыло послание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "There's more gold to be had!"
msgstr "Тут еще много золота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Skeeters!"
msgstr "Мошки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "There's a door, eh."
msgstr "Это дверь, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Nope. Nothing."
msgstr "Неа. Ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "Found something, Lucy."
msgstr "Что-то найдено, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Nothing here, eh."
msgstr "Ничего тут, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "Can't siesta, something's chasing me."
msgstr "Я не могу отдыхать, меня кто-то преследует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "It's too scary out to sleep."
msgstr "Слишком страшно для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "Only a hoser sleeps during the day."
msgstr "Днем спят только всякие обалдуи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "I'm not feelin' too restful right now."
msgstr "Что-то я не хочу спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "My belly is rumbling. I'd never be able to relax."
msgstr "Мой живот урчит. Мне так никогда не расслабиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "My belly is too empty to fall asleep."
msgstr "Надо заправится перед сном."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "I prefer to siesta between chopping sessions, not at night."
msgstr "Я предпочитаю отдыхать между рубкой, но не ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "I prefer to siesta between chopping sessions, not at night."
msgstr "Я предпочитаю отдыхать между рубкой, но не ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Not sure that's entirely safe."
msgstr "Не уверен, что это безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "Sorry. Nothing here."
msgstr "Жаль. Здесь ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOWARDROBEONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NOWARDROBEONFIRE"
msgid "That's okay. I just need a good flannel, anyway."
msgstr "Все в порядке. В любом случае нужна новая фланель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Close one!"
msgstr "Почти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "Wrong kind of soil for this, eh?"
msgstr "Почва здесь немного не та, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "I don't believe I can find this here."
msgstr "Не думаю, что это можно здесь найти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Sorry! I'll try harder!"
msgstr "Извини! Я стараюсь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Ew!"
msgstr "Эу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Blah!"
msgstr "Чепуха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "That's gross, eh?"
msgstr "Это мерзко, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "That won't break, eh?"
msgstr "Это не сломается, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "That part's too tough."
msgstr "Эта часть слишком жесткая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "Got any ideas, Lucy?"
msgstr "Есть идеи, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "The ground is heaving!"
msgstr "Земля трясется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Learnin' keeps your mind sharp. Like an axe."
msgstr "Учеба сохраняет остроту ума. Как топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "I need to get out first."
msgstr "Для начала мне нужно выбраться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "There's a fish nearby... and it's hungry!"
msgstr "Где-то поблизости плывет рыба... и она очень голодная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Thanks for the shelter, buddy. I'm still gonna chop you."
msgstr "Я не буду рубить тебя сразу в благодарность за укрытие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "Achoo! Excuse me. Sorry."
msgstr "Апчхи! Извините. Простите."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "Better hold on tight, Lucy."
msgstr "Лучше ухвачусь за Люси покрепче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "Let's go, eh!"
msgstr "Ну поехали, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Sorry, eh. I gotta collect taxes now."
msgstr "Прошу прощения, а. Сейчас я должен собрать налоги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "These tools just aren't as good as you, Lucy."
msgstr "Эти инструменты не так хороши как ты, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "The stuff of nightmares!"
msgstr "Как в самом страшном кошмаре!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "It's blazing with this %s."
msgstr "Пылает с %s."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "Whew! this %s is hot, eh?"
msgstr "Эй! %s горячо, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "My light ran out!"
msgstr "У меня свет кончился!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Oops!"
msgstr "Ой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "It's time to reel it in!"
msgstr "Пора сматывать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "Here comes the gold rush!"
msgstr "Золотая лихорадка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "I'll leave that where it is."
msgstr "Я оставлю это там, где оно было."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Ouch! I don't think that's ready."
msgstr "Ой! Не думаю, что уже готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Ooh, that's some bad weather, eh?"
msgstr "О, вот это я понимаю - плохая погода, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "For the North!"
msgstr "На север!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WET"
msgid "Plaid's warm, even when wet."
msgstr "Шотландка греет, даже если промокла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "I'm getting quite wet, eh?"
msgstr "Я уже достаточно промок, нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "I was born to track beasts!"
msgstr "Да я прирожденный следопыт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "I lost the trail. Sorry!"
msgstr "Я потерял след. Прости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Where did the whale go?!"
msgstr "Куда делся кит?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "It was gross in there!"
msgstr "Ну и мерзко же там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "Get over here, eh!"
msgstr "А ну-ка, поди сюда, а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.PIG"
msgid "I'll make bacon of you yet!"
msgstr "Я сделаю из тебя бекон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.PREY"
msgid "This here's the end for you!"
msgstr "Это твой конец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "For the North!"
msgstr "За Север!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Prepare for a choppin'!"
msgstr "Приготовся быть измельченным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "I think that's enough."
msgstr "Думаю, с тебя хватит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "I thought that would go better."
msgstr "Я думал, все будет лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "Sorry, sorry!"
msgstr "Простите, извините!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "Sorry!"
msgstr "Прости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Same time again tomorrow, eh?"
msgstr "Завтра в это же время, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "It's a flower? I guess."
msgstr "Это цветок? Мне кажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "Maybe we should split, eh?"
msgstr "Может нам разделиться, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "I'm not comfortable with this."
msgstr "Мне некомфортно рядом с этим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "Yup. It's a flower."
msgstr "Ага. Это цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "That flower's acting funny..."
msgstr "Этот чветок странный..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "Did it just move?"
msgstr "Он только что двигался?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "It seems a bit show-offy to me."
msgstr "Как по мне, так уж слишком он показушный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "I should grow it and then chop it down!"
msgstr "Я должен вырастить его, а затем срубить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "Here comes a tree!"
msgstr "Скоро будет дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "What a waste of a perfectly good tree."
msgstr "Бессмысленная трата просто идеального дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "As a doornail."
msgstr "Как дверная ручка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "That's a big one there, eh?"
msgstr "Этот большой, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "No need to wake it."
msgstr "Не стоит его будить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "I wonder if that's the way out of here."
msgstr "Интересно, выход ли это отсюда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "It's a speed toque."
msgstr "Вязаная шапка с ускорением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "It's like a block of wood made out of metal."
msgstr "Это как деревянный брусок, сделанный из металла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALOE"
msgid "I hear aloe's good for you."
msgstr "Я слышал, что алоэ полезен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "I guess I can eat it."
msgstr "Кажется, я могу это съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "Looks like a plant, eh?"
msgstr "Выглядит как растение, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "I should plant this before those pesky birds get it."
msgstr "Я должен посадить это прежде чем до них доберуться надоедливые птицы. "
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.AMULET"
msgid "Always have a backup plan."
msgstr "Без запасного плана никуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "Looks a little worn out."
msgstr "Кажется, она слегка обветшала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "There's axe marks on these altar stones."
msgstr "Тут на камнях отметины от топора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "Looks a little worn out."
msgstr "Кажется, она слегка обветшала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "How's it goin'?"
msgstr "Как дела?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Yep. That's a big one."
msgstr "Ага. Громадина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Looks important. I should hold on to it."
msgstr "Выглядит важным. Мне следует беречь его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "Doesn't look like it can put itself back together."
msgstr "Кажется, я не смогу его снова собрать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "No axe in that hand."
msgstr "В этой руке нет топора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "I wonder how long it's slept."
msgstr "Интересно, сколько уже он спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Somebody lost their leg, eh?"
msgstr "Кто-то потерял свою ногу, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "It's only full of iron, not wood."
msgstr "Он наполнен металлом, не деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "Another hoser."
msgstr "Еще один обалдуй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "A large woodland creature passed this way!"
msgstr "В ту сторону прошел большой лесной зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "That's neat."
msgstr "Выглядит аккуратно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Not my idea of a model home, but to each his own."
msgstr "Не мое представление хорошего дома, но каждому свое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "I hear something crawling around in there."
msgstr "Я слышу, как там что-то ползает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "Tastes awful, but it works!"
msgstr "Ужасно на вкус, но работает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "That bird is a nuisance."
msgstr "Из-за этой птицы одни проблемы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Bird repellant."
msgstr "Отпугиватель птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Out of his misery."
msgstr "Его страдания прекратились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "How ya doin' there, buddy?"
msgstr "Как ты, приятель?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Snoozing."
msgstr "Дремлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Calm down there, buddy!"
msgstr "Успокойся, парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Scrambled eggs?"
msgstr "Яичница-болтунья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "I hope no one recognizes this guy."
msgstr "Надеюсь, никто не узнает этого парня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "How d'you do, ma'am?"
msgstr "Как ваши дела, мадам?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "Looks fancy."
msgstr "Выглядит причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "There's stuff in there, eh?"
msgstr "Тут какая-то вещица, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "This feels a tad psychotic."
msgstr "Это сводит меня с ума."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "That's sweet."
msgstr "Это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Looks like it's the end of days."
msgstr "Выглядит будто это конец света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "Pretty prickly protection, eh?"
msgstr "Весьма шипастая защита, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Plaid is all the armour I need."
msgstr "Шотландка - и другой брони мне не надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "It's better than nothing."
msgstr "Лучше, чем ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "Makes me feel sorta tough."
msgstr "С ним я чувствую себя сильнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "It's hard to swing an axe while wearing this."
msgstr "В этой штуке топором не больно-то помашешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Hot stuff, eh?"
msgstr "Горячая штуковина, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "That'll stop the hurt."
msgstr "Блокирует повреждения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "This doesn't seem very hardy."
msgstr "Это выглядит не слишком уж надежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "It tickles. I think it's still alive."
msgstr "Он щекочется, мне кажется, он еще жив."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "You can never be too safe."
msgstr "Слишком безопасно никогда не бывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Pretty roomy in there, eh."
msgstr "Тут довольно просторно, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "It fits me so well!"
msgstr "Отлично сидит на мне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "All natural safety precautions."
msgstr "Все естественные меры предосторожности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "A lil reassurance."
msgstr "Небольшая поддержка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Feel a little funny in this."
msgstr "Чувствую себя в этом немного странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "It makes me queasy to look at."
msgstr "Меня мутит уже только от одного ее вида."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "I feel suave in it."
msgstr "В нем я чувствую себя неотразимым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Nice use of bug carcasses."
msgstr "Отличное исползование для тушек жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "I feel right at home in this, eh."
msgstr "Эх, в нем я чувствую себя как дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "That's aboot as safe as it gets on the sea."
msgstr "Почти так же безопасно, как в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "It's all burnt up."
msgstr "Все сгорело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "This used to be an eyebone."
msgstr "А был костеглаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "This used to be a slimy flower."
msgstr "Раньше это был слизкий цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "I guess that doesn't go through there."
msgstr "Я так думаю, оно не прошло через портал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "Almost as tough as trees like this."
msgstr "Почти так же круто, как деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "It's a soup made out of those little trees."
msgstr "Суп, сделанный из маленьких деревьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Little easier to eat them cooked."
msgstr "Когда оно приготовлено, есть легче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "They're like little trees to chop down."
msgstr "Они как маленькие деревья, которые можно срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "I should plant this."
msgstr "Нужно это посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.AXE"
msgid "It's not as nice as Lucy."
msgstr "Не так хорош, как Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "A face only a mother could love."
msgstr "Такую морду только мать может полюбить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "He's all beard."
msgstr "Он - одна сплошная борода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "That's my rucksack."
msgstr "Это мой рюкзак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Awww. It's just front bacon."
msgstr "Ам-м-м. Бекончик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Are those balloons?"
msgstr "Воздушные шары?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "Subtle."
msgstr "Тонко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "Hey buddy, you know any tricks?"
msgstr "Эй, приятель, знаешь какие-нибудь трюки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "Not quite as nice as a seaside cabin, but it'll do."
msgstr "Хижина на берегу лучше, но все же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "It's like diet wood, eh?"
msgstr "Это типа диетическое дерево?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Burnt like bacon, eh?"
msgstr "Похоже на жареный бекон, да ведь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "That was some good chopping!"
msgstr "Это была хорошая рубка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Lucy's got too much kick for this."
msgstr "Люси придется хорошенько постараться, чтобы их вырубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "I'd prefer maple taffy..."
msgstr "Я предпочел бы кленовые ириски..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "At least I didn't have to pay for it."
msgstr "Хоть платить за него не пришлось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "Neat."
msgstr "Аккуратная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "So that's where he hid everything."
msgstr "Так вот где он все прячет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Found it."
msgstr "Нашел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BASALT"
msgid "That rock ain't going to move."
msgstr "Этот камушек не сдвинуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Yep. That's a nice breeze."
msgstr "Ага. Приятный ветерок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAT"
msgid "Who taught that rat to fly?"
msgstr "Кто научил эту крысу летать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "A mouse with wings?"
msgstr "Мышь с крыльями?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATCAVE"
msgid "Full of the little critters!"
msgstr "Полна маленьких зубастиков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "It's a little batty."
msgstr "Это немного ненормально."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Gross!"
msgstr "Мерзко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Gross! And tasty! So confusing!"
msgstr "Мерзко! Но вкусно! С ума сойти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "I'm sure I could use this for something."
msgstr "Уверен, смогу это как-то использовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "My hair's not that colour. Not my beard, anyway."
msgstr "Это не мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "That's a big bear!"
msgstr "Большой медведь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Now this is some proper winter gear."
msgstr "Вот это зимняя экипировка что надо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "It's as thick as my head!"
msgstr "Она толстая, как моя задница!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "I love camping."
msgstr "Обожаю походы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "I slept on worse back at the lumber camp."
msgstr "На лесоповале и похуже бывала подстилка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "She's making the flowers grow."
msgstr "Она помогает цветам вырастать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Now what do I do with it?"
msgstr "И что с ней теперь делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "No, not the bees!"
msgstr "Нет, только не пчелы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Maple syrup substitute!"
msgstr "Мед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "Buzzers!"
msgstr "Пчелы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "I'm getting hungry just looking at it."
msgstr "У меня от одного вида слюнки текут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "Maple syrup substitute!"
msgstr "Замена кленовому сиропу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "I could get more if I waited."
msgstr "Если бы подождал, собрал бы побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "I like this one's attitude."
msgstr "Мне нравится его отношение ко мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "I think he likes me."
msgstr "Кажись, я ему понравился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "He smells like a sod house."
msgstr "Запах у него как в землянке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Cheer up, eh?"
msgstr "Не унывай, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "Why so glum, chum?"
msgstr "Почему такой хмурый, приятель?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "You're almost as big as a moose!"
msgstr "Ты почти такой же большой как олень!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "I'm sorry, want to go for a ride?"
msgstr "Прости, не хочешь прокатиться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "He's catching some zeds."
msgstr "Храпит как старый боцман."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "Now I'm the king of the beefalo!"
msgstr "Теперь я король бифало!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "It feels like my beard."
msgstr "На ощупь, как моя борода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "That'll keep the bees out of my eyes."
msgstr "Она убережет мои глаза от пчел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "They're all comfy-cozy in there."
msgstr "Им там уютно и хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "I don't know if the bees like this."
msgstr "А пчелкам-то это нравится?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Hey! That's just mean!"
msgstr "Эй! Это подло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Yeesh, that's waxy."
msgstr "Уф, восковой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BELL"
msgid "I'm amazed it makes such a crisp sound."
msgstr "Удивительно, какой у него насыщенный звон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "I'm not one for book learning."
msgstr "Учиться по книжкам - не для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Kinda spooky, eh?"
msgstr "Немного жутко, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "I have a heartier appetite than that."
msgstr "Это мне на один зуб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Tastes like warm berries."
msgstr "На вкус как теплые ягоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "It needs a good poopin'."
msgstr "Надо бы его удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Saskatoon berries?"
msgstr "Ирга?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "No berries left!"
msgstr "Я даже не поделился!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "It's perished from the heat, eh?"
msgstr "Погиб из-за жары, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Walk tall and carry a big rod."
msgstr "Ходи напыщенно и таскай большой жезл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Watch where you're stepping!"
msgstr "Смотри, куда наступаешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Well that's too bad."
msgstr "Ладно, это очень плохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Doesn't he get dizzy?"
msgstr "Как у него не кружится голова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "We should let him sleep."
msgstr "Пусть спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "What'aya think this is for?"
msgstr "Для чего это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Just like the Northern Lights."
msgstr "Прямо как северное сияние."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "I'll chop you too!"
msgstr "И тебя вырублю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "I'm sorry. I failed you."
msgstr "Прости. Я подвел тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "Where I try to make birds reform their evil ways."
msgstr "Вот тут я пытаюсь отучить птиц от их злобных помыслов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "I'll get you something to eat soon, buddy."
msgstr "Скоро я дам тебе поесть, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "Think aboot what you've done, bird!"
msgstr "Подумай о том, что натворила, птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "That's starting to smell."
msgstr "Чем-то пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "They look so innocent when they dream."
msgstr "Они выглядят так невинно, когда спят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "He's got a hankering for some poutine!"
msgstr "Он хочет немного путина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "I'll show those birds yet!"
msgstr "Теперь я покажу этим птицам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "There's a bird in there thinking evil bird thoughts."
msgstr "Там внутри птица, думает свои злобные птичьи мысли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Well, at least it never became a bird."
msgstr "Что ж, не быть ему больше птицей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "It's been a while since my last confession."
msgstr "Давненько я не исповедовался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Hey now!"
msgstr "Эй!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "I can see the internal workings!"
msgstr "Я даже вижу, что там внутри!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Hearty."
msgstr "Сытно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "This seems a bit aggressive."
msgstr "Это немного рискованно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "Eye'll get you!"
msgstr "Я доберусь до тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Let's see what my huge lungs can do with this!"
msgstr "Посмотрим, что мои огромные легкие смогут сделать с помощью нее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "Aim for a main vein, eh?"
msgstr "Целиться в главную артерию, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "I can make my escape if I use this!"
msgstr "Эта штука поможет мне убежать, если придется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "Quit your blubbering."
msgstr "Кончай хлюпать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "It's not very flattering."
msgstr "М-да уж, не шибко красиво."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Now I can keep my beverages frosty."
msgstr "Пивко бы им охлаждать, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "It's very cold."
msgstr "Он очень холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "I'm not one for book learning."
msgstr "Меня жизнь учила, а не книги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "That's not meat."
msgstr "Совсем не мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "That's not meat."
msgstr "Совсем не мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "I can never remember which ones you can eat."
msgstr "Никак не запомню, которые из них съедобные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "I'll come back later."
msgstr "Я вернусь позже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Well, that's over."
msgstr "Ну вот и все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "Yeesh. Bit of overkill."
msgstr "Да уж. Это перебор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "So smooth. You can really see the grain."
msgstr "Такие гладенькие. Каждую прожилку видать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Must have hit a Nor'easter."
msgstr "Видимо в шторм попала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "This'll blow'em up real good!"
msgstr "Эта штука их неплохо так разбомбит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Patch'er up, eh?"
msgstr "Залатаем суденышко, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "It's a boat light."
msgstr "Это лодочный свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "I can go night fishing."
msgstr "Можно идти рыбачить ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "I wish I knew how to make bread."
msgstr "Лучше бы я беспокоился о том, как заработать на хлеб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Freeze you colder than winter in Winnipeg."
msgstr "Морозит лучше, чем зима в Виннипеге."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Sticks to your ribs."
msgstr "Обтягивает грудную клетку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "I already know more than I want to aboot those things."
msgstr "Я знаю об этом уже больше, чем хотелось бы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "I know better than to mess with that, eh."
msgstr "Я знаю об этом уже больше, чем хотелось бы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Does it grow trees?"
msgstr "С помощью этого можно вырастить лес?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "That there ain't right."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "The perfect book for a full moon."
msgstr "Прекрасная книга для полнолуния."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "They don't have tentacles in Canada."
msgstr "А в Канаде нет щупалец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "That looks hard to throw."
msgstr "Его сложно кидать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "You okay in there, glowing buddies?"
msgstr "Вы там в порядке, светящиеся друзья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "I feel like a keener when I put it on."
msgstr "Я чувствую, как становлюсь сообразительней в этой шапке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Let's chop it!"
msgstr "Давай срубим его!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "What should I do with it, Lucy?"
msgstr "И что мне с этим делать, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "Aw, that's pretty."
msgstr "Ау, это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "You could debark a log with this thing."
msgstr "Вы можете испортить бревно этой штукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "It can collect skeeters."
msgstr "Им можно мошек собирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "Huh. Better than a flyswatter, I guess."
msgstr "Хм, кажется это эффективнее мухобойки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "What's inside? Hope it's logs."
msgstr "Что внутри? Надеюсь, бревна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "The paper's brown. Like wood."
msgstr "Бумага коричневая. Как древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "He looks friendly enough."
msgstr "На вид достаточно дружелюбный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Floating through life. Got the right idea there."
msgstr "Дрейфует по жизни. Хорошая мысль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Time to get digging!"
msgstr "Пришло время копать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BURR"
msgid "This'll come in handy."
msgstr "Это еще пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "Still growing."
msgstr "Еще растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "It's good for hiding from nature."
msgstr "За ним можно прятаться от природы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Welp, that's not coming back."
msgstr "Ну-с, его уже не вернуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "Not as fun as a tree, but it was good chopping nonetheless."
msgstr "Его не так весело рубить, как дерево, но все равно неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "It's just asking to be chopped."
msgstr "Так и напрашивается на рубку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "I prefer margarine."
msgstr "Я предпочитаю маргарин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "I never trusted those things, eh?"
msgstr "Никогда они мне не нравились, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "Where are you going to run?"
msgstr "Куда же ты пытаешься убежать, глупая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Crunchy! ...But soft?"
msgstr "Хрустит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "I'm sorry! I'm a terrible person!"
msgstr "Извиняюсь! Ужасный я все-таки человек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Stay away from my meat snacks!"
msgstr "Пшел от моих мясных закусок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "That's gonna hurt."
msgstr "Будет больно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "It certainly did."
msgstr "Определенно было больно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "It's a wonder anything grows in this climate at all."
msgstr "Меня удивляет, что что-то вообще растет в этом климате."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Would you put nails in your mouth?"
msgstr "Можешь еще гвоздей в рот положишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Much better."
msgstr "Гораздо лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "I feel like a regular Vancouverite."
msgstr "Чувствую себя обычным ванкуверцем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "It's almost gone."
msgstr "Он почти потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Now where's my guitar?"
msgstr "Где моя гитара?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "Uh oh! It's bit high!"
msgstr "Ух, ох! Это слишком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "I should probably do something aboot that, eh?"
msgstr "Мне бы надо кое-чего сделать с ним, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "I love a fire in the evening."
msgstr "Люблю я костер вечером."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "It was good while it lasted."
msgstr "Было так хорошо, пока он горел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Now I can chop trees in the dark."
msgstr "Теперь можно рубить деревья в темноте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CANE"
msgid "It's good for the back country."
msgstr "Хорошо для удаленной местности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "I hope I don't have to go down with the ship."
msgstr "Надеюсь, мне не придется идти ко дну вместе с кораблем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "I'd prefer cargo shorts."
msgstr "Я предпочитаю плавательные шорты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARROT"
msgid "That's rabbit food."
msgstr "Пускай кролики это едят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "That's cooked rabbit food."
msgstr "Пускай кролики это едят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "I'm not one for vegetables, eh?"
msgstr "Я тебе что, веган, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Tiny carrots."
msgstr "Крошечные морковки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "Pests."
msgstr "Вредители."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Good riddance."
msgstr "И скатертью дорожка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Ugh, how many more lives do you have?"
msgstr "Ох, и сколько же у тебя еще жизней?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "The traditional garb of the woodsman."
msgstr "Традиционный головной убор дровосека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "It tastes tropical."
msgstr "С тропическим привкусом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "Such a waste."
msgstr "Какая потеря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "I cooked it for some reason."
msgstr "Это я приготовил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "They don't have those back home."
msgstr "У нас на родине такое не растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "It's all bunged up."
msgstr "Все забито."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "There're probably no trees down there anyway."
msgstr "Там все равно нет деревьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "It looks like Sudbury down there."
msgstr "Там как будто в Садбери."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "It's all bunged up."
msgstr "Все забито."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "Maybe later. I've gotten cozy down here."
msgstr "Может позже. Мне и здесь уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "There are probably trees up there."
msgstr "Там точно есть деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "There's something under there, eh."
msgstr "Под ним что-то есть, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "Hey! It's a fern!"
msgstr "Гляди-ка! Папоротник!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "Why do I feel like I should bring it to the entrance, eh?"
msgstr "Почему я чувствую, что должен донести его до входа, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "Whew, that's salty."
msgstr "Вот так так, солено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "I'd be loonie not to eat this."
msgstr "Я был бы психом, если бы отказался от этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "This makes me a bit sad."
msgstr "Видеть его - одно расстройство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Dead metal."
msgstr "Бездушная железяка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "Dead metal."
msgstr "Бездушная железяка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Dead metal."
msgstr "Бездушная железяка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "He's doing his best!"
msgstr "Старается вовсю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "No one ever told him it was rude to stare."
msgstr "Никто ему не объяснял, что пялиться неприлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "I wonder if it will ever wake up again."
msgstr "Интересно, он проснется снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Winner winner, chicken dinner."
msgstr "Победа-победа вместо обеда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "A bird's a bird."
msgstr "Птица птицей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Getting some shut eye."
msgstr "Закрыла глазки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "It's like armor for fire."
msgstr "Это как броня для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "It's got some heft to it."
msgstr "Тяжеловато."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "I still prefer you, Lucy."
msgstr "Я все еще предпочитаю тебя, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "A little bit of safe haven."
msgstr "Безопасное место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "Looks like a street lamp."
msgstr "Выглядит как уличный фонарь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "That's some weird wood."
msgstr "Это какая-то странная древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "Too small to chop right now."
msgstr "Слишком мал, чтобы его рубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Wonder if someone'd want this."
msgstr "Удивлюсь, если кто-то захочет это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "This should help me get around."
msgstr "С ним я смогу путешествовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Time to run!"
msgstr "Время бежать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "I'm gonna do some serious damage with this."
msgstr "Я собираюсь нанести огромные повреждения этой штукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "It's just a coconut."
msgstr "Просто кокос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Now it's a tiny palm tree."
msgstr "Теперь это маленькая пальма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Ready to eat."
msgstr "Готово к поеданию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "One for me and one for Lucy."
msgstr "Один для меня и один для Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Good old joe."
msgstr "Старый добрый кофеек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "I should cook these up."
msgstr "Нужно их приготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Canadians love their coffee."
msgstr "Канадцы любят свой кофе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "Makes coffee, don't it."
msgstr "Ну он типа делает кофе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "You look a little down, bud."
msgstr "Ты выглядишь немного понурым, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Coffee beans!"
msgstr "Кофейные зерна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "I wish it had more beans."
msgstr "Хотелось бы иметь побольше зерен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "It could use good cuppa joe."
msgstr "Из него можно было сделать чашку кофе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "It's almost gone."
msgstr "Он почти потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "This'll make it feel more like home."
msgstr "Где моя электрогитара?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "Uh oh! It's bit high!"
msgstr "Ух, ох! Это слишком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "I should probably do something aboot that, eh?"
msgstr "Мне бы надо кое-чего сделать с ним, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "I love a cold fire in the evening."
msgstr "Люблю я холодящий костер вечером."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "It was good while it lasted."
msgstr "Было так хорошо, пока он горел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "I should go chop some wood for that, eh?"
msgstr "Нужно пойти, нарубить немного дров, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "It uses wood."
msgstr "Ему нужно дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "I'm using too much wood too fast!"
msgstr "Я трачу дрова слишком быстро и слишком много!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "There should be some wood around here somewhere."
msgstr "Где-то рядом должно быть еще одно дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Mmmm. Smells woody."
msgstr "М-м-м-м. Пахнет древесиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "If only I had some wood."
msgstr "Эх, были бы у меня дровишки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East."
msgstr "Восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "Points to the True North."
msgstr "Ерунду показывает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "True North."
msgstr "Истинный север."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast."
msgstr "Северо-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest."
msgstr "Северо-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South."
msgstr "Юг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast."
msgstr "Юго-восток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest."
msgstr "Юго-запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West."
msgstr "Запад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Well. Plants gotta fertilize."
msgstr "Ну. Растения нужно удобрять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Well. Better get building."
msgstr "Что же. Можно и строить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Was that a bad thing to do?"
msgstr "Что, лучше было этого не делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Just like my dear old ma used to make."
msgstr "Как будто матушка моя состряпала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "I still don't want to eat it."
msgstr "И все равно я не хочу это есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "That'll just make me hungrier!"
msgstr "От него только голод разыграется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Burned to a crisp."
msgstr "Поджарен до хрустящей корочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "It'll be a bit longer, eh?"
msgstr "Еще подождать надо, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Oh boy! Here it comes!"
msgstr "Опаньки! Щас будет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Time for supper!"
msgstr "Пора поесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "It seems a waste to just leave it sitting there, empty."
msgstr "Жалко держать его тут пустым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "That's the end of that cat's tale."
msgstr "Такой конец истории про кота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORAL"
msgid "Maybe I could crush it down to make something new."
msgstr "Может быть, я смогу сделать что-то новое, раздавив их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "What a tiny little hoser."
msgstr "Какой крошечный глупыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "Ripe for the picking."
msgstr "Уже можно собирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "How brainy."
msgstr "Мудрено, конечно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "What're you, some sort of keener?"
msgstr "Ты что, какой-нибудь умник?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORK"
msgid "It came from that weird tree."
msgstr "Это от какого-то странного дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "Only good for a short trip."
msgstr "Подойдет только для коротких путешествий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "No pests are getting in there."
msgstr "Никакие вредители туда не попадут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Pretty light, eh?"
msgstr "Довольно легкая, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "Filthy scoundrel."
msgstr "Грязный негодяй."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORN"
msgid "I like it, but not in everything that I eat."
msgstr "Вкусно, но не ко всему подходит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Cooked with the goodness of corn."
msgstr "Приготовлено из божественной кукурузы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "I'm more of a hewer of wood than a tiller of soil."
msgstr "Я больше по части рубки деревьев, чем возделывания почвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Maybe we could be buds?"
msgstr "Может, будем друзьями?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Can't hide forever, bud."
msgstr "Невозможно прятаться вечно, дружок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "That's where my crabbit buddies live."
msgstr "Вот здесь живут мои братцы-кроблики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CRATE"
msgid "That there's a box."
msgstr "Какая-то коробка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "Those're some nasty chompers."
msgstr "Вот это зубищи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "He's planning something. I can tell."
msgstr "Он что-то замышляет. Говорю тебе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "You'll pay for your crimes, crow!"
msgstr "Ты заплатишь за свои преступления, ворон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "That's a door, eh."
msgstr "Дверь, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "I think I might be allergic to this."
msgstr "У меня на это может быть аллергия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "That's a pretty neat little cutter, eh?"
msgstr "Это ведь очень изящный маленький резак, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Yum! Tastes woody!"
msgstr "Ням-ням! На вкус почти как древесинка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "It has a smell to it."
msgstr "Пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Want to hear my loon call?"
msgstr "Сделать из них дудочку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Part of the Canadian shield."
msgstr "Часть Канадского щита."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "That doesn't smell quite right, eh."
msgstr "Как-то неправильно пахнет, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Sorry, guy."
msgstr "Прости, дружок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "Nooo! I could have chopped it!"
msgstr "Не-е-ет! Я же мог срубить ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "What a waste."
msgstr "Какое бессмысленное расточительство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Ahhhh!"
msgstr "А-а-а-а-а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "It's calling to me!"
msgstr "Она зовет меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "You're due for a chopping."
msgstr "А тебя нужно срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "A beaut."
msgstr "Красотища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Yep. That's a whopper."
msgstr "Ага. Громадина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Smells worse than my long underwear in there."
msgstr "Пахнет хуже, чем мои подштанники."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "If that were a tree I could chop it."
msgstr "Если бы это было дерево, я мог бы его срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "For when company comes over."
msgstr "Для гостей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "Well that's a pretty chair."
msgstr "Довольно милое кресло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "A big arm chair for two to curl up in."
msgstr "Большое кресло, на котором можно свернуться в клубочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "I can put my feet up."
msgstr "Я могу положить туда ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Just a chair, eh?"
msgstr "Просто стул, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "That's a chair, eh?"
msgstr "Это стул, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "I wouldn't trust that."
msgstr "Я ему не доверяю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "I can put my feet up."
msgstr "Я могу положить туда ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "A rocking chair for someone who likes to rock."
msgstr "Кресло-качалка для любителей качаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "There's no wood in that."
msgstr "Там нет древесины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "Looks cozy."
msgstr "Выглядит уютным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Yep. That's a lamp."
msgstr "Ага. Лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Wood would be better."
msgstr "Дерево было бы лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Wood would be better."
msgstr "Дерево было бы лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Gotta resist chopping that."
msgstr "Должен сдерживать желание срубить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "It's a plant, eh?"
msgstr "Это растение, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Nothing prettier than a tree, eh Lucy?"
msgstr "Нет ничего лучше дерева, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "It's a plant, eh?"
msgstr "Это растение, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "It's a plant, eh?"
msgstr "Это растение, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "It's no tree."
msgstr "Это не дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "It's a plant, eh?"
msgstr "Это растение, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Hehe. That's cute, eh Lucy?"
msgstr "Хе-хе. Это мило, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Yep. That's a nice tree."
msgstr "Ага. Милое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Not doin' too good."
msgstr "Не очень весело."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Nothing prettier than a tree, eh Lucy?"
msgstr "Нет ничего лучше дерева, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "A bit fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Looks stable."
msgstr "Кажется прочным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "If that were a tree I could chop it."
msgstr "Если бы это было дерево, я мог бы его срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "If that were a tree I could chop it."
msgstr "Если бы это было дерево, я мог бы его срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "That well's been contaminated."
msgstr "Грязно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "What should I wish for, Lucy?"
msgstr "Что мне загадать, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Checkers?"
msgstr "Шашки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Do you have a twin, Lucy?"
msgstr "У тебя есть двойник, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Nice kitty."
msgstr "Милый котик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Not really my style."
msgstr "Не в моем стиле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "That's nice."
msgstr "Это неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Yep. That's a mirror."
msgstr "Ага. Это зеркало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Looks like the inside of a watch."
msgstr "Выглядит как внутренности часов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "I prefer my Lucy."
msgstr "Я предпочту свою Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Pretty enough."
msgstr "Достаточно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Good advice."
msgstr "Хороший совет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Must be one of those modern art things."
msgstr "Должно быть это что-то из современного искусства."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Handsome fella."
msgstr "Красивый парнишка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Is it Christmas, Lucy?"
msgstr "Уже рождество, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Gotta resist chopping that."
msgstr "Нужно сопротивляться желанию срубить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Gotta resist chopping that."
msgstr "Нужно сопротивляться желанию срубить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEED"
msgid "We're home owners now!"
msgstr "Теперь мы домовладельцы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "That's a big moose!"
msgstr "Здоровый лось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Now what is this good for?"
msgstr "Ну а это для чего?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Yep. That's a goner."
msgstr "Ага. Ему крышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Not even good for kindling."
msgstr "Не пойдет даже для растопки костра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Want to help me chop down some walls, Lucy?"
msgstr "Не хочешь помочь срубить несколько стен, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Grow so I can chop you down again!"
msgstr "Вырасти снова, чтобы я смог опять тебя срубить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "I guess it'll regrow."
msgstr "Думаю, он еще вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "It's probably a tuft of grass."
msgstr "Наверное, это пучок травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "I don't like waiting."
msgstr "Не люблю ожидать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "I'm not commenting on that."
msgstr "Без комментариев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "What a curious thing."
msgstr "Какая любопытная вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Hey! A clue!"
msgstr "Эй! След!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Well that's smart, eh?"
msgstr "Это умно, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Hehe. It's like a halloween mask."
msgstr "Хе-хе. Это как маска для Хеллоуина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "It's really fuzzy from here."
msgstr "Оно где-то... неясно где."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "I wonder if it gets the hockey game."
msgstr "Интересно было бы сыграть этой штукой в хоккей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Loud and clear! Something's near!"
msgstr "Громко и четко! Оно рядом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "I think I'm getting closer."
msgstr "Мне кажется, я приближаюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "Woah, careful there, bud."
msgstr "Вот-вот-вот, повнимательней, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "It looks like something should plug in."
msgstr "Похоже, что я должен что-то сюда вставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "It's ready to be unlocked."
msgstr "Эту штуку уже можно открывать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Now all it needs is to be turned on."
msgstr "Теперь все что нужно - это включить ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "That's a weird looking rod."
msgstr "Какая-то подставка со странным стержнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "Definitely not ballphin-free."
msgstr "Определенно с бальфинами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "Double the protection!"
msgstr "Удвоить защиту!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "Not too sure how this awful thing survives."
msgstr "Вообще не понимаю, как это недоразумение тут выживает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "It's filthy."
msgstr "Она грязная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Looks like good eating to me."
msgstr "Должно быть съедобным, как мне кажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Could use a side of Canadian bacon."
msgstr "Можно было бы добавить Канадского бекона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Well, can't do nothing aboot it now."
msgstr "Ну, тут уж ничего не поделаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "It's nothing like the plumage of the proud Canadian goose."
msgstr "Нет ничего лучше, чем перья благородного Канадского гуся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "Those filthy birds breed here."
msgstr "Эти мерзкие птицы рождаются здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "She'll burn all the trees before I can chop them!"
msgstr "Она сожжет все деревья до того, как я смогу срубить их!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Gaudy if you ask me."
msgstr "Экстравагантный, если тебя интересует мое мнение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "I've never seen one of those before."
msgstr "Такого я еще не видал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "It tastes like maple syrup."
msgstr "На вкус прямо как кленовый сироп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Maybe I can grow more."
msgstr "Может я смогу вырастить еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Almost as good as butter tarts!"
msgstr "Не сильно хуже канадских пирожков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "I still don't believe in dragons."
msgstr "Я все еще не верю в драконов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Seems a little hot under the toque!"
msgstr "Что-то мне аж жарко стало!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "That doesn't look like a beaver dam."
msgstr "Это не похоже на бобровую плотину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "That looks a little suspicious to me."
msgstr "Выглядит немного подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "The heart of the beast."
msgstr "Сердце зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Rude."
msgstr "Грубо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "October food."
msgstr "Октябрьская еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Thanks, turkey."
msgstr "Спасибо, индейка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "I've struck gold!"
msgstr "Я богат!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "You're coming with me!"
msgstr "Ты идешь со мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Time for a little landscaping."
msgstr "Самое время благоустроить территорию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Are you ready to go on a little trip?"
msgstr "Ты готов отправиться в небольшое путешествие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "I'm going to take you everywhere with me."
msgstr "Я буду брать тебя с собой повсюду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "Are you headed my way?"
msgstr "Ты чего у меня на пути стоишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "It makes my eyes water."
msgstr "У меня от нее глаза слезятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "I should plant this."
msgstr "Я должен его посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "Should plant this somewhere."
msgstr "Нужно это где-то посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "Mmmmm. It's all twiggy."
msgstr "М-м-м-м. Веточки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Dung to go."
msgstr "Навозный транспорт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "It's a goner."
msgstr "Ему крышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "There's a bit of a stink."
msgstr "Пованивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "Getting some shut eye."
msgstr "Глазки закрыты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "I don't think she liked that."
msgstr "Не думаю, что ему это нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Dung gone it."
msgstr "Навоз закончился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "There'll be more."
msgstr "Здесь может быть еще что-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "It smells bad."
msgstr "Он воняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "It smells even worse."
msgstr "Так он еще хуже воняет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Why would I want to grow more of those things?"
msgstr "С чего бы мне хотеть их еще выращивать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Where I'm from these would only work in the fall."
msgstr "Там, откуда я родом, они спасают только осенью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EARRING"
msgid "Shouldn't there be two?"
msgstr "А их не должно быть две?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EEL"
msgid "This should cook up nicely."
msgstr "Славный из него харч получится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "This cooked up nicely."
msgstr "Приготовлено на славу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "I bet birds have something to do with this."
msgstr "Могу поспорить, обилие семян в нем привлекает птиц."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Suspiciously birdy."
msgstr "Хм... Баклажан... Баклан-жан... Есть в этом что-то птичье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Hmmm. I'm not sure."
msgstr "Хм-м-м. Ну не знаю..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "It's prickly, eh?"
msgstr "Он шипастый, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Watch out! That plant's gonna give'r!"
msgstr "Осторожно! Это растение готово вдарить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "This cactus gave'r. Now it's tired."
msgstr "Здесь растет кактус. Но пока его тут нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "More \"crusty\" than \"encrusted\"."
msgstr "Раздражающая больше чем инкрустированная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "Nooo! I could have chopped it!"
msgstr "Не-е-ет! Я же мог срубить ее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "What a waste."
msgstr "Какое бессмысленное расточительство."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Ahhhh!"
msgstr "А-а-а-а-а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "It's calling to me!"
msgstr "Она зовет меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "I'm sorry!"
msgstr "Мне очень жаль!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "I feel terrible!"
msgstr "Ужасное чувство!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Another one!"
msgstr "И еще одно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Lucy would want me to chop it down."
msgstr "Люси хочет, чтоб я его срубил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Always good to have something watching over you."
msgstr "Всегда хорошо иметь кого-то, кто присматривает за тобой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "It needs to mind its own business."
msgstr "Он занят своим делом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "That'll drive the hosers off."
msgstr "Теперь ни один обалдуй не сунется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "This needs to be installed properly."
msgstr "Его еще нужно поставить правильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "How do I dye it plaid?"
msgstr "Как мне ее окрасить в клеточку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "If it was a tree farm, I'd be sad."
msgstr "Если бы это была грядка для дерева, я бы расстроился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "I prefer larger plants."
msgstr "Мне по душе растения побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "They'll never reach chopping size."
msgstr "Жди, не жди, а до дерева им никогда не дорасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "I think it needs some poop."
msgstr "Надо бы подкинуть удобрений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "A traditional Canadian fan."
msgstr "Традиционный канадский веер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "I want nothing to do with that... thing."
msgstr "Я не хочу носить эту... штуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "The bird murder wasn't even necessary. Heh."
msgstr "В убийстве птиц не было необходимости. Хех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "I guess touching all those gross feathers was worth it."
msgstr "Полагаю, ради этого можно было и повозиться с перьями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "A gross feather."
msgstr "Грязное перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "A disgusting feather."
msgstr "Отвратительное перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "A stupid feather."
msgstr "Дурацкое перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Look at this!"
msgstr "Посмотрите на это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Those little beans sure make for good food."
msgstr "Из этих маленьких бобов должна получаться хорошая еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "She's trapped!"
msgstr "Она в ловушке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FENCE"
msgid "That's a good lookin' fence."
msgstr "Хорошо выглядящая ограда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "Some nice woodwork there."
msgstr "Неплохое деревянное изделие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "A good project for a lazy afternoon."
msgstr "Хорошая работа для ленивого дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "A good project for a lazy afternoon."
msgstr "Хорошая работа для ленивого дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Poop belongs in a bucket, not on the ground."
msgstr "Навозу самое место в ведре, а не на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Let's not set them off in the forest."
msgstr "Давайте не будем пускать их в лес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "Reminds me of Algonquin park."
msgstr "Прямо как в Алгонкинском парке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "I've got a pocket full of sunshine!"
msgstr "У меня сияющие карманы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "Hot hound!"
msgstr "Тепленькая собачка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "I should go chop some wood for that, eh?"
msgstr "Нужно пойти, нарубить немного дров, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "It uses wood."
msgstr "Ему нужно дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "I'm using too much wood too fast!"
msgstr "Я трачу дрова слишком быстро и слишком много!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "There should be some wood around here somewhere."
msgstr "Где-то рядом должно быть еще одно дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Mmmm. Smells woody."
msgstr "М-м-м-м. Пахнет древесиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "If only I had some wood."
msgstr "Эх, были бы у меня дровишки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "I don't trust this magic business."
msgstr "Не доверяю я этим магическим штучкам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "It craves wood."
msgstr "Жаждет дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Lazy thing."
msgstr "Ленивая штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Save the trees!"
msgstr "Спасай деревья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH"
msgid "Looks like a cod."
msgstr "Похожа на треску."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Looks like dinner."
msgstr "Выглидит как обед."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Caught and cooked it myself."
msgstr "Я сам ее поймал и приготовил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH4"
msgid "Always did like fishing."
msgstr "Всегда любил рыбалку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Mmm, roast fish."
msgstr "Ммм, жареная рыбка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Nice colours on that one."
msgstr "У ней неплохая расцветка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Looks like I'll be eating for a day."
msgstr "Кажется ее я буду есть весь день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "I should spend some time at the lake."
msgstr "Надо бы как-нибудь съездить на озеро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "If only it were a little colder, would be perfect for ice fishin'!"
msgstr "Если бы было чуть холоднее, можно было бы устроить идеальную подледную рыбалку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Elegant dining in a box."
msgstr "Изысканное лакомство в коробочке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Tastes like the sea."
msgstr "На вкус отдает чем-то морским, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "I wish I had some chips."
msgstr "Сейчас бы еще картохи нажарить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Can't even count'em all anymore."
msgstr "Даже не могу посчитать их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "Need to get ahold of fish eggs for that."
msgstr "Для этого нужно раздобыть рыбьи яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Hey Lucy, look. We've got a fish."
msgstr "Эй, Люси, смотри. У нас есть рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "More of 'em, eh?"
msgstr "Нужно больше, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Now we wait, eh, Lucy?"
msgstr "Мы подождем, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "Those oughta cook up real good."
msgstr "Из этого должна получится вкусная еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "It wants to be dinner."
msgstr "Так и просится стать обедом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "I wish I had some chips."
msgstr "Были бы еще чипсы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "I'd prefer salmon."
msgstr "Я бы предпочел лосося."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "I hope I don't attract bears."
msgstr "Надеюсь, я не привлеку медведей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Looks good to me."
msgstr "Вроде неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "Woah, cool it!"
msgstr "Воу, поостынь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLINT"
msgid "This could be an axe head."
msgstr "Насадить на палку - и будет топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "Justa bunch of junk."
msgstr "Просто куча мусора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "That's nice."
msgstr "Мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "I think wildflowers look nice with my red hair."
msgstr "Думаю, он подходит к моим рыжим волосам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Healthy, but not very hardy."
msgstr "Полезно, но не очень сытно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "Shiny!"
msgstr "Сияет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Shiny!"
msgstr "Сияет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "Shiny!"
msgstr "Сияет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "Something is wrong with that flower."
msgstr "С этим цветком что-то не так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "It's a pretty lil' thing."
msgstr "Довольно маленькая вещица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED"
msgid "Someone's got a brown thumb."
msgstr "У кого-то коричневый палец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Gross."
msgstr "Мерзость."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Looks like a salad."
msgstr "На салат похоже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Will this give me hockey hair?"
msgstr "У меня от него будет прическа хоккеиста?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "I can get maple syrup on that?"
msgstr "Можно мне сюда кленового сиропа?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "Ex-frog."
msgstr "Бывшая лягушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "I don't trust anything that can't decide between air and water."
msgstr "Я не доверяю ничему, что не может выбрать между воздухом и водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "It's tired."
msgstr "Она устала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "You can really taste the swamp."
msgstr "Вот такое оно, болото, на вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "They're still jumping!"
msgstr "Все еще прыгают!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "At least they stopped moving."
msgstr "Ну хоть дергаться перестали."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "Those legs look toxic."
msgstr "Эта лапка выглядит ядовитой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "I don't know, eh..."
msgstr "Я даже не знаю, эм..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "It croaked."
msgstr "Доквакалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Don't like the look of that guy."
msgstr "Мне не нравится, как выглядит этот парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "Let sleeping frogs lie, I say."
msgstr "Пусть лежит и спит, я считаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "In syrup!"
msgstr "С сиропчиком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Stay away from that, eh?"
msgstr "Держись подальше, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Nothin' stinks when I got this on."
msgstr "Ничего больше не воняет, если я надену эту штуку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Keeps my lungs clear."
msgstr "Сохраняет мои легкие в чистоте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GEARS"
msgid "I never could figure these things out."
msgstr "Никогда в них не разбирался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "It'll need a gem."
msgstr "Здесь нужны камешки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Looks ready."
msgstr "Выглядит готовым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GHOST"
msgid "Boo! Ha ha!"
msgstr "Бу-у-у! Ха-ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "Not a bad beard for a dead guy."
msgstr "Не плохая борода, как для мертвяка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "Hope it's not a wood-boring worm."
msgstr "Надеюсь, это не червь-дровосек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "Keep flapping, little guy!"
msgstr "Маши, маши, чудик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "Dead and still slimy."
msgstr "Мертвый и не менее слизкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Even the flower is slimy."
msgstr "Даже цветок в слизи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "Yep, his slime is slimy too."
msgstr "Агась, даже его слизь слизкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "Unsurprisingly, the wings are slimy."
msgstr "Без сомнений, крылья у него тоже слизкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Dead."
msgstr "Мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "Thanks for lightin' the way, buddy."
msgstr "Спасибо что осветил путь, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "A well-deserved nap."
msgstr "Заслуженный сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "That looks comfy, eh?"
msgstr "Выглядит комфортно, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Lotta those guys in the lumber camps."
msgstr "Этих ребят всегда много в пиломатериалах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Industrious little guys, eh Lucy?"
msgstr "Спокойные маленькие ребята, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "I think the electricity curdled it."
msgstr "По-моему, из-за электричества оно свернулось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Not really that great for seeing."
msgstr "Не очень полезны для зрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Doesn't work."
msgstr "Не работают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "What's the point of this, eh?"
msgstr "Какова их цель, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Don't think it's working."
msgstr "Не думаю, что они работают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "It's almost as nice as Lucy."
msgstr "Почти так же хорош, как и Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "It chops AND sparkles!"
msgstr "Он рубит И сверкает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "It's pretty, but can't chop down trees."
msgstr "Ничего так, но деревья ей не порубишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Welp. I can't unmake it, so..."
msgstr "Не знаю зачем я это сделал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "Time to dig golden holes."
msgstr "Пора копать золотые ямы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "You can't make a coffee table out of gold.\nWell, maybe you can. But you shouldn't."
msgstr "Нельзя делать журнальные столики из золота.\nНу хорошо, можно. Но не нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Haven't done any prospectin' in a while."
msgstr "Никто еще ничего не искал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Look at all that gold!"
msgstr "Посмотрите на все это золото!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Pillowy plumage."
msgstr "Мягкое оперение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Don't trust that."
msgstr "Не доверяйте этому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "I need to poop on it."
msgstr "Нужно ее удобрить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "I hope that doesn't spread to the trees."
msgstr "Надеюсь, на деревья не перекинется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "Looks like kindling."
msgstr "На растопку сгодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "It's gone all nubbly."
msgstr "Одни бугорки остались."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Maybe it'd thrive if it was cooler out?"
msgstr "Она бы разрослась, будь тут чуть-чуть прохладней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "It caught fire."
msgstr "Охвачена огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "Don't worry your head aboot this one, Lucy."
msgstr "Не забивай себе голову, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "Got all I could."
msgstr "Взял все что мог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "That there could keep my beard moderately dry, eh?"
msgstr "Он сохранит мою бороду в сухости, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "A bit damp, eh?"
msgstr "Сыро как-то, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "I've always been better at cuttin' anyways."
msgstr "В рубке деревьев я все равно лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "How flashy."
msgstr "Как кичливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "This'll help me dismantle stuff!"
msgstr "Он поможет мне разбирать вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "I've eaten stranger things in the woods."
msgstr "Чего я только не ел в лесу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "I don't trust it."
msgstr "Какой-то он не такой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It's a green mushroom."
msgstr "Это... зеленый гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "They have their own schedule."
msgstr "У них свой распорядок дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I think I broke it."
msgstr "Кажись, я его поломал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "I'm not sure I trust it."
msgstr "Не уверен, что доверяю этому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GUANO"
msgid "It stinks less than the other kind."
msgstr "Воняет меньше, чем другие разновидности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "I prefer Nanaimo bars."
msgstr "Мне больше нравятся плитки Нанаимо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Never did like this stuff."
msgstr "Никогда таким не занимался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "You think this is cold? How cute."
msgstr "Думаешь, это холод? Какой милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "Well, it's no axe."
msgstr "Ладно, это не топор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "What a waste of good ham."
msgstr "Эх, сколько ветчины зря пропадает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Everyone makes mistakes, eh?"
msgstr "Любой может ошибаться, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Don't trust that."
msgstr "Не доверяю этому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "I like the crunch."
msgstr "Люблю хрустящее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "You could throw an axe just as good, eh?"
msgstr "Можно ли так же хорошо метнуть топор, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "I really prefer plaid."
msgstr "Я предпочитаю шотландку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Healthiness in goo form."
msgstr "Здоровье в виде мази."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "It's gone cold, eh?"
msgstr "Совсем остыл, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Brrr! It's frozen."
msgstr "Б-р-р! Ледяной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "We call those \"night rocks\" back home."
msgstr "Дома мы зовем их \"ночными камнями\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "I could chop all winter with that in my pocket!"
msgstr "С этой штукой в кармане я всю зиму могу лес валить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "It's getting a bit... medium."
msgstr "Он тускнеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Don't want to chop it now."
msgstr "Все равно не хотел это рубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Burnt right down."
msgstr "Сгорела дотла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "It's a bush."
msgstr "Это куст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "Hmmm... might need a trim."
msgstr "Хмм... Может потребоваться стрижка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "It's a good tree, eh?"
msgstr "Хорошое дерево, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Needs to be on the ground."
msgstr "Должен стоять на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Can never have enough trees."
msgstr "Деревьев всегда будет недостаточно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Reminds me of something I saw in Algonquin Park once."
msgstr "Напоминает мне что-то, увиденное однажды в Алгонкинском парке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Yep. That's a big one."
msgstr "Ага. Это большой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Neat."
msgstr "Аккуратный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOME"
msgid "Who's there?"
msgstr "Кто там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Wood is the best at burning."
msgstr "А лучше всего дерево может гореть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "Is there anything wood can't do?"
msgstr "Разве есть что-то, чего не может дерево?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Mmmmmm-mmmm. Bee syrup."
msgstr "М-м-м-м-м-м-м-м. Пчелиный сироп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "I almost feel bad taking this."
msgstr "Я себя почти злодеем чувствую, отнимая у них это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "But it's not a holiday..."
msgstr "Так сейчас же не праздник..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "One of my favourite meals!"
msgstr "Мои любимые!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HORN"
msgid "I don't know if I should put my mouth on that."
msgstr "Не знаю, стоит ли это себе в рот совать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Good after a long day of chopping in the cold."
msgstr "Идеален в холодный день после долгой рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUND"
msgid "They'd be good at pulling a sled."
msgstr "В упряжку бы их, и с ветерком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "It's covered with dog spit, eh?"
msgstr "Ее собака обслюнявила, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "It burns so mightily!"
msgstr "Он так мощно горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "I know better than to mess with that."
msgstr "Можно найти занятие и получше, чем лезть туда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "It's a beaut."
msgstr "Красота, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICE"
msgid "A reminder of home for my pocket."
msgstr "Сувенир, чтобы напоминать о доме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "Ahhhh. Reminds me of home."
msgstr "А-а-а-х. Вспоминается родина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Only after I've chopped enough!"
msgstr "Только после того, как нарублю достаточно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Nice and refreshing."
msgstr "Вкусный и освежающий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "I could chop it if I had to."
msgstr "Если надо, я могу вырубить такой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Arctic hounds?"
msgstr "Полярные собаки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "Furiously icy! Reminds me of home."
msgstr "Суровые снега! Напоминает мне о доме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "Gettin' low."
msgstr "G=Он ослабевает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "It's pumping along nicely."
msgstr "Неплохо так накачивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "It's hooped."
msgstr "Он загнулся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "It'll give out any second."
msgstr "Может скончаться в любой момент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "Good for long hikes."
msgstr "Хорош для долгих походов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "It reminds me of home."
msgstr "Напоминает мне о доме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "I still prefer wood."
msgstr "Я все еще предпочитаю древесину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Where did it go?!"
msgstr "Куда он исчез?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "I don't know how to move that."
msgstr "Я не знаю, как его сдвинуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Just some flooring, eh."
msgstr "Напольное покрытие, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Looks like somebody's patio."
msgstr "Похоже, это чей-то палисадник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Just some flooring, eh."
msgstr "Просто пол, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Just some flooring, eh."
msgstr "Просто пол, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Just some flooring, eh."
msgstr "Просто пол, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Just some flooring, eh."
msgstr "Просто пол, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Just some fancy flooring, eh."
msgstr "Причудливое напольное покрытие, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Just some flooring, eh."
msgstr "Просто пол, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Just some flooring, eh."
msgstr "Напольное покрытие, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Oh, that's nice."
msgstr "О, а это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Just some flooring, eh."
msgstr "Напольное покрытие, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Needs some work."
msgstr "Нужно поработать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "I like this one."
msgstr "Это мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "I like this one."
msgstr "Мне нравится этот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "It's a wall. Pretty standard."
msgstr "Это стена. Вполне обычная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "It's a wall. Pretty standard."
msgstr "Стена. Вполне обычная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Little too frilly for me."
msgstr "Слышком вычурно для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Nice moulding."
msgstr "Хорошая лепка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "It's a wall. Pretty standard."
msgstr "Это стена. Вполне обычная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Little too fancy for me."
msgstr "Слишком причудливо для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "It's a wall. Pretty standard."
msgstr "Стена. Вполне обычная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Reminds me too much of birds."
msgstr "Очень напоминает мне о птицах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "It's a wall. Pretty standard."
msgstr "Стена. Вполне обычная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "It's a wall. Pretty standard."
msgstr "Стена. Вполне обычная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Nice knot work."
msgstr "Хороший узел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "You like this wall, Lucy?"
msgstr "Как тебе эта стена, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Nice enough."
msgstr "Довольно мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "I like this one."
msgstr "Это мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Someone was here. Not anymore."
msgstr "Здесь уже кто-то был. Но больше никого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Someone was here. Not anymore."
msgstr "Здесь уже кто-то был. Но больше никого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.IRON"
msgid "Can't chop this too well."
msgstr "Не могу рубить это так хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Looks speedy."
msgstr "Выглядит юрким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "Nice ironwork."
msgstr "Неплохое железное изделие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Now to find peanut butter."
msgstr "Еще бы арахисового масла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "That's a funny little guy."
msgstr "Забавный маленький парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "It's no Maple Baked Beans."
msgstr "Это не бобы, запеченные с кленовым сиропом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "That's a jellyfish, don'tcha know."
msgstr "Это ж медуза, ты разве не знал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "I think this is as edible as it gets."
msgstr "Думаю, выглядит съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "The life's all but drained out of it, eh?"
msgstr "Жизнь в ней совсем иссякла, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "A little jellyfish buddy."
msgstr "Маленький приятель - медуза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Jerky! The food of my people."
msgstr "Вяленая! Еда моего народа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "I guess this is a dessert island, eh?"
msgstr "Кажется, это десерт, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "Waste of a good chopping stump."
msgstr "Пустая трата хорошего материала для рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "What a waste."
msgstr "Какая потеря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "Those were good times."
msgstr "Хорошие были времена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "The tree's call fills my ears!"
msgstr "В моих ушах стоит зов этого дерева!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "This could grow into a good chopping tree."
msgstr "Из этого может вырасти дерево, которое можно срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Now we wait."
msgstr "Теперь подождем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "The stick really adds to the flavour."
msgstr "Аромат палочки действительно чувствуется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "Need lots of trees in our city."
msgstr "Больше деревьев нашему городу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "That bee doesn't seem as friendly."
msgstr "Эта пчела не такая дружелюбная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "She's none too pleased with her situation."
msgstr "Ей тут точно не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Poor little guy."
msgstr "Бедный парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "Looks shifty."
msgstr "Выглядит хитрым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "Hope he stays that way."
msgstr "Надеюсь он продолжит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "Maxwell's own mounted police."
msgstr "Конная полиция Максвелла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "That guy's got an attitude problem!"
msgstr "Где твои манеры, парень?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Doesn't look to be in the best of shape."
msgstr "Выглядит не самым лучшим образом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "He looks tasty."
msgstr "На вид он вкусный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "They get tastier in the winter."
msgstr "К зиме они вкуснеют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "For Lucy!"
msgstr "За Люси!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Show me the loot!"
msgstr "Показывай мою добычу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "A bit grabby, don'tcha think?"
msgstr "Он распускает свои щупальца, как думаешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Back off, hoser!"
msgstr "Пшел отсюда, обалдуй!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "I feel bad taking someone else's sack."
msgstr "Маменька меня учила не таскать чужие мешки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "Well that's enlightening, eh?"
msgstr "Высокие технологии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "Death by axe!"
msgstr "Смерть от топора!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "There's a fire burning in there."
msgstr "Внутри пылает огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "She could use a parka."
msgstr "Может дать куртку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "Cozier than a moose wrapped in duct tape!"
msgstr "Ей уютнее, чем лосю в клейкой ленте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "Look how happy she is!"
msgstr "Смотрите как она счастлива!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "That's my lil critter."
msgstr "Она мой маленький питомец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "Poor gal's getting hungry."
msgstr "Бедняжка проголодалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "Skinnier than a blue heron's legs."
msgstr "Стройнее, чем ноги голубой цапли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "Not as sharp as Lucy!"
msgstr "Моя Люси острее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "I'm breaking a sweat just looking at it."
msgstr "Я заливаюсь потом, просто глядя на это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "My trees are safe now."
msgstr "Мои деревья теперь в безопасности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Aaaah! Tree killer!"
msgstr "А-а-а! Убийца деревьев!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "I wouldn't get too close to that, eh?"
msgstr "Я бы не подходил так близко, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "Boulder-dash."
msgstr "Валун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "Boulder-dash."
msgstr "Валун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "Boulder-dash."
msgstr "Валун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "Boulder-dash."
msgstr "Валун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "Boulder-dash."
msgstr "Валун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "Boulder-dash."
msgstr "Валун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "Boulder-dash."
msgstr "Валун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "That ain't long for this world."
msgstr "Валун."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Burnt right down."
msgstr "Сгорел дотла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "I prefer wood sculpture."
msgstr "Предпочитаю скульптуры из дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Nice hide."
msgstr "Неплохо спрятался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LEIF"
msgid "I'm sorry aboot all of those trees!"
msgstr "Прости меня за все те деревья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "I'm sorry aboot all of those trees!"
msgstr "Прости меня за все те деревья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "Looks barely edible."
msgstr "Выглядит не очень съедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "Pretty little flower."
msgstr "Маленький милый цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "It looks chewy."
msgstr "Я б его пожевал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "Keep it away from the trees!"
msgstr "Держись подальше от деревьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Nice goat, nice goat!"
msgstr "Милая козочка, милая козочка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "That's a nice pair of horns you've got there."
msgstr "Так, у нас тут неплохая пара рогов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "Your horn is mine."
msgstr "Твой рог - мой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "It's pretty as the Northern lights."
msgstr "Похож на северное сияние."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Weather's not going to get the drop on me now."
msgstr "Теперь надо мной погода верх не возьмет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "Nature's real good, eh?"
msgstr "Природа действительно прекрасна, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "I crushed up that pretty coral to make this."
msgstr "Пришлось измельчить хороший коралл, чтобы получить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "I could make a snack out of those."
msgstr "Я мог бы сделать закуску из них."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "Just a big rock, eh?"
msgstr "Просто большой камень, ага?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Some sort of water-dwelling snail."
msgstr "Своего рода водоплавающие улитки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Dinner's on."
msgstr "Ужин готов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "Why are they so far South?"
msgstr "Зачем они так далеко на юге?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "It wants me to cut it down, I can tell."
msgstr "Оно точно хочет, чтобы я срубил его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "I am going to keep you, and call you \"Frank\"."
msgstr "Я собираюсь приютить тебя и назвать Фрэнком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "I feel conflicted, eh?"
msgstr "Я в ступоре, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "This looks interesting eh, Lucy?"
msgstr "Выглядит занимательно, а, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "A little melted butter and it'd be delicious."
msgstr "Немного топленого масла, и вкус будет превосходным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Looks pretty good for desert island food."
msgstr "Выглядит вполне неплохо для еды с пустынного острова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "I'd prefer salmon."
msgstr "Я предпочитаю лосось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "Come on out, little guy."
msgstr "А ну выходи, дружочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "He's thoroughly hooped."
msgstr "Он основательно загнулся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Good eats!"
msgstr "Вкуснятина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "Who's that hoser?"
msgstr "Это что за обалдуй?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Oh no! Don't put another log on the fire!"
msgstr "О нет! Плоды моего труда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "It makes it all worthwhile."
msgstr "Ради него и работал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "My specialty!"
msgstr "Мое фирменное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Pretty nice, dontcha think Lucy?"
msgstr "Достаточно мило, согласна Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "That's a beaut."
msgstr "Красотища"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Cooks up real good."
msgstr "Очень хорошо приготовлен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUCY"
msgid "I love Lucy!"
msgstr "Я люблю Люси!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Anything good inside?"
msgstr "В нем что-то хорошее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUMPY_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUMPY_SAPLING"
msgid "Shucks, I'm gonna have to chop it again."
msgstr "Черт, придется снова его рубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "Is that meat?"
msgstr "Это мясо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "It's warm and lumpy."
msgstr "Она теплая и волокнистая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Ooh, that's a thing for chopping."
msgstr "Ого, вот этой штукой реально можно рубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "It's pulsing with power."
msgstr "Пульсирует с такой силой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "A little rearranging and it'd make a nice inukshuk."
msgstr "Немного переставить, и получится отличный инуксук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "A little rearranging and it'd make a nice inukshuk."
msgstr "Немного переставить, и получится отличный инуксук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "That looks worth digging into."
msgstr "Кажется, оно стоило того, чтобы копать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "That looks worth digging into."
msgstr "Кажется, оно стоило того, чтобы копать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Pretty clever."
msgstr "Довольно умно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Do you need help?"
msgstr "Тебе нужна помощь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Sorry, little guy."
msgstr "Прости, малыш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "It's looking at me."
msgstr "Она смотрит на меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "What have I done?"
msgstr "Что я натворил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "It's where those little plant guys live."
msgstr "Здесь живут те растительные парни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "He's looking for a fight."
msgstr "Она нарывается на драку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "It's a tiring soup."
msgstr "Утомительный суп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Sorry!"
msgstr "Прости!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "Looks tasty!"
msgstr "Выглядит аппетитно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "Hurts my hoser heart to look at."
msgstr "Даже моему черствому сердцу больно на это смотреть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "I feel sorry for it."
msgstr "Мне жаль его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Feels like a government building."
msgstr "Как кусок от Белого Дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "Somebody must have built that."
msgstr "И надо ж было такое построить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "Even Lucy can't chop that one down."
msgstr "Его даже Люси не возьмет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Foomph!"
msgstr "Бедняга..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "That's a bramble."
msgstr "Вот колючка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Was that worth it?"
msgstr "И надо было это делать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "Plant."
msgstr "Растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "That's a little plant."
msgstr "Небольшое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "That's what you get for being spiky!"
msgstr "Колешься? Вот тебе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "It deserved it."
msgstr "Так ему и надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "It was a hard battle, but I won."
msgstr "Сложная была битва, но я победил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "Trees shouldn't fight back!"
msgstr "Деревья не должны давать сдачи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "Why does he hate me?"
msgstr "За что он меня ненавидит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "Just a head, eh?"
msgstr "Просто голова, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "That's unnatural."
msgstr "Это противоестественно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Where is the key?"
msgstr "Где ключ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "Better than most of the stuff on the radio."
msgstr "Лучше, чем большая часть той чуши, что нам крутят по радио."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "I've seen nicer chairs."
msgstr "Видал я кресла и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Pretty dead, eh?"
msgstr "Уже мертв, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Look at them chompers."
msgstr "Только взгяните на их зубы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "No need to wake it."
msgstr "Нет нужды будить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAT"
msgid "Tastes like moose."
msgstr "На вкус как лосятина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "All the meats!"
msgstr "Все сорта мяса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "It's not back bacon, but it'll do."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Its usefulness has dried up."
msgstr "И польза испарилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "That looks done."
msgstr "Похоже, готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "This is like watching meat dry."
msgstr "Глядишь, скоро и подсушится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "This is like watching meat dry... in the rain."
msgstr "Да, давай будем ждать, пока мясо высохнет под дождем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "It's all set up. Just add meat."
msgstr "Готово... Просто добавь мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "It tastes like survival."
msgstr "Вкус выживания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERM"
msgid "What foul sea did that crawl out of?"
msgstr "Это ж как океан загадили, что из него такое вылезает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "I don't know aboot that guy."
msgstr "Я ничего не знаю о том парне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Amazingly, it smells even worse now."
msgstr "Удивительно, но так она воняет еще сильней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "Smells like a factory trawler."
msgstr "Воняет, что твой траулер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "Couldn't even build a fireproof house."
msgstr "Даже не могут построить несгораемый дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "They're not the handiest."
msgstr "Они не самые удобные."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "I'd prefer a log cabin."
msgstr "Я бы предпочел хижину из бревен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Is someone trying to talk to me?"
msgstr "Кто-то пытается говорить со мной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "What was in it?"
msgstr "Что там было?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "It's a little cold."
msgstr "Немного холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Down deep in a coal mine."
msgstr "В глубине угольной шахты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "I'm not used to the heat in this place!"
msgstr "Я не привык к жаре здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "Is there anything wood can't do?"
msgstr "Есть ли что-либо, что можно сделать не из дерева?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "What is this... some sort of sign?"
msgstr "Это... какой-то знак?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "Good, sturdy wood."
msgstr "Хорошее, крепкое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Another poor soul with a curse."
msgstr "Еще одна несчастная, проклятая душа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "That's a nice chest with horns, eh."
msgstr "Хороший сундук с рогами, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "That's a nice horn, eh."
msgstr "Знатный рог, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "It feels aboot rocks the way I feel aboot trees."
msgstr "Он воспринимает камни так же, как я - деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Want some rocks?"
msgstr "Ищешь камней?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Dig, dig, dig."
msgstr "Коп-коп-коп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "Now featuring night-time chopping!"
msgstr "Нам предстоит ночная рубка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "I bet it's just a pile of rocks inside."
msgstr "Готов поспорить, там внутри лишь груда камней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "Well then. That's a new one."
msgstr "Ну что ж. Еще одна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "What're you smiling at?"
msgstr "Чего лыбишься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "What a fine choice of building materials."
msgstr "Какой здоровский набор строительных материалов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "This is cat food!"
msgstr "Кошке это отдай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "I'm not hungry enough for that."
msgstr "Я не настолько голоден, чтобы это жрать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "I still don't want to eat it."
msgstr "И все равно я не хочу это есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Isn't there anything else to eat?"
msgstr "Нет ли тут еще чего-нибудь поесть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "It's uh, a moon rock."
msgstr "Это, эм, лунный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "Whatever it is, it's definitely Canadian."
msgstr "Что бы это ни было, оно определенно канадец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Well, it lays eggs, apparently."
msgstr "Ну, по-видимому, оно откладывает яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "I hate it."
msgstr "Ненавижу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "That'll take a pint out of me!"
msgstr "Он из меня не меньше поллитры высосет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "What do I do with this, eh?"
msgstr "И что с ним делать, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Blood and guts, eh?"
msgstr "Кровь с кишками, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "It smells a little sour."
msgstr "Пахнет немного кисло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "It's dripping with disease."
msgstr "Он пропитан ядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Feathery moose baby!"
msgstr "Детеныш пернатого лося!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "Sorry! Don't haunt me!"
msgstr "Извини! Не пугай меня по ночам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "I should probably leave that alone."
msgstr "Пожалуй, мне лучше ее не трогать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "It's... it's beautiful."
msgstr "Он... он прекрасен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.BLOOM"
msgid "I like the colour of this one."
msgstr "Мне нравится его цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM.GENERIC"
msgid "Maybe I should chop it."
msgstr "Может быть его стоит срубить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.BLOOM"
msgid "Well, I can't cut it down now..."
msgstr "Ладно, я не могу срубить его сейчас..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL.GENERIC"
msgid "It's made of wood."
msgstr "Сделан из дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.BLOOM"
msgid "Chop it down before it spreads!"
msgstr "Нужно срубить его прежде чем оно начнет распространяться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL.GENERIC"
msgid "I can't let that stand."
msgstr "Не могу позволить ему стоять."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "This one needs pruning, at least."
msgstr "Ему требуется обрезка, для начала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Those look like good eating."
msgstr "Должно быть съедобным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "Best meal I've seen in awhile, eh?"
msgstr "Лучшее блюдо, которое я видал за это время, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Not doin' me any good unplanted."
msgstr "Если не посадить - ничего хорошего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "These look tasty."
msgstr "Выглядят аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "They want to be food."
msgstr "Они мечтают стать едой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "I predict a mussel dinner in my future."
msgstr "Я уже предвижу свой ужин из мидий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "The mussels can't get enough of this thing."
msgstr "Мидиям никак не надоест эта штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "What on earth is that!"
msgstr "Да что же это такое?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Nectar makes honey, eh."
msgstr "Нектар делает мед, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "Hoo-boy. That's sharp."
msgstr "Ничего себе. А он острый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Whew! That'll clear the sinuses!"
msgstr "Эй! Это отчистит носовые пазухи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Nothing there, but I'm sure it grows back."
msgstr "Ничего нет, но уверен, что еще что-то вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Looks good n' watered."
msgstr "Выглядит здоровым и увлажненным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "It's the wrong dirt, eh?"
msgstr "Неправильный грунт, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Good for clearing the nose, eh?"
msgstr "Хорошо прочещает нос, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "What kind of darkness is that?"
msgstr "Это что за темнота?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "All of my fears in liquid form, eh?"
msgstr "Это все мои страхи в жидкой форме, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "They should have used wood."
msgstr "Их бы древесиной топить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "I think it's off."
msgstr "Кажись, отключилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "It's nearly still."
msgstr "Почти успокоилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "I think it's off."
msgstr "Кажись, отключилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "It's going crazy!"
msgstr "Совсем взбесилась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "It's settling down."
msgstr "Она затихает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "This thing just turned on!"
msgstr "Штуковина включилась!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "It's vibrating!"
msgstr "Вибрирует!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "That's mighty nifty."
msgstr "Прекрасен и опасен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Nightmares can't hurt ya!"
msgstr "Кошмары нам не страшны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NITRE"
msgid "It's how we built the railway."
msgstr "Вот так мы и строим железные дороги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "Uncomfortably smooth."
msgstr "Слишком гладкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "It's a little toasty."
msgstr "Немного поджаристый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "Watch out Lucy, you've got competition! (Just kidding!)"
msgstr "Смотри в оба, Люси, у тебя появилась соперница! (Да я просто шучу!)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "It packs a major punch."
msgstr "Она очень мощная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "I should go chop some wood for that, eh?"
msgstr "Нужно срубить немного деревьев для этого, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "Looks like the perfect place to light a fire."
msgstr "Выглядит как идеальное место для разжигания огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "I'm using too much wood too fast!"
msgstr "Я слишком быстро трачу слишком много дров!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "There should be some wood around here somewhere."
msgstr "Где-то рядом должно быть еще немножко дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "Mmmm. Smells woody."
msgstr "Мммм. Пахнет деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "If only I had some wood."
msgstr "Эх, были бы у меня дровишки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "It singes everything it touches."
msgstr "Поджигает все, до чего дотронется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "It lights stuff on fire, eh."
msgstr "Поджигает вещи, хм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "I can make some fiery tools here."
msgstr "Здесь я могу наделать каких-нибудь огненных предметов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Thanks for the stuff, guy!"
msgstr "Спасибо за вещички, приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "How you holding up out here, guy?"
msgstr "Как ты тут держишься, парень?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OINC"
msgid "Looks valuable, eh?"
msgstr "Выглядит ценным, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Let's buy something nice eh, Lucy?"
msgstr "Давай купим что-нибудь хорошее, а, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OINC100"
msgid "Can buy a lot of supplies with this."
msgstr "На это можно купить много припасов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "I stand on guard for thee!"
msgstr "\"О Канада, я стою на страже твоей!\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "This'll make the chores go by quicker!"
msgstr "Поможет выполнять всю рутину быстрее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "It's shimmering."
msgstr "Мерцает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "This will help me get around quickly."
msgstr "Он поможет мне перемещаться быстрее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Yep. That's a good door."
msgstr "Ага. Это отличная дверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OX"
msgid "Poor guy's the butt of every yoke."
msgstr "Бедняга, мишень для насмешек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "This is a hat befitting a Northerner."
msgstr "Шапка настоящего северянина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "I'm more of a guitar player."
msgstr "У меня больше душа лежит к гитаре."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "It used to be attached to an ox."
msgstr "Крепится к буйволу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "I can tolerate him."
msgstr "Его я еще могу потерпеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "This better not attract any feathered vermin."
msgstr "Лучше не привлекать никаких хищных пернатых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "I use it for fanning myself."
msgstr "Я их использую, чтобы обдувать себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "The best shelter a woodcutter could ask for."
msgstr "Это лучшее пристанище для дровосека, которое можно только пожелать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "I think I did a pretty good job on this 'breller."
msgstr "Он сохранит мою бороду в сухости, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "Waste of a good chopping stump."
msgstr "Пустая трата хорошего материала для рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "What a waste."
msgstr "Какая потеря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Those were good times."
msgstr "Хорошие были времена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "Makes me pine for the lumber yards."
msgstr "Заставляет меня тосковать по складу пиломатериалов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "What's in the box?!"
msgstr "Что в коробке?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "I only sing for Lucy."
msgstr "Я пою только для Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Looks expensive."
msgstr "Выглядит дорогим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "I'd rather chop than write."
msgstr "Лучше я буду рубить, чем писать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Shoo, filthy featherbag!"
msgstr "Кыш, мерзкий мешок с перьями!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Pushin' up the daisies."
msgstr "Теперь он кормит червей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "I don't like him."
msgstr "Он мне не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "Shagged out after a long squawk."
msgstr "Отдыхает после длительного покрикивания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "I'd rather not smalltalk with a birdbrain."
msgstr "Не хочу я беседовать с куриными мозгами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "What a ridiculous thing. Bah!"
msgstr "Что за смешное существо. Пф!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "It's a goner."
msgstr "Ему крышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Filthy animal!"
msgstr "Грязное животное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Catching forty winks."
msgstr "Решил немного вздремнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "It has a foul bird stench."
msgstr "От него скверно пахнет птицей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "I don't wanna wear bird feathers."
msgstr "Я не хочу носить птичьи перья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "It still has their foul stench."
msgstr "От него все еще скверно пахнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "There's a wretched bird nearby. I feel it."
msgstr "РЯдом находится несчастная птица. Я чувствую это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "What do you think this opens?"
msgstr "Как ты думаешь, что им можно открыть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Done for."
msgstr "Сделано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Shoo!"
msgstr "Кыш!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Getting some shut eye."
msgstr "Глазки закрыты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Can I chop this?"
msgstr "Могу ли я это срубить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Doesn't matter if you're from the Great White North. Still a bird."
msgstr "\"Лети! На Большой Белый Север!\nЛети! Чтобы красиво уйти\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PERD"
msgid "More birds! Why is it always birds?"
msgstr "Опять птицы! Почему всегда эти птицы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "I call them \"Yum pockets\"."
msgstr "Я называю их \"Ням кармашки\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PETALS"
msgid "I wonder if Lucy would like these."
msgstr "Интересно, они понравятся Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "They're frowning at me with little evil faces."
msgstr "Там маленькие злобные рожицы, и они меня преследуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "One man's stench is another's perfume."
msgstr "Что одному смрад, то другому аромат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "I wouldn't want that in my moustache."
msgstr "Я бы не хотел почувствовать это в своих усах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "Almost an axe, but not quite."
msgstr "Почти как топор, но не совсем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "He looks a little shady."
msgstr "Он выглядит подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "It's nice to be appreciated."
msgstr "Хорошо, когда тебя ценят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Good."
msgstr "Хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Horrible vermin."
msgstr "Ужасные вредители."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "They're never really sleeping you know."
msgstr "Они никогда не спят по-настоящему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "You ever see something like that before, Lucy?"
msgstr "Видела когда-нибудь что-то подобоное, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "I don't want to make him mad."
msgstr "Не хочу я его злить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "I used all parts of the pig."
msgstr "Я использовал шкуру свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "I'd like to complain to the chef. Politely."
msgstr "У меня есть жалоба к шеф-повару."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "What a waste of good pork."
msgstr "Только зря свинину переводят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "A mere shell of its former glory."
msgstr "Бледный образ былого великолепия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "It's bacon-stuffed."
msgstr "Он набит свининой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "A little duct tape would fix that right up."
msgstr "Чуток изоленты - и он бы крепче стоял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Sorry! I'm not peeping, I swear!"
msgstr "Извините! Я больше не заглядываю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Hope no one's been hurt."
msgstr "Надеюсь никто не пострадал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "Not as good as a cabin in the woods."
msgstr "Хижина на берегу лучше, но все же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "That farm just bought the farm."
msgstr "Эта ферма была уничтожена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "This pig town's a real cowtown."
msgstr "Город свиней реально похож на Калгари."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Woosh. Went up just like that!"
msgstr "Ух. Весь выгорел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "What are they mining in there?"
msgstr "Что они здесь добывют?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "He's not MY king."
msgstr "Он не МОЙ король."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "Not a pig anymore."
msgstr "Вот и не стало свинки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "We're a team! Yah!"
msgstr "Мы команда! Ха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Walking back bacon!"
msgstr "Ходячий бекон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "That one looks like he means business."
msgstr "А у этого, похоже, серьезные намерения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Happens to the best of us."
msgstr "Что с ним случилось?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "A piggie banker."
msgstr "Свинка-банкир."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Countin' all that money must've worn him out."
msgstr "Подсчитывает все деньги, которые ему уже надоели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "Not as pretty as you, Lucy."
msgstr "Она не так красива как ты, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "Gettin' her beauty sleep, eh?"
msgstr "Ее красота отдыхает, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "How d'you do?"
msgstr "Как ваши дела?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Must be past his bedtime."
msgstr "Должно быть ему пора спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "What do-hickeys are you looking for?"
msgstr "Что за штуковины вы ищите?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "That's nice."
msgstr "Это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "Someone's gotta do the farming."
msgstr "Кто-то должен заниматься садоводством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Tuckered after an honest day's work."
msgstr "Утомлен сегодняшним честным трудом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "She has a fine appreciation for nature."
msgstr "Она отлично разбирается в природе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Sweet dreams."
msgstr "Сладких снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "What are your thoughts on toques?"
msgstr "Как вы относитесь к токам??"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "Sleep tight."
msgstr "Спи крепкою"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Don't try to sell me no other axes. I ain't interested."
msgstr "Не пытайся продать мне другой топор. Я не заинтересован."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Nighty night."
msgstr "Спокойной ночи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "Can't be all that much mayoring to do 'round here."
msgstr "Здесь не так много мэров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Sweet dreams."
msgstr "Сладких снов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Never understood gizmos myself."
msgstr "Никогда не понимал эти гаджеты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Get some shut eye when you can."
msgstr "Закрыл глаза, пока есть возможность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "A respectable profession."
msgstr "Уважаемая профессия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Tuckered after an honest day's work."
msgstr "Утомлен сегодняшним честным трудом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Good day, sir."
msgstr "Добрый день, сэр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Good. He looked like he needed a rest."
msgstr "Отлично. Он выглядел так, будто ему нужен отдых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "We separated from the crown ages ago."
msgstr "Мы отделились от короны много лет назад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Seems like an upstanding sort."
msgstr "Похоже, его здесь уважают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Sleep tight."
msgstr "Спи крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Good work, eh."
msgstr "Хорошая работа, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "Needs a bed."
msgstr "Ему бы кровать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Looks like a shopkeep."
msgstr "Похож на торговца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Get some shut eye where you can."
msgstr "Закрыл глаза, пока есть возможность."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "What a sweet old pig."
msgstr "Какой приятный старый свин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "He needs his rest."
msgstr "Ему нужен отдых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "Bacon with a tail."
msgstr "Бекон с хвостиком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Looks to be some sort of tent."
msgstr "Что-то похожее на палатку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "How did they do that without thumbs?"
msgstr "Как они их строят без пальцев?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "This coin's a little loonie."
msgstr "Это монета свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Hope no one was hurt."
msgstr "Надеюсь никто не пострадал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "Someone's gotta keep an eye out."
msgstr "Кто-то должен следить за всем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Quite toasty."
msgstr "Довольно подрумянена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "Pretty sturdy."
msgstr "Достаточно крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "If I remember my French, it says something aboot lighting fires."
msgstr "Насколько помню французский, здесь написано про зажигательный огни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Too fancy for my taste."
msgstr "Слишком вычурно, на мой вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Doesn't look too tasty."
msgstr "Выглядит не слишком аппетитно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "Take off, eh!"
msgstr "Убирайся, а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "Don't really trust it."
msgstr "Я не доверяю этому."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "I don't trust those."
msgstr "Я этому не доверяю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "That's a door, eh?"
msgstr "Это дверь, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "I'll come back."
msgstr "Я еще вернусь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Should we go in, Lucy?"
msgstr "Должны ли мы войти, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Where does that go?"
msgstr "Куда он ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Looks interesting."
msgstr "Выглядит интересно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Where do you think this goes?"
msgstr "Куда, как ты думаешь, он ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Where does that go?"
msgstr "Куда он ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "That'd be the exit."
msgstr "Это должно быть выход."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "That's the way out."
msgstr "Путь наружу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Where do you think this goes?"
msgstr "Куда, как ты думаешь, он ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Someone missing a head?"
msgstr "Кто-то потерял голову?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Be nice if we could get that top part off."
msgstr "Будет мило, если мы заберем верхнуюю часть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Happy little guy."
msgstr "Маленький счастливый парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "It's one of those statues the pigs like."
msgstr "Одна из тех статуй, которые любят свиньи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "Probably shouldn't step there."
msgstr "Наверное не стоит туда наступать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Gonna stay away from those."
msgstr "Нужно держаться подальше от этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "I think it's safe now."
msgstr "Я думаю, теперь тут безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Yeesh. Those look sharp."
msgstr "а уж. Они выглядят острыми."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "Nice place for a light."
msgstr "Хорошее мсето для света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "Nice place for a light."
msgstr "Хорошее место для света."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "I'd rather have an axe in my hand."
msgstr "Я бы предпочет топор в моей руке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "The museum is on fire!"
msgstr "Музей горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "I can smell the history."
msgstr "Я чувствую запах истории."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "They'll need to rebuild that."
msgstr "Им бы перестроить его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "Some strange things in there."
msgstr "Тут есть всякие странности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "They'll need to rebuild that."
msgstr "Им нужно будет его перестроить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "All that magic stuff seems a little loonie."
msgstr "Все эти магические вещи кажутся сумашедшими."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Someone should put that out, eh."
msgstr "Кто-то должен его спасти, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "What kind of loonie coins do they have in there?"
msgstr "Есть ли у них луни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Yep. That's a good one."
msgstr "Ага. То что надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "Big shots in there."
msgstr "Большая шишка в этом городе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Who did that, eh?"
msgstr "Кто это сделал, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "We're all fancy, Lucy."
msgstr "Все мы со странностями, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "It's on fire."
msgstr "Он в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "I could go for some lunch."
msgstr "Я бы заглянул на ланч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "That's a burner."
msgstr "Совсем как конфорка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "I like this shop."
msgstr "Мне нравится этот магазин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "A mighty blaze there, eh?"
msgstr "Сильное пламя, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "I wouldn't mind popping in."
msgstr "Почему бы туда не заглянуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Well that's no good."
msgstr "Ладно, это не к добру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "I wonder if they have toques."
msgstr "Интересно, есть ли у них токи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Wonder what started that."
msgstr "Интересно, что стало причиной?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "A decent healthcare system."
msgstr "Славная система здравоохранения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "A mighty blaze there, eh?"
msgstr "Сильное пламя, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "Want anything, Lucy?"
msgstr "Хочешь что-нибудь, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Uh oh. Hope they rebuild it."
msgstr "Ээх. Надеюсь, они его перестроют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "I've been looking for something new to build."
msgstr "Я как раз думал что мне построить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "That went up fast."
msgstr "Быстро разгорелся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Nothing in there as good as you Lucy."
msgstr "Здесь нет ничего лучше тебя, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Well that there's a tacky decoration."
msgstr "Ну, это довольно безвкусная декорация."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Poor little critter..."
msgstr "Бедный маленький зверек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "They like trees almost as much as us."
msgstr "Они любят деревья почти так же как мы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "All tuckered out."
msgstr "Спят без задних ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "They like trees almost as much as us."
msgstr "Они любят деревья почти так же как мы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Ugly fella, isn't he."
msgstr "Уродливый парниша, разве нет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "I should grow it and then chop it down!"
msgstr "Я ее сначала выращу, а потом срублю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "Here comes a tree!"
msgstr "Знакомьтесь, деревце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "Maybe he's friendly?"
msgstr "Может, он дружелюбный?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "It's the pirate's life for me now."
msgstr "Начинаю новую, пиратскую жизнь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "A bag for my booty."
msgstr "Сумка для моих трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Not so funny anymore."
msgstr "Больше не такой забавный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "That's a funny lookin' contraption."
msgstr "Это приспособление забавно выглядит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "This really isn't my style."
msgstr "Это точно не для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "It's tougher than a toque."
msgstr "Это покрепче, чем ток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "That's gross!"
msgstr "Это мерзость!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Cooking it didn't help much."
msgstr "Готовка его не улучшила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "I wonder what it will be."
msgstr "Интересно, что это будет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "A watched plant never grows."
msgstr "Пока на растение смотришь, оно не растет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Time for grub."
msgstr "Можно выдергивать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "It's got no life left, eh?"
msgstr "В нем не осталось жизни, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "That's a door, eh."
msgstr "Это дверь, ага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Well that went up fast."
msgstr "Что ж, быстро разгорелся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "For sale, eh?"
msgstr "Продается, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "Time to start choppin' wood for the fireplace."
msgstr "Время нарубить дров для камина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Never tried bricklaying, but I'll do my best."
msgstr "Никогда не пробовал класть кирпичи, но я сделаю все возможное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Never tried bricklaying, but I'll do my best."
msgstr "Никогда не пробовал класть кирпичи, но я сделаю все возможное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Nice little cottage for just the two of us."
msgstr "Замечательный небольшой коттедж только для нас двоих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "I'll build a nice little cottage for just the two of us."
msgstr "яЯ ппострою замечательный небольшой коттедж только для нас двоих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "This one looks fancy."
msgstr "Этот выглядит причудливо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Pretty fancy."
msgstr "Довольно причудливый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "A lot of stone. Not sure I like it."
msgstr "Много камня. Не уверен, что мне это нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "A lot of stone. Not sure I'll like it."
msgstr "Много камня. Не уверен, что мне это понравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Welp. Let's get to work."
msgstr "Ну, приступим к работе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "I like the wood in this one."
msgstr "Мне нравится дерево в нем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Not a lot of wood in this one."
msgstr "В нем не так много дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Do you like this one, Lucy?"
msgstr "Тебе нравится этот, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Lotta wood in this one."
msgstr "В нем очень много дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Yep. This'll make a fine house."
msgstr "Ага. Это будет чудесный дом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "Don't come any closer!"
msgstr "Не приближайся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "Scat, I ain't got nothin' for you."
msgstr "Кыш, у меня ничего для тебя нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Oh, hey there little guy."
msgstr "О, привет, маленький парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Look'em, Lucy."
msgstr "Только посмотри, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "I really like not bein' poisoned."
msgstr "Мне очень нравится, когда меня не травят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Woah now, buddy."
msgstr "Что за дела, приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "I think I'll give that a wide berth."
msgstr "Лучше буду держаться от него подальше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "That's too fancy for me."
msgstr "Как-то слишком причудливо для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "This would go good on flapjacks."
msgstr "С оладушками будет объедение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Seedy."
msgstr "Ого, сколько семян!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POND"
msgid "I can't swim!"
msgstr "Я не умею плавать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Doesn't look edible."
msgstr "Выглядит несъедобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POOP"
msgid "Don't poop in camp!"
msgstr "Не гадь в лагере!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Feel like goin' on a trip, Lucy?"
msgstr "Чувствуешь себя как в поездке, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "It goes somewhere else."
msgstr "Ведет куда-то еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Where's he going?"
msgstr "Куда он ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Yep. That's a goner."
msgstr "Ага. Ему крышка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Not even good for kindling."
msgstr "Не подойдет даже для растопки костра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Did we miss a party?"
msgstr "Мы пропустили вечеринку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Let's just leave that there."
msgstr "Просто оставлю их здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "No good any more."
msgstr "Уже не такой хороший."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Let's just leave that there."
msgstr "Просто оставлю их здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Looks hooped to me."
msgstr "Как по мне, он не в лучшем состоянии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "It shows my love of plant life."
msgstr "В нем отражена моя любовь к растительности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "I like the ones made with real sugar better."
msgstr "Мне больше нравятся те, что сделаны из натурального сахара."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "This guy's a bit of a keener."
msgstr "Этот приятель чем-то увлечен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Where the keeners sleep."
msgstr "Место, где спят эти живчики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "You wanna go in, Lucy?"
msgstr "Хочешь войти внутрь, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Whoa. That guy's in a hurry."
msgstr "Воу. Этот парень куда-то спешит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Gotta be useful for something."
msgstr "Может пригодиться для чего-то."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Well that's something I've never seen before."
msgstr "Так, прежде я такого еще не видел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Don't think it's too sturdy there."
msgstr "Не думаю, что она слишком крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "Pretty big, eh?"
msgstr "Довольно большой, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Wonder what this does."
msgstr "Интересно, куда это ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "I don't like to eat things that grow on the ground."
msgstr "Не люблю я есть с земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "This will keep me chopping."
msgstr "Ох, и начну я рубить после этого..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Pies are good."
msgstr "Пироги - это хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "It'd better not tip over."
msgstr "Его лучше не переворачивать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "It's a seed."
msgstr "Это семена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "The sparkle is gone from the gem."
msgstr "А камушек-то не блестит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "It's nothing a good chopping wouldn't fix."
msgstr "Хорошим ударом топора что хошь починить можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "A nightmare made real."
msgstr "Оживший ночной кошмар."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "Could loosen some good tar with that right there."
msgstr "С этим можно добыть немного смолы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "I've turned the seabird's evil against it!"
msgstr "Я обратил гнев морской птицы против этого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "Dang ground squirrels..."
msgstr "Чертовы подземные белки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "I'd feel bad eating him."
msgstr "У меня рука не поднимается его съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "I doubt there are trees down there."
msgstr "Сомневаюсь я, что там внизу есть деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "Nothing going in or out."
msgstr "Никто не выйдет и не войдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Is it roasted carrot flavoured?"
msgstr "Со вкусом жареной морковки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Is it carrot flavoured?"
msgstr "Она и на вкус как морковка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "For the best."
msgstr "К лучшему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Seems mighty angry."
msgstr "Выглядит крайне злым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Let sleeping bugs lie, I say."
msgstr "Пусть жуки спят, я считаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Kinda tiny, aren't they?"
msgstr "Крошечные, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "I have to eat my vegetables."
msgstr "Нужно съесть свои овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "I think that's food, Lucy."
msgstr "Я думаю, это съедобно, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "It'll make some fine vegetables one day."
msgstr "Из этого однажды вырастут чудные овощи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Pitiful little boat."
msgstr "Несчастная маленькая лодочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Are you edible, little buddy?"
msgstr "Тебя можно есть, дружище?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "As good of eating as anything around here."
msgstr "Так же подходит для еды, как и все вокруг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "I don't think my little buddy's getting up anytime soon."
msgstr "Не думаю, что мой маленький приятель скоро проснется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Floating along."
msgstr "Плыви по течению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "Wish it was salmon jerky."
msgstr "Жаль это не вяленый лосось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "For chopping in the rain."
msgstr "Чтобы рубить во время дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Forest fire!"
msgstr "Лесной пожар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "Such a shame."
msgstr "Какой позор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "We did a number on that one, eh Lucy?"
msgstr "Мы пронумеровали его, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "Prime for the chopping."
msgstr "Лучший вариант для рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "I hate to see a tree like this."
msgstr "Ненавижу такие деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Always keep a dry head while chopping."
msgstr "Во время рубки держи голову в сухости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Its knowledge of rain didn't keep it from being burned."
msgstr "Знание о предстоящих дождях не спасло его от сгорания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "Rain makes the trees grow."
msgstr "От дождя деревья подрастают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "It's like a forest in a bowl."
msgstr "Это я сам приготовил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "What a nutter!"
msgstr "Что за псих!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "A true lumberjack never shaves."
msgstr "Настоящий дровосек никогда не бреется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "They ain't getting their deposit back."
msgstr "Они не вернули себе свой вклад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "There's progress bein' made."
msgstr "Есть прогресс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "That looks dangerous."
msgstr "На вид опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "I see within it the fiery death of a thousand trees."
msgstr "Там внутри - смерть тысяч деревьев в огне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "This little light of mine."
msgstr "Мой маленький свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "I don't know..."
msgstr "Я даже не знаю..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Only if I get really hungry."
msgstr "Только с большой голодухи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It's a red mushroom."
msgstr "Красный гриб."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "They have their own schedule."
msgstr "У них свой распорядок дня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I think I broke it."
msgstr "Кажись, я его поломал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Fire makes me nervous."
msgstr "Огонь меня нервирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "Reeds."
msgstr "Тростник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "They'll be back."
msgstr "Он еще вырастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "I could find a use for'em."
msgstr "Я бы мог найти им применение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "I'm still not convinced plaid isn't all-weather wear."
msgstr "Я все еще считаю, что шотландка подходит для любого сезона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "I don't plan on fixing that."
msgstr "У меня не было в планах чинить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "What's this all aboot?"
msgstr "Чего ж это все значит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "This has been around awhile."
msgstr "Он был здесь уже долгое время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "Hey there, little buddy."
msgstr "Привет, дружище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "Who nose what that is, eh?"
msgstr "Чей это нос, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Must have been some important lady."
msgstr "Должно быть, какая-то важная леди."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Oh. This one looks valuable."
msgstr "О. Это кажется ценным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "How did it get burned?!"
msgstr "Как она сгорела?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "I don't trust all this science stuff."
msgstr "Не доверяю я этим научным штукам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Well, it obeys some basic laws of physics."
msgstr "Что ж, она подчиняется базовым законам физики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "This is getting strange."
msgstr "А эта совсем странная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Nope, lost it."
msgstr "Нет, так и не понял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "Okay, I kind of get it now."
msgstr "Ладно, по-моему я начинаю что-то понимать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "This is why I don't use hat warmers."
msgstr "Поэтому я не сушу шляпы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "I like to call it the \"Hat Machine\"!"
msgstr "Я называю ее \"Шляпмашина\"!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Doesn't seem like the best place, but here I am."
msgstr "Не самое лучшее место, но я здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "I don't look as good burnt."
msgstr "А вот сгоревшим я не так хорош."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "I look good in wood."
msgstr "А в деревянном макинтоше то я прям красавец!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "I don't know if I should touch it."
msgstr "Уж не знаю, стоит ли мне его трогать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "What a snotty little jerk."
msgstr "Вот маленькая назойливая тварь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "Don't get comfortable, birdie."
msgstr "Даже и не думай привыкать, птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "Go fly south or something!"
msgstr "Лети-ка ты лучше на юг, или куда там!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "It's stealing my warmth."
msgstr "Он крадет мое тепло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "They're trapped!"
msgstr "Его поймали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK"
msgid "I could break it down if I tried hard enough."
msgstr "Если хорошенько постараюсь, то раздолбаю его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "Could make a decent little inukshuk with these."
msgstr "На случай, когда дерево не катит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "Lobster supper time!"
msgstr "Пора поужинать омарами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "That's a rock, eh?"
msgstr "Это камень, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "Bet I could break that."
msgstr "Ставлю на то, что могу его сломать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "It makes my hands all sooty."
msgstr "От него мои руки покрываются сажей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "We should flip it."
msgstr "Нужно перевернуть ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "Home sweet home!"
msgstr "Дом, милый дом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "Back home, they never melt."
msgstr "Там, откуда я, они никогда не тают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Back home, they never melt."
msgstr "Там, откуда я, они никогда не тают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "It's looking a tad crusty."
msgstr "Огонь без дров? Вот те на!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "Needs more... wood?"
msgstr "Нужно больше... дров?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "A fire that needs no wood? Unnn-natural!"
msgstr "Огонь без дров? Вот те на!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "It looks like it could break."
msgstr "Кажется, его рано или поздно прорвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "It's uh, a moon rock."
msgstr "Это, эм, лунный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "There's a fire burning within it."
msgstr "В нем горит огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "Three times the horrible."
msgstr "Втройне ужасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "Chopping that is almost as enjoyable as wood."
msgstr "Рубить ее почти так же приятно, как и деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Aw. Somebody already chopped it."
msgstr "Ау. Кто-то уже срубил ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Looks old."
msgstr "Выглядит старой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Must be bushed."
msgstr "Изнеможденный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Wood."
msgstr "Древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Don't have to chop that."
msgstr "Не стоит это рубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "Came from a tree."
msgstr "Произошел от дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "Where's the tree."
msgstr "Где дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Someone chopped it."
msgstr "Кто-то уже его разрубил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "I hope there wasn't a bird in there."
msgstr "Надеюсь, в нем не было птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "As long as it's not a bird."
msgstr "Лишь бы там не было птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Cracked."
msgstr "Треснуло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "That's nice."
msgstr "Это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "It's broken."
msgstr "Он сломан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Doesn't look like we can chop it."
msgstr "Мы не можем его срубить, кажется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Can't chop that yet."
msgstr "Пока не могу его срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Tsk. Bad chopping form."
msgstr "Ну. Не лучший вариант для рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Does a stone egg still hatch?"
msgstr "Из каменных яиц кто-то вылупляется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Too much of a coward to face me."
msgstr "Слишком труслив, чтобы встретиться лицом к лицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROE"
msgid "A handful of future fish, eh?"
msgstr "Горсть будущих рыбин, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "Better eat'em before they go bad."
msgstr "Лучше съесть ее прежде чем она испортится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROOK"
msgid "Hmm... does the rook move in a straight line? I forget."
msgstr "Хм-м... А разве ладья передвигается по прямой? Не припомню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "The gears are spilling out."
msgstr "Шестеренки повылазили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "It moves all my stuff for me. That's nice."
msgstr "Он передвигает вещи для меня. Это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Good for holding stuff to other stuff."
msgstr "Ей удобно одни штуки к другим привязывать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "One less bird. Good."
msgstr "Одной птицей меньше. Отлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "That's a strange door, eh Lucy?"
msgstr "Это странная дверь, да, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "Powered by elbow grease."
msgstr "Работает на седьмом поту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Oh. Fancy."
msgstr "О. Роскошно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "I don't want him near my stuff."
msgstr "Не хочу видеть его рядом с моими вещами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Birds are disgusting."
msgstr "Птицы отвратительны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Broken furniture."
msgstr "Сломанная мебель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Good use for beard hair."
msgstr "Хорошее использование волос с бороды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Good use for an animal pelt."
msgstr "Хорошее использование шкурок животных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Wonder what happened here."
msgstr "Интересно, что тут произошло?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Nothin' fancy for us, eh Lucy?"
msgstr "Ничего особенного для нас, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Not very comfy, is it?"
msgstr "Не очень удобно, не так ли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Someone should hammer those nails down."
msgstr "Кто-то должен забить эти гвозди."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Good use for an animal pelt."
msgstr "Хорошее использование шкурок животных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Yep. That's a mat."
msgstr "Ага. Это мат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Not very comfy."
msgstr "Не очень удобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Whoops. Spiders got in."
msgstr "Упс. Здесь пауки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Yep. That's a rug."
msgstr "Ага. Это ковер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "It's no toque, but it'll do."
msgstr "Это конечно не моя любимая вязанная шапочка, но мне сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Good craftsmanship."
msgstr "Тонкая работа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "Metal on a stick."
msgstr "Железяка на палке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "All busted up."
msgstr "Все разрушено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUIN_GIANT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.RUIN_GIANT_HEAD"
msgid "Would look better made out of wood."
msgstr "Деревянная выглядела бы лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "Puts the critter back to how nature intended."
msgstr "Возвращает зверей к тому, как было задумано природой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "Yep, that'll get us there."
msgstr "Ага, это приведет нас куда надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Makes me feel like some sorta woodland nymph, eh?"
msgstr "Чувствую себя лесной нимфой, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "Makes me feel like a Mountie."
msgstr "Чувствую себя членом конной полиции."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAIL"
msgid "I've got the wind in my sails."
msgstr "А вот и попутный ветер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "The Northern winds are at my disposal."
msgstr "Северные ветра в моем распоряжении."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "My mouth's dry just looking at it."
msgstr "У меня пересыхает во рту, когда я смотрю на это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAND"
msgid "Sandy."
msgstr "Песочно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Building dams is my specialty."
msgstr "Строительство плотин у меня в крови."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Building dams is my specialty."
msgstr "Строительство плотин у меня в крови."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "A tiny, portable dam."
msgstr "Маленькая переносная плотина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "A portable dam."
msgstr "Переносная плотина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "It's a big pile of sand."
msgstr "Большая куча песка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "Who knew sand could look so good."
msgstr "Кто бы мог подумать, что песок может так красиво выглядеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "Looks good."
msgstr "Красиво выглядит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Something is off aboot that rock, eh?"
msgstr "Что-то не так с этим камнем, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "That makes sense."
msgstr "Логично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Aw! He barely had a chance!"
msgstr "Ай! У него не было шансов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "I want to see it grow so I can chop it down."
msgstr "Дождаться бы, пока подрастет, да и срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Picking isn't as fun as chopping."
msgstr "Собирать веточки не так весело, как рубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "With this heat, it'll never grow to chopping size!"
msgstr "При такой жаре он никогда не вырастет для рубки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "Yikes."
msgstr "Да уж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "For the best."
msgstr "К лучшему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Keep out of my boots."
msgstr "Держись подальше от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Still wouldn't touch it with a ten foot pole."
msgstr "Не стал бы его трогать даже десятифутовой палкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "We don't have this back home."
msgstr "Не стоит возвращаться с ним домой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "Vermin of the sky."
msgstr "Паразит с неба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "Vermin of the sea."
msgstr "Морской паразит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "It's for holding my treasures."
msgstr "В нем я могу хранить свои сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "It makes me want to get back into arts and crafts."
msgstr "Глядя на это, хочется вернуться в искусство и ремесло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "A pretty shell."
msgstr "Красивая ракушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "I'm looking forward to a wobster dinner."
msgstr "Я собираюсь сегодня поужинать вобстером."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "It's slimy."
msgstr "Они скользкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "It has a weird texture."
msgstr "Очень странная консистенция."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "It sort of sticks to my tongue."
msgstr "Оно прилипает к моему языку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "That's some seaweed, eh?"
msgstr "Какие-то водоросли, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "Should plant this somewhere."
msgstr "Его нужно где-нибудь посадить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "It's aboot to go right out."
msgstr "Вот-вот потухнет совсем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Lil water never stopped a woodsman."
msgstr "Немного воды не остановит дровосека."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Burning like mad!"
msgstr "Горит изо всех сил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "Gettin' a touch low."
msgstr "Еле-еле горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "Steady going."
msgstr "Уверенно горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Needs a good log."
msgstr "Ему бы хорошее полено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "Needs topping up."
msgstr "Нужна дозаправка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "It's run clean dry, eh?"
msgstr "Сух и чист, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "Open for business."
msgstr "Готов к работе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "It's a guard contract. A handshake'd do just as well."
msgstr "Контракт о защите. Рукопожатие было бы к месту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "What's that shiny stuff in there?"
msgstr "Что это там за блестяшки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Not trees."
msgstr "Не деревья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "We call this \"lumberjack surprise\"."
msgstr "Мы зовем это \"сюрприз дровосека\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "I'm pretty good at sewing."
msgstr "Я неплохо шью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Hoo-boy!"
msgstr "Вот это да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "He'll swim in my stomach from now on."
msgstr "Теперь он будет плавать в моем желудке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "Just a big sweet kitty cat."
msgstr "Просто большой милый котенок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "I think I hear meowing...?"
msgstr "Кажется, я слышал мяуканье?.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Looks like just a bunch of sand to me, eh?"
msgstr "Просто горстка песка, как по мне, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "I'm sure the shark won't miss this."
msgstr "Уверен, акула этого не забудет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "Fish lungs."
msgstr "Рыбные легкие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "It's a hat made of teeth."
msgstr "Это шляпа, сделанная из зубов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Not gonna make a buddy of that one, that's for sure."
msgstr "Я не собираюсь с ними дружиться, это уж точно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "Don't get jealous, Lucy."
msgstr "Не нужно завидовать, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Nothing too fancy for us, eh Lucy?"
msgstr "Ничего особенного для нас, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая фактура дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая фактура дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Nothing too fancy for us, eh Lucy?"
msgstr "Ничего особенного для нас, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "Nothing too fancy for us, eh Lucy?"
msgstr "Ничего особенного для нас, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Nothing too fancy for us, eh Lucy?"
msgstr "Для нас ничего особенного, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Is this a fridge or a shelf?"
msgstr "Это холодильник или шкаф?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "I like the wood ones better."
msgstr "Деревянные мне нравятся больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "We're gonna need some more hats."
msgstr "Нужно больше шляп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая фактура дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "That's nice."
msgstr "Это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая фактура дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Nice use of a ladder."
msgstr "Хорошее использование лестницы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "I like the wood ones better."
msgstr "Деревянные мне нравятся больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "It be better if it was made of wood."
msgstr "Могло бы быть лучше, будь они из дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая фактура дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "Nothing too fancy for us, eh Lucy?"
msgstr "Ничего особенного для нас, да Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "I like the wood ones better."
msgstr "Деревянные мне нравятся больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Nothing fancy for us."
msgstr "Ничего особенного для нас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Nice wood grain."
msgstr "Хорошая фактура дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "I'm ready for adventure, eh!"
msgstr "Навстречу приключениям, юху!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "See ya later, bud."
msgstr "Увидимся позже, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "Dig a hole. Plant a tree!"
msgstr "Копай яму. Сажай дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "It's a husk."
msgstr "Только каркас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "Naps are important during a long day of chopping."
msgstr "Иногда очень важно вздремнуть во время долго дня рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SILK"
msgid "Spiders give me the willies."
msgstr "Мурашки по коже от этих пауков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Sorry, friend."
msgstr "Прости, друг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "That's just downright unnerving."
msgstr "Это просто выводит меня из себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "That's scary!"
msgstr "Выглядит устрашающе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "The spirit of the North guides my fate."
msgstr "Дух Севера управляет моей судьбой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Met a lot of those guys in the Rockies."
msgstr "Уже встречал таких ребят в Скалистых горах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "How hungry am I?"
msgstr "Насколько я голоден?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "I think it's living hair."
msgstr "Я бы назвал это живыми волосами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "Where's the nearest fur trader?"
msgstr "Где находится ближайший торговец мехом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "Looks like a dead beaver."
msgstr "Выглядит как мертвый бобер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "He's just misunderstood."
msgstr "Их просто недооценивают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "This will keep my noggin safe."
msgstr "Башка целее будет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "Are you guys doing okay in there?"
msgstr "Ребята, вы там в порядке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Someone needs a tissue."
msgstr "Кому-то нужен носовой платок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "I broke his home. I feel bad."
msgstr "Я сломал ее дом. Теперь мне стыдно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "What do you want?"
msgstr "Чего тебе надо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "It wants something."
msgstr "Он чего-то хочет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "I think it's starving."
msgstr "Кажется он голодает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "I wish this were bigger."
msgstr "Хотел бы я, чтоб они были побольше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Just a bite."
msgstr "На один укус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "I wish I could chop it."
msgstr "Я бы хотел порубить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "Hrumph. A big production for a little metal."
msgstr "Хмм. Большое производство для маленького куска металла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "It's an alright sort, as far as snakes go."
msgstr "В порядке вещей, что они ползают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "Nothin' like a nice warm bowl of soup."
msgstr "Ничто не сравнится с тарелкой горячего супа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "Welp, that's not coming back."
msgstr "Ну-с, его уже не вернуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "Not as fun as a tree, but it was good chopping nonetheless."
msgstr "Его не так весело рубить, как дерево, но все равно неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "It's just asking to be chopped."
msgstr "Так и напрашивается на рубку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "I'm not falling for this."
msgstr "Я в это не вляпаюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "I'm sure the snake didn't need this."
msgstr "Уверен, змее это уже не нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Now would this be a \"touque\" or a \"tuque\"?"
msgstr "И как же нам назвать эту шапочку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Sailin' in style."
msgstr "Мореходить с шиком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Rather keep away from that guy."
msgstr "Лучше держаться подальше от этого парня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "A good bone's always good for somethin'."
msgstr "Хорошая кость всегда для чего-нибудь сгодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "Should probably stay away from that guy."
msgstr "Кажется, ее слегка нагрели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "I'd rather not get bitten by that."
msgstr "Лучше не дать ей себя укусить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Pushin' up the daisies."
msgstr "Теперь он кормит червей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Not like any plant I seen."
msgstr "Не похож ни на одно растение, которое я видел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Shhh. Don't wake it."
msgstr "Тссс. Не буди его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "Spirals!"
msgstr "Спирали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Nice doggy."
msgstr "Хорошая собачка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPAT"
msgid "Reminds me of momma!"
msgstr "Напоминает мне о маме!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "It lacks the heft of a good solid axe."
msgstr "Совсем не то чувство, как от хорошего топора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "This is one skookum weapon!"
msgstr "Какое великолепное оружие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "This skookum weapon poisons my enemies!"
msgstr "Это великолепное оружие отравляет моих врагов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "This is one skookum weapon!"
msgstr "Какое великолепное оружие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "This is one fiery spear."
msgstr "Опа, огненное копье."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "This spear has a little extra bite."
msgstr "Это копье кусает дважды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Who needs a spear when you've got ol' Luce?"
msgstr "Кому нужно копье, когда есть Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Hoo! Spicy!"
msgstr "Ух! Остро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Good!"
msgstr "Отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "That's the biggest spider I've ever seen!"
msgstr "Это самый здоровенный паук на моей памяти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Careful, now, eh?"
msgstr "Поосторожней бы, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "Holy Mackinaw! Look at that thing!"
msgstr "Разрази меня кроты! Ты только глянь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Why would I want to carry that around?"
msgstr "Это-то на кой с собой таскать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "I think it's poison."
msgstr "Думаю, это яд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "She's a real beaut, ain't she?"
msgstr "Да уж, это нечто, правда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "I should skedaddle before they come out of there."
msgstr "Свалю-ка я отсюда, пока никто не вылез."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK"
msgid "I should skedaddle before they come out of there."
msgstr "Нужно удрать быстрее, чем они выйдут оттуда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "You're not my queen!"
msgstr "Ты не моя королева!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "They're smart to live away from the corruption."
msgstr "Им хватило ума жить подальше от порчи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Tricky devil!"
msgstr "Хитрючий чертяка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "I feel safer already."
msgstr "Теперь я чувствую себя безопаснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "He's lookin' for a kerfuffle."
msgstr "Он так и ищет неприятностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "Better get out of here before it wakes up."
msgstr "Лучше уйти прежде чем они проснутся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Real dangerous creatures in there."
msgstr "Там действительно опасные существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "Spitting is rude!"
msgstr "Плеваться невежливо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Great!"
msgstr "Отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "They come in yellow now?"
msgstr "Они и в желтом цвете бывают, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "You're snoozin' fer a bruisin'."
msgstr "Неохота мне его будить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "I think it's time to throw this out."
msgstr "Пожалуй, пришло время выбросить это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Aw, it's Diefenbakered."
msgstr "Фу-у-у, она завонялась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "Flying pinecones!"
msgstr "Летающие шишки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "One day this might be a tree."
msgstr "Однажды это может стать деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "Flying pinecones!"
msgstr "Летающие шишки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "One day this might be a tree."
msgstr "Однажды это может стать деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "Flying pinecones!"
msgstr "Летающие шишки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "One day this might be a tree."
msgstr "Однажды это может стать деревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Good for watering."
msgstr "Хорошо для полива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Well ain't that something."
msgstr "А вот это уже кое-что."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "I prefer to chop the trees myself."
msgstr "Предпочитаю рубить деревья самостоятельно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "I'm not too interested in rocks."
msgstr "Камни меня не шибко интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "I'm not too interested in rocks."
msgstr "Камни меня не шибко интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "I'm not too interested in rocks."
msgstr "Камни меня не шибко интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "I'm not too interested in rocks."
msgstr "Камни меня не шибко интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "I'm not too interested in rocks."
msgstr "Камни меня не шибко интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "I'm not too interested in rocks."
msgstr "Камни меня не шибко интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "I'm not too interested in rocks."
msgstr "Камни меня не шибко интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "I'm not too interested in rocks."
msgstr "Камни меня не шибко интересуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "It had some cool things inside, eh?"
msgstr "Внутри были крутые штучки, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "That's a curious statue, eh?"
msgstr "Любопытная статуя, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "You lost your head, eh?"
msgstr "Голову потерял, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "He's kind of a jerk, eh?"
msgstr "Какое же он ничтожество, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Mouth watering hamburgers."
msgstr "Слюнки текут от него."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "That'll put the shine back on yer axe."
msgstr "Это вернет сияние твоему топору."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STINGER"
msgid "Ouch! It's pointy."
msgstr "Ой! Острое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "That's a door, eh."
msgstr "Это дверь, а."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "It will keep the sun off my head."
msgstr "Она убережет мою голову от солнца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "I'm getting better at cooking."
msgstr "Я уже лучше готовлю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Smells worse than a waterlogged moose!"
msgstr "Воняет хуже утонувшего лося!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "That wood has seen better days."
msgstr "Эта деревяшка видала и лучшие дни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Waste of good wood."
msgstr "Эти деревяшки пахнут морем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "Hey buddy."
msgstr "Этот парень не из здешних краев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "That there won't float no more."
msgstr "Все еще ощущается этот солоноватый запах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "That's a little too fancy for my liking."
msgstr "Не уверен, как этим пользоваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "That boat seems a little on the small side."
msgstr "Сразу захотелось искупаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "I can't imagine this having a use."
msgstr "Похожа на маленькое восковое деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "A toy for a keener."
msgstr "Я... даже не знаю, что это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "Not my size, that."
msgstr "Башмяк."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "Yeesh. That's really far down there, eh?"
msgstr "Нуу. Она глубоко внизу, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "As easy as looking over the plains of Alberta."
msgstr "Через него можно легко увидеть равнины Альберты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Good eating, that."
msgstr "Хорошая еда, да."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "It's not plaid, but it'll do."
msgstr "Это конечно не шотландка, но мне сойдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Pretty extravagant!"
msgstr "Весьма расточительно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "I'll cook this up good."
msgstr "Приготовлю ее вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Could use some marshmallows."
msgstr "Можно бы добавить зефирок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "Looks like some sorta fancy potato."
msgstr "Похоже на какую-то причудливую картофелину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "These would be of more use to me planted."
msgstr "Если я их посажу, то с них для меня будет больше пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "I don't want nothin' to do with that, eh!"
msgstr "Я не хочу с этим иметь никакого дела, а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "We don't need a fancy light."
msgstr "Нам не нужен такой светильник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "We don't need a fancy light."
msgstr "Нам не нужна эта причудливая люстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "We don't need a fancy light."
msgstr "Нам не нужна эта причудливая люстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "That's a fancy one, eh?"
msgstr "А эта довольно забавная, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Ready for a night in the city."
msgstr "Готов к ночи в городе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Yep. That's a light."
msgstr "Ага. Это люстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "That's a fancy one, eh?"
msgstr "А эта довольно забавная, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Yep. That's a light."
msgstr "Ага. Это люстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "That's a fancy one, eh?"
msgstr "А эта довольно забавная, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "We don't need a fancy light."
msgstr "Нам не нужна эта причудливая люстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "We don't need a fancy light."
msgstr "Нам не нужна эта причудливая люстра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Ready for a night in the city."
msgstr "Готов к ночи в городе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "That there's one pointy fish."
msgstr "Какая-то остроносая рыба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Sugary. Good."
msgstr "Сладенькая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "I don't trust birds that can't fly, either."
msgstr "Нелетающим птицам я тем более не доверяю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "What's in here?"
msgstr "Что там внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "It tastes like justice."
msgstr "Вкус правосудия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Too cold for you?"
msgstr "Слишком холодно для тебя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "It's hatching."
msgstr "Проклевывается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Is it crying?"
msgstr "Оно плачет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "Birds are never prompt."
msgstr "Эти птицы никогда не торопятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Anytime now."
msgstr "Вот-вот уже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "I should steal its egg to teach it a lesson."
msgstr "Надо бы стащить яйцо, чтоб преподать ей урок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "Nothing there."
msgstr "Тут пусто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR"
msgid "Stickier than tree sap, that."
msgstr "Липче, чем древесный сок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "Simple little light, that."
msgstr "Простая небольшая лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "You do what you gotta to survive."
msgstr "Чего только не сделаешь, чтобы выжить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "Fuel's low."
msgstr "Топливо на исходе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "It's off."
msgstr "Выключен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "It's running like a dream."
msgstr "Бежит, словно мечта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "Yep. There's tar down there."
msgstr "Ага. Тут смола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Slower going than Toronto traffic."
msgstr "Медленее, чем движение в Торонто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEA"
msgid "I could go for some tea."
msgstr "Я бы выпил чаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "Welp. Better get choppin'."
msgstr "Хм. Лучше его срубить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "Helps with allergies, eh."
msgstr "Помогает при аллергии, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Too late to plant this now."
msgstr "Слишком поздно для посадки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "It's better if you let them grow a little."
msgstr "Лучше пусть подрастет немного."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "It's growing up to be a jerk, just like its parents."
msgstr "Она вырастет в такое же ничтожество, как и ее родители."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "Are you ALWAYS hungry?"
msgstr "Ты ВСЕГДА голодная?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "It's getting wild with hunger."
msgstr "Она становится вне себя от голода."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "Needs gems, eh?"
msgstr "Нужны камушки, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "It's ready, but am I?"
msgstr "Он-то готов... А я?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "This'll save some time."
msgstr "Это позволит сэкономить время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "Ready to go, eh?"
msgstr "Готов, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "It's a... magic thing, I think."
msgstr "Это... волшебная штука, наверное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "There are bits missing, eh?"
msgstr "Чего-то не хватает, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "It's almost ready, eh?"
msgstr "Почти готово, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "Box-y, eh?"
msgstr "Коробчонка, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "Crank-y, eh?"
msgstr "Рычаг, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "It's missing a few parts."
msgstr "Не хватает пары частей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Better take that with me. Looks valuable."
msgstr "Лучше взять с собой. Выглядит ценно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Never know when you'll need one of those."
msgstr "Никогда не узнаешь, когда оно тебе понадобится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "What do you think that is?"
msgstr "Как думаешь, что это такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Interesting, eh Lucy?"
msgstr "Интересно, а, Люси?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "Potato-y, eh?"
msgstr "Картоха, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "Ring-y, eh?"
msgstr "Колечко, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "Nothing some duct tape wouldn't fix."
msgstr "Ничего такого, чего нельзя починить клейкой лентой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "There must be a use for this, eh?"
msgstr "Этому должно быть применение, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "I should keep a hold of this."
msgstr "Я не должен выпускать его из рук."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Doesn't look anything like a potato. And I know potatoes."
msgstr "Совсем не похоже на картошку. А я знаю, как выглядит картошка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Some sort of ring?"
msgstr "Что-то типа кольца?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "Helps my eyesight, eh?"
msgstr "Расширит мой кругозор, хех?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "I wonder what this thing does."
msgstr "Интересно, что эта штуковина делает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "It works with the umbrella thing somehow."
msgstr "Это работает с зонтообразной штукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "I don't think it can still be considered a tent."
msgstr "Не думаю, что это можно считать палаткой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "I'm used to sleeping in worse."
msgstr "Я бывало спал в местах и похуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "There a squid down there?"
msgstr "Там кальмары внизу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "It wobbles when you wave it."
msgstr "Когда ими машешь, они трепыхаются."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "I'm blushing!"
msgstr "Их вид меня смущает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "I'm tired of these squids!"
msgstr "Я устал от этих кальмаров!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "It's so big!"
msgstr "Здоровенное какое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Are those squid babies?"
msgstr "Детишки кальмара?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "Not even a stump left behind!"
msgstr "Даже пня не осталось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Now I can carry more delicious wood."
msgstr "Теперь я могу нести еще больше вкусных деревьев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "It's the wood of the caves!"
msgstr "Он как дерево в пещерах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "It's not wood but it'll do."
msgstr "Не дерево, но попробовать можно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "I don't care if it's not a real bird, I still don't like it."
msgstr "Мне все равно, даже если это ненастоящая птица, она мне все равно не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "Watch out!"
msgstr "Осторожно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "The nest of those electrical guys."
msgstr "Гнездо этих электрических парней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "How do I look?"
msgstr "Как я выгляжу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "Seems like a popular hangout spot for fishes."
msgstr "Будто бы рыбы зависают тут чаще всего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "No wood to be had from that thing."
msgstr "Из этой штуки дерева не получишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Don'tcha know it's rude to stare?"
msgstr "Тебя не учили, что пялиться невежливо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Might be cute if it didn't want to eat me."
msgstr "Она бы была милее, если бы не пыталась меня съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "It's too fancy."
msgstr "Слишком модно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Not really to my taste."
msgstr "Не в моем вкусе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Trees by torchlight."
msgstr "Деревья при свете факелов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "That thing looks shifty."
msgstr "Он точно хитрец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "The perfect snack for a day of chopping."
msgstr "Прекрасная закуска после дня рубки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "I won't even pretend to know how that works."
msgstr "Даже и близко не понимаю, как эта штука работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAP"
msgid "Work smarter, eh?"
msgstr "Действуй с умом, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "A trap for the forest, by the forest."
msgstr "Ловушка для леса, у леса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "This seems a bit rough."
msgstr "Несколько жестоко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "He's not playing fair, eh?"
msgstr "Он не действует честно, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "The fishes should swim right into this."
msgstr "Рыбы должны плыть прямо в нее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "Come to me, fishes!"
msgstr "Идите ко мне, рыбки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Nearly there!"
msgstr "Почти у цели!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "It's on its way down."
msgstr "Скоро можно вылавливать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "I guess wood does have a downside..."
msgstr "Хотя недостатки у дерева тоже есть..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "Wood is so handy! Look at all the things you can make!"
msgstr "От дерева сплошная польза! Что только из него не сделаешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Something is not quite right aboot that chest."
msgstr "Что-то в этом ящике не так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "You're asking for a good chop, bud."
msgstr "Вы напрашиваетесь на хорошую рубку, друзья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "I've angered the forest!"
msgstr "Я разозлил лес!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "That's a real beaut."
msgstr "Настоящая красота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "Get a load of this massive fork, eh?!"
msgstr "Ты только взгляни на эту огромную вилку, хо-хо?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "I used to play that game."
msgstr "Помнится, я в это играл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Choppers for old folks."
msgstr "Кусалки для старичков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Quiet, you!"
msgstr "Эй ты, а ну тихо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "It's all withered."
msgstr "Совсем усохло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "Is this safe for consumption?"
msgstr "А я точно могу это выпить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "Is that my face?"
msgstr "Это правда мое лицо?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "This guitar is tiny!"
msgstr "Какая маленькая гитара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "It's just a little sheet of metal, eh?"
msgstr "Это всего лишь маленький железный лист, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "Not my size."
msgstr "Не мой размерчик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "It's broken."
msgstr "Это сломано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Who knows what this does?"
msgstr "Кто знает, что эта штука делает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "Not the real thing, eh?"
msgstr "Не настоящая, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "That's a little too fancy for my liking."
msgstr "Как по мне, это слишком вычурно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "That boat seems a little on the small side."
msgstr "Со стороны выглядит маленьким."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Not very useful looking."
msgstr "Выглядит бесполезной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "I got no idea what that is."
msgstr "Понятия не имею, что это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Reminds me of a story I heard once."
msgstr "Вспоминается история, что я разок слыхал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "Don't ask me."
msgstr "Даже и не спрашивай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "It needs a robot arm, eh?"
msgstr "Ей не хватает механической руки, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "They're not good any more, eh?"
msgstr "Толку с них никакого, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "I could play this for hours!"
msgstr "Я могу играть в это часами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "If I find a tub, I'm all set."
msgstr "Еще бы ванну, и было б зашибись."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "I just sew my clothing shut around me when I put it on."
msgstr "А я обычно просто поплотнее затягиваю одежду вокруг себя, когда надеваю ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "That's nice."
msgstr "Это мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "It's no Vancouver."
msgstr "Не похоже на Ванкувер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Pretty silly."
msgstr "Довольно глупо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "It's a bit fishy."
msgstr "Как-то подозрительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "I'm not used to the heat in this place!"
msgstr "Типичный канадский веер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Are you ready to become fish'n'chips?"
msgstr "Готова стать рыбой с жареной картошечкой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Nice and breezy."
msgstr "Хорошая и легкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "This could stand up to the winters back home, eh?"
msgstr "А в этом и на родине зимой можно походить, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "I think it boiled off all of the nose cheese."
msgstr "Думаю, сопли уже все выпарились."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "It's pretty thin."
msgstr "Он довольно тонкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "It's thick and hairy."
msgstr "Толстый и волосатый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "Not really my thing."
msgstr "Не для меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "I can't use you for these trees, Lucy."
msgstr "Я не могу использовать тебя для этих деревьев, Люси."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Well it's ripe now."
msgstr "Ладно, он созрел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Well that's fancy."
msgstr "Ладно, это забавно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Better not eat it until it's ripe."
msgstr "Лучше не есть, пока не созрел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Nothing fancy, just some tubers."
msgstr "Ничего особенного, просто клубни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "I wish it was sturdier so I could chop it."
msgstr "Жаль что эта штука не такая крепкая, я бы и ее рубил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Lucy'll open'er up."
msgstr "Люси ее с легкостью откроет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Makes my head spin."
msgstr "Голова от них кружится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Too classy for my taste."
msgstr "По мне, слишком вычурно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Some ground."
msgstr "Немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Looks like one of those city-people outhouses."
msgstr "Как у этих городских в сортире."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Just some road, eh?"
msgstr "Просто дорожка, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто почва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Немного почвы, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "Fire doesn't quite take here, eh?"
msgstr "Огонь сюда не дойдет, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто почва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто почва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "It's mushy like peas."
msgstr "Он мягкий как гороховая каша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто почва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто почва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто почва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "At least you don't have to clean it."
msgstr "В конце концов, тебе не придется его убирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Немного почвы, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто почва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Немного почвы, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто почва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "I found this underground."
msgstr "Я нашел это под землей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Rocks. Bleh."
msgstr "Камни, фе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Just some ground, eh?"
msgstr "Просто земля, хм?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Flooring fit for a king!"
msgstr "Полы для короля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "Turkey day is here again!"
msgstr "И вот он день благодарения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "I should build a tiny axe to chop these."
msgstr "Надо сделать малюсенький топор и порубить их."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Mother Nature's throwing a tantrum!"
msgstr "Мать-природа в истерике"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "Cute little fella."
msgstr "Милый маленький дружок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "This will keep my beard dry, eh?"
msgstr "Борода теперь не промокнет, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "It'll fill ya up."
msgstr "Этим можно как следует набить брюхо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "It doesn't look safe."
msgstr "Выглядит небезопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "It's a goner."
msgstr "Ей конец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "You're a bit batty, eh?"
msgstr "Вы немного тронутые, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "Let sleeping bats lie, I say."
msgstr "Пусть летучие мыши спят, я считаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Don't look none too inviting."
msgstr "Выглядит негостеприимно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Gross!"
msgstr "Крупное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "It smells kind of funny."
msgstr "Пахнет немного странно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "I got it from that big leafy hoser."
msgstr "Остался от того лиственного дурака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VINE"
msgid "Sigh. Not a tree."
msgstr "Эх. Не дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "That's a doozy!"
msgstr "Это что-то особенное!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "The power of the volcano is in my hand."
msgstr "В моих руках сила вулканов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "Nothing to do aboot that."
msgstr "Нечего тут делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "I feel like it wants something from me."
msgstr "Будто ему что-то нужно от меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "Thoroughly broke, that."
msgstr "Сломан до основания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "That's a creepy-lookin' hunk of rock, that."
msgstr "Какой-то жутко выглядящий кусок скалы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "Time to scoot."
msgstr "Время делать ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "Well, it's definitely not an evergreen."
msgstr "Ну, оно определенно не цветет и пахнет круглый год."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "I prefer flapjacks."
msgstr "Мне бы лучше оладушков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Just out for a walk."
msgstr "Для прогулки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Something's back there."
msgstr "Там что-то есть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Where am I?"
msgstr "И где же это я?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Good looking sea wall."
msgstr "Красивая морская стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "Just plop'r down wherever."
msgstr "Просто погрузить ее в воду где-либо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "Well that escalated quickly."
msgstr "Мда... хорошо полыхнула."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "I could sneeze it over."
msgstr "Да я чихну, и она развалится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "I could sneeze it over."
msgstr "Да я чихну, и она развалится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "That's a wall."
msgstr "Это стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Why build walls when we could build bridges?"
msgstr "Зачем строить стены, когда можно построить мосты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "Looks nice'n'sturdy."
msgstr "Выглядит красиво и надежно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "It's not much use like that."
msgstr "Не слишко много пользы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Huh. Wonder what that's all aboot."
msgstr "Хм. Интересно, что это все такое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Crumbling but still secure, eh?"
msgstr "Крошится, но держится, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Heh, stoned again eh?"
msgstr "Ха-ха, назад в стену?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "Safe and secure, eh?"
msgstr "Надежная и безопасная, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "Safe and secure, eh?"
msgstr "Надежная и безопасная, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "I miss the old you."
msgstr "Скучаю по тебе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "I like the look of that!"
msgstr "Гляжу и сердце радуется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "I like the look of that!"
msgstr "Гляжу и сердце радуется!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Oh no. Walruses again!"
msgstr "О, нет! Опять эти моржи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "My granddad wore a hat like this."
msgstr "Мой дедуля носил шапку вроде этой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "This won't be safe come winter."
msgstr "Зимой тут будет неспокойно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "Walruses are nearby, eh?"
msgstr "Моржи рядом, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "He had a cavity, eh?"
msgstr "У него был кариес, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "Wood is the best at burning."
msgstr "Дерево горит лучше всего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "Not so useful now, eh?"
msgstr "Не так полезен сейчас, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "It's hard to stay neat and tidy in the woods."
msgstr "В лесу трудно оставаться в чистоте и порядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WARG"
msgid "That thing could pull a sled by its lonesome."
msgstr "Да он в одиночку мог бы сани тянуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "Why are those bees so angry?"
msgstr "Что эти пчелы такие злые?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "How's it stay afloat when it's full?"
msgstr "Как он остается на плаву, когда он полон?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "Really has that \"wet dog\" smell."
msgstr "Действительно пахнет мокрой псиной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "Into every life a little rain must fall."
msgstr "В жизни каждого должно быть немного дождя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "How can it be both water and melon?"
msgstr "У нас таких не вырастить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "You can call me Mr. Melon."
msgstr "Вы можете звать меня Господин Арбуз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Wood AND food?!"
msgstr "Дерево И... еда?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "I'm not sure aboot grilled fruit..."
msgstr "Не уверен насчет поджаренных фруктов..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Maybe I could plant them?"
msgstr "Может, мне стоит их посадить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "I hope to never end up in one of those."
msgstr "Надеюсь, я не закончу также."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Pretty snappy looking."
msgstr "Довольно проворный вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "A good place to spit out your gum."
msgstr "Хорошее место, чтобы выплюнуть жевачку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "Trees made into... paper? No wonder it's cursed."
msgstr "Деревья, превращенные в... бумагу? Не удивительно, что это проклято."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "The skull gives me the willies, too."
msgstr "Меня он тоже вгоняет в дрожь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Worse than black flies."
msgstr "Хуже, чем мошки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "That'll teach 'em!"
msgstr "Это научит его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Better than some of the things I've eaten!"
msgstr "Получше многого из того, что мне приходилось есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "Give'r!"
msgstr "Давай сюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "I know you're down there, buddy."
msgstr "Я знаю, что ты там, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "That's a big guy, eh."
msgstr "Какой здоровяк, хех."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Well, he's dead now."
msgstr "Ну, сейчас он мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "I'm hot on the trail."
msgstr "Я уже сел ему на хвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "It's strong, and very free."
msgstr "Такой сильный и свободен плыть, куда ему вздумается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Could help me find more wood."
msgstr "Поможет найти больше дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WHIP"
msgid "I hope that doesn't end up hurting any lil critters."
msgstr "Надеюсь, это не причинит вреда любым зверькам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "Luxurious."
msgstr "Роскошная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "I made a new buddy."
msgstr "Я завел себе нового приятеля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "Looks like a total hoser."
msgstr "Выглядит как полный болван."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Tough luck, buddy."
msgstr "Не повезло, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Looks like a house fulla hosers."
msgstr "Этот дом кишит идиотами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "It's big, eh?"
msgstr "Большое, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Yep. That's a nice window."
msgstr "Ага. Милое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Yep. That's a nice window."
msgstr "Ага. Милое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "Not too homey, but I'm not complaining."
msgstr "Не очень уютно, но я не жалуюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "We don't need fancy curtains."
msgstr "Нам не нужны причудливые занавески."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "We don't need fancy curtains."
msgstr "Нам не нужны причудливые занавески."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "We don't need fancy curtains."
msgstr "Нам не нужны причудливые занавески."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Yep. That's a nice window."
msgstr "Ага. Неплохое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Yep. That's a nice window."
msgstr "Ага. Милое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Yep. That's a nice window."
msgstr "Ага. Милое окно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "I can hear the chime of twenty-nine bells."
msgstr "Я слышу звон двадцати девяти колокольчиков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "It's a nice toque, eh?"
msgstr "Хорошая шапочка, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "The ones from home don't burn."
msgstr "А те, что у нас, не горят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "We can build these half as tall back home."
msgstr "На родине нам хватает только нижней половины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "Fancy, but it seems a little slow."
msgstr "Выглядит необычно, но кажется медленной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Could do with a pair of woolly earflaps."
msgstr "Хорошо пойдет в паре с меховыми наушниками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "Pretty stylish sail, that."
msgstr "Выглядит стильно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "Are you okay in there, buddy?"
msgstr "Ты там в порядке, приятель?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "What might this open?"
msgstr "Что можно им открыть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Key to what?"
msgstr "От чего этот ключ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "I should hold on to this, eh?"
msgstr "Эм, мне нужно его взять?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "Yep. That's a good door."
msgstr "Ага. Это отличная дверь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Be wary the moving ground."
msgstr "Берегись двигающейся земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "I know a plant when I see one. This's an impostor!"
msgstr "Растение я с виду точно узнаю. Это что-то не то!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "WOOORM!"
msgstr "ЧЕ-Е-ЕРВЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "That looks like a bum!"
msgstr "Похожа на задницу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "I'm not sure I want to look at that, eh?"
msgstr "Ты правда хочешь, чтобы я туда заглянул, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "It smells a bit off, eh?"
msgstr "Попахивает знатно, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "This thing will be useful."
msgstr "Эта штука мне пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Wrinklier than the underside of a beaver."
msgstr "Морщинистее, чем нижняя часть бобра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.WRECK"
msgid "A waste of good wood."
msgstr "Пустая трата отличной древесины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "I could cut wood at night with this."
msgstr "С этой штуковиной я смогу рубить деревья даже ночью."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "I can see the stars in it."
msgstr "Я вижу звезды внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "Useful in a pinch!"
msgstr "Пригодится в трудную минуту!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "It's dead. Shouldn't kick it."
msgstr "Мертв. Не следует его пинать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Some sort of striped horse."
msgstr "Какой-то вид полосатых лошадей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "It's taking a snooze."
msgstr "Дремлет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "What's that, eh?"
msgstr "Что это, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "Something strange around here, eh?"
msgstr "Что-то странное творится, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Nope. Don't think these work."
msgstr "Неа. Не думаю, что это работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "It's aboot to go up in flames, eh?"
msgstr "Вот-вот вспыхнет, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "It's dark!"
msgstr "Темновато, а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODIE.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Lil ripe. Or not ripe enough?"
msgstr "Можно различить привкус клюва, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "It be too high fer ol' Woodlegs."
msgstr "Слишком высоко для старого Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "'Tis a roarin' fire!"
msgstr "Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "Woodlegs'll not be changin' t'day!"
msgstr "Вудлегс не собирается нишо менять!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "This be not th'time fer cookin'!"
msgstr "Сейчас не время для готовки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "'Tis leagues away!"
msgstr "Еще нескоро!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "What be ol' Woodlegs muse?"
msgstr "Где же ты, муза Вудлегса?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "It be ignorin' ol'Woodlegs!"
msgstr "Эй, я с тобой разговариваю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "It be dead."
msgstr "Мертв."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "It be sleepin'."
msgstr "Спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "It be some'ne elses' beastie."
msgstr "Это, видать, чья-то зверушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "It be i'tha midst o'battle."
msgstr "Жаждет битвы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "It be jus'like new!"
msgstr "Как новенькая, ар-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "No need! Yarrr!"
msgstr "Не стоит! Йар-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "Too orn'ry at tha' moment."
msgstr "Слишком занят дракой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "Woodlegs ain't no fool!"
msgstr "Вудлегс не какой-нибудь деревенщина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "It don't be shave day."
msgstr "Скажем бритве: \"Не сегодня\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "Thar don't be nuthin'ta shave."
msgstr "Нечего тут брить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "Ol' Woodlegs d'na ha'tha doubloons fer't."
msgstr "Побряцал бы я золотишком, да нет его."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Arrrg. 'tis na fer sale."
msgstr "Ар-р-р. Это не для продажи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "It b'full."
msgstr "Полон доверху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "Thet don't b'longin'thar."
msgstr "Не помещается внутр-р-рь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "Yarrrrrr!"
msgstr "Йар-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "Arrrr."
msgstr "Ар-р-р-р."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "'tis closed ta me."
msgstr "Эт закрыто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "It be needin' somethin' ta open't."
msgstr "Эт нужно чем-то открыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "Thar b'nothin' ta wrap!"
msgstr "Так нечего же заворачивать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "Alls I can write be an \"X\"!"
msgstr "Я могу написать разве шо \"X\"!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "Me can'ts be doin' thet."
msgstr "Якорь мне в бухту, это невозможно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "Ol'Woodlegs wins ag'in!"
msgstr "Вудлегс снова победил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUCE_BATS"
msgid "Beasties be flappin' about."
msgstr "Бестии хлопают крыльями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "'Tis not from 'round here."
msgstr "Это не здешних мест."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "'Tis dark!"
msgstr "Ну и темнотища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "Glory fer ol'Woodlegs!"
msgstr "Слава старине Вудлегсу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "If only me shipmates could see me now!"
msgstr "Если б моя команда видела меня сейчас!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "Thet didn't go by plans. Might'n try again."
msgstr "Этого не было в моих планах, черт возьми. Можн попробовать еще разок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Back ye tiny winged devils!"
msgstr "Назад, мелкие летающие дьяволы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "She's takin' on water!"
msgstr "Она протекает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "She be goin' doooon!"
msgstr "Она идет ко дну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "Be this th'day th'sea claims me?"
msgstr "Неужели сегодня море забер-рет меня?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Infernal weapon!"
msgstr "Дьявольское оружие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI can fix this, methinks."
msgstr "Кажись, смогу починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Whut'n th'blazes was thet!"
msgstr "Што эт, черт возьми, было?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "I be bitten!"
msgstr "Меня покусали!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_COLD"
msgid "ArrrrrrBrrrrrrr!"
msgstr "Ар-р-р-р-р-р Бр-р-р-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "Where'd th'lil devil go?"
msgstr "Куда подевался эт бесенок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "I be missin' th'needed parrrts."
msgstr "Я где-т затер-р-рял нужные части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "Me britches be soaked!"
msgstr "Мои портки намокли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "Some big devil be upon me!"
msgstr "Какой-т огр-ромный дьявол навис надо мной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Ah! Th'air be cool again."
msgstr "Ах! Снова прохладно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "It be gettin' late. Dark be on th'horizon."
msgstr "Вечереет. Солнце заходит за горизонт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Arrr thet be good."
msgstr "Ар-р-р, вот теперь хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "Me won't be eatin' thet."
msgstr "Я не ем всякую др-рянь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Me don't feel so good."
msgstr "Черт возьми, мне нехорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Thet don't be agreein' wit' me guts."
msgstr "У меня кишки сворачиваются от одново вида этой гадости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "Thet were past th'freshness date."
msgstr "Эт было свежим лет сто назад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "It be dark!"
msgstr "Хоть глаз выколи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "I's can see again!"
msgstr "Я снова вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "I be free!"
msgstr "Свобода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "Koff! Koff! Smelly as tha bilgewater!"
msgstr "Кхе, кхе! Воняет хуже, чем в неубранном трюме!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Me nose be itchier than a sliver in me pegleg."
msgstr "У меня нос зудит сильнее, чем ноги, когда они в занозах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Ah! Th'air be clear again!"
msgstr "Ар! Воздух снова чистый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "Ol'Woodlegs noggin' be workin' today!"
msgstr "Котелок старины Вудлегса сегодня потрудится на славу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HOT"
msgid "Needs me a... ice chip er two..."
msgstr "Мне б... кусочек-другой льда..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "Whut be thet noise signallin'?"
msgstr "Што эт за шум?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Woodlegs be needin'a permit fer't."
msgstr "Вудлегсу нужно разр-решение для этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "I be hungry..."
msgstr "Жрать охота..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Th'tracks be fresh. Th'devil be near hereabouts."
msgstr "Следы совсем свежие. Чертяка где-т поблизости."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Th'trail be lost."
msgstr "И след простыл."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Th'trail be washed out."
msgstr "Я потерял след."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "De ye need more poop, plant?"
msgstr "Дать те еще навоза, растеньице?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "I can't be luggin' anymore things!"
msgstr "Я больше не дотащу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Arrrr me head..."
msgstr "Ар-р-р-р, моя голова..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Ye didn't get ol'Woodlegs, sky bolts!"
msgstr "Вы не получите стар-рину Вудлегса, разрази меня гром!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "This ol'dawg didn't be learnin' any new tricks thar."
msgstr "Стар-рый пес новым трюкам не научится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Thet's not fer this land!"
msgstr "Не для этого мира!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "Into th'murk and mist wit' me..."
msgstr "Я погр-ружаюсь в забвение..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "Ta th'edge o'th'world and back!"
msgstr "В кругосветку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "A veil o'mist approaches..."
msgstr "Входим в туманную завесу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "Th' message be faded..."
msgstr "Письмо выцвело..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "Treasure! More'n more treasure!!!"
msgstr "Сокровище! Больше, больше сокровищ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Back ye blood-sucking devils!"
msgstr "Назад, дьяволы-кровососы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "Ol' Woodlegs found'a door!"
msgstr "Вудлегс нашел дверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Bah. Nothin'."
msgstr "Ба, ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "Treasure!"
msgstr "Сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Bah. Tha treasure be gone."
msgstr "Ба, сокровище исчезло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "This ain't be th'time fer nappin'."
msgstr "Не время дрыхнуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "This ain't be th'time fer snoozin'."
msgstr "Не время спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "It be too bright ta shut me eye."
msgstr "Еще слишком светло, штоб спать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "Me ain't be tired."
msgstr "Я вовсе не устал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "I be too hungry fer a nap."
msgstr "Мой живот так ур-рчит, што ево слышно сквозь сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "Me tummy be grumblin' too loud ta sleep."
msgstr "Мой желудок воет белугой, я не могу уснуть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "Night be fer slumber not fer siestas."
msgstr "Ночью надо спать, а не зенки протирать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "This ain't th'sorta place fer nappin'."
msgstr "Этот трюм не для сладких дрем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Me don't likes th'idea o'a burnin' bed."
msgstr "Как-т не хочется спать на горящей постели."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "Thar b'nothin' ta find 'round these parts."
msgstr "Йар-р, здесь ничего нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "No trouble!"
msgstr "Без паники!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "I don't be thinkin' this plant belongs here."
msgstr "Не думаю, што эт растение отсюда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "Th'map don't be matchin' th'land."
msgstr "Эт карта показывает др-ругие земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Keep yer beak ta yerself!"
msgstr "Дер-ржи свой клюв при себе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Arrgh!"
msgstr "Ар-р-ргх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Avast!"
msgstr "Стой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Ye repulsive thing!"
msgstr "Ну и дрянь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "Tha' hide be too tough!"
msgstr "Шкура слишком прочная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Where's me harpoon!"
msgstr "Где мой гарпун?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "What's ye weakness, ye land Leviathan?"
msgstr "В чем же твоя слабость, сухопутный Левиафан?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "Th'world be belchin'."
msgstr "Эт мир показывает мощь своей отрыжки, ар-р-р."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Th'wheels be turnin'."
msgstr "Паруса подняты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "Ol' Woodlegs is na lookin' ta get trapped'ere!"
msgstr "Стар-рина Вудлегс не хочет здесь застр-рять!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Aye, me ol'frenemies back ta take a bite outta me hide!"
msgstr "Ага, мои заклятые враги вновь появились, штоб атаковать исподтишка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Ye done right by me, tree."
msgstr "Ты как раз кстати, деревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "Ahh-pheww!!"
msgstr "А-а-апчхи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "Me soaked ta th'bones!"
msgstr "Промок, хоть кости выжимай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "Yarrrrrg!"
msgstr "Йар-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Ye'll be needin' ta pay tha taxes!"
msgstr "Пор-ра платить налоги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Ye poky devils ye!"
msgstr "Ах вы, черти мелкие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Arrgh! Me tools be fallin' apart!"
msgstr "Ар-р-ргх! Мои инструменты разваливаются!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Slipped right from me hands!"
msgstr "Выскальзывает из рук, как рыба!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "Arrgh! It be hot!"
msgstr "Ар-р-ргх! Жарко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "This %s is makin' me sweat me britches."
msgstr "Из-за этого %s у меня все портки промокнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "Me light went out!"
msgstr "У меня огонь потух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Blast!"
msgstr "Пли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "Me net be full!"
msgstr "Мои сети полны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "Th'map marks th'spot o'treasure!"
msgstr "На кар-рте указано местонахождение сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TREASURE_DISCOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TREASURE_DISCOVER"
msgid "Me pirate sense be tinglin'."
msgstr "Тр-репещу всем своим пир-ратским нутр-ром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "No use pullin' up this ground."
msgstr "Не-а, в землю не положишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "It ain't be ready yet."
msgstr "Еще не готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Th'fire devils be belchin'!"
msgstr "Огненные дьяволы плюются огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "We be a silver streak on th'blue now!"
msgstr "Море волнуется р-р-раз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WET"
msgid "Me pirate blouse be takin' on water."
msgstr "Моя пир-ратская блуза вся промокла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "I likes me water ta stay 'neath me boat."
msgstr "Вода должна быть снаружи, а не внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "A big devil be near'abouts."
msgstr "Огромный дьявол здесь, я чую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Me lost th'devils trail..."
msgstr "Дьявол, я потерял след..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Like findin' a wet needle inna wet haystack."
msgstr "Все равно што искать жемчужину в океане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WOODLEGSHAT_INDOORS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WOODLEGSHAT_INDOORS"
msgid "Me lucky 'at cannae be lucky in'ere."
msgstr "Моя счастливая шляпа здесь совсем не счастливая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "Me must be oot me mind."
msgstr "Должно быть, я не в своем уме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "Ye messed wit' th'wrong pirate!"
msgstr "Ты не напал не на тово пирата!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.PIG"
msgid "Thar be ham on th'menu tonight!"
msgstr "У меня на ужин будет свинина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.PREY"
msgid "Meet yer death!"
msgstr "Узр-ри свою смерть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "I'm gunna peg leg ye ta death!"
msgstr "Попробуй на вкус мои деревяшки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "I'm gunna peg leg ye ta death!"
msgstr "Попробуй на вкус мои деревяшки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "How'd ye like yer taste o'pirate?"
msgstr "И как те пир-рат на вкус?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Ye live ta ham it up 'nother day."
msgstr "Живи пока, еще встретимся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "It be too fast fer me peg leg."
msgstr "Слишком быстро для моих ног."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "Try me again ye leggy devil."
msgstr "Мы еще не закончили, ногастый дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Try me again ye leggy devil."
msgstr "Мы еще не закончили, ногастый дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.1.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.1.BURNING"
msgid "Tis aflame!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.1.GENERIC"
msgid "T'be a sturdy plant."
msgstr "Твердое растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.1.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.1.PICKED"
msgid "Looted! Avast!"
msgstr "Разграблено!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.1.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.1.WITHERED"
msgid "Ground'd."
msgstr "Земля берет свое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "Ye be knowin'th'glory of pirate Woodlegs, world!"
msgstr "Мир, ты еще узнаешь о подвигах пирата Вудлегса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "It be rattlin' when ye shake it."
msgstr "Дребезжит, если потрясти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "Thar be a tree in its future."
msgstr "В будущем ты станешь дер-ревом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "Not bad fer a landlubbin' nut."
msgstr "Неплохо для сухопутново орешка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Danc'd tha hemp'n jig."
msgstr "Пускает пузыри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Yer in fer it now."
msgstr "Не скалься, шавка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Thar sails b'furled."
msgstr "Паруса сняты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "What new trap be this?"
msgstr "Какая-то новая ловушка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Cuts me walkin' time in half!"
msgstr "Теперь могу ходить вдвое быстр-рее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Ahoy, alloy!"
msgstr "Здорово, буек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Thar be gooey treasure with'n."
msgstr "Внутри него липкое сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "'Tis treasu're fer me belly."
msgstr "Сокровище для моего брюха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "Land seaweed."
msgstr "Наземные водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "Fer puttin' in tha'ground."
msgstr "Надо бы в землю положить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.AMULET"
msgid "A wee bit o'insurance round me neck."
msgstr "С ним на шее как-т спокойнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR"
msgid "A statue from ye old times."
msgstr "Старинная статуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "It be broke."
msgstr "Он сломан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "Scallywag, if'n Woodlegs e'er seen one."
msgstr "Вот это заморыш, хотя Вудлегс других и не видал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Ye be lookin' fer a fight?"
msgstr "Ищешь битву?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Like Davey Jones' sailcloth."
msgstr "Словно пар-рус Дэйви Джонса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "An'alf t'gether metal leviathan."
msgstr "Железный Левиафан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "I've no need fer a'extra hand."
msgstr "Еще одна рука мне ни к чему."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "I'll hang tha' head from me bowsprit."
msgstr "Я б такую голову на бушприт повесил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Arrg! I could use tha' leg!"
msgstr "Аргх! Мне бы пригодилась такая нога!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "'Tis an iron leviathan."
msgstr "Железный левиафан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "Me ain't be likin'th'vibes it be givin'."
msgstr "Мне не нравятся вибр-рации, которые исходят от этой статуи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Th'beast left a trail leadin'ta its hide."
msgstr "Зверь оставил след, ведущий к ево укрытию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "'t be makin' tha sweet golden treasure!"
msgstr "Делает сладкое золотое сокр-ровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Thar buggie beasties reside within."
msgstr "Внутри копошатся жуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "'Tis no mole hill."
msgstr "Это точно не кротовья нора."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "'Tis th'sea thet'll claim me, not some sickly biter."
msgstr "Эт штука подлатает меня даже после сильного отравления."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Fer tha'callin' o'tha big feather'd beastie."
msgstr "Можно позвать зворую пернатую зверюгу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Fer chasin' off tha big feather'd beastie."
msgstr "Прогонит большую пернатую бестию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "Its 'atches 'ave been battened."
msgstr "Увы, люки задраены."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "Whut mann'r o'beast be ye?"
msgstr "А ты еще что за зверь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Keelhaul tha beast!"
msgstr "Пришло время действовать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Ye be meetin' yer match!"
msgstr "Ты встр-ретил подходящего соперника!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Full o'them fiery bugs."
msgstr "В таких яйцах свирепые жуки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "T'mask yer ugly mug."
msgstr "Даже не лицо, а рожа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Full o'tha blubber."
msgstr "Очень жирная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "'Tis the cabin o'tha queen."
msgstr "Каюта королевы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "Thar be treas're within."
msgstr "Внутри должны быть сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "'Tis an unpleasant bus'niss."
msgstr "Тысяча чертей, мне это не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "'Tis a sweet lantern."
msgstr "Сладкий фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Tha time be nigh!"
msgstr "Время близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "Me'd like ta see them try ta hit Woodlegs now!"
msgstr "Посмотрим, как они теперь справятся с Вудлегсом, ар-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "She be hot ta th'touch o'me enemies!"
msgstr "Моим вр-рагам она не по зубам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Only a landlubber would think o'makin' armor from grass."
msgstr "Только сухопутник мог додуматься делать доспехи из травы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "This'd sink like a stone on th'sea."
msgstr "Эт штука камнем пойдет ко дну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "This'd sink like a stone in th'sea."
msgstr "Эт штука камнем пойдет ко дну."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "It be heavy 'n hot."
msgstr "Тяжелая и горячая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Feels like I be wearin' treasure."
msgstr "Как будт я облачился в сокр-ровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Me mateys would laugh at me..."
msgstr "Моя команда обсмеяла бы меня..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "How bad do I wanna protect myself?"
msgstr "Насколько сильно мне хочется защищаться?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Don't seem right ta turtle in a fight."
msgstr "Не так уж и похоже на боевую черепаху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "T'be like starin' into th'ocean depths."
msgstr "Будто в океанскую пучину смотрю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "At least wood floats."
msgstr "Хотя бы не утону в этой броне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "I'll be a fearsome sight with that thorny hull!"
msgstr "Я буду выглядеть грозно с этим колючим корпусом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Bah! For swabs only!"
msgstr "Пф! Эт нужно только салагам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Not good fer swimmin' in."
msgstr "Лучше в таком не плавать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Feels good ta put it on."
msgstr "Неплохо себя в ней чувствую."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Leathers ta slick th'rain away."
msgstr "Непромокаемая кожа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Aye. Finery made o' bug skin."
msgstr "Ага. Поделка из жучиной кожи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Ol'Woodlegs be an expert windbreaker!"
msgstr "Старина Вудлегс знает все о покорении ветр-ра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "She's a tough 'un."
msgstr "Теперь она крепкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Th'fire claimed its price."
msgstr "Огонь потр-ребовал свое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "Luckily I kept me own eye in me travels."
msgstr "К счастью, я смотрел в оба в своих путешествиях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "Th'flower weren't made fer travellin'."
msgstr "Этот цветок рос не для путешествий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "I s'pose it weren't ash ta begin wit'."
msgstr "Я думал, начало бер-рется не из пепла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "Lil' vegetable masts."
msgstr "Маленькие овощные мачты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Watery grass."
msgstr "Трава в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "It fills Woodlegs' belly."
msgstr "Наполняет брюхо Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Tiny masts growin' from the ground."
msgstr "Из земли растут крошечные мачты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Grows'em veget'ble masts."
msgstr "Из них можно вырастить овощные мачты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.AXE"
msgid "I be axe'n th'questions 'round here!"
msgstr "Щас я тут разберусь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BABYBEEFALO"
msgid "Yer cute fer dumb, hairy meat."
msgstr "Для волосатого куска мяса ты довольно милый."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Ye ain'tna land lubber, is ya? Nah!"
msgstr "Так ты сухопутная крыса или нет? Ай, неважно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "I be packin' now."
msgstr "Пора собирать вещички."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Th'most important meal o'th'day!"
msgstr "Самый важный прием пищи для пир-рата!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "Fer diggin' treasures from'tha artifacts."
msgstr "Поможет добывать сокровища из артефактов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "These devil's really have a ball."
msgstr "Эти дьяволы скачут на полную катушку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "They be at home on th'sea, jus' like ol'Woodlegs!"
msgstr "В воде чувствуют себя как дома, прям как Вудлегс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Ye'd be too big ta pick me teeth wit'. If me had teeth..."
msgstr "Ты слишком большой, штобы ковыряться в зубах. Если б они у меня были..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "Thet's th'end o'thet."
msgstr "На этом ево путь окончен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "Thar be no bamboo fer th'moment."
msgstr "Я на секунду отвлекся, а бамбук уже исчез."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Ye sproutin' wood."
msgstr "Из тебя выйдет древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "I heard ther be gold in th'banana stand."
msgstr "Слыхал, в бананах есть золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "Fer layabout swabs."
msgstr "Для тунеядцев-салаг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "'Tis a sneaky 'at."
msgstr "Шляпа плута."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Arrgh! 'Tis treasure!"
msgstr "Йар-р-р! Сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Let's get'ta diggin'!"
msgstr "А ну-ка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Strong it be."
msgstr "Очень сильный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "A cool wind blows from thee!"
msgstr "Ох, приятный бриз!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAT"
msgid "Back ye rat-faced, flyin' devil!"
msgstr "А ну назад, летучий дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "I'd let this fly at me enemies."
msgstr "Отправлю в полет своих вр-рагов, йо-хо-хо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Has the look o' tha' flyin' beasties."
msgstr "Теперь можно смотреть глазами летучих тварей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Wit' a wee bit o'ranch dressin'..."
msgstr "С капелькой р-рэнча..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Tastes like cackler."
msgstr "На вкус как птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Woodlegs don't care what ye call it."
msgstr "Да Вудлегс в гробу видал, как там это называется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Chinny whiskers."
msgstr "Похоже на чьи-т усы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Back ye badgerin' devil!"
msgstr "Назад, барсучий дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Toasty warm."
msgstr "В нем тепло и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "Smells badgerin' me nose."
msgstr "От запаха волосы в носу дыбом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "Sweet, hairy dreams."
msgstr "Сладкие шерстяные сны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "Don't look fit fer a dry nights sleep."
msgstr "Не похоже, что подойдет для сухого ночного сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "A honey-makin' devil."
msgstr "Медоносный дьявол."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Yield yer sweet treasure!"
msgstr "Собирай свои сладкие сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "I smell burnt honey..."
msgstr "Пахнет жженым медом..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Thar be gold in this box!"
msgstr "Эт кор-робка полна золота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "Thar be bees."
msgstr "Здесь трудятся пчелы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "'Tis empty o'th'golden treasure."
msgstr "В нем не осталось золотых сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "'Tis a wee bit o'gold left."
msgstr "Здесь осталось немного золота."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "'e be an agreeable fellow."
msgstr "Будет услужливым другом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "Ye be knowin' who yer master be."
msgstr "Знай, кто твой хозяин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "Here's th'beef!"
msgstr "А вот и говядинка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Ye should be ashamed o'yerself."
msgstr "Стыдись."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "Tha orn'ry type."
msgstr "Злобный парень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "'es 'ad a bit too much o'tha food!"
msgstr "Многовато ты жрешь, как я погляжу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "I can set sail 'pon 'is back!"
msgstr "Да тут и якорь понадобится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "Its snorin' would wake th'dead."
msgstr "Его храп мертвого разбудит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "Keeps me ears warm."
msgstr "И уши не мерзнут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "Carries a musk wit' it."
msgstr "Можно сделать из этово маску."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Woodlegs ain't no honey farmer!"
msgstr "Я похож на пчеловода?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "A den o'honey makers."
msgstr "Логово медоносов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "Step 'n get stung."
msgstr "Шагни и будь ужален."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Step 'n get stung."
msgstr "Шагни и будь ужален."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Na as good as me own earwax!"
msgstr "Так же хороша, как моя ушная сера!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BELL"
msgid "Thar be dingin' 'n 'lingin'."
msgstr "Динь-динькает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "Me can't make heads 'er tails o'this."
msgstr "Не могу разобраться в этих каракулях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Whar they lead is anybody's guess."
msgstr "Остается лишь догадываться, што в нем скрывается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Stains me blouse."
msgstr "Пачкают мою рубаху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Could use a crust o'bread ta spread o'er."
msgstr "С хлебушком вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "It needs a spot o'poop."
msgstr "Понадобится немного удобрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Ripe fer th'pickin'."
msgstr "Зрелые уже можно собир-рать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "Will thar be berries again?"
msgstr "Вырастут ли на нем ягоды снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Th'bush can't beat th'heat."
msgstr "Куст не может победить засуху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Woodlegs'seen bigger."
msgstr "С ней Вудлегс кажется больше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Watch oot ye big trottin' devil ye!"
msgstr "Под ноги смотри, ты, дьявольская гр-ромадина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "It's been run through."
msgstr "По нему прошлись."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "A cannonball o' fur."
msgstr "Мохнатое пушечное ядро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "Arrgh. It's takin' tha caulk."
msgstr "Ар-р-ргх. Уж лучше бы ему заткнуться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "'Tis a part o' tha spiky beastie."
msgstr "Частичка колючего зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "They light up me life."
msgstr "Они освещают мой путь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "Yer a mad nutter ain't ye?"
msgstr "Ты полный псих, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "Yer soul's gon ta th'depths."
msgstr "Пускает пузыри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "No parrot o'mine could bear a cagin'."
msgstr "Я точно не посажу попугая в клетку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "Y'feelin' a wee bit peckish?"
msgstr "Жрать хочешь небось?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "How ye like yer cell, matey?"
msgstr "Нравится ли тебе клетка, др-ружок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "Davey Bones."
msgstr "Потрясем костями?.. Ай, неважно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Awww, look at thet. Th'peeper's sleepin'."
msgstr "Оу, вы только поглядите на это. Цыпленок уснул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "Woodlegs b'hungry too, y'know!"
msgstr "Вудлегс тоже жрать хочет, знаешь ли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "Once ye fly in, ye don't fly oot."
msgstr "Если ты попался в ловушку, пути назад нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "A cackler's egg."
msgstr "Яйцо кудахтающей птицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "If only I had me a crust o'bread."
msgstr "Эх, будь у меня еще корка хлеба."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "Ye need a squirt o'oil mate, yer joints arrre squeakin'."
msgstr "Тебе необходим укол с маслом, твои суставы скрипят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Back ye tin devil!"
msgstr "Назад, жестяной дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "A delightful snack t'pour down m'gullet!"
msgstr "Хорошая жратва и в желудок хорошо идет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "I be breathin' fire."
msgstr "Я выдыхаю огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "Flup you."
msgstr "Шлеп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "A swab's weapon."
msgstr "Ор-ружие для салаг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "A swab's weapon."
msgstr "Ор-ружие для салаг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Whisper 'em ta sleep."
msgstr "Нашептывает сны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "Woodlegs'd never be caught blubberin'."
msgstr "Вудлегса никто не видел плачущим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Ye has gotta be kiddin' me."
msgstr "У тебя с чувством юмора все в порядке, я смотрю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Chilly."
msgstr "Холодный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "It gleams true blue!"
msgstr "Блестит синевой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "I ain't a learned man."
msgstr "Я не ученый человек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "Me know enough not ta pop this'n me mouth wit'no questions asked."
msgstr "Я бывалый моряк и знаю достаточно, чтобы не совать это в свой рот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Smells eat-able..."
msgstr "Пахнет съедобно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "I got room fer mush in me belly."
msgstr "Я освободил место для нево в своем брюхе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Ye only come oot at night?"
msgstr "Вы появляетесь только ночью?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Will th'shroom bloom again?"
msgstr "Вырастет ли этот гриб снова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "It be a hand cannon."
msgstr "Ручная пушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Good n' straight."
msgstr "Хорошо сделаны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOAT"
msgid "She's sturdy, if a lil smaller'n I be used ta."
msgstr "Крепкая, но немного меньше, чем я привык."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "Ready ta fire six pounders!"
msgstr "Готов запалить шестифунтовку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Never set sail wit'out'er."
msgstr "Без этого ни шагу в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "Fer night sails."
msgstr "Для ночных морских путешествий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "Fer a torch on me boat, not fer torchin' me boat."
msgstr "Штобы факел был в моей лодке, а не поджигал ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Bits o'bone."
msgstr "Осколки костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "'twill chill ye to tha bone."
msgstr "Я продрог до мозга костей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Good fer th'scurvy."
msgstr "Хорошо спасает от цинги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "This book means to bewitch the birds!"
msgstr "Эта книга поможет заколдовать птиц!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "It'll spell me doom, mark me words!"
msgstr "Это заклятие, запомните мои слова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "Th'dirt's only good fer buryin' me treasure."
msgstr "Грязь хороша только для того, чтобы закапывать сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Devil magic thet summons demons from th'sky!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "It'll put ye into a cursed slumber."
msgstr "Это погрузит тебя в проклятый сон."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "I've seen enough o'them ship sinkers to last me lifetime!"
msgstr "Я настолько насмотрелся на них, что хватит на всю жизнь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "I prefer somethin' thet don't come back at me head."
msgstr "Я надеюсь, эта штуковина не вернется мне прямо в голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "Thet's one use fer a bottle."
msgstr "Хор-рошее применение бутылки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "A jelly ta rest upon me dainty head."
msgstr "Желе для моей избир-рательной головы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Argh! A mast with shark's teeth."
msgstr "Аргх! Мачта с акульими зубами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Tha heart o' the flower."
msgstr "Сер-рдце цветка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "A rose in'a sea o' brambles."
msgstr "Роза в ежевичном море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "Na' fer Woodleg's beard."
msgstr "Не для бороды Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "Keeps th'buggies outta me no teeth."
msgstr "Теперь букашки не залетят в рот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "A land cannon fer th' wee buggies."
msgstr "Сухопутная пушка для надоедливых букашек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Full o' Woodleg's treas'res."
msgstr "В нем сокровища Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Ol' Woodlegs can bury 'is tre'sure in't."
msgstr "Вудлегс может закопать свои сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "Hop along ya floppy eared scallywag."
msgstr "Прыгай отсюда, ты, ленивый ушастый прохвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Buoy am me glad ta see ya."
msgstr "Я р-рад видеть тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Me favorite kind of buried thing!"
msgstr "Мой любимый вид захор-ронения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BURR"
msgid "Sticks t'yer pegs."
msgstr "Палки для колышков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "Legs'n th'makin'."
msgstr "Растут ноги, растут!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "Fer blendin' in wit' th'landlubbers."
msgstr "Штоб скрываться среди сухопутных крыс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "Thet's one way ta solve a knot."
msgstr "Один из способов р-распутывания этих узлов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "Thet straightened ya out."
msgstr "Эт тебя только выпрямило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "Ya look like a tangled pile o'riggin'."
msgstr "Похоже на запутанную кучу снастей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Look whut churned up!"
msgstr "Ух ты, масло сбилось!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "Pretty as a sunset o'er th'water."
msgstr "Приятно лицезреть закат над водой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "All that pretty in me pocket."
msgstr "Вся эта пр-релесть в моем кармане."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Fibre gives ye wings."
msgstr "Волокна дают тебе крылья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "I got me th'prettiest part."
msgstr "Мне досталась самая прелестная часть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Ye carrion-eatin' devil!"
msgstr "Ты дьявол, питающийся падалью!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "Ye have a sharp taste ye do."
msgstr "Черт возьми, какой остр-рый вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Ye been freshly pricked. I mean picked."
msgstr "Вот я тебя и выколол. Ну, выкопал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "Might put me eye out sniffin' ye."
msgstr "Я чуть глаза себе не выколол, нюхая тебя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Dry and prickly, but 'tis still meat."
msgstr "Сухая и колючая, но все еще мякоть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Not bad when it ain't stickin' ye."
msgstr "Очень даже неплохо, когда не прилипает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Them be fancy fish treats."
msgstr "Здоровская рыбная жрачка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "Th'fire needs ta be fed."
msgstr "Нужно подкинуть пару дровишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Anyone know a good sea shanty 'side me?"
msgstr "А может, неподалеку есть хорошая пивнушка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "She be a roarin'."
msgstr "Он разгорается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "Fire's goin'oot."
msgstr "Огонь угасает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Warm n' cozy."
msgstr "Тепло и уютно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "She be done."
msgstr "Погас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "A fine hat fer lootin' temples."
msgstr "Пригодится, если захочется исследовать храмы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CANE"
msgid "I got me a built-in cane."
msgstr "У меня есть встроенная тр-рость. Даж две."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "Look smart mateys! Captain on deck!"
msgstr "Выглядит нарядно, приятель! Капитан на палубе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "Fer th'hoarder at sea."
msgstr "Для хранения сокр-ровищ в открытом море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Fer me night vision in me eye."
msgstr "Полезна для глаз, смогу лучше видеть в темноте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Nice 'n soft fer me no teeth."
msgstr "Вкусная и мягкая для беззубого меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Buried treasure of a kind."
msgstr "Своего рода клад."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Landlubbers."
msgstr "Сухопутные жители."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "Ye look like ye got a taste fer garbage."
msgstr "У тебя што, пристрастие к поеданию мусора?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "Should I reach in an be sure?"
msgstr "Можно ли туда залезть без опаски?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Whut lives in here. I'm stumped."
msgstr "Што-т здесь живет. Я в замешательстве."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Hope none o'me mates catch me in this gettup."
msgstr "Хоть бы никто из команды не увидел меня в этом нар-ряде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "I must be goin' banana's down here."
msgstr "Похоже, за бананом придется нырнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Not bad."
msgstr "Неплохо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Now ol'Woodlegs has seen it all."
msgstr "Теперь старина Вудлегс видел все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "I ain't one fer climbin' in holes like a swab."
msgstr "Я не похож на салаг, влезающих в подобные вор-ронки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE.OPEN"
msgid "I bet thar ain't no sea down there."
msgstr "Держу пари, что моря в ней нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_EXIT"
msgid "Back ta open air."
msgstr "Назад на свежий воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "Thar be a way out!"
msgstr "А вот и выход!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "How did ye grow doon here wit' no light?"
msgstr "Как ж ты вырос тут без света?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "Got a funny feelin' about bringin' it back to the mouth o'this cave."
msgstr "У меня забавное ощущение, я хочу вернуть его в начало этой пещеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "Snooty landlubb'rin' eats!"
msgstr "Хорошая жратва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Whut tasty creatures dredged up frum th'sea!"
msgstr "В море полно вкусной живности!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Burnt ta a brickette."
msgstr "Сгорел до брикета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Somebody's a sore loser."
msgstr "Кто-то полный неудачник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "Somebody's a sore loser."
msgstr "Кто-то полный неудачник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Somebody's a sore loser."
msgstr "Кто-то полный неудачник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "Whut'n blazes arre ye?"
msgstr "А эт еще што такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "Ye got a nice eye."
msgstr "Симпатичный глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "'Tis gettin' some shut-eye."
msgstr "Как будт закрывается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "Walk'd tha'plank."
msgstr "Прогулялась по доске."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Yer a tiny bird."
msgstr "Пташка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Be grabbin' shuteye."
msgstr "Крепко спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Keeps th'wind off a good fire."
msgstr "Защищает огонь от ветра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "A harden'd hull."
msgstr "Твердая оболочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "'Tis a pow'rful 'ammer!"
msgstr "Молоток - всем молоткам молоток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "Sanctuary!"
msgstr "Прибежище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "A landlamp."
msgstr "Наземная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "Strange wood b'within."
msgstr "Какая странная древесина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "Too small fer a mast."
msgstr "Слишком маленький для мачты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "A bit o' plant bilge."
msgstr "Растительный трюм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "Fancy sail, thet."
msgstr "Что ж, необычный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Surprise! 'Tis explodin' fruit!"
msgstr "Сюрпр-риз! А вот и взрывной фрукт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "Packs a fruit punch!"
msgstr "Фруктовый пунш в упаковке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "Aye, me favorite tree fruit."
msgstr "О, мое любимое фруктовое дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Tis a fruit no more!"
msgstr "Уже не фрукт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "'Tis even better cooked o'er a fire."
msgstr "Приготовленный - еще вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "Its flesh be prone fer th'takin'."
msgstr "Теперь ево мякоть можно скушать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Arrr thet be th'real treasure."
msgstr "Ар-р-р-р, вот эт сокровище так сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "Just add water."
msgstr "Пр-росто добавь воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "No hot water?"
msgstr "Кипятка не найдется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "Brew Woodlegs' coffee!"
msgstr "Бравый кофейный напиток для старины Вудлегса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "It needs a spot o'poop."
msgstr "Понадобится немного удобрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "A crop after me bitter, black heart!"
msgstr "Эти бобы такие ж горькие на вкус, как мое чер-рное сердце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "I hope they be comin' back."
msgstr "Надеюсь, они еще вырастут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "It needs a mug o'java ta perk up."
msgstr "Ему б чашечку кофе, штобы воспрянуть духом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "Th'fire be goin'oot."
msgstr "Пламя вот-вот погаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "Th'flames be lickin' th'dark."
msgstr "Пламя пронизывает темноту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "I be glad this fire is in a pit and not on me ship."
msgstr "Я р-рад огню, пока он находится в пределах костра и не сжигает мой корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "Th'fire be gettin' low."
msgstr "Совсем слабый огонек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Good ta warm me'self by."
msgstr "Хорошо греет, ар-р."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "Th'fire be out."
msgstr "Пламя погасло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "Th'fire be goin'oot."
msgstr "Пламя вот-вот погаснет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "Th'flames be lickin' th'dark."
msgstr "Пламя пронизывает темноту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "I be glad this fire is in a pit and not on me ship."
msgstr "Я р-рад этому огню, пока он находится в пределах костра и не сжигает мой корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "Th'fire be gettin' low."
msgstr "Совсем слабый огонек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Good ta warm me'self by."
msgstr "Хорошо греет, ар-р."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "Th'fire be out."
msgstr "Пламя погасло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "Ta th'East!"
msgstr "Там восток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "'Tis a compass."
msgstr "Эт компас, матрос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "Ta th'North!"
msgstr "Там север!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Ta th'Nor' East!"
msgstr "Там северо-восток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Ta th'Nor' West!"
msgstr "Там северо-запад!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "Ta th'South!"
msgstr "Там юг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Ta th'Sou' East!"
msgstr "Там юго-восток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Ta th'Sou' West!"
msgstr "Там юго-запад!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "Ta th'West!"
msgstr "Там запад!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Someone be tryin' t'make a fool of ol'Woodlegs!"
msgstr "Кто-то пытается выставить старика Вудлегса дураком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Fer buildin' on ta me land ship."
msgstr "Для строительства моего сухопутного корабля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Woodlegs did cook'im good."
msgstr "Вудлегс умеет готовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "'Tis a fine meal."
msgstr "Отличное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "Thet be bad eatin'."
msgstr "Чет охота жрать пропала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "'Tis but a morsel."
msgstr "Эх, лишь кусочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Th'pot be burnt up."
msgstr "Он сгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "'Tis a slow recipe."
msgstr "Слишком сложный рецепт для морсково волка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Ye'll be done soon 'nuff."
msgstr "Скор-ро будет готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "'Tis ready for eatin'."
msgstr "Кушать подано."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "Th'pot be empty."
msgstr "Казан пуст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "Thet coon dropped is' tail!"
msgstr "Эт енот потерял хвост!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORAL"
msgid "This'll tear up a boat right quick!"
msgstr "Эт продырявит лодку в два щета!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Not th'most intimidatin' sea monster!"
msgstr "Не самое страшное морское чудовище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "Ye better steer clear, Woodlegs."
msgstr "Смотри не напорись, Вудлегс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Ye can't think yer way outta me pocket."
msgstr "Ты же не вздумаешь выбраться из моего кар-рмана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "Th'brains o'th'ocean."
msgstr "Мозговой центр-р океана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORK"
msgid "Barely seaworthy."
msgstr "Едва ли пригодна для плавания."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "It be'a poorly ship."
msgstr "М-да, сомнительный корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "'Tis fer keepin' the pests a'bay."
msgstr "Сохранит вещи от вредителей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Lighter than a belayin' pin."
msgstr "Легче, чем кофель-нагель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "A most foul seabird!"
msgstr "Самая отвратная морская птица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORN"
msgid "Fresh corn! 'Tis me lucky day."
msgstr "Свежая кукуруза! Да я счастливчик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Roasted corn, me favorite."
msgstr "Жареная кукуруза, любимое блюдо на палубе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "Ye'll be corn soon 'nuff"
msgstr "Скор-ро из тебя вырастет кукуруза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Thar's a tasty meal!"
msgstr "Из нево выйдет неплохое блюдо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Me knowin' thet crabbit be nearby."
msgstr "Я знаю, што кроблик где-т рядом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "Ye got a nice 'ome thar, crabbit."
msgstr "Милый у тя дом, кроблик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CRATE"
msgid "There be a crate."
msgstr "Эт ящик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "A mangy reptile!"
msgstr "Шелудивая рептилия!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Thet is one oily parrot!"
msgstr "Эт ящик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "Ye prove hard ta clean, parrot."
msgstr "Будет тяжко тебя отмыть, попугай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "Woodlegs' acquired another poop deck."
msgstr "Вудлегс обзавелся новой кор-рмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "Ye'll be helpin' Woodlegs later."
msgstr "Позже ты поможешь Вудлегсу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "Aye, 'tis a true pirate's blade."
msgstr "Эгей, эт настоящий пир-ратский меч."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Sea-grass!"
msgstr "Морская тр-рава!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "Cleans tha' nose as good as sea air."
msgstr "Чистит нос не хуже, чем морской воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "But Woodlegs can't reed."
msgstr "А вот Вудлегс не такой слабак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Thet be well tooled stone."
msgstr "Эт хорошо обр-работанный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "'Tis a dreadful meal."
msgstr "Ну и дрянь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Ye put up a good fight."
msgstr "Ты была достойным противником."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "Ye won't be standin' fer long."
msgstr "Ты не простоишь так долго."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Thet tree be worthless."
msgstr "Эт дерево уже бесполезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Ye'll make a fine vessel."
msgstr "Из тебя выйдет отличный корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "Yer hair be pretty."
msgstr "Хорошая листва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "Ye don't seem very nice."
msgstr "Выглядишь так себе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Aye. Been run through."
msgstr "Ага. По нему прошлись."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "A monument to'tha sea."
msgstr "Монумент в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Arr. Tha flyin' devils be within ye."
msgstr "Ар-р. Летучие дьяволы внутри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "Fine mast fer'a room."
msgstr "Хорошая мачта для комнаты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "Thar's room inn'at chair fer two captains."
msgstr "Это не стул для двух капитанов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "Captain's chair fer'a house."
msgstr "Капитанский стул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "A poor captain's chair."
msgstr "Такой себе капитанский стул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "A poor captain's chair."
msgstr "Такой себе капитанский стул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "A captain's chair fer'a house."
msgstr "Капитанский стул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "A captain's chair fer'a house."
msgstr "Капитанский стул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "A captain's chair fer Davey Jones."
msgstr "Такой стул под стать Дейви Джонсу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "A poor captain's chair."
msgstr "Стул бедного капитана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "A poor captain's chair."
msgstr "Стул бедного капитана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "A poor captain's chair."
msgstr "Стул бедного капитана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "It be a captain's chair fer two."
msgstr "Капитанский стул на двоих."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "'Tis two f'ncy house lanterns."
msgstr "Хорошие фонарики для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "'Tis two f'ncy house lanterns."
msgstr "Хорошие фонарики для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "'Tis two f'ncy house lanterns."
msgstr "Хорошие фонарики для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "'Tis a f'ncy house lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Thar's a fine mizzenmast."
msgstr "Хорошая бизань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Thar's a fine mizzenmast."
msgstr "Хорошая бизань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Thar's a fine mizzenmast."
msgstr "Хорошая бизань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "'Tis nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Hangin' land seaweed."
msgstr "Висячие наземные водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Thar be a tiny mast."
msgstr "Маленькая мачта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "'Tis nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "'Tis nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "'Tis nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Land seaweed."
msgstr "Наземные водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Land seaweed."
msgstr "Наземные водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "'Tis nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "'Tis prettier than me f'gurehead."
msgstr "Вроде ничего так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Land seaweed."
msgstr "Наземные водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "'Tis nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "'Tis nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "'Tis so slow, moss be growin' on it."
msgstr "Такое медленное, что на нем аж мох вырос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "'Tis a pen fer nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Tiny land sharks."
msgstr "Мелкие сухопутные акулы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "'tis a festive time o' tha year."
msgstr "Эт пр-раздничное время года."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "'tas seen better days."
msgstr "Оно видало дни и получше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Still got some riggin'."
msgstr "Немного снастей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Hangin' land seaweed."
msgstr "Наземные водоросли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "'Tis nature's booty."
msgstr "Природное добро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Thar's a fine mizzenmast."
msgstr "Хорошая бизань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "Fine mast fer'a room."
msgstr "Хорошая мачта для комнаты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Fine mast fer'a room."
msgstr "Хорошая мачта для комнаты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "Na'a drop ta'drink."
msgstr "Ни капли штоб попить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "Shall I throw m'luck to th'wind?"
msgstr "Шо, рискнуть удачей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "'Tis a chart table."
msgstr "Стол с разметкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "'Tis a chart table. Fer chessmen."
msgstr "Стол с разметкой. Для шахматистов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "'Tis not seaw'rthy."
msgstr "Не для моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "'Tis a chart table."
msgstr "Стол с разметкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "'Tis not seaw'rthy."
msgstr "Не для моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "'Tis a chart table."
msgstr "Стол с разметкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Could use one o' those."
msgstr "Пригодятся когда-нибудь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Cats keep tha rats at bay."
msgstr "Коты жрут крыс, полезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Fine cloth."
msgstr "Хорошая ткань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Aye. Me home is'tha sea."
msgstr "Ага, мой дом - море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Ol' Woodlegs cuts a fine figure."
msgstr "Вудлегс - пример настоящего пирата!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Some sort o' block an'tackle."
msgstr "Какое-то снаряжение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "'Tis 'arpoons."
msgstr "Гарпуны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Color'd beach pebbles."
msgstr "Цвет пляжной гальки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Woodlegs don't care fer rules."
msgstr "Вудлегсу плевать на правила."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "A flag o' some sort."
msgstr "Что-то вроде флага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Argh! Who's this bilge rat?"
msgstr "Тысяча чертей, а это еще кто?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "A life preserver."
msgstr "Спасательный жилет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Thar's a fine mizzenmast."
msgstr "Хорошая бизань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Thar's a fine mizzenmast."
msgstr "Хорошая бизань."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEED"
msgid "Only a deed to a 'ouse, not a ship."
msgstr "Документы на дом, но не на корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Arrrr ye serious?"
msgstr "Да вы сер-р-р-рьезно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "'Tis a giant eyeball."
msgstr "Большущее глазное яблоко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "A poor sky vessel."
msgstr "Бедное небесное судно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Na good fer na'thin'."
msgstr "Ни для чего не пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Me rooms be headin' fer a careenin'."
msgstr "Мой дом должен быть в пор-рядке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "'Tis no more."
msgstr "И нет ево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Th'bush needs some shuteye."
msgstr "Ему бы вздремнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "Ye won't be much use ta Woodlegs."
msgstr "Ты не будешь полезна Вудлегсу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "Thet'll not be comin' back fer some time."
msgstr "Выр-растет через какое-то время."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Aye, 'tis a truly wondrous item."
msgstr "Да, эт поистине чудесная вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "Aye, 'tis a truly wondrous item."
msgstr "Да, эт поистине чудесная вещь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "Thet be lookin like a pile o'treasures."
msgstr "Похоже на кучку сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Now Woodlegs' got'tha upp'r hand!"
msgstr "Теперь Вудлегс во всеоружии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "'Tis fer foolin' tha'pigs."
msgstr "Шоб обмануть этих тупых свиней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "Thar is nary a whiff of treasure nearby."
msgstr "Даж намека нет на сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "She'll help ol'Woodlegs sniff out treasures."
msgstr "Она поможет стар-рине Вудлегсу почуять сокр-ровище за милю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "Whar be th'treasures?!"
msgstr "Сокр-ровища уже близко?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "Take Woodlegs ta th'treasures!"
msgstr "Отведи Вудлегса к сокровищам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "Woodlegs be closing in!"
msgstr "Вудлегс уже совсем близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "Aye, 'tis a mystery."
msgstr "Да, тайна, покрытая мр-раком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "'Tis a keyhole."
msgstr "Похоже на замочную скважину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Thar she goes!"
msgstr "Есть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "Thet rod be treasure."
msgstr "Эта штука - просто сокр-ровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "Th'fin o'a sea beast."
msgstr "Плавник морского зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "'Tis th'work of a madman."
msgstr "Ево сделал какой-т безумец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "'Tis a stupid lookin bird."
msgstr "Эт птица выглядит глупо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "'Tis a tiny dumb bird."
msgstr "Маленькая тупая птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "'Tis a free meal!"
msgstr "Халявная жратва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Yer would-be goose is cooked!"
msgstr "Ваша мнимая утка готова!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "'Tis useless."
msgstr "Оно бесполезно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "'Tis a bird sail."
msgstr "Это птичий веер."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "'Tis a bird home."
msgstr "Здесь живет птичка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "Take Woodlegs ta yer tresures!"
msgstr "Отнеси Вудлегса к ево сокровищам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "'Tis keepin me treasures safe n'sound."
msgstr "Здесь мои сокр-ровища останутся в целости и сохранности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "'Tis full o'awe!"
msgstr "Сильный запах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Ye'll make a fine meal."
msgstr "Из тебя выйдет отличное блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Ye need a home in th'ground."
msgstr "Тебе нужен дом в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "'Tis treasure a pie."
msgstr "Эт не просто пирог, а сокр-ровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "'Tis a wondrous treasure."
msgstr "Вот так диковинка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Keep yer flames away from Woodlegs, landlubber!"
msgstr "Дер-ржись со своим пламенем подальше от Вудлегса, сухопутная кр-рыса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "D'ya think 'tis full o'treasure?"
msgstr "Интересно, там полно сокровищ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "Me feels a storm comin'."
msgstr "Пахнет штормом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "Th'heart o'th'fearsome creature."
msgstr "Сердце грозного существа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "How uncouth! Woodlegs approves!"
msgstr "Какой неотесанный! Вудлегс одобр-ряет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Meat treat for Woodlegs!"
msgstr "Мясное лакомство для Вудлегса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Hot meat fer supper."
msgstr "Горячее мясо на ужин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Me treasures!"
msgstr "Моя прре-е-е-елесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "Thet will be needin' some ground ta be useful."
msgstr "Немного земли пойдет только на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Thet will be needin' some ground ta be useful."
msgstr "Немного земли пойдет только на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Thet be mine fer th'takin'."
msgstr "Нашел - мое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Thet will be needin' some ground ta be useful."
msgstr "Немного земли пойдет только на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "Thet will be needin' some ground ta be useful."
msgstr "Немного земли пойдет только на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "Thet will be needin' some ground ta be useful."
msgstr "Немного земли пойдет только на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "Thet will be needin' some ground ta be useful."
msgstr "Немного земли пойдет только на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "Be needin' some land."
msgstr "Ей нужно немного земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "Thet will be needin' some ground ta be useful."
msgstr "Немного земли пойдет только на пользу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Throw it o'erboard!"
msgstr "Такое надо сразу за борт выкидывать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "'tas been run through!"
msgstr "По нему прошлись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "Cre'ture o' tha dung."
msgstr "Тварь навозная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "Too much o' the grog?"
msgstr "Слишком много грога?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "Th'foul stench follows ye."
msgstr "Зловоние от тебя никуда не денется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Foul."
msgstr "Отвратительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "Argh! Sweet seawat'r could'na cleanse me now."
msgstr "Аргх! Теперь только морской водой и отмоешься!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Thet does ney smell like food!"
msgstr "О, а ведь пахнет съедобно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Cookin' it up don't make it better."
msgstr "Пр-риготовление этого заморского фрукта не делает его вкуснее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Seeds, see?"
msgstr "А вот и семена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Thet hat be makin' squeakin' sounds."
msgstr "Эта штука издает скрипящие звуки.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EARRING"
msgid "Ay! 'Tis me ol'earring!"
msgstr "Ага! Эт моя старая серьга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EEL"
msgid "Ye scalawag!"
msgstr "Ах ты негодяй!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Grilled urchin!"
msgstr "Угорь-гр-риль!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "She's a nice shade o'purple."
msgstr "Отличново фиолетовово оттенка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Look whut Woodlegs cooked."
msgstr "Погляди, чево Вудлегс сготовил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Seeds, see?"
msgstr "А вот и семена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Woodlegs be wary."
msgstr "Вудлегс, будь осторожен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "'Tis a dangerous plant!"
msgstr "Эт опасное растение!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "Th'fiendish plant is gatherin' its energy ta attack again!"
msgstr "Эт злобное р-растение снова собирается атаковать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "A vessel'o th'sea, t'be sure."
msgstr "Морское судно, спору нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "Yer usefulness is running out."
msgstr "Все бесполезнее и бесполезнее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "Ye can't spread yer seeds now."
msgstr "Больше никаких семян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Yer earthly bonds run deep."
msgstr "Глубокие кор-рни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "'Tis some fine ship buildin' material."
msgstr "Отличный материал для корабля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "Thet tree be burnin'."
msgstr "Оно гор-рит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Me won't be buildin' a ship from ye."
msgstr "Уважающий себя пират не будет строить корабль из таково дерева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Yer lookin' a bit short."
msgstr "Выглядишь немного кор-роче."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Thet tree be lookin' lumpy."
msgstr "Бугорчатая, как волны в шторм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Ye'll keep an eye out fer ol'Woodlegs."
msgstr "Будешь глазами Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "Aye sea ya."
msgstr "Эй, я тя вижу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "'Tis a magical cannon."
msgstr "Эт пушка - волшебная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "'Twill need a base ta be useful."
msgstr "Ему нужен фундамент, штобы быть полезным."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Fabric fer a sail!"
msgstr "Полотно на парус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "'Tis blackened."
msgstr "Черное пепелище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "'Spose th'ground be somewhat useful."
msgstr "Думаю, от этой земли будет польза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Aye, 'tis breaking free o'its earthly bonds."
msgstr "Эгей, пора освободиться из подземного плена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "Th'ground be lookin' hungry."
msgstr "Кажется, почва изголодалась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "'Tis a sail for me face."
msgstr "Пар-рус для моево лица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "'Tis a hat o'birdy treasures."
msgstr "Эт шляпа из птичьих драгоценностей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Fer makin' me mark."
msgstr "Теперь буду ставить отметки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "'Tis light as a feather."
msgstr "Легкий как перышко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "Thet feather be mighty oily."
msgstr "Эт перо очень маслянистое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Me feet are tickle proof."
msgstr "Даже моим ногам щекотно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Whar did all th'colors go?"
msgstr "Куда подевалась расцветка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Argh! Found'a treasure!"
msgstr "Аргх, а вот и сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Thar beans be jumpin' no more."
msgstr "Ну, бобы уже не прыгают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "Ye seem ta be in quite a bind."
msgstr "Эк тебя замотало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FENCE"
msgid "Fer pennin' tha beasties in."
msgstr "Загоню сюда пару зверушек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "Fer goin' in. Also fer goin' out."
msgstr "Можно выйти, можно выйти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "Yaaar. Needs ta be built."
msgstr "Йа-а-а-ар. Надо построить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "Ol' Woodlegs'll build it 'imself."
msgstr "Вудлегс сам построит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Feed some plants wit' this."
msgstr "Этим можно подкормить р-растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "Yar, is'a small cannon, it'is."
msgstr "Йар, это маленькая пушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "Tiny constellations. No good for navigation."
msgstr "Выстроились в мелкие созвездия. Но по ним лучше не ориентироваться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "Wee stars in me pockets."
msgstr "Крошечные звезды в моих карманах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "Stay beck from me legs!"
msgstr "Дер-ржись подальше от моих ног!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "'Tis nearly burnt out."
msgstr "Он почти выгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "Need ta be careful ta not burn me legs."
msgstr "Нужно быть аккуратнее, штоб не спалить ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "'Tis a mercy thet me ship is ney nearby."
msgstr "Какая удача, што мой корабль совсем неподалеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "'Tis goin' ta need some fuel soon."
msgstr "Скоро погаснет, нужно подкинуть еще др-ровишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Better keep me distance."
msgstr "Лучше держать дистанцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "Th'fire has left."
msgstr "Огонь потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "Woodlegs learned not ta play wit' fire."
msgstr "Вудлегса учили не играть с огнем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "'Tis nearly empty."
msgstr "Отсек с топливом почти пуст."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Hope no fires start 'round 'ere."
msgstr "Надеюсь, обстрел не грозит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "This area be protected from fires."
msgstr "Эт область будет защищена от пожаров."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH"
msgid "Fish! One o'me favorites."
msgstr "Р-рыба! Одна из моих любимых."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Ye got thet look t'ya."
msgstr "Я положил на тебя глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "Ready fer m'gullet."
msgstr "К поеданию готова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH4"
msgid "Don't ye b'starin' at ol'Woodlegs!"
msgstr "Не пялься на Вудлегса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Down th'hatch!"
msgstr "Хорошая жратва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Inta th'pot w'ya."
msgstr "Сейчас пойдешь ко мне в брюхо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Th'bread'n'butter'o'th'sea!"
msgstr "Морской хлеб!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "'Tis a useful tool."
msgstr "Очень полезный инструмент."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "A fishin'ole! Make a note on me map!"
msgstr "Здесь можно р-рыбачить! Надо отметить на кар-рте!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Woodlegs turned th'fish ta sticks."
msgstr "Вудлегс приготовил из рыбы палочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "Th'crunchy shell be delicious."
msgstr "Хрустящая корочка очень вкусная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Th'fish roasted up good."
msgstr "Эта рыба хор-рошо прожарилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Thet be a netful!"
msgstr "Полная сеть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "Nary a fish in sight!"
msgstr "Ни одной рыбы, чтоб меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Tharr be a bite!"
msgstr "Да тут рыбы на один укус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "They b'ready fer a cookin'!"
msgstr "Готовы к жарке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Th'fish b'growin', aye."
msgstr "Рыбка растет, ага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "More fish fer ol'Woodlegs!"
msgstr "Больше рыбы для Вудлегса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "'Tis a seadog n'more."
msgstr "Уже не такая вольная псина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "'Tis a bit better."
msgstr "Немного лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "Could use a bit'o'heat."
msgstr "Огоньку не найдется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "'Tis hardly a bite'o'fish."
msgstr "Укусишь и не заметишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "'Tis a bit better."
msgstr "Уже немного лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "Woodlegs must be standin' on a sea o'fire."
msgstr "Вудлегс должен дер-ржаться подальше от огненного моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Thet rock 'olds an edge."
msgstr "Камень с остр-рием."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "Th'remains o'a ship."
msgstr "Обломки корабля.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "'Tis a pretty flower."
msgstr "Симпатичный цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "'Tis a pretty flower 'at."
msgstr "Симпатичный венок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "'Tis a pretty flower meal."
msgstr "Неплохое блюдо из цветочков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "Thet thar be a pretty flower."
msgstr "Выглядит довольно мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Thet thar be a pretty flower."
msgstr "Выглядит довольно мило"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "Thet thar be a pretty flower."
msgstr "Выглядит довольно мило"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "'Tis an evil flower. Stay away!"
msgstr "Эт злой цветок. Нужно держаться от нево подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "Ol'Woodlegs na'got use fer'it."
msgstr "Вудлегс найдет ему пр-рименение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Git back in th'ground!"
msgstr "Возвращайся обр-ратно в землю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Landy stuff."
msgstr "Сухопутный материал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Keeps me melon safe."
msgstr "Защитит мою р-репу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Aye, thet be food."
msgstr "Ага, их можно слопать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "Ta th'locker wit' ya!"
msgstr "Ага, их можно слопать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "Dun hop near Woodlegs!"
msgstr "Не прыгай под ногами Вудлегса, йар-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "Th'demon sleeps."
msgstr "Эт демон спит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Newt sandwich!"
msgstr "Сэндвич с тр-ритоном!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "Somewhere there be a frog walkin' around wit' two peglegs!"
msgstr "Где-т ходит лягушка с дер-ревянными ногами, как у меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Rubber chicken, me likes it."
msgstr "На вкус как резиновая курица, вроде ничево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "Best b'careful eatin' thet!"
msgstr "Вот с такими харчами лучше быть осторожнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Na'a prop'r meal."
msgstr "Не самая полезная еда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Walk'd tha plank."
msgstr "Прогулка по доске."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Scallywag of o' tha land!"
msgstr "Прохвост наземный!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "Maroon tha' beastie!"
msgstr "Ну и зверюга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "'Tis a scrumptious little morsel."
msgstr "Вкуснейшая закуска."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "An ill wind."
msgstr "Больной воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Smells o'freshness when me wears it."
msgstr "Пахнет свежестью, стоит токо надеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Cuts down onna coughin'."
msgstr "Прекращает кашель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GEARS"
msgid "Me gears be turnin'."
msgstr "Мои шестер-ренки начали вращаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "'Tis full o'treasure."
msgstr "В нем полно сокр-ровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "'Tis lackin' treasure."
msgstr "Эт не тянет на сокр-ровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GHOST"
msgid "Ye 'ave ney business wit' me, spirit!"
msgstr "Ты связался не с тем пиратом, дух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "A leviathan from tha' depths."
msgstr "Ливиафан из глубин."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "Ye'll be my first mate."
msgstr "Ты станешь первым помощником капитана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "'Tis drained."
msgstr "Он высох заживо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Somethin' magical be linked ta this."
msgstr "Здесь без волшебства не обошлось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "Leaves a mess on me deck, but Woodlegs loves 'em."
msgstr "После нее моя палуба гр-рязная, но Вудлегс не против."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "'E left me a lil gooey treasure."
msgstr "'Он оставил мне немного липкое сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "Tells no tales."
msgstr "Мертвецы не рассказывают сказок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "A fly'o'glow!"
msgstr "Светящаяся муха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "Becalm'd."
msgstr "Успокоилась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "'e be sleepin' it off."
msgstr "Поспи еще."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Flyin' minnows."
msgstr "Мелюзга летающая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Barnacle's o'tha land."
msgstr "Тысяча протухших моллюсков... наземных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "Aye, fresh milk is rare at sea!"
msgstr "Эгей, свежее молоко — большая р-редкость в море!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "T'be like starin' out a port'ole."
msgstr "Эт как смотреть в иллюминатор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Not fer ol'Woodleg's eyes."
msgstr "Не для глаз стар-рины Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "T'be of no use t'me."
msgstr "Эт мне не нужно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Nary a use in sight."
msgstr "Эт бесполезно в моем поле зрения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "'Tis one way ta use treasure."
msgstr "В нево можно переплавить сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "'Tis a mighty 'eavy blade."
msgstr "Мощное и тяжелое лезвие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "Thet pick is made o'mighty soft metal."
msgstr "Эт кирка сделана из мягкого благор-родного металла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Th'ground be lucky ta touch me treasure."
msgstr "Земле повезло дотронуться до моево сокр-ровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "Perfect for buryin' me treasures."
msgstr "Идеально подойдет для тово, штоб зар-рыть все мои сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "Havin' gold around soothes me soul."
msgstr "Золотишко успокаивает нервы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Fer fishin' fer gold."
msgstr "Шоб ловить золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Aye! 'Tis treasure dust!"
msgstr "Ага! Пыль сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Thet bird must be 'uge!"
msgstr "Ого, птица должна быть огр-ромной!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Them be th'ropes."
msgstr "Они будут веревками."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "Ye won't be much use ta Woodlegs."
msgstr "Ты не будешь полезна Вудлегсу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Stay off me legs."
msgstr "Держись подальше от моих деревяшек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "Looks like some tufts o'grass."
msgstr "Какие-то пучки тр-равы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "'Urry up an' grow back."
msgstr "Потор-ропись и вырастай снова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Ye' won't be much use ta Woodlegs like thet."
msgstr "Ты не будешь полезна Вудлегсу в таком виде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "'Tis ablaze!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "As tall'as th'sky."
msgstr "Тянется к небу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "Plunder'd."
msgstr "Разграблена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "A lil water ne'er hurt nobody."
msgstr "От водички еще никто не умирал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "Ye must 'ave a 'uge thirst!"
msgstr "Должно быть, ты очень хочешь пить!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "Wearin' this ol'amulet makes me feel so smart!"
msgstr "Я такой нарядный с этим амулетом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "Emerald treasures."
msgstr "Сокровища из изумруда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "I's ain't against some helpful magic."
msgstr "Не откажусь от полезной магии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Not me top choice o'grub."
msgstr "Нет ничево получше, што можно слопать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Th'witch doctor told Woodlegs it'd cure me crazies."
msgstr "Знахарь сказал, эт поможет Вудлегсу избавиться от тар-раканов в голове."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Don't see many o'these at sea."
msgstr "Таких не встретишь в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "'Tis below sea level."
msgstr "Ниже уровня моря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "'Tis out sailin'."
msgstr "Теперь будем странствовать вместе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "Woodlegs'll find more chips fer dippin'!"
msgstr "Вудлегс поищет больше чипсин для макания!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GUANO"
msgid "'Tis from th'backside o'a beast!"
msgstr "Зверь сбрасывает ево через свой трюм!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "More chewy than'a week ol' shark fin."
msgstr "Более жевательный, чем акулий плавник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "Packs quite th'punch."
msgstr "Долбанет как надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Me timbers is shiverin'!"
msgstr "Мои деревяшки трясутся от холода!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "T'ain't no cutlass."
msgstr "Ай, это не кортик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "Made wit' metal from th'finest meat mines."
msgstr "Сделана из металла лучших мясных рудников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Ye could put quite a 'ole in a boat wit' tis."
msgstr "Этим можно проделать дыру в лодке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Them be th'ropes."
msgstr "Это веревки, спору нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Full o' tha crunch."
msgstr "Хрустят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "T'whales cow'r in fear 'fore ol'Woodlegs."
msgstr "Киты др-рожат от страха перед стар-риной Вудлегсом!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "'Tis light an stylish."
msgstr "Легкая и модная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Thet will soothe me wounds."
msgstr "Эт заживит мои р-раны."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Me chilly rock friend."
msgstr "Мой хладнокровный каменный приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Me rock friend be freezin'!"
msgstr "Мой каменный приятель замерзает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "Me rock friend."
msgstr "Мой каменный приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Me rock friend be gettin' toasty."
msgstr "Мой каменный приятель становится теплым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "Me cozy rock friend."
msgstr "Мой каменный приятель такой уютный."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "Avast! Man tha pumps!"
msgstr "Полундра! Несите воду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "Been pillag'd!"
msgstr "Разграблена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "'Tis th'way o'th'land."
msgstr "Наземная изгородь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "Could do wit'a shave."
msgstr "Была б у меня бритва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "Ol' Woodlegs ain't much o'tha gardener."
msgstr "Из стар-рины Вудлегса плохой садовник."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "'t be na much use ta me like this."
msgstr "В таком виде эт мне не пр-ригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Fer tha fancy livin'."
msgstr "Штоб жить модно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Avast! 'Tis a land Kracken!"
msgstr "Полундра! Сухопутный Кракен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "'Tis tha riggin' o' tha'beastie."
msgstr "Снасти зверюги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Thars a funny little pig."
msgstr "Забавный поросенок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOME"
msgid "Captain's quarters."
msgstr "Жилище Капитана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "Used ta be markin' somethin'."
msgstr "Кажется, раньше эт што-т обозначало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "Must be somethin' important 'round'ere."
msgstr "Где-т здесь должно быть што-т важное."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Sweet an' sticky."
msgstr "Сладко и липко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "Thar be larvae a-wrigglin' in ther."
msgstr "Там копошатся личинки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "A feast fit fer piratin'!"
msgstr "Пир, пригодный для пир-рата!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Golden nuggets!"
msgstr "Золотые самор-родки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HORN"
msgid "Play th' song o'th'Beefalo."
msgstr "Сыграй песенку бифало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Makes m'grateful me tongue's wooden."
msgstr "У меня язык приятно немеет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUND"
msgid "Hey thar, beastie."
msgstr "Эй ты, бестия."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Th'remains o'somethin'."
msgstr "Чьи-то останки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "It burns viciously!"
msgstr "Горит дур-р-рно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "Th'ounds be livin' thar."
msgstr "Там живут гончие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "A few moor o'these and Woodlegs'll have a full set!"
msgstr "Еще несколько таких, и Вудлегс сможет насобирать себе на новую челюсть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICE"
msgid "Ney good fer sailin'."
msgstr "С этим особо не поплаваешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "Good fer keepin' me food."
msgstr "А здесь можно хранить еду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Refreshin' on a hot day."
msgstr "Освежает в жар-ркий денек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "'Tis relief ta be sure."
msgstr "Хороший напиток."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Keeps me 'ead cool."
msgstr "С ним голова не перегревается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Packs quite a chilly bite!"
msgstr "Укусит - замерзнешь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "'Tis chuggin' along."
msgstr "Ого, распыхтелся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "'Tis sputterin'."
msgstr "Што-т фыркает слегка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "'Tis runnin' fine."
msgstr "Р-работает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "'Tis outta fuel."
msgstr "Нет топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "'Tis chokin'!"
msgstr "Еле дышит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "A mighty chill runs through this here pack."
msgstr "Мощный холод пронзает эт рюкзак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "Thet staff be chillin'."
msgstr "Эт штука холодная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "'as th'look 'o treasure to't."
msgstr "Выглядит как сокр-ровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Thet rock be givin' Woodlegs a 'eadache."
msgstr "У Вудлегса от нево голова болит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Thet rock 'as a bad aura."
msgstr "У этово камня плохая аура."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Настил для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "'tis decking fer outside, but 'tis inside."
msgstr "Эт опалубка для улицы, но почему-т она в доме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Эт опалубка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Эт опалубка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Эт опалубка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "'tis decking o' piggie 'ouse."
msgstr "Эт опалубка для свинарника."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Настил для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Эт опалубка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Настил для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Arr, 'tis soft on ol' Woodlegs pegs."
msgstr "Йар-р, мягкость для ног стар-рины Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Настил для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Thar be much werk t'be done."
msgstr "Предстоит еще много р-работы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Настил для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "'tis decking fer a house."
msgstr "Эт опалубка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "'tis a bulk'ead fer'a house."
msgstr "Шпангоут для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Fancy bulk'ead fer'a house."
msgstr "Необычная перегор-родка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Fancy bulk'ead fer'a house."
msgstr "Шпангоут для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Fancy bulk'ead fer'a house."
msgstr "Необычная перегор-родка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Fancy bulk'ead fer'a house."
msgstr "Шпангоут для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Fancy bulk'ead fer'a house."
msgstr "Необычная перегор-родка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Fancy bulk'ead fer'a house."
msgstr "Необычная перегор-родка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Fancy bulk'ead fer'a house."
msgstr "Необычная перегор-родка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "'tis a bulk'ead fer'a house."
msgstr "Эт перегор-родка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "'tis a bulk'ead fer'a house."
msgstr "Эт перегор-родка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Ol' Woodlegs feel at 'ome here."
msgstr "Стар-рина Вудлегс чувствует себя как дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "'Tis a bulk'ead fer'a house."
msgstr "Шпангоут для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Fancy bulk'ead fer'a house."
msgstr "Необычная перегор-родка для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "'tis a bulk'ead fer'a house."
msgstr "Шпангоут для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Who been meddlin' wit' me islands?"
msgstr "Кто вступил в мои земли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Who been meddlin' wit' me islands?"
msgstr "Кто вступил в мои земли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.IRON"
msgid "'Tis not gold, but a treasure nonetheless."
msgstr "Это не золото, но тоже сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Woodlegs prefers 'is sail."
msgstr "Вудлегс предпочитает эт парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "That way lays a'cabin."
msgstr "По ту стор-рону находится каюта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Prepared ta perfection."
msgstr "Превосходно пр-риготовлено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Avast ye, jumpin' beans!"
msgstr "А ну стоять, бобы прыгающие!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Tha virtue o'this meat be dubious."
msgstr "Какое-то сомнительное мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "Shockin'ly squishy."
msgstr "Изумительно мягкая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "Shockin'ly tasty."
msgstr "Чер-ртовски вкусно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "Shockin'ly dead."
msgstr "Пугающе мертвая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "Shockin'ly dangerous."
msgstr "Изумительно опасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Who be knowin' such a thing be possible?"
msgstr "Кто б мог подумать, што можно сделать такую штуку?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Woodlegs' specialty!"
msgstr "Вот это по-Вудлегски!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "She burns bright."
msgstr "Горит яр-р-рко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "Be smellin' like a bag o'coal."
msgstr "Пахнет как мешок с углем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "Nary a wiff o'treasure left."
msgstr "Не осталось и щепки от сокр-ровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "Thet tree be hidin' all kinds o'treasures."
msgstr "В этом дереве спрятаны сокр-ровища на любой вкус и цвет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "Ye might grow in ta a new leg fer me."
msgstr "Ты можешь стать моей новой ногой, только вырасти сначала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Meybe sev'ral legs!"
msgstr "Лучше несколько ног!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "All food be piratin' food!"
msgstr "Пир-раты едят все!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "Woodlegs be tha'Admiral fer this town."
msgstr "Вудлегс станет адмиралом городка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "Ye don't be lookin' very friendly."
msgstr "У тебя не очень-то дружелюбный вид."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "Yer mine, now."
msgstr "Теперь ты моя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Met Davey Jones."
msgstr "Отправился к Дейви Джонсу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "Ye live off'th'ocean too?"
msgstr "Ты тоже живешь за океаном?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "'Tis not on watch."
msgstr "И это называется дежурством?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "Cavalry's'ere!"
msgstr "А вот и кавалерия подоспела!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Th'navy is'ere!"
msgstr "Флот здесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Yer not lookin' very good."
msgstr "Выглядишь не очень хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Woodlegs be knowin' yer fur be mighty warm."
msgstr "Вудлегсу известно, што твой мех может быть очень теплым."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "Woodlegs be knowin' yer fur be mighty warm. An 'tis so thick."
msgstr "Вудлегсу известно, што твой мех может быть очень теплым. Ух, какой густой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "'Tis th'mightiest beast in th'sea!"
msgstr "Самый могущественный зверь в море!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Aye, this be what Woodlegs lives fer!"
msgstr "О да, вот зачем Вудлегс живет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "Have at ye!"
msgstr "Оставь при себе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "What did ol'Woodlegs do?"
msgstr "Где старина Вудлегс так согрешил?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "Woodlegs'll ne'er leave treasure behind again!"
msgstr "Вудлегс больше никогда не упустит свое сокр-ровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "'Tis a fine light."
msgstr "Прекрасно светит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Hope me legs don't catch."
msgstr "Надеюсь, мои ноги не заденет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "Lookin' safer now."
msgstr "Теперь выглядит безопасно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Lookin' pretty fiery."
msgstr "Слишком большое пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Ablaze!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "Tha hull be burnt'out."
msgstr "Весь корпус сгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Ol'Woodlegs prefers a touch'o'gold."
msgstr "Старина Вудлегс больше любит золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Stronger than sailcloth."
msgstr "Прочнее парусины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LEIF"
msgid "Glad me legs don't do that!"
msgstr "Хорошо, што у мня не такие ноги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "Glad me legs don't do that!"
msgstr "Хорошо, што у мня не такие ноги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "Munch on thet!"
msgstr "Можешь попр-робовать на зубок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "Grew from a drop o' water."
msgstr "Вырос из капельки воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Bright night light."
msgstr "Яр-р-ркий ночной свет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Me better keep me distance."
msgstr "Лучше держать дистанцию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "Them arr some mean lookin'orns."
msgstr "Ее рога выглядят очень даж внушительно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "Looks good fer hittin' stuff."
msgstr "Самое то для ударной силы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Dodged thet!"
msgstr "Хо-хо, увернулся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Protectin' me from th'eavens."
msgstr "Защитит меня от гнева небес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "A leaf aft'r me own heart."
msgstr "Вот такой лист мне нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "No good fer ship buildin'."
msgstr "Не пойдет для постр-ройки корабля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "Thet rock is covered in good eatin'."
msgstr "Эт камень можно хорошенько объесть, йар-р."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "'Tis just a rock now."
msgstr "Теперь это просто камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Ye'll be in me tummy soon 'nuff."
msgstr "Скоро я вас скушаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Yaaarm!"
msgstr "Вкусня-я-я-ятина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "He'll grow in ta a fine pirate."
msgstr "Из нево выр-растет отличный пират."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Thet tree be givin' Woodlegs th'evil eye."
msgstr "Эт дерево смотрит на Вудлегса очень зло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "It be cursed wood."
msgstr "Эт заколдованное дерево."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "Don't be wakin'im up."
msgstr "Не нужно ево будить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "A Man o' War o' tha land!"
msgstr "Человек войны на земле!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Don't be scurryin' from me!"
msgstr "Не пытайся от меня убежать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Fends off th'scurvy!"
msgstr "С такой жратвой цинга нестрашна!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "I loves ta eat'em!"
msgstr "Вот такая жратва мне по душе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "'Tis th'shellbeast's cabin."
msgstr "Эт домик зверя с панцирем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "Aye! Now Woodlegs can eat 'em."
msgstr "Эге! Теперь Вудлегс сможет их съесть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Hot meat o'th'sea!"
msgstr "Мясо прямо из мор-ря, еще горяченькое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "'E be locked up tight!"
msgstr "Заперли на славу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "Keep back!"
msgstr "Лучше отойти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "Thet's me legs' brother."
msgstr "А у меня ноги такие ж."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "She don't look too sturdy."
msgstr "Выглядит не шибко крепко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "It be a big pink flow'r."
msgstr "Большой розовый цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "Tis a flow'r'o'th'land."
msgstr "Наземный цветок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "It b'cooked."
msgstr "Я его приготовил."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Thar might be gold inside."
msgstr "Внутри может быть золотишко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "Plunderin' plant, best keep me wits about me."
msgstr "Растение-воришка, лучше держать ухо востр-ро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "Th'heart o'th'plunder plant."
msgstr "Самое сердце лукавово растения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Ye be slicin'!"
msgstr "Порежу на кусочки, йар-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "Whut th'devil is thet?"
msgstr "Чево эт еще за чер-ртовщина?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "Could be something buried thar."
msgstr "Там, внизу, может што-т скрываться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "Me treasure sense arrr at full blast!"
msgstr "Моя яр-ростная чуйка сокровищ обострилась на полную катушку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "Golden rocks!"
msgstr "Золотые камни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "Me treasure sense arrr at full blast!"
msgstr "Моя яр-ростная чуйка сокровищ обострилась на полную катушку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "'Tis a spyglass o' tha land."
msgstr "Подзорная труба для суши."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Ye be trapped!"
msgstr "Ты в ловушке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Twas a noisy little beast."
msgstr "Эт было лишь маленькое крикливое чудище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "A plant o'legend."
msgstr "Легендарное растение."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Quit yer squawkin'!"
msgstr "Прекращай кудахтать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "They live b'low decks."
msgstr "Живут в трюме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "I'll run ye through!"
msgstr "Ну, тысяча чертей, держись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "'Tis a magic brew."
msgstr "Ого, волшебная похлебка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "Woodlegs cooked it up!"
msgstr "Вудлегс это приготовил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "Th'waters be shallow 'ere."
msgstr "Здесь должно быть неглубоко."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "'Tis cooked."
msgstr "Готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "A bit o'luck!"
msgstr "На удачу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Strong and sandy smooth."
msgstr "Сильный и гладкий."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "A marble peg leg. For a giant."
msgstr "Мраморный протез. Для великана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "Strange trees..."
msgstr "Странные какие-т деревья..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "Burnin'."
msgstr "Гор-рит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "She's got wee swords."
msgstr "Хе-хе, на нем растут крошечные мечи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Ye poked me!"
msgstr "Ты ткнул меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "Green like me mermaid's eyes."
msgstr "Зеленая, как глаза моей русалки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Green like me mermaid's eyes."
msgstr "Зеленая, как глаза моей русалки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "Burnin'."
msgstr "Гор-рит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Better 'em then me!"
msgstr "Лучше уж они, чем я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "Thet be all thet's left."
msgstr "Это все, что осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "A tree wit' daggers."
msgstr "Дерево с шипами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "I'd like ta throw 'em overboard."
msgstr "Я б их за борт выкинул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "'E's got them villainous eyes."
msgstr "У нево подлый взгляд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "'Tis a dark flame."
msgstr "Это пламя пр-ронизано тьмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Me don't think thet be unlockin' any treasure..."
msgstr "Не похоже, што за ним спрятано какое-то сокровище..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "A bewitched tune it plays."
msgstr "Эт мелодия гипнотизирует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "Not a seat me wants ta take."
msgstr "Не хочу в нево садиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "Belay'd of life."
msgstr "Несправедливость жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "'Tis a land shark!"
msgstr "Земная акула!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Thar sails be furled."
msgstr "Парусы свернуты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAT"
msgid "Flesh o'th'beast."
msgstr "Плоть зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Me lunch!"
msgstr "А вот и мой обед!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "A bite o' meat to go with th'nose clearin'!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Thet be a shame."
msgstr "Какая досада."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "She's ready!"
msgstr "Готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Swing, swing, into me mouth!"
msgstr "Крутись-вертись, в мой рот попадись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "Th'rain don't be helpin'."
msgstr "Эт дождь вообще не помогает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "Hangin' spot fer me meats."
msgstr "Место для подвешивания моево мяса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Jerky lasts me months at sea!"
msgstr "Эт может храниться месяцы в мор-рских путешествиях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERM"
msgid "Ye scalawag."
msgstr "Ах ты, прохвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "At least'e be catchin'me fish!"
msgstr "Хоть рыбки мне налови!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "'Tis crispy."
msgstr "Хм, хр-рустит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "Beware..."
msgstr "Осторожно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "Good riddance."
msgstr "Скатертью дор-рожка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "I don't trust 'em."
msgstr "Я им не доверяю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "They smell worse than Woodlegs!"
msgstr "Фу, они пахнут хуже, чем Вудлегс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Oh ho! Be it a map?"
msgstr "О нет! Эт карта?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "She's empty."
msgstr "Тут пусто."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "Prefer me captain's hat."
msgstr "Я предпочитаю шляпу капитана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "A light at sea keeps me calm."
msgstr "Свет в море так успокаивает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "A wee landmarker."
msgstr "Крошечная табличка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "Ol' Woodlegs c'n make 'is mark on't."
msgstr "Вудлегс может шо-нить нарисовать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "Needs ta be anchored someplace."
msgstr "Надо куда-нить поставить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "I've 'eard tales o'this devil..."
msgstr "Я слышал сказки об этом дьяволе..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "How does Woodlegs get it back ta th'ship?!"
msgstr "Ну и как мне дотащить эт до корабля?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "Aye, a treasure indeed!"
msgstr "Эгей, в самом деле сокр-ровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Whut's'e sniffin'?"
msgstr "Што эт он нюхает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "Quiet me pet."
msgstr "Может, взять себе?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "'Tis swimmin' under th'dirt!"
msgstr "Он будто плавает под землей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "Gives eyes of a ghost in th'night!"
msgstr "Ух ты, я вижу во тьме, как призрак!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "E's 'avin' a sleep in th'dirt."
msgstr "Он спит в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "Me once saw a monkey wit' a hook claw."
msgstr "Я как-т раз видел обезьянку с загнутой клешней."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "This be unsettlin'."
msgstr "Не дает мне покоя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "They be keepin' treasures in thar, no doubt."
msgstr "Там точно есть сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "Not me favorite."
msgstr "Не мое любимое блюдо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Bit sour thet is."
msgstr "Оно прокисшее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Dried thet beast, I did."
msgstr "Вяленое мясо зверя, я смог."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "'Tis a vile thing."
msgstr "Мерзкая штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "Keep'er off me boat!"
msgstr "Держись подальше от моей лодки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Whut beast lurks wit'in!"
msgstr "Какой зверь таится внутри?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "'Is buzzin' makes me nervous."
msgstr "Меня р-раздражает эт назойливое жужжание."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "Better not bite me through me pocket!"
msgstr "Лучше не пытаться укусить меня сквозь кар-рман!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Looks like a jellyfish."
msgstr "Похоже на медузу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "T'was a yellowbellied beast!"
msgstr "Эт был желтый пузатый зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "Keep back ye maggot!"
msgstr "Держись подальше, чер-рвяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Ahoy big duck!"
msgstr "Большая утка на палубе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "I had ta check fer treasure!"
msgstr "Нужно поискать там сокр-ровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Not a bad place ta hide yer silver."
msgstr "Неплохое место, штобы прятать здесь свое серебро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "'Tis multipurpose."
msgstr "На все случаи жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "'Shroom tree, now me's seen it all."
msgstr "Грибное дерево, вот теперь я видел все."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "It glows!"
msgstr "Оно светится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "Whut's thet 'shroom doin' way up thar?"
msgstr "И куда этот гр-риб только растет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Woodlegs loves a mussel!"
msgstr "Вудлегсу нравятся мидии!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "'Tis a delicacy."
msgstr "Эт деликатес."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Ye'll b'returned t'th'sea."
msgstr "Эт надо вернуть в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Yarrr, thet's good."
msgstr "Йар-р-р, отличный вкус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "Scoop 'em up!"
msgstr "Зачерпывай их!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Waitin' fer food don't be me strong suit..."
msgstr "Ждать еду - не мой конек..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "Fer lurin' mussels into me belly."
msgstr "Для заманивания мидий в мое брюхо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "Aye, me'll be eatin' well tonight!"
msgstr "Е-ху, сегодня вечером у ково-то будет пир-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Tha sweet, sweet nectar!"
msgstr "Сладкий, сладкий нектар!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "A dagger o'sorts."
msgstr "Разновидность кинжала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Arrr. Tis a strong smell!"
msgstr "Ар-р-р-р. Сильный запах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Pillag'd."
msgstr "Разграблена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Water be doin'it good."
msgstr "Вода ей помогает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "Na'tha right dirt fer'it."
msgstr "Видать, такая земля ей не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Like eatin'a bunch'a fresh air."
msgstr "Как будто ешь свежий воздух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "Don't provide much comfort, do it?"
msgstr "С ним не так уж удобно, правда же?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "I've seen thet dark magic asea..."
msgstr "Я видел подобную темную магию в море..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Woodlegs don't trust this light."
msgstr "Вудлегс не довер-ряет этому свечению."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "All be calm."
msgstr "Все успокоилось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "It be slippin' away..."
msgstr "Оно ускользает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "Not a peep o'magic."
msgstr "Нет и намека на магию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "Th'nightmare's at its peak!"
msgstr "На самом пике кошмара!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Me pegs feel it be dyin'."
msgstr "Мои ноги чуют смерть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "Somethin' feels off..."
msgstr "Што-то идет не так..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "It be buildin'!"
msgstr "Оно р-растет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "'Tis a glowin' sword!"
msgstr "Эт ж сияющий меч!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Me cursed cutlass."
msgstr "Мой кор-ртик меня не простит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NITRE"
msgid "Cannon food thet be."
msgstr "Для пушки сгодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "N'ta hair t'be seen."
msgstr "Волос вродь нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "A powerful stone."
msgstr "Могущественный камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "Keep thet away from me legs!"
msgstr "С эт штукой нужно беречь ноги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "Ka-boom!"
msgstr "Ба-бах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "'Tis nearly burnt out."
msgstr "Он почти выгорел."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "Need ta be careful ta not burn me legs."
msgstr "Нужно быть аккуратнее, штоб не спалить ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "'Tis a mercy thet me ship is ney nearby."
msgstr "Какая удача, што мой корабль совсем неподалеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "'Tis goin' ta need some fuel soon."
msgstr "Скоро погаснет, нужно подкинуть еще др-ровишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "Hot by th'fire."
msgstr "Дьявольское пламя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "Th'fire has left."
msgstr "Огонь потух."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "Thet thing gets hot!"
msgstr "Эта штука нагревается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Shootin' fire!"
msgstr "Стр-рельба огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Th'legends be true..."
msgstr "Легенда наяву..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Whut's in thar fer ol'Woodlegs?"
msgstr "Што тут припасено для Вудлегса?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "Ahoy, ye salty dog!"
msgstr "Эй там, на палубе, грязная псина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OINC"
msgid "Pieces o' Eight!"
msgstr "Это же песо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Thet b'gold!!"
msgstr "Золото!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OINC100"
msgid "'tis a small tre'sure!"
msgstr "Маленькое сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "Whut's th'point o'this?"
msgstr "И для чево эт штука?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Me magic chain."
msgstr "Волшебная цепочка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "Woodlegs loves all th'gems!"
msgstr "Вудлегс любит камушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Magic peg legs!"
msgstr "Волшебные деревянные ноги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "That way lays a'cabin."
msgstr "По ту стор-рону находится каюта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OX"
msgid "She could use a pirate hug."
msgstr "Пир-ратские объятия тут не помешали бы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "'Tis a hat o'th'ox."
msgstr "Это шляпа быка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "A flute ta play a lil diddy."
msgstr "Можно сыграть на ней кор-ротенькую песню."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "A terrible beastly horn."
msgstr "Страшный р-рог зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "Thet's me mate!"
msgstr "Эт я, приятель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "Th'heart o'me bird. Inna manner o'speakin'."
msgstr "Узнаю сердце своей птички. В манере речи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "Whut can I make wit' this here?"
msgstr "Так, и што мне с этим делать теперь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Needs a hammock!"
msgstr "Гамака не хватает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "I's a pirate wit' an umbrella."
msgstr "Представляешь себе пир-рата с зонтиком?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "She burns bright."
msgstr "Хорошо горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "Be smellin' like a bag o'coal."
msgstr "Пахнет как мешок с углем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Nary a wiff o'treasure left."
msgstr "Не осталось ни щепки от сокр-ровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "A nice bit o'shade thar."
msgstr "Под ним есть небольшой тенек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "Yo-ho-ho! Treasure for me!"
msgstr "Йо-хо-хо! Сокр-ровище для меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "Blankets ye inta a bewitched sleep."
msgstr "Окутывает заколдованной пеленой сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Eatin' up all tha treasure!"
msgstr "Пожирает сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "Aye! A fresh map!"
msgstr "Эге! Новая кар-рта!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Ye's a smart pretty bird."
msgstr "Какая умная птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Thar be an ex-parrot."
msgstr "Попугай кого-нить на том свете, попугай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Blue as th'sea."
msgstr "Голубой как море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "'Tis just restin'"
msgstr "Дрыхнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "Ack! Thet's me Polly!"
msgstr "Фу! Эт же моя Полли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Yer a fancy creature!"
msgstr "Ты такой причудливый зверь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "It tells no tales."
msgstr "Мертвецы не рассказывают сказок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Arr, them eyes need patches!"
msgstr "Ар-р, почему у этих глаз нет заплаток?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "She be grabbin' some shuteye."
msgstr "Решил дать храпака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Feather'o'glimmer."
msgstr "Перо мерцающего пернатого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "T'ain't no pirate's hat."
msgstr "Это не пиратская шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "Prism'o'feather."
msgstr "Призматическое перо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "'Tis unsettlin' t'b'sure."
msgstr "Я на это не куплюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "Argh! 'Tis fer tha'treasure?"
msgstr "Аргх! Это для сокровища?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Fish feed now!"
msgstr "Пошла на корм рыбам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Aye. A pr'tty fowl lass."
msgstr "Ага. Хорошая куропатка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Snorin' up a storm."
msgstr "Призывает шторм."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Woodlegs had better hold on ta this fer future use."
msgstr "Вудлегс прибережет эт на лучший случай."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "A sure sign o'ice at sea."
msgstr "Верный пр-ризнак льда в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PERD"
msgid "Whut a maniac!"
msgstr "Што за псих!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Woodlegs could eat a chest full o'these!"
msgstr "Вудлегс может целый ящик таких слопать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Them flowers ain't comin' back ta life."
msgstr "Их цветы уже не вер-рнуть к жизни."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "Bewitched flowers."
msgstr "Заколдованные цветы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Be a stone'o'tongues."
msgstr "Языковой камень."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Blubber from tha woolly beastie."
msgstr "Жир этого мохнатого зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "Let's get them treasures!"
msgstr "Вперед, за сокр-ровищами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Argh! Stay away from me gold!"
msgstr "Аргх! Не приближайся к моему золоту!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Treasure!"
msgstr "Сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "Tells no tales."
msgstr "Мертвецы не рассказывают сказок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Be'a gulls o'th' land."
msgstr "Это чайки, только на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Grabbin' shuteye."
msgstr "Дрыхнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "I've faced worse than ye!"
msgstr "Да и не с такими кортик скрещивал!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "Don't ye be snortin' at me!"
msgstr "Не фыркай на меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "From th'flesh o'th'boar."
msgstr "Эт явно осталось от хряка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Crispy."
msgstr "Хрустящие."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Sometimes them eyes be glowin'..."
msgstr "Иногда мне кажется, что их глаза светятся..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Fire's done 'is work here."
msgstr "Огонь неплохо справился с этой работенкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "'Ere piggy, piggy."
msgstr "Сюда, хрюша-хрюша."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "Looks like an outhouse, don't it?"
msgstr "Выглядит как сарай, да ведь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Gettin' some shut eye, 'e is."
msgstr "Свинки тож иногда спят, агась."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "A flamin' abode!"
msgstr "Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "Boathouse'o'th'land."
msgstr "Лодочный сарай на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Not long fer'tha world!"
msgstr "Не слишком долго жил на свете!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "'Tis th'home o'a landlubber."
msgstr "Дом сухопутной крысы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Avast! 'Tis afire!"
msgstr "Полундра! Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "Them b'th'mines."
msgstr "Шахтеры."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "'E's rich, this one."
msgstr "А он богат!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "Goodnight pig."
msgstr "Спи спокойно, хр-рюшка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "Come along piggy!"
msgstr "Пойдем, пор-росенок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Ye think 'e speaks Latin?"
msgstr "Думаешь, он говорит на латыни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "Don't ye be snortin' at me!"
msgstr "Не фыркай на меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Whut happened ta ye?!"
msgstr "Што с тобой случилось?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "Moneygrubbin' landlubbin' swine."
msgstr "Загребущая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Moneygrubbin' landlubbin' groundnappin' swine."
msgstr "Загребущая спящая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "P'rty swine."
msgstr "Расфуфыренная свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "A sleepin' p'rty swine."
msgstr "Спящая расфуфыренная свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Full o'tha strange treas're, 'e is!"
msgstr "У него куча странных штук, уверен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Be'a sleepin' treasure'oardin' swine."
msgstr "Спящий искатель сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "Yer a wizard then?"
msgstr "Ты шо, ведьма?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Thet be a sleepin' magicin' swine."
msgstr "Спящая магическая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "Walkin' sw'ne ye be."
msgstr "Гуляющая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "A dung haulin' sw'ne."
msgstr "Свинья навозная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "'Tis a swine, fer sure."
msgstr "Это свинья, точно говорю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Sleepin' sweet smellin'sw'ne."
msgstr "Хоть и свинья, но пахнет хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "Ye'ave 'ats fer tha piratin'?"
msgstr "Ты шо, из наших?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "Sleepin'atted swine."
msgstr "Спящая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "'as tha look'o' a swashbuckl'r."
msgstr "Вы только гляньте на этого головореза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Sleepin' swashbucklin' swine."
msgstr "Спящий свин-головорез."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "Too plump fer'is own good."
msgstr "Слишком пухлый для своего же блага."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Sleepin' landlubbin' swine."
msgstr "Спит прямо на полу, вот свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Whut'a snout ye'ave!"
msgstr "Ну у тебя и морда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Sleepin'swine."
msgstr "Спящая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid " 'e picks tha treas're o' the ground."
msgstr "Ищет сокровища в земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Sleepin'sw'ne."
msgstr "Спящая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Grizzl'd 'un, ain't ye."
msgstr "Старикан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Sleepin' rusty swine."
msgstr "Спящая ворчливая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "Whar be yer treasure?"
msgstr "Где твои сокр-ровища?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Dare ye ta cross swords wit ol'Woodlegs?"
msgstr "Хочешь скрестить меч с Вудлегсом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Sleepin' scallywag'n swine."
msgstr "Спящий прохвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Ye'll not be nabbin' me."
msgstr "Все р-равно ты меня не поймаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "'es a lazy one."
msgstr "Еще один ленивец."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "'e be'a boar!"
msgstr "Это кабан, точно говорю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "Thet be a sleepin' hornswagglin' swine."
msgstr "Спящая свинья."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Older'n ol' Woodlegs, 'e be."
msgstr "Ты ж стар-рше старины Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Thar be better places fer that!"
msgstr "Мог б выбр-рать место получше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "'E lost 'is bottom."
msgstr "Он потерял свою корму."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "Whut's inside?"
msgstr "Што внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "Bet thet be worth a pretty penny..."
msgstr "Да эт можно было бы неплохо продать..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "Arrr! A doubloon o'tha pigs!"
msgstr "Ар-р-р! Свиной дублон!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Yo ho ho! It'be done fer!"
msgstr "Йо-хо-хо! Так им надо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "Thems tha lookout."
msgstr "Они начеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "Aflame!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "'Tis a crows nest."
msgstr "Это воронье гнездо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "Calls for a flame!"
msgstr "Взывает к пламени!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "A brigantine o' tha land."
msgstr "Наземная бригантина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Thar be treas're in't."
msgstr "Там должны быть сокровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "Thar be sneaky tree riggin'."
msgstr "Дерево расставило снасти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "I'll be keepin' me eye on ye!"
msgstr "Нужно не спускать глаз с этой штуки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Aye. 'tis a trap."
msgstr "Ага. Это ловушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Unholy depths."
msgstr "Нечестивые глубины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "Arrggh! Let Ol' Woodlegs in!"
msgstr "Аргх! А ну впустите старину Вудлегса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Inta tha depths with me."
msgstr "Скор-р-рее в пучину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Below decks."
msgstr "Пр-роход под палубу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Leads to powerful magicin'."
msgstr "Ведет к сильному колдовству."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Inta tha depths with me."
msgstr "Скор-р-рее в пучину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Inta tha depths with me."
msgstr "Скор-р-рее в пучину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "Th'way be clear."
msgstr "Путь открыт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "Above decks."
msgstr "Выход на палубу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "'tbe tha way out!"
msgstr "Выход!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Thar be th'head."
msgstr "Эт голова."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Tha' treasure atop there."
msgstr "А вот и сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "What'r ye smilin' at?"
msgstr "Чего лыбишься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "Tha' treasure needs a diggin' out."
msgstr "Это сокровище надо раскопать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "Ol' Woodlegs' got me s'spicions..."
msgstr "Не нравится мне это..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Don't like tha looks o'those."
msgstr "Не нравятся они мне."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "It's been run through!"
msgstr "По ней прошлись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Tha trap's been sprung!"
msgstr "Ловушка сработала!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "A port fer fire."
msgstr "Гавань для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "A port fer fire."
msgstr "Гавань для огня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "Thet b'treasure for sure!"
msgstr "Да это ж сокровище, точно говорю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "Blazes! 'Tis ablaze!"
msgstr "Горит, горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Full o'tha 'oary plunder."
msgstr "Куча всякого барахла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "'tis done fer."
msgstr "Уже ничего не испр-равить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "Full o' tha strange treasures."
msgstr "Полон странных сокр-ровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "'Tis ablaze!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Thar be magic in that there store."
msgstr "В этом магазине много магии."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "'t goin' up'n flames!"
msgstr "Она окутана огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "'t be fulla tha dubloons!"
msgstr "Там должно быть полно дублонов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Good riddance."
msgstr "Избавление."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "Full o'tha pesky bigshots."
msgstr "Там сидят большие шишки и в ус не дуют."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Avast!"
msgstr "Полундра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Where I capt'n me city."
msgstr "Вот где я командую своим городом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Afire!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Ah. Grub!"
msgstr "Тьфу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "'Tis ablaze!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "A house'o'land plants."
msgstr "Дом с наземными растениями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "Headed for Davey Jones' Locker!"
msgstr "Рундук Дейви Джонса тебя ждет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "Thar b'no treasure t'be had inside."
msgstr "Не-а, сокровища тут нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Arr, 'tis'a shame."
msgstr "Ар-р, какой стыд."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "Already gotme 'at!"
msgstr "Уже бегу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "'tas been scuttl'd!"
msgstr "Полундра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "Ripe fer th'plunder."
msgstr "Можно ограбить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "'Tis ablaze!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "T'ward off th'scurvy."
msgstr "Может, там есть шо от цинги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Goin' down!"
msgstr "Гор-рит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "Fer tha tinkerin' about me ship."
msgstr "Штоб возиться с моей лодкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "T'were not me!"
msgstr "Это не я!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "I be'in need o'tha piratin' gear."
msgstr "Мне нужны пиратские примочки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "Keep walkin'."
msgstr "Пр-родолжай идти."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Tells no tales."
msgstr "Мертвецы не рассказывают сказок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Thievin' scoundr'l."
msgstr "Подлец и вор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "Grabbin' some shuteye."
msgstr "Дрыхнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "Aye, 'tis a useful brood."
msgstr "Ага, полезная зверушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Thar's gold in thar!"
msgstr "Внутр-ри есть золото!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "Th'seed o'th'tree."
msgstr "Семя дер-рева."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "Grow inta ship wood me sweet."
msgstr "Вырасти в корабельную древесину, моя хор-рошая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "'Tis a pirate's life, even in death."
msgstr "Настоящий пират даже после смерти остается пиратом, йар-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "Yo-ho-ho!"
msgstr "Йо-хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Me thought me lost thet!"
msgstr "Я думал, што потерял тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "What a shame."
msgstr "Какой позор, йар-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "She looks great in thet hat."
msgstr "С этой шляпой выглядит отлично."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "Can I be diggin' treasures wit' this?"
msgstr "Могу ли я этим откопать сокр-ровища?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Tougher than me pirate hat."
msgstr "Более жесткая, чем моя пиратская шляпа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "A suspect meat."
msgstr "Не похоже на мясо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Cooked it up, I did."
msgstr "Готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "Can Woodlegs eat it?"
msgstr "Может ли Вудлегс съесть это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "Waitin' and waitin'."
msgstr "Ждем и еще раз ждем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Arr, she's ready!"
msgstr "Ар-р, готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "Too hot fer her wee roots."
msgstr "В такой засухе не прорастет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Has tha look o'tha iron sail to 'er."
msgstr "Похожа на железный пар-рус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "Avast ye! 'Tis afire!"
msgstr "Полундра! Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "A main deck fer'tha land."
msgstr "Главная бухта на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "Ol' Woodlegs prefers tha'seas."
msgstr "Старина Вудлегс предпочитает море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Bricks be not good fer buildin'a ship."
msgstr "Из кирпичей корабль не построишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Bricks be not good fer buildin'a ship."
msgstr "Из кирпичей корабль не построишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "I've built m'own ship. I ken handle this."
msgstr "Я построил собственный корабль. И с этим справлюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "I've built m'own ship. I ken handle this."
msgstr "Я построил собственный корабль. И с этим справлюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "These ol' bones could still build."
msgstr "Из этого все еще можно шо-нить построить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "These ol' bones could still build s'methin'."
msgstr "Из этого все еще можно шо-нить построить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Like buildin'a brigantine."
msgstr "Это как бригантину строить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Like buildin'a brigantine."
msgstr "Это как бригантину строить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "I miss m'crew fer tha hard labor jobs."
msgstr "Эх, где ж моя команда, когда она так нужна?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "I miss m'crew fer tha hard labor jobs."
msgstr "Эх, где ж моя команда, когда она так нужна?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Stone be not good fer buildin'a ship."
msgstr "Из камня корабль не построишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Stone be not good fer buildin'a ship."
msgstr "Из камня корабль не построишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Argh. I'll put me shipbuildin' skills t'work."
msgstr "Аргх. Ладно, я умею корабли строить, так что справлюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Argh. I'll put me ship buildin' skills t'work."
msgstr "Аргх. Ладно, я умею корабли строить, так что справлюсь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "Have at ye!"
msgstr "Да начнется бой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "B'gone y'scurvy dog!"
msgstr "Убир-райся, грязная псина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Scurvy dog."
msgstr "Жалкая шавка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Thet b'nice."
msgstr "Как мило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "Aye, that'll take the sting out."
msgstr "Да, это снимет остроту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "A mighty poison infests thet one!"
msgstr "Его отравляет мощный яд!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "Th'worst kind o'hole."
msgstr "Хуже дырки и не придумаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Me mates tell me this be good fer me heart."
msgstr "Приятели говорили, што это полезно для сердца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Seedy."
msgstr "Много косточек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Seeds thet grow more seeds."
msgstr "Семена, которые вырастают в еще больше семян."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POND"
msgid "Ye couldn't fit a real ship in this."
msgstr "Кораблю здесь не развернуться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Ye couldn't fit a real ship in this."
msgstr "Кораблю здесь не развернуться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POOP"
msgid "What scallywag left their poop layin' about!"
msgstr "Какой прохвост изгадил всю палубу вдоль и поперек?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Fer sailin' the skies."
msgstr "Вудлегс обуздает небеса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "'Tis not a boat, but ye c'n sail it."
msgstr "Это не лодка, но все равно можно поплыть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Woodlegs liked tha other guy better."
msgstr "Шо-то он мне не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "A poor sky vessel."
msgstr "Бедное небесное судно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Na good fer na'thin'."
msgstr "Ни для чего не пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "I'll na fly't on me boat."
msgstr "Я на своей лодке не полечу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "I've na need fer ballast."
msgstr "Мне не нужен балласт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "'tas been pillag'd."
msgstr "Разграблено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "'tas been pillag'd."
msgstr "Разграблено."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Looks like I be maroon'd 'ere."
msgstr "Выглядит здорово для небольшой поездки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "Now whut use 'ave I for a house plant?"
msgstr "И што мне теперь делать с этим горшком?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "This really be food?"
msgstr "И это вы называете едой?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "Like lookin' in a cracked, greasy mirror."
msgstr "Как будто смотришь на свое отр-ражение в грязном зеркале с трещинами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "They ain't much fer housekeepin'."
msgstr "В хозяйстве не особо пригодится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "Thar'be adventure down thar."
msgstr "Впереди ждут приключения."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "'Tis a land Leviathan!"
msgstr "Сухопутный Левиафан!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "'es danc'd the hemp'n jig."
msgstr "Я буду танцевать на твоих костях!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Argh! 'Tis but a tiny sea."
msgstr "Аргх! Крохотное море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Steady as a ship inna storm."
msgstr "Устойчивая, как корабль в шторме."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "Bigger than me crows nest."
msgstr "Вот балда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "That be'a strange sight."
msgstr "Странная штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "Would make a good cannon ball."
msgstr "Можно сделать хор-рошее пушечное ядро."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "I have a sweet no tooth."
msgstr "Как теперь жевать сладости без зубов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Me ships cook used ta add a dash o'cinnamon."
msgstr "Кок моего корабля добавляет щепотку корицы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "A wee bit heavy fer a lantern."
msgstr "Слехка тяжеловат для фонар-ря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "I ain't th'farmin' type, but I do loves me some pumpkin..."
msgstr "Я не дер-ревенщина, но от тыквы не откажусь..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "Looks good on Woodlegs!"
msgstr "На Вудлегсе смотрится здорово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Shiny and valuable!"
msgstr "Блестящий и стоит кучу золота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Twas a mighty maw on thet one."
msgstr "Да, пасть у него была что надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "Thar b'a drill."
msgstr "Эт бур."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "Tis time fer a quackerin'!"
msgstr "Ну, щас вы у меня покрякаете!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "Twitchy wee thing."
msgstr "Дерганое мелкое существо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "Stay in me pockets now."
msgstr "Побудешь пока тут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Think they got treasures down thar?"
msgstr "Интересно, а там внизу есть сокр-ровища?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "Them lil' rabbits ain't comin' out."
msgstr "Кр-ролики отсюда не выползают."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Burnt to th'earth!"
msgstr "Сгор-рел дотла!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Thet be one big carrot."
msgstr "Одна большая морковь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "Aye, 'tis fer'tha best."
msgstr "Так-то лучше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Ornery buggie."
msgstr "Злобный жучок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Thar she blows!"
msgstr "Приготовить гарпуны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Fer keepin' off tha scurvy."
msgstr "Спасает от цинги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "A veg'table brew."
msgstr "Жареный овощ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "Arrgh. Litt'le buried treasures."
msgstr "Ар-р-ргх. Закопанное сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "It belon' in'tha ground."
msgstr "Принадлежат земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAFT"
msgid "This vessel be an embarrassment!"
msgstr "Назвать эт судном просто смешно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Aye, thet b'a jellyfish."
msgstr "Ага, это медуза."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Now Woodlegs' belly'll soon b'full'o colors!"
msgstr "Теперь брюхо Вудлегса окрасится во все цвета радуги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "'Tis gon' belly up!"
msgstr "Щас набью трюм!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Th'sea b'full'o colors!"
msgstr "Море полно красок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "Fit fer'a king!"
msgstr "Достойно короля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Keeps me blouse dry."
msgstr "Р-рубашка не намокнет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "'Tis aflame!"
msgstr "В огне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "A touch o' the scurvy."
msgstr "Прикосновение цинги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Cleav'd i'twain."
msgstr "Разрублено пополам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "'Tis a land mast."
msgstr "Наземная мачта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Would'na make a good mast."
msgstr "Можно было бы сделать хорошую мачту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Keeps yer head dry."
msgstr "С ней голова останется сухой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Ye couldn't predict fire could ye!"
msgstr "А вот огонь-то ты не предугадал, ага?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "Sailor's arre walkin' rain-thingies!"
msgstr "Моряки плавают и в дождь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "Scurvy-fightin' super food!"
msgstr "Шикарная еда против цинги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "Reminds me o'me old parrot."
msgstr "Напомнило о моем стареньком попугае."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "Shavin's fer princes and lawyers."
msgstr "Бритье - для принцев и законников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Rubble'n'stone."
msgstr "Камня на камне не осталось."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "Repairs be in order."
msgstr "Нужо починить, чтобы работало."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "Skull 'n crossbones only means one thing whur I come from."
msgstr "Там, откуда я родом, череп и кости означают лишь одно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "It gleams like th'sun!"
msgstr "Блестит как на солнце!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Ol' Woodlegs loves a party."
msgstr "Вудлегсу нравится веселиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Hope th'color ain't a warnin'..."
msgstr "Надеюсь, он такого цвета не потому, што ядовитый..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Me favorite color o'shroom."
msgstr "Грибы моего любимого цвета."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "It be an alarming colored 'shroom."
msgstr "Цвет этово гриба будто бьет тревогу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "It don't wanna 'shroom up yet."
msgstr "Не хочет расти вверх."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "It's outta 'shrooms."
msgstr "Я собрал все грибы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "They burn up fast."
msgstr "Зато горит хорошо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "Betcha I can whistle a tune wit' these!"
msgstr "Могу насвистеть на нем мелодию, зуб даю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "It can't reed."
msgstr "Не, што-т не дудится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Sticks aft'r me'own 'eart."
msgstr "Вот такие палочки мне нравятся."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "Right back at ye, sunny boy."
msgstr "И тебе тоже, сынок."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "It ain't worth even half a dubloon now."
msgstr "Не стоит и половины дублона."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Me wonders if me could sell it on th'black market?"
msgstr "Интересно, смог бы я продать эт на черном р-рынке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "Long fergott'n treas're."
msgstr "Позабытое сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "'oary treas're!"
msgstr "Сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "Treasure b'this!"
msgstr "Это сокровище, говорю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "A queenly tre'sure."
msgstr "Королевское сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "t'be worth more than'a pretty penny."
msgstr "О-о-о, влетит в копеечку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "I guess science ain't so hot after all."
msgstr "Наука не должна быть такой гор-рячей, в конце концов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "I heard 'bout this science stuff. 'Tis up'n comin'."
msgstr "Я слышал о подобном научном хламе. Вот и он."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "It won't be doin' whatever it done before."
msgstr "Теперь уже не сделает тово, што делала раньше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "It does whut?"
msgstr "Для чево эт?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Th'dark arts didn't save ye."
msgstr "Темная магия тебя не спасла."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "Witchcraft wit' this'un, no two ways about'er."
msgstr "Здесь твор-рилось колдовство, зуб даю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Good! I didn't like saying yer name anyhow."
msgstr "Отлично! Мне все равно не хотелось произносить твое название."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "Me ain't had enuff learnin' ta say a word like thet."
msgstr "Я мало учился и не смогу выговорить слово вроде этого."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Thet b'fer tinkerin' on th'waves!"
msgstr "С такой штукой можно обуздать волны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "Won't be resurrectin' nuthin' anymores."
msgstr "Мне уже никогда не удастся ево воскресить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "Don't capture me likeness at all!"
msgstr "Даже не думай искать тут сходства!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "Me nose smells witchcraft..."
msgstr "Мой нос учуял колдовство..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Ye don't talk do ye?"
msgstr "Ты не говоришь, так ведь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "Woodlegs'll takes good care o'ye."
msgstr "Вудлегс о тебе позаботится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "She's a beaut."
msgstr "Чудесная."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "She's a cold birdy."
msgstr "Какая холодная птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "Locked up!"
msgstr "Взаперти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK"
msgid "Would wreck a hull."
msgstr "Может разрушить корпус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "They sink."
msgstr "Они тонут."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "Back ye clawed devil!"
msgstr "Убер-ри клешни, дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "A pointy mizz'nmast."
msgstr "Колючая мачта."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "'tis a rock. Nothin' ta lose yer 'ead over."
msgstr "Эт камень. Нечему удивляться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Could start quite a barby-q wit' this."
msgstr "Можно устроить из этово барбекю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "Plenty o'booty t'be found under a rock."
msgstr "Удивительно, под этим камнем много живности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "Better here than 'neath me boat tearin' at her hull."
msgstr "Лучше погибнуть в море, как гер-рой, нежели трусить, как сухопутная крыса, ар-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "Needs ta chill out."
msgstr "Остынь, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Need a cold snap so's it can freeze again."
msgstr "Нужно ево подморозить, штобы он пришел в себя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "A puddle o'fire."
msgstr "Добавим огоньку в этой луже!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "It be goin' out."
msgstr "Догорает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Not bad fer settin' by."
msgstr "Можн и погр-реться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "She's out."
msgstr "Догорела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Fire rock from fire mountain."
msgstr "Огненный камень с огненной горы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "A livin'ship wit' three heads!"
msgstr "Живой корабль, да еще с тремя головами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "A great movin'mast."
msgstr "Вот это мачта!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Too old fer'a mast."
msgstr "Не похоже на мачту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "'Tis good fer nothin'."
msgstr "Пригодится для ничего."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Has no berries to speak of."
msgstr "Ни одной ягодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "A stick."
msgstr "Палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "It be'a stick."
msgstr "Палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "There be'a stick."
msgstr "Палка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "A stick, t'be sure."
msgstr "Палка, вот это да."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Been run aground!"
msgstr "Посажено на мель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Been run through!"
msgstr "Посажено на мель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Been keel'auled!"
msgstr "Вытащили на мель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Been marooned!"
msgstr "Высажено на берег!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Captain's cabin."
msgstr "Каюта капитана."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "It's been run through!"
msgstr "По ней прошли!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "A land mast."
msgstr "Мачта на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "A land mast far from home."
msgstr "Эта мачта далеко от дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Have ta careen this nest t'fix it."
msgstr "Странное гнездо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "'Tis treasure within!"
msgstr "Внутри сокровища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Them feathers'd make fer good sails."
msgstr "Из таких перьев можно сделать хороший парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROE"
msgid "Egg'o'th'fish."
msgstr "Рыбьи яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "Roast egg'o'th'fish."
msgstr "Пожаренные рыбьи яйца."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROOK"
msgid "She's full steam ahead!"
msgstr "Мчит на всех парах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "Thet beast's been cursed."
msgstr "Эт зверь был пр-роклят."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Yarr! All o'Woodleg's treasures!"
msgstr "Йар-р! Здесь хранятся все сокр-ровища Вудлегса!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Fer lashin' stuff ta stuff."
msgstr "Можно што-нить к чему-нить привязать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Smells like crew quarters after chili night."
msgstr "Пахнет, как в кубрике после жар-ркой ночки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Ah, she'll eat ol' Woodlegs clean up."
msgstr "Ах, она мучает старину Вудлегса убор-ркой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "I ain't rowed since I was a young swab."
msgstr "Последний р-раз я брал весла в руки, когда был неопытным юнцом."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "A treasure!"
msgstr "Сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "'e be keepin' me treasures in'is gullet."
msgstr "Хр-ранит сокровища в своем желудке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "'t be'a birdie treasure."
msgstr "Эт птичье сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Just a pile o'rubble."
msgstr "Просто куча булыжников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Aye. Must've been a fine beard."
msgstr "Ага. Должно быть, хорошая борода была."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "'Tis made from the hemp rope."
msgstr "Сделан из пеньки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Aye. It's been run through."
msgstr "Ага, по нему прошлись."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Argh. He's been run through."
msgstr "Аргх, по нему прошлись."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Aye. It's been run through."
msgstr "Ага, по нему прошлись."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "'Tis a strange sail what lays on'na deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "'Tis a strange sail what lays on'na deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "'Tis too slippery fer'a ship."
msgstr "Слишком скользкий для корабля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "'Twould make fine grapeshot."
msgstr "Это шо, мелкая картечь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "'Tis a strange sail what lays on'na deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "'Tis a strange sail what lays on'na deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Aye. It's been run through."
msgstr "Ага, по нему прошлись."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "'Tis a strange sail what lays on'na deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "'Tis a strange sail what lays on'na deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "A fine rug fer th'ships."
msgstr "Хороший ковер для корабля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "'Tis a strange sail what lays on'na deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "'Tis a strange sail what lays on'na deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "'Tis a strange sail what lays on the deck."
msgstr "Какой странный парус."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "'Tis a rug from th'spider web."
msgstr "Ковер из паутины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Be it safe to step on?"
msgstr "Я точно не провалюсь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "A crown o'jewels."
msgstr "Кор-рона королей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "Whut a beaut!"
msgstr "Кр-расотища!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "Woodlegs can build this back up."
msgstr "Вудлегс может отстроить это заново."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "Fer pryin' tha chair off'n tha beasties."
msgstr "Поможет снять стул со зверюги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "A cap'ns chair fer m'beast."
msgstr "Кресло для зверя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Puts tha wind in m'sails."
msgstr "На всех порах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "Fit fer an'admiral that is."
msgstr "Подойдет для адмирала."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAIL"
msgid "Fer catchin' th'blow."
msgstr "Штоб поймать энергию ветр-ра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "Keeps th'wind at me back."
msgstr "Теперь я буду путешествовать тольк с попутным ветром."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "Saltier than ol' Woodlegs."
msgstr "Даже Вудлегс с ним не сравнится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAND"
msgid "Handful o'land."
msgstr "Горсть земли."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Fer keepin' th'flood waters at bay."
msgstr "Штоб сдерживать воду на время паводков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Fer keepin' th'flood waters at bay."
msgstr "Штоб сдерживать воду на время паводков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Woodlegs'd never lug th'land with'im!"
msgstr "Вудлегс ни за что не будет таскать этот земляной мешок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Fer keepin' th'flood waters at bay."
msgstr "Штоб сдерживать воду на время паводков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "Nothin' like th'feel o'sand 'neath me pegs."
msgstr "Ништо не сравнится с ощущением песка под ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "I be a sandcastle master builder!"
msgstr "Я главный архитектор по строительству пещаных замков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "No pirate can make a better sandcastle than ol'Woodlegs!"
msgstr "Ни один пират не выстроит замка лучше, чем Вудлегс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Thar be a crazy lookin' rock."
msgstr "Этот камень безумен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Thet crazy rock be missin' pieces."
msgstr "Этому сумасшедшему камню не хватает фрагментов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "Th'wood burns."
msgstr "Саженец горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "Wee wood."
msgstr "Маленькое дер-ревце."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Thar be no more pickin' o'this one fer a spell."
msgstr "Пока что нечево собр-рать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "Needs a splash o'rum."
msgstr "Надо добавить капельку рома, и будет как новенький."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "Aye! 'Tis defeated!"
msgstr "Ага! Побежден!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "A terible foe t'be sure."
msgstr "Ужасный враг, это точно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Keelhaul tha'beast, while ye can!"
msgstr "Бей зверя, пока есть возможность!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "Down th'hatch!"
msgstr "Хорошая жратва!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "A rat wit'win's."
msgstr "Кр-рыса с крыльями."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "Ahoy, seafarer!"
msgstr "Э-хей, морячок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Me travels moist'ly hereout."
msgstr "В путешествие без нево никак."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Me hears th'blue."
msgstr "Слышен звук мор-ря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "Sea trinket."
msgstr "Морская побр-рякушка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "Tis' a pirate's lunch fer me!"
msgstr "Мой пир-ратский ланч!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Get's tangled in my rigging."
msgstr "И путаются в снастях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Cooking it don't make it food."
msgstr "Не факт, што они станут съедобными, если их пр-риготовить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "This s'pose ta pass fer jerky?"
msgstr "Эт чево, вместо вяленого мяса?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Gets tangled in me rigging."
msgstr "Попр-робуй не запутаться в моих снастях."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "Fine bit o' tha sea veg."
msgstr "Прекр-расный морской овощ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "Thet needs a stokin'."
msgstr "Нужно подкинуть дровишек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Prote'tion frum th'waves."
msgstr "Защита от волн."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Burnin' bright, aye!"
msgstr "Ярко горит, а!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "Tis a wee bit low."
msgstr "Слабовато горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "Th'bitter cold'll not get Woodlegs, na!"
msgstr "Вудлегсу не опасен холод!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "It be out... Like a light!"
msgstr "Погас."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "Thar be near no wind in them sails!"
msgstr "Без ветра паруса бесполезны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Who'll take care'a ol'Sea Legs now?"
msgstr "Кто же позабоится о Поступи моряка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "Thet'll give Sea Legs a leg up! Harr!"
msgstr "Поступь моряка теперь уверенная! Йар-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "Articles fer a guard o' my own."
msgstr "Бумага для моего собственного стража."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Alas, not big enough to sail in."
msgstr "Увы, не пришвартуешься."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Woodlegs ain't no landlubbin' farmer!"
msgstr "Вудлегс — эт вам не какой-нибудь сухопутный фермер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "Plant 'em in me belly."
msgstr "Попр-робуем вырастить их в моем животе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "Get me a swab ta do me sewin'."
msgstr "Пусть за меня шьет неопытный матрос."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Back, beast!"
msgstr "Назад, зверюга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "Now Woodlegs gits ta bite ya back!"
msgstr "Ну шо, теперь Вудлегсу пришло время кусаться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "Don't ye look at me wit' those adorable eyes..."
msgstr "И не смотри на меня такими глазками..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "Th'kitties sharpen their claws here."
msgstr "Котята точат свои когти здесь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Here kitty-kitty?"
msgstr "Сюда, кис-кис-кис?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "Ye left yer rudder, devil!"
msgstr "Тебе лучше сменить курс, дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "Ye won't be breathin' through these namore!"
msgstr "Больше они тебе не понадобятся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Madness ta put th'devil's knives on me head."
msgstr "Безумие — напялить ножи дьявола на голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Sea devils!"
msgstr "Мор-рские дьяволы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "A cutlass fer tha'bushes."
msgstr "Можно подстричь кусты."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "Fer th'keepin' o' me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "In need o' repairs."
msgstr "Надо починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "In need o' repairs."
msgstr "Надо починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "Fer th'keepin' o' me booty."
msgstr "Штоб хранить мои сокр-ровища."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "'Tis no shelf that I've ever seen."
msgstr "Впервые вижу такую полку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "Fer the keepin' of me hats."
msgstr "Для хранения шляп."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "A sturdy port fer me booty."
msgstr "Кр-репкая полка для моих сокровищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "In need o' repairs."
msgstr "Надо починить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Fer the keepin' of me booty."
msgstr "Для хранения трофеев."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Ahoy me mateys!"
msgstr "Там на палубе мои приятели!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Farewell ye land lubbers!"
msgstr "Прощайте, сухопутные крысы!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "Ima' gold digger!"
msgstr "Я золотоискатель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "No good fer nappin' now."
msgstr "Не лучшее время для сна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "I hate sleeping on land."
msgstr "Ненавижу спать на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SILK"
msgid "Used in th'finest pirate shirts!"
msgstr "Из нее шьют лучшие пиратские р-рубашки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Yer luck ran out, matey."
msgstr "На этом твоя удача закончилась, приятель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "So familiar..."
msgstr "Выглядит знакомо..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "Whut treasures it musta devoured."
msgstr "Чево за сокровища там скрываются..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "I've always thoughta myself a bettin' man."
msgstr "Я всегда был заядлым игроком."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "A land eel."
msgstr "Сухопутный угорь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Rather eat me hat."
msgstr "Я лучше свою шляпу сожру."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "Yer an ugly, scallywag."
msgstr "Ты пр-ротивный, прохвост."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "Tha smell!"
msgstr "Ну и вонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "Tha smell!"
msgstr "Ну и вонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "Look at ye slurtle'n around."
msgstr "Взгляни на себя, слизнепаха."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "On me head?"
msgstr "На мою голову?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "They slurtle their way in there, d'they?"
msgstr "Их след ведет пр-рямо сюда, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "Looks 'ike somethin' I coughed up."
msgstr "Будт бы ее кто-т откашлял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "I ain't one fer puzzlers."
msgstr "Игра \"собери пазл\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Whoot sorta cackler arrr ye?"
msgstr "Што эт за птица такая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Yer feather-belly grumblin'?"
msgstr "Твое перьевое брюхо ур-рчит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "Yer fit ta waste away."
msgstr "Да ты умираешь с голоду."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "Tis' small, but tis' meat."
msgstr "Пусть и мелкое, но эт мясо, арр."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Jolly jerky!"
msgstr "Очень вяленое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "Due fer'a smashin'."
msgstr "Он прямо просит, шоб его разбили."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "A cannon fer makin' metals."
msgstr "Пушка, шобы делать металлы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "Ya split-tongued devil!"
msgstr "Дьявол с раздвоенным языком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "A hearty brew, t'be sure."
msgstr "Вот это зелье шо надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "Thet's one way ta solve a knot."
msgstr "Один из способов р-распутывания этих узлов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "Thet straightened ya out."
msgstr "Эт тебя только выпрямило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "Ya look like a tangled pile o'riggin'."
msgstr "Похоже на запутанную кучу снастей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "Me knows a good deal when me sees it."
msgstr "О, я много знаю об этой штуке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "Me leathers do need replacin'."
msgstr "Мне б тоже кожу обновить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "On me head? Wear thet?"
msgstr "На мою голову? Одеть это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Thet be a sail."
msgstr "Отличный пар-рус получился."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "'Tis a land and sea serpent."
msgstr "Морской и сухопутный змей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "A treasure o'tha snake."
msgstr "Змеиное сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "'es got the fire in'em."
msgstr "Огненная штука."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Stay away ye forked tongued devil!"
msgstr "Дер-ржись от меня подальше, ты, дьявол с раздвоенным языком!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Its hatches 'avebeen batten'd."
msgstr "Задраить люки, детеныши не вылупятся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Pr'pare t'be board'd, landlubb'r!"
msgstr "Приготовься по доске идти, крыса портовая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Hang 'em from the yardarm!"
msgstr "Повесить их на рее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "I'd shell ye if I had me boat handy."
msgstr "Я б вытащил тебя из раковины, будь моя лодка под рукой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Ye salty dog!"
msgstr "Ах ты псина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPAT"
msgid "Full o' tha vigor."
msgstr "Какая бодрая, ну надо же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "I could jabber on wit' this all day."
msgstr "С этой штукой можно чесать языком весь день."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "A fine gutshooter ye'll make."
msgstr "Из тебя выйдет отличный потрошитель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "Whut swab would use such a thing?"
msgstr "Какой трус будет драться этим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Load a spear an'let'er fly!"
msgstr "Заряжай копье и в полет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Poke ye wit' fire!"
msgstr "Напичкает огнем!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "A coward's weapon."
msgstr "Оружие труса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Aye, it's sharp!"
msgstr "Да, он острый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Has the kick to't."
msgstr "По мозгам бьет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Good!"
msgstr "Отлично!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "Ye must really love th'land wit' all them legs."
msgstr "Ты действительно должен любить землю всеми своими лапами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Dreaming o'my boot heel."
msgstr "Ему снится, как он получит в лоб пяткой моево башмака."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "I prefur' a den o'thieves."
msgstr "Уж лучше оказаться в логове р-разбойников."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Expectin' ol'Woodlegs play wetnurse ta creepy crawlies?"
msgstr "Думаешь, старина Вудлегс будет нянчиться с жуткими личинками?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "I ate worse."
msgstr "Я пр-робовал и похуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "Wear a spider on me head? Bah!"
msgstr "Напялить паука на голову? Пф!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "Whut lives innna hole ain't worth me time."
msgstr "То, што живет в норе, не стоит моево времени."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "Woodlegs yields ta no queen, spider or udderwise!"
msgstr "Вудлегс не падет ни перед королевой, ни перед пауком, ни перед кем-либо еще!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Yellow sneaks!"
msgstr "Желтый вор-ришка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Infernal spiders!"
msgstr "Дьявольские пауки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "Shark bait now."
msgstr "Корм для акул."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "Man th'cannons!"
msgstr "Готовьте пушки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "Arg! Cleav'im while ya got th' chance!"
msgstr "Аргх! Атакуй, пока есть шанс!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Whut slumbers wit'in?"
msgstr "Шо за ползуны внутри?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Be'fulla tha beasties."
msgstr "Кишит зверьем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "I reckon I can spit further than ye."
msgstr "Спорим, я плюну дальше, чем ты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Warrior my eye!"
msgstr "Печальное зрелище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "Eight legs ta lub th'land wit'."
msgstr "Восемь лап, штобы перебирать ими по земле, пф."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "Ye dreaming o'flies?"
msgstr "Видишь сны о мухах?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Smells like th'devil hisself made wind."
msgstr "Будто сам дьявол навонял."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Bin eaten worse."
msgstr "Едал я и похуже помои."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Relief fer tha'plants."
msgstr "Блаженство для растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Th'stars aren't under th'domain o'man."
msgstr "Звезды неподвластны человеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Whut unholy nonsense be 'tis?"
msgstr "Эт што еще за вздор-р?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "Me likes rocks whar I can see'em."
msgstr "Мне нравятся камни, когда я могу их видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "Me likes rocks whar I can see'em."
msgstr "Мне нравятся камни, когда я могу их видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "Me likes rocks whar I can see'em."
msgstr "Мне нравятся камни, когда я могу их видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "Me likes rocks whar I can see'em."
msgstr "Мне нравятся камни, когда я могу их видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Me likes rocks whar I can see'em."
msgstr "Мне нравятся камни, когда я могу их видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Me likes rocks whar I can see'em."
msgstr "Мне нравятся камни, когда я могу их видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Me likes rocks whar I can see'em."
msgstr "Мне нравятся камни, когда я могу их видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Me likes rocks whar I can see'em."
msgstr "Мне нравятся камни, когда я могу их видеть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "It broke up."
msgstr "Она распалась на части."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "Ugly statue."
msgstr "Уродливая статуя."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Yer missing ye head!"
msgstr "Ты потерял свою голову!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "I'd know thet scallywag's face anywheres!"
msgstr "Я узнаю лицо этого пр-рохвоста из тысячи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "'Tis a'unforgettable luncheon."
msgstr "Незабываемые харчи."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "'Tis a wonder 't'is na rusted."
msgstr "Ну и ну, а она заржаветь может?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STINGER"
msgid "Bee dropped its bottom."
msgstr "Пчела сбросила ево во время прогулки по доске."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "Heavier than m'anchor."
msgstr "Тяжелее моего якоря."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "Not fit fer a captain. But makes fer a cool head."
msgstr "Не к лицу капитану. Зато голова не нагревается."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Stuffed wit' whut?"
msgstr "Фаршированный чем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Back ye foul stink-shooters!"
msgstr "А ну назад, грязные вонючие снайперы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "Some mateys luck ran out..."
msgstr "Удача оставила этих ребят..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Mate o'reboard."
msgstr "Товарищ по плаванию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "I'd throw ye a line if me had one."
msgstr "Я бы бр-росил тебе спасательный круг, будь у меня хоть один."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "Sunk and burnt. Thet's a whole lotta bad luck."
msgstr "Потоплена и сожжена. Целая полоса неудач."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "A captain worth his salt don't need this."
msgstr "Капитан должен доверять самому себе, ему не нужна эта штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "Fer a pirate's tyke."
msgstr "Для будущих пиратов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "Candles and water don't mix."
msgstr "Свечи и вода не совместимы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Bah! Hokum!"
msgstr "Пф! Дешевая подделка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "I already got one good boot."
msgstr "У меня уже есть один хороший бот."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "Aye! Sunk'n treasure."
msgstr "Ага! Спрятанное сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "Eye see clear ta th'horizon!"
msgstr "Вижу ясный гор-ризонт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "'Could use wit less turf."
msgstr "Самое главное - шоб ничего не поджарило."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "Fit fer a swab."
msgstr "Это для салаг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "A tasty piece o'crumpet."
msgstr "Лакомый кусочек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Me likes me potateys sweet!"
msgstr "Я люблю сладкий картофель!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Hot grub!"
msgstr "Гор-рячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "A different kind o'buried treasure."
msgstr "Мм, новое зарытое сокровище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Seeds be fer planting, an Woodlegs ain't no farmer."
msgstr "Семена нужно высадить, а я в фермеры еще не заделался."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "Back ta th'depths with ye!"
msgstr "Назад, в пучину!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "F'ncy pants lantern."
msgstr "Шикар-рная лампа."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Barebones lantern."
msgstr "Светит, а большего и не надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "'Tis a barebones lantern."
msgstr "Светит, а большего и не надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Tiny torches."
msgstr "Маленькие факелы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Arrgh. Me pirate 'at be better'an that."
msgstr "Ар-р-ргх. Я как пират в этом хорош."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "F'ncy pants lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "F'ncy pants lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "F'ncy pants lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "F'ncy pants lantern."
msgstr "Ничевошный такой фонарик."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "'Tis a barebones lantern'."
msgstr "Светит, а большего и не надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "'Tis a barebones lantern."
msgstr "Светит, а большего и не надо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Arrgh. Me pirate 'at be better'an that."
msgstr "р-р-ргх. Я как пират в этом хорош."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "Arrr ye'd like ta bury thet nose in ol'Woodlegs eh?"
msgstr "Ар-р-р, ты бы так и хотел проткнуть своим носом старину Вудлегса, а?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Sticks ta me no teeth."
msgstr "Зато к зубам не липнет, хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "Ye'd be a might less tall if I had me sabre wit' me!"
msgstr "Ты был бы гораздо короче, будь у меня с собой сабля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "When will th'cackler be hatchin'."
msgstr "И когда теперь вылупится птичка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Me likes me tallbirdy yolk runny!"
msgstr "Мне нравится смотреть, как р-растекается желток!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Needs a warm cacklers bum settin' on it."
msgstr "Нужно, штобы ево высидела какая-нить птица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Do it be hatchin'?"
msgstr "Из нево што-т вылупляется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Don't be gettin' hard boiled on me."
msgstr "Чево ты так кипятишься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "I don't be seein' this eggy hatchin' any time soon."
msgstr "Похож, вылупляться тут никто еще не планир-рует."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Th'cacklers comin' anytime!"
msgstr "Приготовьтесь, скор-ро вылетит птичка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "Thet thar's a big egg!"
msgstr "Тут есть большое яйцо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "Th'egg basket's empty."
msgstr "Эт корзинка с яйцами пуста."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR"
msgid "Tis a m'ghty sticky sludge!"
msgstr "Липкий и могучий ил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "Looks like a wee boat!"
msgstr "Похоже на крошечную лодку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "Y'arr, cov'r me in tarr!"
msgstr "Йар-р, теперь еще в смолу одеваться!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "Thet b'lookin' mor'n a tad low."
msgstr "Плохо работает, надо добавить топлива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "Ain't doin' nuthin'!"
msgstr "Нишо не делает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "Tis workin'up a mighty sweat!"
msgstr "Пашет в поте лица!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "There be sludgy treasure down ther'."
msgstr "Внизу еще много этого грязного добра."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Ol' Woodlegs' pegs'd get stuck f'sure!"
msgstr "Вудлегс тут застрянет, как пить дать, лучше и не наступать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEA"
msgid "Ah, a fine brew."
msgstr "Ах, нормальное пойло."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "'Tis a growin' ship mast."
msgstr "Из него можа сварганить хорошую мачту."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "A botan'cal barber-surgeon."
msgstr "Ботанический брадобрей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Grub."
msgstr "Жратва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "'e'll be a fine one."
msgstr "Пойдет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "Ye ain't too tall arrr ye?"
msgstr "Ты еще не такая высокая, да?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "I best find some food fer yer belly."
msgstr "Надо найти какой-нить еды твоему брюху."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "Don't ye be thinkin' on eatin' ol'Woodlegs!"
msgstr "Ты же не думаешь сожрать старину Вудлегса?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "Needs more o'them purpley gemmies."
msgstr "Нужно больше фиолетовых самоцветов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "She be in focus now!"
msgstr "Сечас действует!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Saves the wood in ol'Woodleg's wooden legs."
msgstr "Сохр-ранит остатки древесины в ногах стар-рины Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "I don't be knowin' where it leads, but it be ready ta take me."
msgstr "Не знаю, куда он ведет, но он готов пер-ренести меня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "Could take ol'Woodlegs ta seas-end!"
msgstr "Вудлегс мог б отпр-равиться к далеким берегам!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "Thar be a piece a'missin'."
msgstr "Чево-т не хватает."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "It be nigh ready."
msgstr "Почти готово."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "A simple pirate like me ain't be knowin' whut this be fer."
msgstr "Обычный пират вродь меня понятия не имеет, зачем эт штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "Ta my eye it be a crank fer crankin'."
msgstr "Похоже на р-рычаг."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "A vessel. But na a seagoin' one."
msgstr "Судно. Но не мор-рское."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Well, tha be'a strange sight."
msgstr "Ну, эт было бы странное зр-релище."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Thar be'a use ta it. But me na knowin't."
msgstr "Оно зачем-т нужно. Но я не знаю, зачем."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Ol' Woodlegs'll take it with'im."
msgstr "Стар-рина Вудлегс возьмет это с собой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "It be'a hummin'."
msgstr "Оно гудит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "Strange armor be this."
msgstr "Эт странная броня."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "A ring wit' no jewels, bah!"
msgstr "Кольцо без др-рагоценных камней, как так-т!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "What a curious piece."
msgstr "Какая любопытная штуковина."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "Thar be secrets hidden in this here box."
msgstr "Што за секреты хранит эта коробка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "Aye, Woodlegs'll give it a crank."
msgstr "Эгей, Вудлегс присоединит эту рукоятку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Whut a potatey needs a helmet fer me never be knowin'."
msgstr "Даже если ты наденешь на картошку шлем, я все равно ее узнаю."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "I'd give it a bite, but I know it don't be gold."
msgstr "Я б попробовал на зуб, но я и так знаю, што это не золото."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "Aye eye!"
msgstr "Эге, посмотрим!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "I prefer a fast ship and th'wind at me back."
msgstr "Мне больше по нраву быстрый корабль и ветер в спину."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "A teleport o' call."
msgstr "Вызывает телепор-ртацию."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "Thet's whut ye get fer trustin' yer snoozes ta land."
msgstr "Вот што бывает, когда доверишь свой сон суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "I prefers a water bed."
msgstr "Пр-редпочитаю спать на воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Like in me dreams!"
msgstr "Как у меня во сне!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "Aha! Now th'creepin' dread be in me own hands!"
msgstr "Ага! Теперь ползучий ужас в моих руках!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "Me memory be spotty. Whut's this fer again?"
msgstr "У меня дыр-рявая память. Еще раз, для чево эт?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "Thar be slime!"
msgstr "Такое скользкое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "Would make fer a slippery mast."
msgstr "Теперь вся мачта будет скользкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Thar be slime!"
msgstr "Такое скользкое!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Thatch th'ticket!"
msgstr "То што нужно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "Wonder whut this be worth?"
msgstr "Интересно, скок стоит этот камушек?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "Tastes a might goldy."
msgstr "Чувствуется праведная мощь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Fer makin' land waves."
msgstr "Штоб делать волны на земле."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "Ye'll not b'shockin' me."
msgstr "Ты меня не испугаешь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "'Tis nature's treasure chest."
msgstr "Природный сундук с сокровищами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Not me piratin' 'at, but I'll take it."
msgstr "Не подходит для пиратства, но все равно приберегу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "I sees me future..."
msgstr "Я вижу свое будущее..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Leafy greens from high tide."
msgstr "Такая зелень появляется после прилива."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "Reminds me o'me ol'first mate, Wildeye Weston."
msgstr "Напоминает моево стар-рого первого помощника по прозвищу Вестон Дикий глаз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Come at me ye striped devil!"
msgstr "Ну давай, иди сюда, полосатый дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "Even a dirty ol'pirate could use a dapper day."
msgstr "Даже грязный старый пират может устроить себе праздник опрятности."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "Whut strange manner'o'tree b'this?"
msgstr "Шо за диковинка такая?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Now I can spot treasure in th'dark!"
msgstr "Теперь я могу увидеть сокр-ровище даже в темноте!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "Yer name wouldn't be Sam, would it?"
msgstr "Тебя не Сэмом звать, случайно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "I prefer sea snacks."
msgstr "Предпочитаю морские закуски."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "Whut be this?"
msgstr "А эт што такое?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAP"
msgid "I prefer ta meet me foes head-on."
msgstr "Предпочитаю схватки с вр-рагами лицом к лицу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Best not t'get me legs caught in that."
msgstr "Лучше сувать туда ноги."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "I may be toothless, but this trap ain't."
msgstr "Может, я и беззубый, но эт ловушка точно нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "I ain't fallin' fer thet."
msgstr "Я не попадусь на эту уловку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "Fer trawl'n around."
msgstr "Для ловли рыбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "Yield yer haul!"
msgstr "Забир-рай свой улов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Yer haul be mine soon."
msgstr "Скоро я сорву большой рыбный куш."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "Give up yer haul."
msgstr "Ловись, рыбка, большая и маленькая."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "Naaaaaaaaaaaaaay!"
msgstr "Не-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-ет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "Aye, th' meaning o'life inna box."
msgstr "Даа, жизнь в одной кор-робке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Treach-sure!"
msgstr "Определенно драгоценная штуковина!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "Get oot o'me way!"
msgstr "А ну, с дор-роги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "Yarr, wit' those tree legs we're pract'ly kin!"
msgstr "Йар-р-р, да ты глянь на наши ноги. Мы ж почти родственники!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "Vessel i'th'makin'."
msgstr "Вышел бы отличный корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "Me thought this was just from th'stories!"
msgstr "Мне казалось, эт выдумка из детских сказок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "Lost marbles."
msgstr "Шарики за р-ролики."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "My prayers arrr answered!"
msgstr "Мои молитвы были услышаны, арр!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Ye quick-tongued box o'bolts!"
msgstr "Ты прост тараторящая коробка с болтами!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "Whut'n'th'whut?"
msgstr "Как, зачем и почему?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "Sodey pop!"
msgstr "Шипучка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "Me don't tangle wit' witchcraft."
msgstr "Я не связываюсь с колдовством."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "Can't play a note."
msgstr "Не получается сыграть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "A strange plate b'this."
msgstr "Какая-т странная тарелка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "Boot-y!"
msgstr "Тр-ро-фей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "Me don't have a taste fer delicate antiquities."
msgstr "Меня не привлекает весь этот антиквариат."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Fer brain storms."
msgstr "Для мозгового штур-рма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "If only it were real."
msgstr "Если б ты не был подделкой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "Wit' this me'll traverse th'seas!"
msgstr "С этим я буду бороздить моря и океаны!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "'Tis a mockery o'th'mighty vessels o'th'sea!"
msgstr "Насмешка в сторону могучих мор-рских судов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Where be th'wine?"
msgstr "А где же вино?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Even if it weren't broken, me wouldn't be knowing whut ta do wit' it."
msgstr "Даже будь эта вещица целой, я б не знал, чево с ней делать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Gord knows his way around a knot."
msgstr "Гордий знает толк в узлах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "Red hatted devil!"
msgstr "Дьявол в красной шляпе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "This is no kind o'ship me knows."
msgstr "Впервые вижу такой корабль."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Whut swab tied this knot?"
msgstr "Какой салага вязал этот узел?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Aye, th'newest gaming craze!"
msgstr "Да это же предел мечтаний игр-романа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "Bung be hard."
msgstr "Сильная затычка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "Me ain't picky 'bout matcheys."
msgstr "Мне плевать, одинаковые или нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Avast ye!"
msgstr "Ну и ну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Woodlegs wish he wer'nt here."
msgstr "Вудлегсу здесь не нравится."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "'Tis na'tha' hempen rope."
msgstr "Что-то не похоже на пеньку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Tis a'hearty fish soup!"
msgstr "Вот это я понимаю, рыбный суп!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Beat th'heat."
msgstr "Победа над жар-рой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Aye, me favorite food!"
msgstr "Эге, моя любимая еда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Clothes from a nose!"
msgstr "Одежда из носа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Clothes from a nose!"
msgstr "Одежда из носа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "Bin eatin' nastier noses than this."
msgstr "Едал я носы и похуже."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "There be jewels and riches in this trunk?"
msgstr "Вдруг в хоботе спрятаны драгоценности и богатства?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "There be jewels and riches in this trunk?"
msgstr "Вдруг в хоботе спрятаны драгоценности и богатства?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "A wee cannon fer ol' Woodleg's 'and."
msgstr "Маленькая пушка для рук стар-рины Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "'Tis too hardy fer an axe."
msgstr "Топором не разрубишь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "What can I make o' ye?"
msgstr "И для чего ты мне?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "A fine meal fer a fine fellow."
msgstr "Хорошая еда для хорошего дружка."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Give ya a bout of scurvy that."
msgstr "Таким разве шо цингу лечить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Not m'usual grub."
msgstr "Необычная жратва."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "I like me weeds settin' still."
msgstr "Мне больше нравится, кода трава стоит на месте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Fish inna can!"
msgstr "Рыба в жестянке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Methinks thar's a use fer this."
msgstr "Думаю, это для чево-т используется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я не сухопутная крыса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Me ain't no ground lubber."
msgstr "Я по-прежнему далек от всей этой жизни на суше."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Th'devil's ground."
msgstr "Дьявольская земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Creaks under me pegleg."
msgstr "Скр-рипит у меня под деревянными ногами."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "This cackler is good eatin'!"
msgstr "Эт кудахталку вполне можно съесть!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Too thin fer replacin' me peg leg."
msgstr "Слишком тонкие, штоб встать на место моих дер-ревяшек."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Thet wind is whippin' like th'devil's sneeze!"
msgstr "Ветер дьявольски хлещет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "Don't ye be lookin' at me wit' them sad eyes."
msgstr "Не надо на меня смотреть так жалобно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "I do like ta keep me powder dry."
msgstr "Порох должен быть сухим."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "Eat a eel? It be breakfast already?"
msgstr "Съесть угр-ря? Уже время завтракать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "It don't be ready."
msgstr "Я не готов."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Avast ye! The bilge-sucker's been cleaved."
msgstr "Полундра, кровопийцы входят в трюм!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "'Tis a wretch'd bloodsucker."
msgstr "Мерзкий кровосос, разрази меня гром!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "'Tha scurvy dog be defenceless."
msgstr "Эта шавка беззащитная!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Inta th'depths wit'ye."
msgstr "Нечистивые глубины."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Wit' a wee bit o'ranch dressin'..."
msgstr "На нем кусочки одежды..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "Aye, 'tis th'source o'th'venom."
msgstr "Ага, вот он, источник яда."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "A plant skelerton."
msgstr "Дьявол мира растений."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VINE"
msgid "Them's be th'stranglin' kind."
msgstr "Хороша удавка выйдет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Me ol'prison."
msgstr "Как моя старая тюр-рьма."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "Ye'll do me biddin' now, 'cano!"
msgstr "Сделай одолжение, вулкан!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "'Tis be whar ye bribe th'cano."
msgstr "Здесь можно подкупить вулкан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "Ready fer bribin'."
msgstr "Я готов подкупить вулкан."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "There'll be no pleasin' th'cano now!"
msgstr "Эт дело рук дьявола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "Thet be th'devil's work."
msgstr "Эт дело рук дьявола."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "'Tis nigh time me be leavin' this dread place."
msgstr "Эт ночью я покидаю эт жуткое место."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "Ye look burnt out."
msgstr "Ты будто выжжен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Just like me mum used ta open from th'package."
msgstr "Моя мама делала такие же."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Moor legs mean moor walkin'."
msgstr "Больше ног - больше ходьбы."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "There be treasure a'hind it!"
msgstr "Якорь мне в глотку, за стеной точно есть сокровище!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Th'sea swallowed me boat but spit up ol'Woodlegs."
msgstr "Море пр-роглотило мою лодку, но выплюнуло стар-рину Вудлегса."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Wall'o'th'sea!"
msgstr "Морская стена!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "A wall t'be."
msgstr "Станет стеной."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "Th'hay wall burnt up, go figure."
msgstr "Надо ж, стена из травы сгор-рела."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "Th'only walls I tolerate arr in me cabin."
msgstr "Исключительно такие стены я потер-рплю в моей каюте."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Hope there arrr'nt any wild horses about."
msgstr "Надеюсь, здесь не водятся дикие лошади."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Bah! Walls!"
msgstr "Пф! Стены!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Walls make me feel cagey."
msgstr "В стенах я как в клетке."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "A wall."
msgstr "Стена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "These walls be even older than me!"
msgstr "Эти стены еще древнее меня!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Ancient walls ta protect precious treasure."
msgstr "Старые стены для защиты драгоценных сокр-ровищей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "It would sink at sea."
msgstr "В море она бы потонула."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "Stone wall fer all yer land concerns."
msgstr "Каменная стена решит все проблемы землепользования."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Won't be wallin' anymore."
msgstr "Больше никаких стен."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "Keeps yer land safe if thet's yer fancy."
msgstr "Защитит территорию, если вам захочется."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Walls arrr fer land and land be fer lubbers."
msgstr "Стены нужны земле, а земля - салагам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Whut's yer story, mate?"
msgstr "Какие новости, пр-риятель?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Not me style."
msgstr "Не в моем вкусе."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "Th'landlubbers ain't here."
msgstr "Этих сухопутных кр-рыс здесь нет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "Campin's fer landlubbers."
msgstr "Лагерь сухопутных крыс."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Ye'd make a fancy new peg leg."
msgstr "Можно будет смастерить новые модные ноги взамен деревянных."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WARG"
msgid "Yer a big dawg on th'land, but ye'd be fish food at sea."
msgstr "Может, ты и большой парень на суше, но вот в море ты пойдешь на корм р-рыбам."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "Leavin' it alone be th'best course."
msgstr "Оставить ево в покое будет лучшим решением."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Woodlegs' treasure, buried at sea!"
msgstr "Сокровище Вудлегса, зарытое в море!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "A terr'ble fido, t'be sure!"
msgstr "Кошмар-рный пес, это точно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "'Tis only a wee bit o' water."
msgstr "Да тут всего капелька воды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Aye, th'fruit after Woodleg's watery heart."
msgstr "Эт фрукт по душе Вудлегсу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "I love me water fruits but this be ridiculous."
msgstr "Я не скрываю своей любви к фруктам, но это уже смешно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "A cool treat from me favorite fruit!"
msgstr "Райское наслаждение от моево любимого фрукта!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Better'n me thought it'd be."
msgstr "Лучшее, што я мог бы себе представить."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "If only I could plant these in th'water."
msgstr "Если бы я только мог высадить их в воде."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Th'only proper end fer a man o'th'sea."
msgstr "Лишь в море человеческая жизнь может обрести покой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "'Tis no hat fer this ol'sea dog."
msgstr "Эта шляпа не подходит старому морскому псу."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Keeps tha weather outta me food."
msgstr "Защитит еду от погоды."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "Whut sorta neck did this sit atop?"
msgstr "Как он держится на этой шее?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "'ave at ye landlubbers!"
msgstr "Ах вы, паразиты сухопутные!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Longcoat made o' them pesky bugs."
msgstr "Плащ из надоедливых жуков."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Thet's why they never let ol'Woodlegs in th'galley."
msgstr "Вот почему старину Вудлегса никогда не пускают готовить в камбуз."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "Arrr ye th'devil ta take Woodlegs ta th'depths?"
msgstr "Ты дьявол, што утащит Вудлегса в пучину?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Thar be a devil'n'th'depths!"
msgstr "Эт же глубинный дьявол!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Why don't ye sink and clear th'air!"
msgstr "Почему бы тебе не уйти на дно и перестать портить воздух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "Thet's a whale o'a smell!"
msgstr "Китовый запах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Whale, ahoy!"
msgstr "Э-хей, кит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "Now ye arr a devil fit ta claim ol'Woodlegs!"
msgstr "Ты решил бросить вызов стар-рине Вудлегсу, дьявол?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Point tha way ta treasure!"
msgstr "Укажет путь к сокр-ровищу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "Kinda head fits this crown?"
msgstr "Кор-рона налезет на королевскую голову?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Look at this fancy monkey!"
msgstr "Погляди на эту причудливую обезьянку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "Not wild about ye."
msgstr "Пират свинье не товарищ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Quit yer starin'."
msgstr "Хватит пялиться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Bet them bores be knowin' how ta parrrrrty."
msgstr "Могу поспорить, они умеют р-р-развлекаться."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "'tis a grand porthole!"
msgstr "Большой иллюминатор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "A porthole."
msgstr "Иллюминатор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "The gun ports."
msgstr "Пушечный порт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "'tbe a sturdy porthole!"
msgstr "Кр-репкий иллюминатор!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Scuppers fer the house."
msgstr "Шпигаты для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Tha gun ports."
msgstr "Пушечный порт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Tha gun ports."
msgstr "Пушечный порт."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "A porthole."
msgstr "Иллюминатор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Scuppers fer tha house."
msgstr "Шпигаты для дома."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "A porthole."
msgstr "Иллюминатор."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Brings th'storm down."
msgstr "Предвестник бур-ри."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "Keeps me noggin' from freezin'."
msgstr "Поможет моей башке не замерзнуть."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Thet don't help me now."
msgstr "Уже не поможет."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Arrr brrrrrr!"
msgstr "Ар-р-р бр-р-р-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "Me ship. She's me Sea Legs."
msgstr "Мой кор-рабль. Это мои ноги в море."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "'Tis me lucky hat!"
msgstr "Это моя счастливая шляпа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "Thet's me sail!"
msgstr "Это мой парус!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "'Tis a wretched thing."
msgstr "Совсем никудышная вещица."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "A useless thing if ever there were one."
msgstr "Бесполезен, любой из ключей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "A useless thing if ever there were one."
msgstr "Бесполезен, любой из ключей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "A useless thing if ever there were one."
msgstr "Бесполезен, любой из ключей."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "Woodlegs' acquired another poop deck. "
msgstr "Вудлегс обзавелся новой кор-рмой."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Dirty dirt."
msgstr "Гр-рязная грязь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Ripe fer th'pickin'."
msgstr "Зрелые уже можно собир-рать."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "'Tis a worm!"
msgstr "Эт червяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Whut would possess me ta step into thet?"
msgstr "Што должно заставить меня шагнуть туда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Whar'n Hades do thet lead?"
msgstr "Кто из ада заправляет этим?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "Thet thar pit looks like it's on its last peglegs."
msgstr "Будто эта штуковина на своих последних деревянных ногах."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Set's a fire in yer belly."
msgstr "Помести свет в свое брюхо."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Rest well, ye weary seafarer."
msgstr "Покойся с миром, уставший мореплаватель."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "I be a walkin' lighthouse!"
msgstr "Я ходячий маяк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "A gem th'color o'me teeth!"
msgstr "Самоцвет оттенка моих зубов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "Th'stars aren't under th'domain o'man."
msgstr "Звезды неподвластны человеку."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Been scuttl'd."
msgstr "Уничтожена."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "A seahorse'o'th'land."
msgstr "Сухопутная лошадь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Takin' tha caulk."
msgstr "Давит храпуна."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "'Tis a... somethin'er tother."
msgstr "Эт... што-то новое."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "There be booty within. I knows it."
msgstr "Внутри есть добыча. Я чую это."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Thar be somthin' wrong wit' these spyglasses."
msgstr "Што-то с этими очками не так."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "'Tis like ta catch fire."
msgstr "Кажется, горит."
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "'Tis too dark ta spy wit' ye eye!"
msgstr "Слишком темно, штоб разглядеть што-либо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WOODLEGS.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Inta' ma belly wit ya!"
msgstr "А ну бегом ко мне в брюхо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "Not up here"
msgstr "Не здесь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "Fire! Don't like fire!"
msgstr "Пожар! Не люблю огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "Not now"
msgstr "Не сейчас"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "Can't cook now"
msgstr "Не могу готовить сейчас"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "Get closer. Not too close"
msgstr "Близко. Не слишком близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "Draw what?"
msgstr "Что рисовать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "Busy"
msgstr "Занятый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "They are dead"
msgstr "Они мертвы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "Shhh..."
msgstr "Ш-ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "Someone else's"
msgstr "Чужой"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "Too much fighting"
msgstr "Сильно сопротивляется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "Nope. Can't fix "
msgstr "Не-а. Не могу починить"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "Nope"
msgstr "Не-а"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "Too much fighting"
msgstr "Сильно сопротивляется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "Too awake"
msgstr "Не спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "Hmmm... Can't do"
msgstr "Хм... Не могу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "Nothing there"
msgstr "Ничего нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "Can't pay"
msgstr "Не могу заплатить"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "Can't buy"
msgstr "Не могу купить"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "Too full"
msgstr "Места нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "Why can't it go?"
msgstr "Почему он не уходит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "Don't get it"
msgstr "Непонятно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "Know that already"
msgstr "Уже знаю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "Won't open"
msgstr "Не открывается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "Nope. Locked"
msgstr "Нет. Закрыто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "What to wrap... what to wrap...?"
msgstr "Что завернуть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "Can't write"
msgstr "Не умею писать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "Nope"
msgstr "Не-а"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "Whew! Safe again"
msgstr "Ух! В безопасности"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUCE_BATS"
msgid "Ack! Flying Claws coming!"
msgstr "Летучие мыши!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "Not for here"
msgstr "Не для здешних мест"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "Hello, leaves!"
msgstr "Привет, листочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "A game!"
msgstr "Игра!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "Did it! Yay!"
msgstr "Сделал это! Юху!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "Try again"
msgstr "Попробую еще"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BEES"
msgid "Buzz! Buzz!"
msgstr "Бз-з!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BLOOMING.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BLOOMING.1"
msgid "Feeling bloomy!"
msgstr "Цветочки, цветочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "Oh. Floater is wobbly"
msgstr "Ох. Лодочка шатается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "Why sinking, Floater?"
msgstr "Почему тонешь, Поплавок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "Sunk"
msgstr "Утонула"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "Whoops. Missed it"
msgstr "Ой. Промазал."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "Agghh! Too much hot!"
msgstr "Агх! Слишком жарко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nCan fix it!"
msgstr "\nПочиню это!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "Someone here?"
msgstr "Есть тут кто?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_COLD"
msgid "Brrr... Cold!"
msgstr "Бр-р-р... Холодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "Oh. Direction Thing broke"
msgstr "Ох. Направлялка сломана"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "Run, Pinchy, run!"
msgstr "Беги, щипалка, беги!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "Failed"
msgstr "Не получилось"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "It's raining! Woohoo!"
msgstr "Дождь! Урааа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "Something scary coming!"
msgstr "Что-то страшное приближается!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "Cooler now"
msgstr "Теперь хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "Light Ball is sleepy"
msgstr "Шар света пошел спать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "Tasty"
msgstr "Вкусно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "Can't"
msgstr "Не могу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "Ouch"
msgstr "Ой"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "Oooohh... not good"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "Food"
msgstr "Еда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "Nope"
msgstr "Не-а"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "Too dark"
msgstr "Темно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "It's light again"
msgstr "Снова светло"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "Wind gone"
msgstr "Ветра нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "Free!"
msgstr "Свободен!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "kack! kack!"
msgstr "Черт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_GROWPLANT.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_GROWPLANT.1"
msgid "Grow!"
msgstr "Расти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_GROWPLANT.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_GROWPLANT.2"
msgid "New friend!"
msgstr "Новый друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_GROWPLANT.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_GROWPLANT.3"
msgid "Happy Birthday!"
msgstr "С днем рождения!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "Happy time is coming!"
msgstr "Счастливые дни уже близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "Oh. Happy time gone"
msgstr "Ох. Счастливые дни закончились"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "Smarter now"
msgstr "Теперь умнее"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HOT"
msgid "Woo-wee it's hot"
msgstr "У-у-у, жарко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "Woofers!"
msgstr "Собаки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "Need paper first"
msgstr "Сначала нужна бумага"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "Need stuff for belly"
msgstr "Нужно удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Prints!"
msgstr "След!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Prints gone"
msgstr "Следа нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Prints gone"
msgstr "Следа нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "Need more poop"
msgstr "Нужно больше какашек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "Too much stuff"
msgstr "Слишком много"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_KILLEDPLANT.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_KILLEDPLANT.1"
msgid "Sorry, friend"
msgstr "Прости, друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_KILLEDPLANT.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_KILLEDPLANT.2"
msgid "Don't like hurting friend"
msgstr "Не нравится злой друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_KILLEDPLANT.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_KILLEDPLANT.3"
msgid "Friends don't like that"
msgstr "Друзья такое не любят"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "Wha--?"
msgstr "Чт?.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "Too close!"
msgstr "Слишком близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "Learned stuff"
msgstr "Изучил"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "Magic won't work"
msgstr "Магия не работает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "Lost"
msgstr "Потерял"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "Back again"
msgstr "Снова здесь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "Oh. Can't see"
msgstr "Ох. Не вижу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "Can't read"
msgstr "Не умею читать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "More hidden stuff near!"
msgstr "Рядом зарытые вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "Bzzt! Bzzt!"
msgstr "Бз-з! Бз-з!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "Found wall hole"
msgstr "Нашел стену-дыру"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "Nope. No wall hole"
msgstr "Не-а. Не стена-дыра"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "Something there?"
msgstr "Есть кто?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "Too dangerous"
msgstr "Слишком опасно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "Too much danger"
msgstr "Слишком опасно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "Too bright!"
msgstr "Слишком ярко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "Can't"
msgstr "Не могу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "Too hungry"
msgstr "Есть хочу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "Too hungry"
msgstr "Есть хочу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "Can't. It's nighttime"
msgstr "Не могу. Сейчас ночь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "Not in caves"
msgstr "Не в пещерах"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "Burning!"
msgstr "Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "Nothing here"
msgstr "Здесь ничего нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "Easy"
msgstr "Легко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "Won't grow here"
msgstr "Здесь не вырастет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "Not from here"
msgstr "Не отсюда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "Ouch"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "Wheee!"
msgstr "Уи-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "Yay!"
msgstr "Ура!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "Woohoo!"
msgstr "Уху!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "Nope. Not there"
msgstr "Не-а. Не здесь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "Too hard"
msgstr "Твердо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "Wrong spot"
msgstr "Не то место"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "Rumbles!"
msgstr "Грохочет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "Smart now"
msgstr "Теперь умный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "Nope"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "Swimmy Fins near!"
msgstr "Плавнички близко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "Dry under here"
msgstr "Можно обсохнуть здесь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "Hiccup!"
msgstr "Ик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "Really wet"
msgstr "Очень, очень мокро"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "YAY!"
msgstr "ВАУ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "Pay day!"
msgstr "День оплаты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "Hey! Spiky friends!"
msgstr "Хей! Колючие друзья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "Oh. It broke"
msgstr "Ох. Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "Whoops"
msgstr "О-о-ой"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "%s is heavy"
msgstr "%s тяжелое"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "%s too hot"
msgstr "%s слишком горячее"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "Oh. Fire Stick is out"
msgstr "Ох. Горящая палка потухла"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "Trap snapped!"
msgstr "Ловушка спит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "Full"
msgstr "Полная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "Hidden stuff nearby"
msgstr "Спрятанные сокровища близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "Ugh. Ugh. Can't move it"
msgstr "Не хочет двигаться"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "Can't do it"
msgstr "Не могу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "Woah. Earth Blood moving"
msgstr "Воу. Кровь Земли движется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "Whee!"
msgstr "Уи-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WET"
msgid "Rain!"
msgstr "Дождь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "Getting wet"
msgstr "Становится мокро"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "Bubbles!"
msgstr "Пузырьки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "Can't see bubbles"
msgstr "Не вижу пузырьки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "Can't see bubbles"
msgstr "Не вижу пузырьки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "Urgh"
msgstr "Ургх"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "Wigglies are coming!"
msgstr "Ух ты, шевелится!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "Attack!"
msgstr "В атаку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.PIG"
msgid "Attack!"
msgstr "В атаку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.PREY"
msgid "Attack!"
msgstr "В атаку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "Attack!"
msgstr "В атаку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Attack!"
msgstr "В атаку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "Don't want to fight"
msgstr "Не хочу драться"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "Don't want to fight"
msgstr "Не хочу драться"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "Don't want to fight"
msgstr "Не хочу драться"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "Don't want to fight"
msgstr "Не хочу драться"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Don't want to fight"
msgstr "Не хочу драться"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "Ghost friend"
msgstr "Друг-призрак"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "Jumpy pocket"
msgstr "Прыгучий кармашек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "Sleeping"
msgstr "Спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "Hello there!"
msgstr "Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "Ready!"
msgstr "Готов!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "Pretty!"
msgstr "Красивенький!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "So cute!"
msgstr "Милый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "Grow big and strong!"
msgstr "Расти большим и сильным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "For belly now"
msgstr "Наполняет живот"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Wants belly stuff"
msgstr "Хочет еду"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Tired. Shh..."
msgstr "Устал. Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Adventure?"
msgstr "Приключение?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "Zoomie head thing"
msgstr "Вж-ж, быстрая голова"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "Bar of Clink Rock"
msgstr "Слиток звенящего камня"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALOE"
msgid "Clumpy friend"
msgstr "Неуклюжий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "Squishy"
msgstr "Мягкий"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "Having fun in dirt"
msgstr "Веселится в земле"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "Want some dirt?"
msgstr "Хочешь немного земли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.AMULET"
msgid "Yay! More life!"
msgstr "Вау! Больше жизни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "Needs fixing"
msgstr "Нужно починить"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "Makes more things!"
msgstr "Делает много вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "Broken. Needs old stones"
msgstr "Разбитый. Нужны старые камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "Dark Floaty Man"
msgstr "Темный надвигающийся человек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "Clinky Rock Man is awake!"
msgstr "Громоздкий каменный человек проснулся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Feels cold"
msgstr "Холодно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "Not done"
msgstr "Не собранный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "Shake?"
msgstr "Дрожит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Full of Clinky Rock"
msgstr "Полон звенящих камней"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Clinky Rock Walker"
msgstr "Звенящая каменная нога"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Piece of Clinky Rock Man"
msgstr "Кусочек каменного человека"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "Alive? Hmmm..."
msgstr "Живая? Хм..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "Mystery prints!"
msgstr "Таинственные отпечатки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "Buzz juice! Where's Buzz?"
msgstr "Жужжащий сок! Где Бз-з?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "Little baby Chr'ik home"
msgstr "Дом маленького кр'ика"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "Anyone home?"
msgstr "Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "Sick Fixer"
msgstr "Лечение от заразы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "Sounds like Womp Tweeter!"
msgstr "Звучит как большая пищалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Scares Womp Tweeter"
msgstr "Пугает пищалку"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "(sniff) Too bad"
msgstr "(нюх) Очень плохо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "Chr'ik?"
msgstr "Кр'ик?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "Sleep well"
msgstr "Спи спокойно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Mad Chr'ik! Agh!"
msgstr "Злой кр'ик! Агрх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Little Baby Chr'ik. Hello!"
msgstr "Маленький кр'ик. Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "Chr'ik clothes"
msgstr "Одежда кр'ика"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "Chr'ik Mommy"
msgstr "Мама кр'ика"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "Chr'ik Mommy room"
msgstr "Комната мамы кр'ика"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "Looks comfy"
msgstr "Выглядит удобно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "Makes Chr'ik friends"
msgstr "Подружусь с кр'иком"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Sticky light"
msgstr "Липкий свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Tic Tock"
msgstr "Тик-так"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "Friend clothes"
msgstr "Одежда друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Fire Keeper Outer"
msgstr "Хранит огонь снаружи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "Friend hair made clothes"
msgstr "Сделал одежду из волос"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "Heavy"
msgstr "Тяжелый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "Heavy"
msgstr "Тяжелая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Fire clothes"
msgstr "Горящая одежда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "Heavy clothes"
msgstr "Тяжелая одежда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "Sea clothes"
msgstr "Морская одежда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "Furry belt. Looks good"
msgstr "Меховой пояс"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Anyone hiding?"
msgstr "Кто-то прячется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Dark Floaty clothes"
msgstr "Темное невесомое одеяние"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "Friend Shirt"
msgstr "Рубашка друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "Pokey protection"
msgstr "Колючая защита"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Water saver"
msgstr "Экономит воду"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Clink Rock clothes"
msgstr "Одежда из звенящего камня"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "Brain Guard"
msgstr "Страж мозга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Poor Squirmy"
msgstr "Бедная змейка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Bzzter clothes"
msgstr "Бз-з, как жучок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Cozy"
msgstr "Уютно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "Lots of rocks"
msgstr "Куча камней"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "Something burned"
msgstr "Что-то сгорело"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "All gone"
msgstr "Ничего не осталось"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "Gone"
msgstr "Все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "Sticks for belly"
msgstr "Палочки для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Swimming sticks"
msgstr "Суп из палочек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Smells pointy"
msgstr "Острый запах"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Hello there!"
msgstr "Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Grows the belly sticks"
msgstr "Выращивает еду"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.AXE"
msgid "Hurts friends (sob)"
msgstr "Ранит друзей (всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC"
msgid "Needs more fur"
msgstr "Нужно больше меха"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING"
msgid "Shh..."
msgstr "Ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "Ear branches. Cute!"
msgstr "Какой маленький и милый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "For more things carrying"
msgstr "Чтобы брать больше вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "Belly filler"
msgstr "Удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Needs air"
msgstr "Нужен воздух"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "Teeny Smasher"
msgstr "Крошечный разрушитель"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "EEE! EEE!"
msgstr "И-И-И! И-И-И!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "EEE! Home"
msgstr "И-И-И! Дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "EEEs!"
msgstr "И-И-И!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "Greenstick"
msgstr "Зеленая палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "NOOO!"
msgstr "НЕ-Э-ЭТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "Nice haircut!"
msgstr "Милая стрижка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "Greenstick friend"
msgstr "Зеленая палка, друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "Frozen friend hair"
msgstr "Замороженный друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "Sweet Heal Paper"
msgstr "Сладкая лечащая бумага"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "Sneaky Head Thing"
msgstr "Хитрая штука для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "Where's stuff?"
msgstr "И где это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "Stuff!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BASALT"
msgid "Too heavy"
msgstr "Слишком тяжелый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "Wind"
msgstr "Ветер"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAT"
msgid "Flying Claws!"
msgstr "Летучие клешни!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "Flying Claw Whacker"
msgstr "Конечность летучей клешни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "Woo Woo Head Thing"
msgstr "У-у-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BATWING"
msgid "Can't fly anymore"
msgstr "Больше не полетит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "Little chewy. And claw-y"
msgstr "Немного жесткое. И с когтями"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "Bum. Twirly Tail bum?"
msgstr "Зад. Зад пятачка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Пушистый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "Mad Molter"
msgstr "Безумный, еще и линяет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "Warm. Cozy"
msgstr "Теплая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "Poor guy"
msgstr "Бедный парень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "Furry for sleepytime"
msgstr "Пушистый сон"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "For sleepytime"
msgstr "Для сна"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "Buzz!"
msgstr "Ж-ж-ж!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "Needs home"
msgstr "Нужен дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "Fire breaks everything"
msgstr "Огонь ломает все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "Buzz Juice ready!"
msgstr "А вот и сок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "Buzz home!"
msgstr "Дом бзыков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "Buzz Juice ready!"
msgstr "А вот и сок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "Wait"
msgstr "Надо ждать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "A pet now"
msgstr "Домашний питомец"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "Looking for belly stuff"
msgstr "Ищет удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "Shaggy Buddy"
msgstr "Лохматый парень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "Bald"
msgstr "Лысый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "Cranky"
msgstr "Капризный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "Full belly"
msgstr "Пухлый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "Can ride now"
msgstr "Можно покататься"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "Shh... Don't wake it"
msgstr "Ш-ш-ш... Не буди"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "Warm"
msgstr "Тепло"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "Buddy hair"
msgstr "Волосы мохнатого"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "Looks good"
msgstr "Хорошо выглядит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "Buzz home"
msgstr "Дом бзыков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "Buzz Ka-bloey!"
msgstr "Мина бзыков!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "It's buzzing..."
msgstr "Жужжит..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "Buzz Blocks"
msgstr "Кубики бзыков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BELL"
msgid "Ding! Dong!"
msgstr "Динь-динь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "Makes Ding Dong bell"
msgstr "Чтобы сделать колокольчик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Zzzt Zoomer"
msgstr "Перемещает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "Tiny little belly fillers"
msgstr "Крошечные маленькие наполнители живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "Slurp!"
msgstr "Чавк-чавк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "Needs poop"
msgstr "Нужны какашки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "Full of stuff for belly"
msgstr "Много штучек для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "Belly fillers will grow back"
msgstr "Наполнители живота вырастут снова"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "Poor guy"
msgstr "Бедный парень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "Something hiding?"
msgstr "Кто-то прячется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "Something hiding?"
msgstr "Кто-то прячется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "Stick for Glub Glubs"
msgstr "Палка для рыбок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "Smelly Stomper"
msgstr "Вонючий шагун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "Oh. Oh dear"
msgstr "Ох. О боже"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "Prick beast"
msgstr "Колючий зверь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "Don't wake it"
msgstr "Не буди"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "Pokey part"
msgstr "Острая штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Wet lights"
msgstr "Свет на воде"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "So cute"
msgstr "Такой милый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "Oh. Whoops"
msgstr "Ох. Упс"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "Needs a friend"
msgstr "Нужен друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "Hungry?"
msgstr "Хочешь есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "Tweet! Tweet!"
msgstr "Чик-чирик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "(sigh)"
msgstr "(вздох)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "Sleep well tweeter"
msgstr "Спи спокойно, чирикалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "Needs food!"
msgstr "Нужна еда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "Tweeter Nabber"
msgstr "Для ловли чик-чириков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "Baby Tweeter"
msgstr "Маленький чик-чирик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Goes in belly"
msgstr "Прямо в живот"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "A Pointy Hat Machine Man!"
msgstr "Какая у него острая шляпа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "Aggh!"
msgstr "Аргх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Hurt"
msgstr "Больно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "Swimmy belly stuff"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "Fire Ptooey"
msgstr "Огненный пиу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "Eye patuey"
msgstr "Пиу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "Ptooey stick"
msgstr "Пиу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "Patoo!"
msgstr "Пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Sleepytime Ptooey"
msgstr "Для сна"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "Squishy"
msgstr "Мягко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "Still warm"
msgstr "Теплый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "Cold Neck Thing"
msgstr "Холодная штука на шею"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "Makes the cold"
msgstr "Холодная блестяшка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "Paper for stuff making"
msgstr "Бумага"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "Hurts head. Ow!"
msgstr "Бьет по голове"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Helps head. Ahhh..."
msgstr "Помогает голове"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Little blue friend!"
msgstr "Маленький синий друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "He's shy"
msgstr "Стесняется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "All gone"
msgstr "Все собрал"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "Boom Stick!"
msgstr "Палка, чтобы делать бум!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "Fallen friends"
msgstr "Павшие друзья"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOAT"
msgid "Floater"
msgstr "Лодка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "BOOM! BOOM! for Floater"
msgstr "БУМ для лодки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "Fix it stuff"
msgstr "Чинит вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "Floaty light"
msgstr "Свет для лодки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "For dark times on floater"
msgstr "Огонь лодки."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "Sharp. Ouch!"
msgstr "Острые"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "Stare Stick"
msgstr "Все куда-то пялится"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "Pot of lots of meat"
msgstr "Горшочек с большим количеством мяса"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "Pretty pictures"
msgstr "Милые картинки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "Fire!"
msgstr "Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "This one's nice"
msgstr "Хорошая книга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "Scary sky rocks"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "(yawn)"
msgstr "(зевок)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "About Scary Arms"
msgstr "О страшных руках"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "Returny stick"
msgstr "Палка-возвращалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "Light home"
msgstr "Дом для света"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "Smart head thing"
msgstr "Умная штука для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "Wheeee!"
msgstr "Уи-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "Not ground stuff"
msgstr "Не молотый материал"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "Friend! Beautiful friend!"
msgstr "Друг! Прекрасный друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "Buddys like the brushing"
msgstr "Приятелям нравятся кусты"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "Bzzt catcher"
msgstr "Чтобы ловить бзыков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "Smells bad"
msgstr "Плохо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "Stuff inside"
msgstr "Внутри вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "Put stuff inside"
msgstr "Положить вещи внутрь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "Wants belly things"
msgstr "Хочет есть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUOY"
msgid "Water light"
msgstr "Свет на воде"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "Stuff!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR"
msgid "Cute!"
msgstr "Мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR_SAPLING.BURNING"
msgid "NOOOO!"
msgstr "НЕ-Э-ЭТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR_SAPLING.GENERIC"
msgid "Sleeping friend"
msgstr "Спящий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR_SAPLING.PICKED"
msgid "Keep growing"
msgstr "Продолжай расти"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BURR_SAPLING.WITHERED"
msgid "Sick?"
msgstr "Болеет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "Friend costume"
msgstr "Костюм друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "NOOOO!"
msgstr "НЕ-Э-ЭТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "Keep growing"
msgstr "Продолжая расти"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "Hello Rope friend!"
msgstr "Привет, веревка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "Where are wings?"
msgstr "Где крылья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "A friend for friends"
msgstr "Друг для друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "Flappy"
msgstr "Порхает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Yummm..."
msgstr "Ням..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "Can fly with it? No"
msgstr "Не для полета"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "Meat Tweeter"
msgstr "Мясная пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "Ouch Friend"
msgstr "Колючий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "Grow, Ouch Friend! Grow!"
msgstr "Расти, колючий друг, расти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "Yum"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "Mmm... belly stuff"
msgstr "М-м-м... удобрение"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Will eat it"
msgstr "Съем его"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "Belly stuff"
msgstr "Удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "Dying"
msgstr "Умирает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "Not too close"
msgstr "Не так близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "Too high!"
msgstr "Слишком сильно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "Stay back"
msgstr "Не приближайся"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "Not too close"
msgstr "Не так близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "Whew!"
msgstr "Фух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "Scary head thing!"
msgstr "Страшная штука для головы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CANE"
msgid "Friend for walking"
msgstr "Друг для гульбы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CANNONSHOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CANNONSHOT"
msgid "Pa-KOW!!"
msgstr "ПЛИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "Ahoy!"
msgstr "Йо-хо-хо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "Big Floater of friends"
msgstr "Большая лодка друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARROT"
msgid "Thanks, dirt!"
msgstr "Спасибо, грязь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "Tiny circles for belly"
msgstr "Крошечные круги для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "Nice growing! Keep going!"
msgstr "Хорошо растет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "Makes the orange belly stuff"
msgstr "Делает оранжевые штуки для брюшка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "Hello Kitty"
msgstr "Привет, котик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "No more Kitties"
msgstr "Больше котиков нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "Anyone home?"
msgstr "Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "Kitty thing for head"
msgstr "Котик на голову"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "Sweet Hair from friend!"
msgstr "Сладкие волосы друга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "Smokey"
msgstr "Дымчатый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Mmmmm..."
msgstr "М-м-м"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Friend with Sweet Hair"
msgstr "Друг со сладкими волосами"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "Goes somewhere"
msgstr "Куда-то ведет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "Open now"
msgstr "Теперь открыто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "Goes somewhere"
msgstr "Куда-то ведет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "Open now"
msgstr "Теперь открыто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "Goes away from here"
msgstr "Ведет куда-то отсюда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "How you doing?"
msgstr "Как поживаешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "Bring to opening? Okay!"
msgstr "Принести к входу? Хорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "Glub Glub babies trapped?"
msgstr "Дети буль-булек в ловушке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "Belly goop"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "Burnt rock"
msgstr "Сгоревший камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "Machine stuff"
msgstr "Куски машин"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "Machine stuff"
msgstr "Куски машин"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "Full of machine stuff"
msgstr "Куски машин"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "Carries stuff. Thank you!"
msgstr "Носит вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.GENERIC"
msgid "Blinky!"
msgstr "Моргает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE.WAITING"
msgid "Sleeping. Shh..."
msgstr "Спит. Ш-ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "So sad"
msgstr "Так грустно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "Ba-gawk!"
msgstr "Кудах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "Shh..."
msgstr "Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "Makes water fires"
msgstr "Делает огонь на воде"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "Bzzter clothes"
msgstr "Одежда бзыка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "Sea Tweeter"
msgstr "Морская пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "Town Smasher"
msgstr "Разрушитель городов"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "Big light stick"
msgstr "Большая горящая палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "No light"
msgstr "Нет света"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "Grow friend! Grow!"
msgstr "Расти, друг! Расти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "Can sell this hair"
msgstr "Может продать эти волосы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "Woosh!"
msgstr "Вжух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "Burning!!!"
msgstr "Горит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "BOOMER!"
msgstr "БУМ-БУМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "Ball of belly stuff"
msgstr "Шарик для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "Grow up strong!"
msgstr "Расти сильным!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "Warm"
msgstr "Теплый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "Stuff for belly"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "Wheee!!!"
msgstr "Уи-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "Zoomberries!"
msgstr "Ягоды вж-ж-ж!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Smells good"
msgstr "Хорошо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "Zoomberry machine"
msgstr "Машина ягод вж-ж-ж"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "Are you sick?"
msgstr "Болеешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "Zoomberry friend"
msgstr "Друг ягод вж-ж-ж"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "They'll grow back"
msgstr "Снова вырастет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "Needs ashes!"
msgstr "Нужен пепел!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "Almost gone"
msgstr "Почти все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "Chilly"
msgstr "Прохладно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "Really big!"
msgstr "Вот это да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "Getting warmer"
msgstr "Становится теплее"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "Cooling"
msgstr "Прохладно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "Needs food"
msgstr "Нужна еда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "Almost gone"
msgstr "Почти все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "Chilly"
msgstr "Прохладно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "Pretty"
msgstr "Хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "Getting warmer"
msgstr "Становится теплее"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "Cooling"
msgstr "Прохладно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "Needs food"
msgstr "Нужна еда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "East"
msgstr "Восток"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "Which way?"
msgstr "И куда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "North"
msgstr "Север"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "Northeast"
msgstr "Северо-восток"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "Northwest"
msgstr "Северо-запад"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "South"
msgstr "Юг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "Southeast"
msgstr "Юго-восток"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "Southwest"
msgstr "Юго-запад"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "West"
msgstr "Запад"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "Poop good for heart"
msgstr "Какашки полезны для сердца"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Build rooms?"
msgstr "Строит комнаты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Smells sleepy"
msgstr "Что-то в сон тянет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "Yummm"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "Smells bad"
msgstr "Плохо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Little belly stuff"
msgstr "Маленькое удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "Waiting..."
msgstr "Надо ждать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "Done soon"
msgstr "Уже скоро"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "Nothing there"
msgstr "Ничего нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "Poor little Kitty"
msgstr "Бедный котенок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORAL"
msgid "Water rocks"
msgstr "Водные камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "Needs rock"
msgstr "Нужны камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "Rock party"
msgstr "Сборище камней"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "Thinking..."
msgstr "Думает..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "Thinky rock"
msgstr "Умный камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORK"
msgid "Wood? Not wood"
msgstr "Дерево? Не дерево"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "Puny Floater"
msgstr "Маленькая лодка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "Put stuff inside"
msgstr "Положить вещи внутрь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "Puny Whacker"
msgstr "Маленькая дубина"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "Floating Tweeter"
msgstr "Парящая пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORN"
msgid "Tiny seeds good for belly"
msgstr "Хорошо для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "Pop! Pop!"
msgstr "Пух! Пух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "The dirt likes these"
msgstr "Земле они нравятся"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "Pinchy"
msgstr "Щипается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "Come out and play?"
msgstr "Стесняется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "Anyone home?"
msgstr "Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CRATE"
msgid "Wood friends made a box!"
msgstr "Друзья сделали коробку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "GRRawr!"
msgstr "Гр-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "Caw Tweeter!"
msgstr "Каркающая пищалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "Needs a home"
msgstr "Нужен дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "Another room"
msgstr "Другая комната"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "Hair from friends!"
msgstr "Волосы с друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "Swooshy Stick"
msgstr "Палка буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "Smells good"
msgstr "Хорошо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "(sniiiiiff)"
msgstr "(нюх-нюх)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "Hair cut"
msgstr "Обрезки волос"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "Square stones"
msgstr "Квадратные камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "Nope"
msgstr "Не-а"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "No!"
msgstr "Нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "Sorry"
msgstr "Прости"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "Sleeping?"
msgstr "Спишь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "Sitting thing"
msgstr "Чтобы сидеть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "Sitting thing"
msgstr "Чтобы сидеть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "Sitting thing"
msgstr "Чтобы сидеть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "Foot thing"
msgstr "Штука для ног"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Sitting thing"
msgstr "Чтобы сидеть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "Sitting thing"
msgstr "Чтобы сидеть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Sitting thing?"
msgstr "Чтобы сидеть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "Foot thing"
msgstr "Штука для ног"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "Sitting thing"
msgstr "Чтобы сидеть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "Sitting thing"
msgstr "Чтобы сидеть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "Sitting thing"
msgstr "Чтобы сидеть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "Twirly Tail light"
msgstr "Необычный свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Trapped?"
msgstr "В ловушке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "You look nice"
msgstr "Здорово выглядишь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Small friends"
msgstr "Маленькие друзья"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Hi there!"
msgstr "Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Hello!"
msgstr "Здравствуй!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Hello up there!"
msgstr "Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Friend!"
msgstr "Друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Nice friend"
msgstr "Хороший друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Hello"
msgstr "Здравствуй"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Neat friend"
msgstr "Опрятный друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Hanging around?"
msgstr "Зависаешь тут?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Sit! Stay"
msgstr "Сесть! Встать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Anyone home?"
msgstr "Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Cute!"
msgstr "Мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Nice to see a friend!"
msgstr "Приятно видеть друга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "Okay, friend?"
msgstr "Хорошо, друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Need help?"
msgstr "Нужна помощь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "How are you?"
msgstr "Как ты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "Nice hair!"
msgstr "Хорошие волосы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "Not good water. Not good"
msgstr "Нехорошая вода. Нехорошая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "Wishy water"
msgstr "Нерешительная вода"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Flat thing"
msgstr "Плоская штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Game?"
msgstr "Игра?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Friends made a box"
msgstr "Друзья сделали коробку"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Knew that tree"
msgstr "Знал это дерево"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Friends?"
msgstr "Друзья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Flat thing"
msgstr "Плоская штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Yikes!"
msgstr "Ах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Mow? Mow?"
msgstr "Мяу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Pointy sticks"
msgstr "Острые палки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Circle of friends"
msgstr "Круг друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "Hello?"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEED"
msgid "For home"
msgstr "Для дома"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "Branch Head branches"
msgstr "Какие у него ветки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "(poke)"
msgstr "(тыкает)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Break rooms?"
msgstr "Ломает комнаты?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "Hurt?"
msgstr "Больно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "Hurt?"
msgstr "Больно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "Needs poop"
msgstr "Нужны какашки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "Sick"
msgstr "Болеет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "Strange"
msgstr "Странно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "Can't"
msgstr "Не могу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "What's hiding?"
msgstr "Что прячет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "Things for tricky walls"
msgstr "Для хитрых стен"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "Twirly Tail?"
msgstr "Пятачок?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "It's quiet"
msgstr "Тихо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "Leads to somewhere"
msgstr "Куда-то ведет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "It's LOUD!"
msgstr "Громко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "Humming"
msgstr "Гудит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "More humming!"
msgstr "Еще сильнее гудит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "Needs key"
msgstr "Нужен ключ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "Works!"
msgstr "Работает!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "Stick"
msgstr "Палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "EEE?... EEE?..."
msgstr "И-И-И?.. И-И-И?.."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "Two Times Rain Taker"
msgstr "Защищает от дождя дважды"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "Odd Tweeter"
msgstr "Странная пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "Odd Tweeter baby"
msgstr "Ребенок странной пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "Odd Tweeter inside?"
msgstr "Там внутри странная пищалка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Fired egg"
msgstr "Жареное яйцо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Hatching?"
msgstr "Вылупляется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "Odd Tweeter clothes"
msgstr "Одежда странной пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "Hello sticks!"
msgstr "Привет, палочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "Patuey fly!"
msgstr "Пиу-муха!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Fire Safe"
msgstr "Спасет от огня"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "Pretty fruit"
msgstr "Хороший фрукт"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Mmm..."
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Grows the pretty fruit"
msgstr "Выращивает красивый фрукт"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "Pie. Yummy pie"
msgstr "Пирог, вкусный пирог"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "Fiery skin"
msgstr "Огненная кожа"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "Hot Patuey!"
msgstr "Горячий пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "Home of Fire Patuey"
msgstr "Дом огненного пиу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "Something inside..."
msgstr "Что-то внутри"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "Still beating. Ba-dump Ba-dump"
msgstr "Еще бьется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "Patuey"
msgstr "Пиу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "Not friend stick"
msgstr "Не друг на палочке"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "A stick for belly"
msgstr "Палочка для животика"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "Belly stuff? Nope"
msgstr "Для живота? Не-а"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "Yay! Ball of poop!"
msgstr "Хей! Шар из какашек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "Poor poop rider"
msgstr "Бедный навозник"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "You like poop too?!"
msgstr "Тоже любишь какашки?!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "Shhh..."
msgstr "Ш-ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "Where's poop?"
msgstr "Где какашки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "Poop!"
msgstr "Какашки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "Aw. No more poop"
msgstr "Оу. Больше нет какашек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "Smelly belly stuff"
msgstr "Пахучее удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "Still smells"
msgstr "Все еще пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "Want this, dirt?"
msgstr "Хочешь это, земля?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EARMUFFS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EARMUFFS"
msgid "Furry friends for ears"
msgstr "Пушистые друзья для ушей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "Squee Hopper ears"
msgstr "Уши из прыгунов"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EARRING"
msgid "Doesn't fit"
msgstr "Не подходит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EEL"
msgid "Sea Wiggly"
msgstr "Извивается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "Not wiggly anymore"
msgstr "Уже не извивается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "Mmm..."
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Belly likes it"
msgstr "Животу нравится"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Grows the purple belly stuff"
msgstr "Выращивает удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Pokey friend"
msgstr "Колючий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Friend? Ouch!"
msgstr "Друг? Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "Sorry! (sob)"
msgstr "Прости! (всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Heavy Floater"
msgstr "Тяжелая лодка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "Nonononono!"
msgstr "Не-не-не-не!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "Sorry"
msgstr "Прости"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "How doing, Friend?"
msgstr "Как дела, Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "Fire!"
msgstr "Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "Didn't want to"
msgstr "Я не хотел"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "Shh... Sleeping"
msgstr "Ш-ш... Спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "Peeping Rain Taker"
msgstr "Защищает от дождя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "Blinky friend"
msgstr "Глазастый друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "Pew!"
msgstr "Пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "Pew Pew rock"
msgstr "Пиу-пиу камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "Soft. Made from friends"
msgstr "Мягкая. Сделана из друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "Good soil"
msgstr "Хорошая почва"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "Growing stuff for belly"
msgstr "Выращивает удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "Needs poop"
msgstr "Нужны какашки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "Fire Outer"
msgstr "Убирает огонь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "Tweeter disguise"
msgstr "Превращение"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "Draws the pretty pictures"
msgstr "Чтобы рисовать картинки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "Wind nabber"
msgstr "Укротитель ветров"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "Caw Tweeter clothes"
msgstr "Одежда каркающей пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "Red Tweeter clothes"
msgstr "Одежда красной пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Snow Tweeter clothes"
msgstr "Одежда снежной пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "Zzzt Tweeter clothes"
msgstr "Одежда бзы-пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "Full of Jumpies"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FENCE"
msgid "Made of friends"
msgstr "Сделан из друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "Door made of friends"
msgstr "Дверь из друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "Put in ground"
msgstr "Надо поставить на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "Put in ground"
msgstr "Надо поставить на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "Poop! Yay!"
msgstr "Какашки! Йей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "POP! POP!"
msgstr "ХЛОП! ХЛОП!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "Glow Bums"
msgstr "Светящиеся попы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "Needs home"
msgstr "Нужен дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "Fire Woofers!"
msgstr "Огненная собака!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "Dying"
msgstr "Умирает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "Not too close"
msgstr "Не так близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "Too high!"
msgstr "Слишком сильно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "Stay back"
msgstr "Не приближайся"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "Not too close"
msgstr "Не так близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "Whew"
msgstr "Фух"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "Not good! Not good!"
msgstr "Нехорошо! Нехорошо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "Fire coming"
msgstr "Огонь идет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "Hot Pew Stick"
msgstr "Пиу-палка, еще и горячая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "Needs food"
msgstr "Нужна еда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "Keep fire away"
msgstr "Держи огонь подальше"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "Good machine"
msgstr "Хорошая машина"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH"
msgid "Glub Glub"
msgstr "Буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH3"
msgid "Purple Glub Glub"
msgstr "Буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "No more swimming"
msgstr "Больше не плавает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH4"
msgid "Yellow Glub Glub"
msgstr "Буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "Glub Glub for belly"
msgstr "Буль-буль для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH5"
msgid "Big Lip Glub Glub"
msgstr "Буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "Fins are yummy"
msgstr "Плавники вкусные"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "Glub Glub Stick"
msgstr "Палка для буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "Hello Glub Glubs!"
msgstr "Привет, буль-буль!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "Glub Glub on a friend"
msgstr "Палочки из буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "What's wrong with eyes, Glub Glubs?"
msgstr "Что с глазами, буль-бульки?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "Watch for bones"
msgstr "Осторожно, кости"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "Splashy"
msgstr "Плескается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "Where glub glubs?"
msgstr "Где буль-буль?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "Glub"
msgstr "Буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "Splishy"
msgstr "Плескается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "Hello glub glubs!"
msgstr "Привет, буль-буль!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "Glub Glub"
msgstr "Буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "Hello, Glub Glub"
msgstr "Привет, буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "For belly"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "Glub Glub"
msgstr "Буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Wee Glub Glub"
msgstr "Маленькие буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Cute little belly stuff"
msgstr "Милое маленькое удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "Hot! Too hot!"
msgstr "Горячо! Слишком горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLINT"
msgid "Sharp stone"
msgstr "Острый камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "Swim, friends! Swim!"
msgstr "Плыви, друг! Плыви!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "Friend!"
msgstr "Друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "Friends for head"
msgstr "Друзья для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "Want to eat it"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "Glowy friend"
msgstr "Сияющий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Glowy friends"
msgstr "Сияющий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "Party!"
msgstr "Вечеринка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "What happened, friend?"
msgstr "Что случилось, друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "Dirt made a friend"
msgstr "Земля сделала друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FLUP"
msgid "Peeper Glub Glub"
msgstr "Глазастый буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "Twirly Tail head thing"
msgstr "Штука на голову из пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Sweet belly stuff"
msgstr "Сладкое удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "Ribbit"
msgstr "Ква"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "Tired"
msgstr "Устала"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Fills belly"
msgstr "Наполняет живот"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "Ribbit legs"
msgstr "Ноги квакши"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Legs for belly"
msgstr "Ноги для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "(sniff, sniff) Smells bad"
msgstr "(нюх, нюх) Пахнет плохо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "(sniff, sniff) Smells okay"
msgstr "(нюх, нюх) Пахнет хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "Too bad"
msgstr "Очень плохо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "Sick Ribbit"
msgstr "Большая квакша"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "Tired of ribbiting"
msgstr "Усталые лягушки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "Fruit party!"
msgstr "ФРУКТЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "Molt (sniff sniff) Smells good"
msgstr "Линяет (нюх нюх) вкусно пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "Bad air"
msgstr "Плохой воздух"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "Head thing full of air"
msgstr "Штука на голову с воздухом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "Breather with Tweeter clothes"
msgstr "Сделано из одежды пищалок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GEARS"
msgid "Machine food"
msgstr "Еда машин"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "Where shiny things?"
msgstr "Нужны блестяшки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GHOST"
msgid "Floaty man!"
msgstr "Летающий человек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "Floaty man!"
msgstr "Летающий человек!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "Dirt wiggly!"
msgstr "Земляная ползалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "You're nice. Stay close"
msgstr "Ты хороший. Оставайся рядом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "Poor friend..."
msgstr "Бедный друг..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "Moon Flower"
msgstr "Лунный цвет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "Yum! (urp)"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "So teeny"
msgstr "Такие маленькие"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "Bzzter with bright peepers"
msgstr "Светящийся бзык"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "No light"
msgstr "Нет света"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "Changing"
msgstr "Изменился"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GNAT"
msgid "Stay away, Bzzters!"
msgstr "Не приближайтесь, бзыки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "Hello?"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "Mmmm..."
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Clink eye thing"
msgstr "Причудливые глаза"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Ribbit? No"
msgstr "Лягушка? Нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Hehe. Funny eyes"
msgstr "Хе-хе. Смешные глаза"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Can't use"
msgstr "Не могу использовать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "Pretty. Pretty scary."
msgstr "Страшный. Ужасно страшный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "Pretty Slicer"
msgstr "Отлично режет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "Pretty pokey"
msgstr "Очень острая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Pretty ground getter"
msgstr "Выкорчевывает землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "Pretty digger"
msgstr "Хорошая копалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "Little yellow stone"
msgstr "Желтый камушек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "Gets Shiny from puddle"
msgstr "Достает блестяшки из луж"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "Shiny dirt"
msgstr "Блестящая грязь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "Tickles. Hehe!"
msgstr "Щекотно, хе-хе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "Wants stuff"
msgstr "Хочет вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "Needs poop"
msgstr "Нужны какашки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "Agghh!"
msgstr "Агх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "Smells nice"
msgstr "Хорошо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "Nice trim!"
msgstr "Отличная отделка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "Too hot!"
msgstr "Слишком жарко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "No!!"
msgstr "Нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "You're so tall!"
msgstr "Высокий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "Keep growing!"
msgstr "Продолжай расти"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "Friend hair keeps rain away"
msgstr "Защитник от дождя. Сделан из друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "How's the water?"
msgstr "Как вода?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "Helps for building"
msgstr "Помогает при строительстве"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "Looks familiar..."
msgstr "Выглядит знакомым..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "A Take Apart Stick"
msgstr "Палка-уничтожалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "Hurts head"
msgstr "Бьет по голове"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Helps head"
msgstr "Помогает голове"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Green mushy"
msgstr "Зеленый грибочек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Hiding"
msgstr "Прячется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Gone"
msgstr "Все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "Cute!"
msgstr "Мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GUANO"
msgid "Good poop"
msgstr "Хорошая какашка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "Squishy"
msgstr "Мягко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "BOOM!"
msgstr "БУМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "Cold. Wet"
msgstr "Холодно. Мокро"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "Twirly Tail Fight Stick"
msgstr "Боевая палка пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "Twirly Tail Whacker"
msgstr "Дубина пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "Smasher"
msgstr "Крушитель"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "Wants stuff"
msgstr "Ищет вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Crunchy Bzzters"
msgstr "Хрустящее"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "Throwy stick"
msgstr "Метательная палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "Breezy"
msgstr "Освежает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "Boo Boo Gloop"
msgstr "Для ран"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "Cold"
msgstr "Холодный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "Brrrr..."
msgstr "Бр-р-р..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "Hot? Cold?"
msgstr "Горячий? Холодный?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "Yeeouch!"
msgstr "А-ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "Warm"
msgstr "Теплый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "AGGGHHH!"
msgstr "АГХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "How are you?"
msgstr "Как твои дела?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "Needs hair cut"
msgstr "Нужно подстричь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "Where you want to live?"
msgstr "Где ты хочешь жить?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Nice haircut!"
msgstr "Хорошая стрижка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Fancy friend wall"
msgstr "Причудливый друг-стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Big Water Hoppy"
msgstr "Большой водный попрыгун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "Big Head Branch"
msgstr "Большая ветка из головы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Twirly Tail Tweeter?"
msgstr "Пятачок-пищалка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOME"
msgid "Hello? Anyone?"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "(sigh)"
msgstr "(вздох)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "Words on friends"
msgstr "Слова на друзьях"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOMESIGN.UNWRITTEN"
msgid "Needs words"
msgstr "Нужно написать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HONEY"
msgid "Buzz Juice"
msgstr "Сок бзыков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "From Buzz home"
msgstr "Из дома бзыков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "Poor Twirly Tail..."
msgstr "Бедный пятачок..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "Buzz Juice and Twirly Tails"
msgstr "Сок бзыков и пытачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HORN"
msgid "Branch?"
msgstr "Ветка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "Hot! It's hot!"
msgstr "Горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUND"
msgid "Woofer! Woof! Woof!"
msgstr "Собака! Гав, гав!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "Sharp!"
msgstr "Острые!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "Fire Woofer!"
msgstr "Огненная собака!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "Woofers around?"
msgstr "Собаки рядом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "Sharp. Ouch!"
msgstr "Острый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICE"
msgid "Cold. Really cold"
msgstr "Холодный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "Keeps belly stuff cold"
msgstr "Охлаждает удобрения для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "Keeps belly cold"
msgstr "Холодное"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "Cold Zippy water"
msgstr "Холодная вода"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "Cool hat!"
msgstr "Красивая шляпа!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "Brrr Woofer"
msgstr "Вот это собака, бр-р-р"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "Making lots of cold rocks"
msgstr "Делает холодные камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "Slow"
msgstr "Медленный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "Cold Rock machine"
msgstr "Машина холодных камней"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "Needs food"
msgstr "Нужна еда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "It's getting hungry"
msgstr "Хочет кушать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "Not good for rot"
msgstr "Не годится для гнили"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "Chilly Stick"
msgstr "Холодная палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "Oh... shiny"
msgstr "Ох... блестит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Ow. Hurts head..."
msgstr "Ох. Голове больно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Hiding"
msgstr "Прячется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Little bit of dirt"
msgstr "Частичка земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Peeking friends!"
msgstr "Торчавшие друзья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Friends for floor"
msgstr "Друзья для пола"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Friends for floor!"
msgstr "Друзья для пола!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Friends?"
msgstr "Друзья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Tweeter wall"
msgstr "Стенка чирикалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Friends?"
msgstr "Друзья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Friends for wall"
msgstr "Друзья для стены"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "Oh. Someone's stuff here"
msgstr "Ох. Так что-то лежит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "Oh. Someone's stuff here"
msgstr "Ох. Так что-то лежит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.IRON"
msgid "Clinky Rock"
msgstr "Звенящий камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "Air Machine"
msgstr "Воздушная машина"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "Twirly door"
msgstr "Дверь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "Sweet belly stuff"
msgstr "Сладкое удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "Jumpies"
msgstr "Прыгают!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Why not jumping?"
msgstr "Прыгают прямо в живот!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "Glub Glub Blob"
msgstr "Шарик буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "Blob hoops"
msgstr "Шариковые колечки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "Poor Blob"
msgstr "Бедный шарик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "Glub Glub Blob"
msgstr "Шарик буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "Hmm... bit chewy"
msgstr "Жевательный шарик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "Cold Glub Glub Blob"
msgstr "Холодный шарик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "NOOO!!"
msgstr "НЕ-Э-ЭТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "Oh. So sorry"
msgstr "Прости"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "Sleeping friend"
msgstr "Спящий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "Cute little guy"
msgstr "Милый дружок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "Grow well"
msgstr "Расти хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "Stick is not for belly"
msgstr "Палка не для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "For Twirly Tail Town"
msgstr "Для города пятачков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "Bad Buzz! Bad!"
msgstr "Плохой бзык! Плохой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "Needs home"
msgstr "Нужен дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "Sad. So sad"
msgstr "Жаль. Очень жаль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "Poke Nose Tweeter"
msgstr "Ну и нос у этой пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "Nighty night"
msgstr "Спокойной ночи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "Neigh machine"
msgstr "Ржущая машина"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "Floating Neigh"
msgstr "Ржет и плавает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Busted"
msgstr "Ну и ну"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Bruamp! Bruamp!"
msgstr "Какой длинный нос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "Bruamp! Bruamp!"
msgstr "Какой длинный нос!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "Angry Beaker"
msgstr "Сердитый клюв"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "Stuff from the Beaker!"
msgstr "Вещь от Клюватого!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "Ocean arms!"
msgstr "Рука океана!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "Mean Branch Head"
msgstr "У него плохие ветки на голове"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "Full of stuff?"
msgstr "Полон вещей?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "Carry light"
msgstr "Держит свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "Too hot!"
msgstr "Слишком жарко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "Baby Patuey Fly"
msgstr "Ребенок пиу-мухи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "Too cold!"
msgstr "Слишком холодно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "Warm inside"
msgstr "Тепло внутри"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "Happy"
msgstr "Счастливая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "Hot!"
msgstr "Жаркая!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "Hungry?"
msgstr "Хочешь есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "Needs ashes"
msgstr "Нужен пепел"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "Patuey Fly is teething?"
msgstr "Зуб пиу-мухи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "Fire water. Stay back!"
msgstr "Огненная вода"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "Cooled down"
msgstr "Остывает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "Yeouch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "Earth Blood. Hot!"
msgstr "Кровь Земли. Горячо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "Save friend! Save friend!"
msgstr "Спасите друга! Спасите друга!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "(sob) No more"
msgstr "(всхлип) Друга больше нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "Want to be friends?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LEIF"
msgid "Hello!... Hello?"
msgstr "Привет!.. Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "Rock belly stuff"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "Lively friend"
msgstr "Хороший друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "Glowy food"
msgstr "Светящаяся еда"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "Fire box!"
msgstr "Огненная коробка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "Yaaah!"
msgstr "Ах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "Lovely head branches"
msgstr "Красивые ветки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "From Twirly Branch Head"
msgstr "Ветка с головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "Zzzzt! Zzzzt!"
msgstr "З-з-з!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "Zzzzt Stick"
msgstr "З-з-з палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "Nice day for swim?"
msgstr "Хороший день для купания?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "Where pretty parts go?"
msgstr "Куда делись красивые части?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "Rocks that grow stuff"
msgstr "На нем растет удобрение"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "Belly stuff already gone"
msgstr "Удобрения для живота нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "Rock Glub Glubs"
msgstr "Каменные буль-були"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "Goes in belly"
msgstr "Идет в живот"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "Teeth branches"
msgstr "Зубные ветки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Are you Friend?"
msgstr "Привет! Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "Friend. Nice friend"
msgstr "Друг. Хороший друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "Boom clothes!"
msgstr "Бум-вещь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "Snappy Glub Glub"
msgstr "Шустрый буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "Still snappy?"
msgstr "Еще жив?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "Fancy belly stuff"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "Wet nest"
msgstr "Мокрое гнездо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "Oh. Belly stuff now"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Why changed color?"
msgstr "Почему изменился цвет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "... ..."
msgstr "... ..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "AAAHHHHHH!"
msgstr "А-А-А-А!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "Sorry. So sorry"
msgstr "Простите."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "Friend ship"
msgstr "Судно из друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "Hello! How's water?"
msgstr "Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "Smells sweet!"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Holey belly stuff"
msgstr "Хорошо для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LUCY"
msgid "Nyah! Stay back, please!"
msgstr "Пожалуйста, держись подальше!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "Stuff!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "Careful!"
msgstr "Осторожнее!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "For dirt"
msgstr "Для земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "Slicer. For friend haircuts"
msgstr "Режет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "Hello? Hello? Not talking"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "Hello, rocks!"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "Hello, rocks!"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "Pretty rock inside"
msgstr "Внутри красивый камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "Pretty rock inside"
msgstr "Внутри красивый камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Peeper"
msgstr "Подсматривает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "Yum"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "Hiding"
msgstr "Прячется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "Merp! Merp! Meep! Merp!"
msgstr "Могу так же кричать!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Hello? Anyone?"
msgstr "Привет? Кто-нибудь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "Screamy"
msgstr "Крикун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "Sleepytime soup"
msgstr "Суп для сна"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "For belly..."
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "Hello! Friend?"
msgstr "Привет! Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "Fire kills everything"
msgstr "Огонь убивает всех"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "Fluffy. And soft"
msgstr "Пушистый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "Solid"
msgstr "Крепкая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "Solid"
msgstr "Крепкая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "Friend? \nNot friend"
msgstr "Друг? \nНе друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "AGGGH!!!"
msgstr "АГХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "Twisty friend"
msgstr "Запутанный друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "Keep growing!"
msgstr "Продолжай расти"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "Hello, little guy"
msgstr "Привет, дружок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Little friend. Hello!"
msgstr "Маленький друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "YAAAAAAHH!"
msgstr "А-А-А-А!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "Sleeping. Shh..."
msgstr "Спит. Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "Not friend"
msgstr "Недруг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "Not friend head"
msgstr "Голова недруга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "Bright rock"
msgstr "Светлый камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "Needs key"
msgstr "Нужен ключ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "Can't dance to it"
msgstr "Не буду танцевать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "Smells bad"
msgstr "Плохо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "Hungry?"
msgstr "Голоден?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "Tired. Shh..."
msgstr "Устал. Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAT"
msgid "For belly"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "Balls of belly stuff"
msgstr "Шарики для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "Mmmm..."
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "Done"
msgstr "Все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "Getting unwet"
msgstr "Становится сухим"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "Rain can't help"
msgstr "Дождь не поможет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "Takes out wet"
msgstr "Убирает влагу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "Dried up belly stuff"
msgstr "Засохшее удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERM"
msgid "Glub Glub Man"
msgstr "Человек буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "Glub Glub Man"
msgstr "Человек буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "Just ashes"
msgstr "Просто пепел"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "Rotten"
msgstr "Гнилая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "Fire is bad"
msgstr "Сгорел"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "Glub Glub Man home"
msgstr "Дом буль-человека"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "Glub Glub Man home"
msgstr "Дом буль-человека"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Says something..."
msgstr "Что-то говорил..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Aw. Nothing inside"
msgstr "Ничего"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "Clink Rock Head Thing"
msgstr "Штука на голову из звенящего камня"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "Fits"
msgstr "Пригодится"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "Pretty picture"
msgstr "Милая картинка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "Needs pretty picture"
msgstr "Нужна милая картинка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "Needs ground"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "Don't want to fight!"
msgstr "Не хочу драться"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "Lots of stuff!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "Smelly Digger!"
msgstr "Копатель-вонючка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "It's wiggling"
msgstr "Шевелится"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "Smelly Digger is hiding"
msgstr "Копатель-вонючка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "A Smelly Digger hat"
msgstr "Шляпа из копателя-вонючки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "You okay, dirt?"
msgstr "Ты в порядке, земля?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "Cheeky"
msgstr "Нахал"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "Hee hee. Fun!"
msgstr "Хех. Весело!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "Full of Cheekies"
msgstr "Там куча нахалов"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "For belly?"
msgstr "Для живота?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "Belly stuff?"
msgstr "Для живота?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Hmmm..."
msgstr "Хм-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "Nope"
msgstr "Не-а"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "Piece of Night Ball"
msgstr "Кусок ночного шарика"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "Branch Head Tweeter."
msgstr "Пищалка с ветками на голове"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "Tweeter inside"
msgstr "Внутри пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "Sticks!"
msgstr "Палочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "Bzzt"
msgstr "Бз-з"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "It's bzzt-ing"
msgstr "Бзыкает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "Bzzt Bum"
msgstr "Попа бзыка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Bzzt bum"
msgstr "Попа бзыка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "Bzzt that makes sick"
msgstr "Бзык с больной попой"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "Why so hungry?"
msgstr "Милый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "Dug up"
msgstr "Раскопано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "Dirt hill"
msgstr "Куча грязи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Handy Stick"
msgstr "Полезная палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "Fun guy"
msgstr "Грибочек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "Hey there!"
msgstr "Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "Growing nicely"
msgstr "Хорошо растет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "Trapped!"
msgstr "В ловушке!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "Hiding"
msgstr "Прячется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "They look comfortable"
msgstr "Они выглядят удобными"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "Needs sea"
msgstr "Нужно море"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "Fire made it open"
msgstr "Огонь открыл ее."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "Why you hiding?"
msgstr "Почему ты прячешься?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "Swimming stick"
msgstr "Плавающая палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "Stick is swimming!"
msgstr "Палка плавает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "Hmm...What is it?"
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "Sweet!"
msgstr "Сладкий!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "Pokey friend bits"
msgstr "Кусочек колючего друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "Hello! Doing good?"
msgstr "Здравствуй!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "Grow back"
msgstr "Вырастай обратно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "Growing good"
msgstr "Хорошо растет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "Not wet enough"
msgstr "Немокрая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "Mmm..."
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "Glowy"
msgstr "Светится"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Dark Floaty Man"
msgstr "Принадлежит тьме"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Night light for scary times"
msgstr "Свет ночи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "Quiet now"
msgstr "Теперь тихо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "Whew"
msgstr "Фух"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "Safe here"
msgstr "Теперь безопасно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "Bad! Really bad!"
msgstr "Плохо! Очень плохо!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "Getting better"
msgstr "Становится лучше"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "Something happening..."
msgstr "Что-то происхоит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "Getting scary"
msgstr "Все страшнее"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "A Light Ball Stick"
msgstr "Палка с шаром света"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "Dark Floaty Swoosh Stick"
msgstr "Темная страшная палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NITRE"
msgid "Pow Rock"
msgstr "Шумный камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "Cute baby Wet Rock"
msgstr "Ребенок мокрого камня"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "Fire trapped in rock"
msgstr "Огонь заперт в камне"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "Hard Chopper"
msgstr "Рубит жестко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "Big Fireboomer!"
msgstr "Большой взрыв!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "Dying"
msgstr "Умирает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "Not too close"
msgstr "Не так близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "Too high!"
msgstr "Слишком сильно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "Stay back"
msgstr "Не приближайся"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "Not too close"
msgstr "Не так близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "Whew!"
msgstr "Фух!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "Hard Slicer"
msgstr "Жестко режет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Hard Flying Stick"
msgstr "Тяжелая летающая палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Makes hard things"
msgstr "Придумывает вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "Stuff from Big Arms guy!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "Big Arms guy"
msgstr "Как много рук"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OINC"
msgid "Twirly Tails like this"
msgstr "Пятачкам это нравится"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OINC10"
msgid "Can buy things now"
msgstr "Теперь можно что-то купить"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OINC100"
msgid "Wow!!"
msgstr "Вау!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "Boom! Boom! Crash!"
msgstr "Бум! Бум!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "Picker Upper"
msgstr "Поднимает вверх"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "Helper Shiny"
msgstr "Блестящий помощник"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "Poof Stick"
msgstr "Палка-пуфалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "Hello? Welcome"
msgstr "Привет? Добро пожаловать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OX"
msgid "Water Buddy"
msgstr "Водный дружок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "Ear branches?"
msgstr "Ушная ветка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "Toot! Toot!"
msgstr "Ду-ду-ду!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "Branches?"
msgstr "Ветка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "Friend Tweeter"
msgstr "Друг-пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "Friend Tweeter likes you!"
msgstr "Для пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "Wig from friend hair"
msgstr "Парик из волос друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "Home made of friends"
msgstr "Дом из друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "Rain Taker made of friend hair"
msgstr "Сделан из волос друзей, защищает от дождя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "Friend needs help!"
msgstr "Другу нужна помощь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "Nooo!"
msgstr "Не-э-эт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "Didn't want to"
msgstr "Не хотел"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "Nice hair!"
msgstr "Хорошие волосы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "NOO!"
msgstr "НЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "Sorry. Didn't want to"
msgstr "Прости"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "Stuff!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "Toot"
msgstr "Ду-ду"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "Shiny Pooper"
msgstr "Весь блестит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "Flat friends"
msgstr "Плоский друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT"
msgid "Pretty Tweeter!"
msgstr "Красивая пищалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "Dead"
msgstr "Мертва"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "Blue Tweeter"
msgstr "Синяя пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "Resting"
msgstr "Отдыхает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "Arrg Tweeter"
msgstr "Прищалка, ар-р-р"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "Lovely Tweeter"
msgstr "Роскошная пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "Oh dear"
msgstr "О боже"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "Gubble Gubble Tweeter"
msgstr "Бегающая пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "Sleeping?"
msgstr "Спит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Gubble Gubble Tweeter clothes"
msgstr "Одежда бегающей пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Gubble Gubble!\nGubble Gubble!"
msgstr "Куд-кудах!\nКуд-кудах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "Oooo..."
msgstr "О-о-о..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "Looking good!"
msgstr "Хорошо выглядишь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "Little key"
msgstr "Ключик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "Oh dear"
msgstr "О боже"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "Gubble Gubble Tweeter"
msgstr "Куд-кудах!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "Sleeping"
msgstr "Спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "Woddle Woddle"
msgstr "Вот это походка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PERD"
msgid "Hidey Tweeter"
msgstr "Пищалка, которая прячется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "Good belly stuff"
msgstr "Хорошее удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PETALS"
msgid "Smells good"
msgstr "Пахнет хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "Hmm... smells bad"
msgstr "Хм-м... плохо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "Smells like Chr'ik"
msgstr "Пахнет кр'иком"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "Hork"
msgstr "Сопли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "Pokey"
msgstr "Острая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "Sneaky Twirly Tail"
msgstr "Подлый пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "Twirly Tail head thing"
msgstr "Штука для головы нахала"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "Gray Tweeter"
msgstr "Серая пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "Shh..."
msgstr "Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "Floaty Twirly Tail"
msgstr "Летающий пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "Twirly tail tough guy"
msgstr "Жесткий пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "Carries stuff"
msgstr "Переносит вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "Ashes"
msgstr "Пепел"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "Rot inside"
msgstr "Гнилая внутри"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "Oh. Don't like fire"
msgstr "Ох. Не люблю огонь."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "Hello?"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "Twirly Tail home"
msgstr "Дом пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "Twirly Tail not home"
msgstr "Пятачок не дома"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "Fire not good"
msgstr "Огонь не хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "Twirly tail home"
msgstr "Дом пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "Save it! Save it!"
msgstr "Спасите! Спасите!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "Home of dirt"
msgstr "Дом из грязи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "Bad fire! Bad!"
msgstr "Огонь плохой, плохой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "Twirly Tail home"
msgstr "Дом пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "Twirly Tail Boss"
msgstr "Начальник пятачков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "Aww..."
msgstr "Оу-у..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "Twirly Tail friend"
msgstr "Пятачок теперь друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "Hello Twirly Tail!"
msgstr "Привет, пятачок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "Twirly Tail tough guy"
msgstr "Жесткий пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "Twirly Tail Woofer"
msgstr "Собачка-пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "Likes buying stuff"
msgstr "Любит покупать вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "Sleep tight"
msgstr "Спокойной ночи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "Boo Boo Twirly Tail"
msgstr "Пятачок-целитель"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "Shh..."
msgstr "Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "Have odd stuff?"
msgstr "Есть странные вещи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "Night night"
msgstr "Спокойной ночи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "Odd Twirly Tail"
msgstr "Странный пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "Snoring Twirly Tail"
msgstr "Храпящий пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "Likes grass friends"
msgstr "Любит траву"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "Shh... sleeping"
msgstr "Ш-ш-ш...спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "Have dirt things?"
msgstr "Есть что-то для земли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "Why not in bed?"
msgstr "Почему не в постели?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "Have head stuff?"
msgstr "Есть что для головы?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "Tired"
msgstr "Уставший"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "Wants sharp things"
msgstr "Хочет острых вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "Bedtime"
msgstr "Пора спать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "Your town?"
msgstr "Твой город?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "Sweet dreams"
msgstr "Сладких снов"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "Fix things?"
msgstr "Чинит вещи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "Sleepy twirly tail..."
msgstr "Сонный пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "Likes rocks"
msgstr "Любит камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "Goodnight"
msgstr "Доброй ночи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "Wise old Twirly Tail"
msgstr "Мудрый старый пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "Sleepytime"
msgstr "Время баиньки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "Fancy Twirly Tail"
msgstr "Причудливый пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "Twirly Tail tough guy"
msgstr "Жесткий пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "Sleepy"
msgstr "Спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "Twirly Tail Tough Guy"
msgstr "Жесткий пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "Needs bed"
msgstr "Нужна кровать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "Likes friend hair"
msgstr "Любит лиственных друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "So tired"
msgstr "Очень устал"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "Good day, Twirly Tail"
msgstr "Добрый день, Пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "Shh..."
msgstr "Тсс..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "Twirly Tail Bum"
msgstr "Попа пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "(sniff, sniff) Has Twirly Tail smell"
msgstr "(нюх, нюх) Пахнет пятачком"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "Hello! Hello! Hello! Hello!"
msgstr "Привет! Привет! Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "Twirly Tails like this"
msgstr "Пятачки любят это"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "Stay back, fire!"
msgstr "Назад, огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "For Twirly Tails"
msgstr "Для пятачков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "YAAAAAAHH!"
msgstr "А-А-А-А!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "For Twirly Tail tough guys"
msgstr "Для жестких пятачков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "Wants fire"
msgstr "Хочет огня"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "Pretty!"
msgstr "Милый!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Friend? Nope, rock"
msgstr "Друг? Нет, камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "Friends?"
msgstr "Друзья?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "Patuey!"
msgstr "Пту-у-у!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Patuey!"
msgstr "Пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "Dark in there"
msgstr "Темно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "Friends are in the way"
msgstr "Друзья на пути"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Dark in there"
msgstr "Там темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "What's in there?"
msgstr "Что там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Where does that go?"
msgstr "Куда это ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "What's in there?"
msgstr "Что там?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Dark in there"
msgstr "Там темно."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "Out"
msgstr "Выход"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "Door to outside"
msgstr "Дверь на улицу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Goes somewhere else"
msgstr "Ведет куда-то еще"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Must have big rock brain"
msgstr "Должно быть, у него большой каменный мозг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Twirly Tail rock"
msgstr "Камень пятачков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Twirly Tail rock"
msgstr "Камень пятачков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "Twirly Tail rock"
msgstr "Камень пятачков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "Hmm...Odd rock"
msgstr "Хм...Странный камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Hello, sticks!"
msgstr "Привет, палочки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Sorry, sticks"
msgstr "Простите, палочки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Oh!"
msgstr "Ох!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "Burns stick friends"
msgstr "Поджигает палочки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "Burns stick friends"
msgstr "Поджигает палочки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "Makes friends with Twirly Tails!"
msgstr "Будет больше друзей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "Stay away! Stay away!"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "Old stuff place"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "Fire! Fire!"
msgstr "Огонь! Огонь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "Strange Things place"
msgstr "Место странных вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "Oh no!!!"
msgstr "О нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "Magics place"
msgstr "Магическое место"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "Twirly Tail Shiny place"
msgstr "Блестящее место пятачков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "Nooooo!"
msgstr "Не-э-эт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "Papers inside"
msgstr "Внутри бумажки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "Stay back!"
msgstr "Не приближайся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "Work place"
msgstr "Рабочее место"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "Don't like fire"
msgstr "Не люблю огонь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "Good belly stuff!"
msgstr "Хорошее удобрение для живота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "NOOOOO!"
msgstr "НЕ-Э-ЭТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "Has dirt things"
msgstr "Вещи для земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "Sells stuff"
msgstr "Продает вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "Save the head things!"
msgstr "Спасите вещи для головы!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "Has head things"
msgstr "Там вещи для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "Help! Help!"
msgstr "Помогите! Помогите!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "Boo Boo Place"
msgstr "Место лечения"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "AGGHHH!"
msgstr "АГХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "Belly stuff inside"
msgstr "Удобрение для живота внутри"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "Aggh!"
msgstr "Аргх!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "For stuff making"
msgstr "Для изготовления вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "Friends are burning!"
msgstr "Друзья горят!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "Stuff for fighting"
msgstr "Вещи для драки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "That poor stick"
msgstr "Бедная палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "Aw..."
msgstr "Оу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "Fluffy Nabber"
msgstr "Пушистый ползун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "Sleeping. Shh..."
msgstr "Спит. Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "Fluffy Nabber"
msgstr "Пушистый ползун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "Hello! Hello?"
msgstr "Привет! Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "Aw... Little baby friends"
msgstr "Оу... "
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "Yay!"
msgstr "Йей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "Floaty man"
msgstr "Летающий человек"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "Yo ho head thing"
msgstr "Йо-хо-хо, штука на голову!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "Stuff!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "Oh dear"
msgstr "О боже"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "Makes magic stuff"
msgstr "Делает магические вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "Dirt getter"
msgstr "Забирает землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "Zoomy Head Thing"
msgstr "Штука для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "Meat from dirt"
msgstr "Мясо из земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Good for belly"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "Dirt stuff for belly"
msgstr "Штука с земли для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "Almost there!"
msgstr "Почти здесь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "Thank you, dirt!"
msgstr "Спасибо, земля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "Sick?"
msgstr "Болеешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "Another room"
msgstr "Другая комната"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "AGGGGHH!"
msgstr "АГХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "Rock home"
msgstr "Каменный дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Rocks for home"
msgstr "Камни для дома"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "Home made of friends"
msgstr "Дом из друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Makes home made of friends"
msgstr "Дом из друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Builds home"
msgstr "Строит дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "Really big home"
msgstr "Действительно большой дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Makes REALLY big home"
msgstr "Делает действительно большой дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "Big home"
msgstr "Большой дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Friends to build home"
msgstr "Друзья, чтобы построить дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "Pointy top home"
msgstr "С острой верхушкой"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Builds pointy top home"
msgstr "Для дома с острой верхушкой"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "Big home"
msgstr "Большой дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Makes big home"
msgstr "Делает большой дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "Bad Woofer"
msgstr "Плохая Гавкалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "Bouncy Woofer"
msgstr "Прыгучая собачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "Sleepy Snoozer"
msgstr "Сонный Овчар"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "Takes away sick"
msgstr "Лечит от болезни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "Yellow GRRawr!"
msgstr "Желтый гр-р-рокодил!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "Dirt is burping"
msgstr "Земля рыгает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "Seedy fruit"
msgstr "Фрукт с семенами"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Good belly stuff"
msgstr "Хорошее удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Needs dirt"
msgstr "Нужна земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POND"
msgid "Big puddle"
msgstr "Большая лужа"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "Nice day for a swim?"
msgstr "Хороший день для купания?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POOP"
msgid "Mmm... Smells good!"
msgstr "М-м-м... хорошо пахнет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Where to?"
msgstr "Куда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "Where to?"
msgstr "Куда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "Where going?"
msgstr "Куда идешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Went pbblt"
msgstr "(пердящий звук)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Fell from sky"
msgstr "Упал с неба"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Pretty string"
msgstr "Красивая строка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Dirt bag exploded"
msgstr "Мешок с землей взорвался"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "Going on trip?"
msgstr "Собираетесь в путешествие?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Something inside? Nope"
msgstr "Что-то внутри? Нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Oh. Broken"
msgstr "Ох. Сломан"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "Stay. Good boy"
msgstr "Стой. Хороший мальчик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "Ka-pow!"
msgstr "Ну и ну!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "Big Cheeky"
msgstr "Большой нахал"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Cheeky home"
msgstr "Дом нахалов"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "Where to?"
msgstr "Куда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "Big Wiggler"
msgstr "Большой и извивающийся"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Growing bones?"
msgstr "Выросшие кости?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Life water"
msgstr "Вода жизни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "From big Wiggler"
msgstr "С большого извивающегося"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Hmm...What's here?"
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "Good for belly"
msgstr "Хорошо для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "Belly wants it"
msgstr "Живот хочет это"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Slurpy"
msgstr "Сытно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Spooky..."
msgstr "Страшно..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "For dirt"
msgstr "Для земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "Brain Neck Thing"
msgstr "Штука на голову для мозга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "Shiny"
msgstr "Блестит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "Beaky nose"
msgstr "Клюватый нос"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "Finds the Gloopy Pools"
msgstr "Находит липкие лужи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "Floater nose"
msgstr "Плывучий нос"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "Bouncy Squee Hopper"
msgstr "Попрыгунчик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "So soft"
msgstr "Такой мягкий"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "Bouncy Squee Hopper home?"
msgstr "Дом попрыгунчика?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "Where'd they go?"
msgstr "Куда они ушли?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "Bad fire! Bad!"
msgstr "Плохой огонь! Плохой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "Big Squee Hopper home"
msgstr "Дом большого попрыгунчика"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "Too bad"
msgstr "Очень плохо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "Why so mad, Bzzter?"
msgstr "Почему ты так злишься, Жужатель?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "Let it sleep"
msgstr "Пусть спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RADISH"
msgid "Red balls for belly"
msgstr "Красный шарик для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "Where green part go?"
msgstr "Где зеленая часть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "See you hiding!"
msgstr "Вижу, ты прячешься!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "You're going in dirt!"
msgstr "Ты войдешь в землю!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAFT"
msgid "Greenstick ship"
msgstr "Судно из зеленых палок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Pretty Glub Glub Blob"
msgstr "Красивый шарик"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Pretty rings"
msgstr "Красивые кольца"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "Not poofy anymore"
msgstr "Растеклась"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Hello! Found you!"
msgstr "Привет! Нашел тебя!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "More chewy now"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "Rain Taker Coat"
msgstr "Защищает от дождя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "Stay away, fire!"
msgstr "НЕТ, НЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "Sorry. Didn't want to"
msgstr "Прости"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "Pretty hair, friend!"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "You sick, friend?"
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "Looks good?"
msgstr "Штука на голову от дождя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "Ashes. Only ashes"
msgstr "Только пепел"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "Rain?"
msgstr "Дождь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "Belly party!"
msgstr "Пир для живота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "New fun friend!"
msgstr "Весело"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "Sharp"
msgstr "Острая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "Making things"
msgstr "Делает штуки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "BOOM Barrel"
msgstr "Взрывная бочка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "Red Shiny"
msgstr "Красная блестяшка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "Pretty light"
msgstr "Хороший свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "Yummy friend hat"
msgstr "Бьет по сердцу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "Hurts head"
msgstr "Бьет по голове"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "Squishy friend"
msgstr "Мягкий друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "Hiding"
msgstr "Прячется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "Gone"
msgstr "Все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "Save them!"
msgstr "Спасите их!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "Water friends"
msgstr "Водные друзья"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "Keep growing"
msgstr "Продолжай расти"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "Good day, friend!"
msgstr "Водный друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "For the hot times"
msgstr "Прохладный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC.BROKEN"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC.GENERIC"
msgid "Old"
msgstr "Старое"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_1.GENERIC"
msgid "Happy rock!"
msgstr "Вещь старого пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_1.SUNKEN"
msgid "Swimming"
msgstr "Плавающее старье"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_2.GENERIC"
msgid "Old Twirly Tail thing"
msgstr "Вещь старого пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_2.SUNKEN"
msgid "Something hiding?"
msgstr "Плавающее старье"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_3.GENERIC"
msgid "Lost sniffer?"
msgstr "Вещь старого пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_3.SUNKEN"
msgid "See you!"
msgstr "Плавающее старье"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "Ohh... pretty rock"
msgstr "Чудное старье"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "Fancy old thing"
msgstr "Чудное старье"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "Fire hurts everything"
msgstr "О боже"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "Makes more things!"
msgstr "Делает больше вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "Too bad"
msgstr "Так плохо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "More things to make!"
msgstr "Еще больше вещей!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "Gone"
msgstr "Все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "More magics"
msgstr "Больше магии"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "Why, fire? WHY?!"
msgstr "Все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "Makes magics things"
msgstr "Делает магические штуки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "Water things maker"
msgstr "Делает водные штуки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "Fire gets everything"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "Regrowing friends"
msgstr "То уменьшается, то увеличивается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "Life Rock"
msgstr "Камень жизни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "Red Tweeter"
msgstr "Красная пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "Needs home"
msgstr "Нужен дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "Snow Tweeter"
msgstr "Снежная пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "Needs home"
msgstr "Нужен дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK"
msgid "Rock. Hello"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "Rocks"
msgstr "Камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "Rock Pinchy"
msgstr "Шероховатый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "Rock. Looks hard"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Burnt rock"
msgstr "Сгорело"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "Things hiding?"
msgstr "Прячет вещи?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "Big, cold rock"
msgstr "Большой холодный камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "Water now"
msgstr "Вода"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Water now"
msgstr "Вода"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "Dirt is bleeding"
msgstr "Земля кровоточит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "Healing"
msgstr "Лечится"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "Earth blood"
msgstr "Кровь Земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "All better"
msgstr "Намного лучше"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "Night Ball inside?"
msgstr "Внутри кусочек ночного шара"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Hard rock"
msgstr "Твердый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "Hungry?"
msgstr "Хочет есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "Wump Tweeter"
msgstr "Вот это пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Lost?"
msgstr "Заблудилась?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Lost?"
msgstr "Заблудилась?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Like your hair"
msgstr "Нравятся твои волосы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Friend!"
msgstr "Друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Hello, stick!"
msgstr "Привет, палка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "You live around here?"
msgstr "Это ты здесь живешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "No one there"
msgstr "Никого нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Working?"
msgstr "Работает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Hello!"
msgstr "Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "You alright?"
msgstr "Ты в порядке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Needs warm"
msgstr "Нужно тепло"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "Wump Tweeter bum"
msgstr "Попа здоровой пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROE"
msgid "Baby Glub Glubs"
msgstr "Детишки буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "Tidy rows"
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROOK"
msgid "Rock machine"
msgstr "Каменная машина"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "Run down"
msgstr "Лучше уйти"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Friends help carry stuff"
msgstr "Друзья помогают нести вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROPE"
msgid "Friends made string"
msgstr "Нитка из друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "Smells good!"
msgstr "Хорошо пахнет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "Big mouth door"
msgstr "Большая рот-дверь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "Push Pull Floater"
msgstr "Греби сам, если хочешь плыть"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "Has little lock"
msgstr "Там маленький замок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "Pack Tweeter!"
msgstr "Мешок-чирикалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Oh, hello!"
msgstr "Ох, привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "Rocks"
msgstr "Камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "Aww..."
msgstr "Оу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "Pokey"
msgstr "Колючий"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Friend? Friend?"
msgstr "Друг? Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "Sticky"
msgstr "Липкая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "Ground thing"
msgstr "Кладется на землю"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "Weighs down head"
msgstr "Тяжелая штука для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "Old Rock Whacker"
msgstr "Дубина из старого камня"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "Can fix it?"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "Sitting Thing Getter Offer"
msgstr "Любопытная штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "Shaggy Buddy Sitting Thing"
msgstr "Штука, чтобы сидеть на лохматом пареньке"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "Shaggy Buddy Zoomer"
msgstr "Для лохматого паренька"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "Shaggy Buddy Fight Thing"
msgstr "Для лохматого паренька"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAIL"
msgid "Wind Nabber"
msgstr "Повелитель ветров"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "Blow Stick"
msgstr "Палка ветра"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "Lick rock. For Shaggy Buddy"
msgstr "Камень-подлиза"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAND"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "Full of dirt"
msgstr "Полон земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "Dirt Bag"
msgstr "Мешок с землей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Dirt Bag"
msgstr "Мешок с землей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "Full of dirt"
msgstr "Полон земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "Pile of dirt"
msgstr "Куча земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "Made that"
msgstr "Сделал это"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "Helps head"
msgstr "Помогает голове"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "Hiding"
msgstr "Прячется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "NOOO!"
msgstr "НЕ-Э-ЭТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "Hello? Friend?"
msgstr "Привет? Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "Keep growing, friend!"
msgstr "Продолжай расти, друг!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "Poor friend"
msgstr "Бедный дружок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "Burnt"
msgstr "Сгорел"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "No more stabby"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "Stabby bzzter"
msgstr "Крепкий бзык"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "Nighty night"
msgstr "Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "Mmm..."
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "Sea Tweeter"
msgstr "Морская пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "How's the water?"
msgstr "Плавает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "Keeps belly stuff fresh"
msgstr "Мешок для удобрений живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "Head thing? Nope"
msgstr "Штука на голову? Не-а"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "No friends inside"
msgstr "Внутри никого"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "Wet trap"
msgstr "Морская ловушка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "Yum"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "Ball of Sea Yum"
msgstr "Морская нямка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "No more sea in Sea Yum"
msgstr "Сухая морская нямка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Nice day for a swim?"
msgstr "Плавает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "Needs sea"
msgstr "Нужно море"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "Dying"
msgstr "Умирает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "Not too close"
msgstr "Не так близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "Too high!"
msgstr "Слишком сильно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "Stay back"
msgstr "Не приближайся"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "Not too close"
msgstr "Не так близко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "Whew"
msgstr "Фух"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "Hungry?"
msgstr "Хочет есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "Not fixing"
msgstr "Не чинит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "Fixing"
msgstr "Чинит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "For a Twirly Tail friend"
msgstr "Для пятачка-друга"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Shiny puddle"
msgstr "Блестящая лужа"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "Wants dirt"
msgstr "Хочет земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "Mmmm..."
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "Fixey kit"
msgstr "Набор для починки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "Dark Creeper"
msgstr "Темный ползун"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "Still swimming"
msgstr "Все еще плавает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "Mow Glub Glub"
msgstr "Мяучный буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "Full"
msgstr "Полон"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "Mow?... Mow?"
msgstr "Мяу?.. Мяу?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "Water Slicer"
msgstr "Разрезает воду"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "Glub Glub breather"
msgstr "То, чем дышит буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Bitey Head Thing."
msgstr "Острая штука на голову."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHARX"
msgid "Fins?"
msgstr "Плавники?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "For hair cuts"
msgstr "Для волос"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "For stuff"
msgstr "Для вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "Helping friends"
msgstr "Друзья-помощника"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Where to?"
msgstr "Куда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Goes where?"
msgstr "Куда ведет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "Digger"
msgstr "Копалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "No more naptime"
msgstr "Никакого сна"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "Nap time?"
msgstr "Время спать?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SILK"
msgid "Soft"
msgstr "Мягко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "Still alive?"
msgstr "Еще жив?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "Stuff inside"
msgstr "Внутри вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "Luck Box"
msgstr "Коробка удачи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "Slimies"
msgstr "Скользкий"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Hello, teeny sticks!"
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "Furry Head Eater"
msgstr "Поедает голову"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "Oh. Something died"
msgstr "Ох. Что-то умерло"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "(sigh)"
msgstr "(вздох)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "Shy Spiky Shell"
msgstr "Стесняющаяся колючка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "Hard head thing"
msgstr "Твердая штука на голову"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "Spiky Shell home"
msgstr "Дом колючки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "For hungry machines"
msgstr "Для голодных машин"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Spiky Shell bits"
msgstr "Кусочки колючки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "Baby Eye Tweeter."
msgstr "Маленькая глазастая пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "Hungry?"
msgstr "Хочешь есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "Needs stuff for belly!"
msgstr "Нужно удобрение для живота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "Little belly thing"
msgstr "Маленькое удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Chewy"
msgstr "Жуется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "Smash! Smash!"
msgstr "Треск!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "Hot! Hot!"
msgstr "Жарко, жарко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "Squirmy"
msgstr "Извивается"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "Squirmy water"
msgstr "Извивающаяся вода"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "NOOOO!"
msgstr "НЕ-Э-ЭТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "You'll grow back soon!"
msgstr "Продолжай расти!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "Ropey friend"
msgstr "Веревочный друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "Hmmm..."
msgstr "Хм-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "Squirmy clothes"
msgstr "Извивающиеся вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "Snazzy Squirmy head thing"
msgstr "Штука на голову"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "Squirmy Wind Nabber"
msgstr "Извивающийся повелитель ветров"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Squirmy"
msgstr "Извивающаяся"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "Ouch! Has sharp bits"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "Fire Squirmy!"
msgstr "Огненная извивающаяся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "Sick Squirmy"
msgstr "Больная извивающаяся"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "Oh dear"
msgstr "О боже"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "Big belly stuff?"
msgstr "Для живота?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "Tired"
msgstr "Устал"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "Not Spiky Shell"
msgstr "Не колючка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "Glub Glub Woofer"
msgstr "Собака буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPAT"
msgid "Horkbeast"
msgstr "Сопливый зверь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "Sharp stick"
msgstr "Острая палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "Patoo Machine"
msgstr "Машина для острой палки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "Machine for Sick Patoo"
msgstr "Машина для больной острой палки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Pokey Stick launcher"
msgstr "Чтобы стреляться острой палкой"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Makes fire!"
msgstr "Тяжелая колючая палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "Sick Stick"
msgstr "Больная палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Sharp"
msgstr "Колючая"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Tangy water"
msgstr "Острая вода"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "Leggy Bug"
msgstr "Многоногий жук"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "Shh..."
msgstr "Ш-ш..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "Home for Leggy Bugs"
msgstr "Дом многоногих жуков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "Leggy Bug Babies inside"
msgstr "Внутри многоногие жучки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "Good for heart"
msgstr "Полезно для сердца"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "Leggy Bug head thing"
msgstr "Штука на голову из многоножки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "Something hiding?"
msgstr "Что прячем?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "Leggy Bug Mommy"
msgstr "Главная у многоногих жуков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "Aggh! Scary!"
msgstr "Агх! Страшно!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "Shy?"
msgstr "Стесняется?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "Oh dear"
msgstr "О боже"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "Leggy Bug? or Cheeky?"
msgstr "Многоногий жук или нахал?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "Shh... Don't wake him"
msgstr "Ш-ш-ш... пусть спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "Anyone home?"
msgstr "Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Trapped friend?"
msgstr "Друг в ловушке?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "Patuey!"
msgstr "Пиу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "Angry Leggy Bug"
msgstr "Злой многоногий жук"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "Sleepytime"
msgstr "Время баиньки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "Smells good. Mmmmm..."
msgstr "Хорошо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "Not good for belly"
msgstr "Плохо для животика"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "So cute!"
msgstr "Как мило!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "Coochy-coo!"
msgstr "Ух ты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "Hey little guys!"
msgstr "Хей, ребятки!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "Safe now"
msgstr "Теперь в безопасности"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "Where you going?"
msgstr "Куда идешь?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "Glowing babies"
msgstr "Светящиеся дети"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "Makes air water"
msgstr "Воздух делает воду"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "Bright!! Very bright!"
msgstr "Светло!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "Makes big winds!"
msgstr "Делает большой ветер!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "Rocks"
msgstr "Камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "Rock"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "Gone"
msgstr "Все"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "That you, nice friend?"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "Where'd head go?"
msgstr "А где голова?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "Alive?"
msgstr "Жив?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Egads!"
msgstr "Вот это да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "Horkbeast clothes"
msgstr "Одежда сопливого зверя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STINGER"
msgid "Youchy!"
msgstr "Ой!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "Another room"
msgstr "Другая комната"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "Friend hat"
msgstr "Друг-шляпа"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Stuffed belly stuff"
msgstr "Удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "Smelly Glub Glub"
msgstr "Вонючий буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "Poor wood..."
msgstr "Бедное дерево..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "Wood is drowning!"
msgstr "Дерево тонет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "(sob)"
msgstr "(всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "Pretty machine"
msgstr "Хорошая машина"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "Baby floater"
msgstr "Маленькая лодка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Beep bwoop"
msgstr "Бип-буп"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "(sniff, sniff) Whoo-wee!"
msgstr "(нюх, нюх) Ух ты!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "Swimming?"
msgstr "Плавает?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "Can see home?"
msgstr "Можно увидеть дом?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "Fills belly right up"
msgstr "Наполняет живот"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "Warm"
msgstr "Тепло"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Belly stuff"
msgstr "Удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "Sweet belly stuff"
msgstr "Спасибо, земля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Mmmm..."
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "Needs to grow"
msgstr "Нужно расти"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Grows sweet belly stuff"
msgstr "Еда земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "Yeep!"
msgstr "Ну нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "Light!"
msgstr "Свет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Little fires"
msgstr "Маленькие огоньки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Light made of a Head Thing"
msgstr "Свет из штуки для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Light made of a Head Thing"
msgstr "Свет из штуки для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "Sharpnose Glub Glub"
msgstr "Остроносый буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "Chewy goo"
msgstr "Сладкие"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "Big Eye Tweeter"
msgstr "Глазастая пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "Eye Tweeter inside?"
msgstr "Внутри глазастая пищалка?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "For belly"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "Needs warm"
msgstr "Нужно тепло"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "Tweet! tweet!"
msgstr "Чик-чирик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "Too hot!"
msgstr "Слишком жарко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "(yawn)"
msgstr "(зевок)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "Tweeter coming soon!"
msgstr "Скоро вылезет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "Tweet! Tweet!"
msgstr "Чик-чирик!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "Eye Tweeter sticks"
msgstr "Палки глазастой пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR"
msgid "Dark Gloop"
msgstr "Темная липучка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "Gloopy Light"
msgstr "Свет из липучки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "Feelin' gloopy"
msgstr "Защищает от дождя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "Hungry?"
msgstr "Хочешь есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "Not getting Gloop"
msgstr "Не достает липучку"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "Getting Gloop"
msgstr "Достает липучку"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "Gloopy Puddle"
msgstr "Липкая лужа"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "Stuck"
msgstr "Можно застрять"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEA"
msgid "Warm Zippy water"
msgstr "Теплая вода"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "Let them sleep"
msgstr "Спит?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "Want in belly? Or dirt?"
msgstr "Мило"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Not for dirt now"
msgstr "Хорошо для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "Hello, little friend"
msgstr "Привет, дружок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "Eye Tweeter is growing!"
msgstr "Глазастая пищалка растет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "Hungry?"
msgstr "Хочешь есть?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "Needs belly stuff"
msgstr "Нужно удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "Needs Purple Shiny"
msgstr "Нужны фиолетовые блестяшки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "Not rain taker"
msgstr "Не ловец дождя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "Key?"
msgstr "Ключ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "Needs more things"
msgstr "Нужно больше вещей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "Crank"
msgstr "Рычаг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Stone"
msgstr "Камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Lever"
msgstr "Рычаг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Thing"
msgstr "Вещь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Ring"
msgstr "Кольцо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "Thing"
msgstr "Штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "Ring"
msgstr "Кольцо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "Wood"
msgstr "Дерево"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "Box"
msgstr "Коробка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "Crank"
msgstr "Рычаг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Thing"
msgstr "Штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Ring"
msgstr "Кольцо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "Looky look"
msgstr "Ну-ка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "Poof Stick"
msgstr "Палка-пуфалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "Returny place"
msgstr "Место возврата"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "Turned to ash"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "Little home"
msgstr "Маленький дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "Arms from the dirt"
msgstr "Руки из земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "Spiky Whacker"
msgstr "Колючая палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "Spots"
msgstr "Пятна"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "Sleeping"
msgstr "Спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "Sleeping"
msgstr "Спит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Little Dirt Arms"
msgstr "Маленькие руки из земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "Hello?"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "Keeps stuff"
msgstr "Носит вещи"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "Rocks from old times"
msgstr "Старые камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "Old rocks"
msgstr "Старые камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "Thump! Thump!"
msgstr "Тук! Тук!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "Zzzt Tweeter"
msgstr "Бзыковая пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "Zzzt Tweeter home"
msgstr "Дом бзыковой пищалки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "Pointy Head Thing"
msgstr "Острая штука на голову"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "Home for Glub Glub"
msgstr "Дом для буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "Looking good!"
msgstr "Хорошо выглядит!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "(poke)"
msgstr "(тыкает)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "Mow Fin"
msgstr "Плавник мяу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "Hello? You hiding?"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "Soft head thing"
msgstr "Мягкая штука на голову"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "You look nice"
msgstr "Хорошо выглядишь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TORCH"
msgid "Fire Stick"
msgstr "Огненная палка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "Big Nose Tweeter"
msgstr "Большеносая пищалка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "Belly stuff for belly"
msgstr "Удобрение для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "It's humming! Hummm..."
msgstr "Гудит! Хм-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAP"
msgid "Snap!"
msgstr "Щелк!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Friends made a trap!"
msgstr "Друзья сделали ловушку!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "Hurty Spikes"
msgstr "Опасные шипы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Hurty Spikes"
msgstr "Опасные шипы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "Glub Glub Snagger"
msgstr "Ловит буль-булей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "Water stuff"
msgstr "Морская штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "Have to wait"
msgstr "Надо ждать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "Have to wait more"
msgstr "Еще немного"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "(sigh)"
msgstr "(вздох)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "Stuff!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "Party!"
msgstr "Веселимся!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "How doing, friend?"
msgstr "Привет! Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "Big friend?"
msgstr "Большой друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "Three Stick Stick"
msgstr "Палка с тремя зубами"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "Swirly rocks"
msgstr "Странные камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "Chatters"
msgstr "Болтает и болтает"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "Hello!"
msgstr "Привет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "Sticky"
msgstr "Липкое"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "Psht"
msgstr "Пш"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "Hello!... Hello?"
msgstr "Привет!.. Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "Plink Plink"
msgstr "Дрыньк"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "Name?"
msgstr "Имя?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "(sniff, sniff) Whew-wee!"
msgstr "(нюх, нюх) Воу!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "Oh. Broken"
msgstr "Ох. Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "Hummm..."
msgstr "Хм-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "Pretty machine"
msgstr "Хорошая машина"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "Baby floater"
msgstr "Маленькая лодка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "Green stick glass"
msgstr "Зеленая штука"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "Twisty string"
msgstr "Запутанная нитка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "Pointy hat little man"
msgstr "Острая шапка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "Pakow!"
msgstr "На старт!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "Zzzt"
msgstr "Бз-з"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "Wood?"
msgstr "Дерево?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "Pretty"
msgstr "Красиво"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "Rocks?"
msgstr "Камни?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Rock. Pretty rock"
msgstr "Красивый камень"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Ooohh... nice place"
msgstr "Красивая картинка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Twirly Tail Can"
msgstr "Банка пятачка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Glub Glubs?"
msgstr "Буль-були?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "Makes wind"
msgstr "Вызывает ветер"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "Pretty Glub Glub"
msgstr "Красивый буль-буль"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Cool"
msgstr "Здорово"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Warm"
msgstr "Тело"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "For belly?"
msgstr "Для живота?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "Bruamp nose"
msgstr "Длинный нос"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "Bruamp nose"
msgstr "Длинный нос"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "Honk! Honk!"
msgstr "Сигналь! Сигналь!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "Odd friend"
msgstr "Странный друг"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Ready!"
msgstr "Готово!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Hello flower friend!"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "Not ready"
msgstr "Еще нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Good now"
msgstr "Для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "Come back!"
msgstr "Вернись!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "Glub Glub inside?"
msgstr "Внутри буль-буль?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "Wooshy"
msgstr "Как живые"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "Burnt"
msgstr "Сгорело"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "Sand"
msgstr "Песок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "Rocky"
msgstr "Каменистый"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Nice dirt"
msgstr "Хорошая земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Dirt. Good dirt"
msgstr "Земля. Хорошая земля."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Sand"
msgstr "Песок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "Dirt!"
msgstr "Земля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "Fire can't come here!"
msgstr "Огонь не сможет прийти сюда!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "Dirt!"
msgstr "Земля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "Mushy"
msgstr "Грибной"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Squishy"
msgstr "Мягко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Squashy"
msgstr "Мягко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "Soft!"
msgstr "Мягко!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Burnt"
msgstr "Сгорело"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "Squishy"
msgstr "Мягко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "Soft and squishy"
msgstr "Мягко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "Sticky"
msgstr "Липко"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "Sandy"
msgstr "Песочный"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "Full of friends"
msgstr "Куча друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "Slimy"
msgstr "Скользкий"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "Cushy"
msgstr "Легкий"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Dirt!"
msgstr "Земля!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "Too rocky"
msgstr "Слишком каменисто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "Dirt"
msgstr "Земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Not dirt"
msgstr "Не земля"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "Lots of belly stuff"
msgstr "Вот это удобрение для живота!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "Little friends! Hi!"
msgstr "Маленькие друзья"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "Wooshy Wooshy"
msgstr "Здорово"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "Those peepers..."
msgstr "Эти гляделки..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "Rain Taker"
msgstr "Спасает от дождя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "Sea Wiggly wiggly in belly"
msgstr "Из моря, для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "Hmm..."
msgstr "Хм-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "Oh"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "Flying claws"
msgstr "Летучая клешня"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "Sleeping down side up"
msgstr "Спит перевернуто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Smells good!"
msgstr "Хорошо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Can't fly anymore"
msgstr "Больше не может летать"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "For sickness"
msgstr "От болезни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "Mmmm..."
msgstr "М-м-м..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VINE"
msgid "String branches"
msgstr "Веревки-ветки"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "Ka-BOOMER!"
msgstr "Делает БУМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "Fire Rain Stick"
msgstr "Палка огненного дождя"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "Hello?"
msgstr "Привет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "Needs stuff for belly"
msgstr "Хочет удобрений для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "Big boomer!"
msgstr "Большой бум!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "Out"
msgstr "Выход"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "Oh, fire. Why?!"
msgstr "Сожжено (всхлип)"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "Yum"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "Wheee!"
msgstr "Уи-и-и!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Hello, wood!"
msgstr "Здравствуй, дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Wall. Strong wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "Wall. Strong wall"
msgstr "Стена"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "Bye bye, friends"
msgstr "О нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "Wall of friends"
msgstr "Стена друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Hi, friends!"
msgstr "Привет, друзья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "Big strong wall"
msgstr "Камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Should put this somewhere"
msgstr "Камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "Hard"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "For the ground"
msgstr "Для земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Wall"
msgstr "Камни"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "Strong"
msgstr "Сильная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "For the ground"
msgstr "Для земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "Solid"
msgstr "Прочная"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "For the ground"
msgstr "Для земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "Noo!"
msgstr "Нет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "So many friends"
msgstr "Так много друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Friends!"
msgstr "Друзья!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "Grows mouth branches?"
msgstr "У него ветки изо рта растут?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "Head thing for head"
msgstr "Штука для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "No one here"
msgstr "Никого нет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "Ball of home"
msgstr "Шар-дом"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "Tooth branch"
msgstr "Зубная ветвь"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "AGHHH!"
msgstr "АГХ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "Fire bad"
msgstr "Огонь плохой"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "Friends holding clothes"
msgstr "Друзья держат одежду"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WARG"
msgid "Big Bad Woofer."
msgstr "Большая плохая собака"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "Bad Buzz home"
msgstr "Дом плохих бзыков"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "Swimming stuff!"
msgstr "Вещи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "Wet GRRawr!"
msgstr "Мокрая рычалка!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "For dirt"
msgstr "Для земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "Watery sweet belly stuff"
msgstr "Сладкая вода для живота"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "Watery head thing"
msgstr "Мокрая штука для головы"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "Keeping cool, stick?"
msgstr "Липкий"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "Slurpy"
msgstr "Сытно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Makes water fruit!"
msgstr "Для земли"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "Wood drowning!"
msgstr "Дерево тонет!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "Pokey branch hat"
msgstr "Колючий шлем"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "Shiny paper. So shiny"
msgstr "Блестящая бумага"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "Nope"
msgstr "Не-а"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "Oh. Oh dear"
msgstr "Ох"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "Wee Bzzter"
msgstr "Полевой бзык"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Crunchy"
msgstr "Хрустит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "Yum"
msgstr "Ням"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "Barrooooo!"
msgstr "Бр-р-р-р!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "Glub Glub or Barrooooo?"
msgstr "Буль-буль или бр-р-р-р?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "(sniff sniff) Smells good"
msgstr "(нюх, нюх) Хорошо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "(sniff) Smells good"
msgstr "(нюх) Хорошо пахнет"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "Barrooooo?"
msgstr "Бр-р-р-р?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "Pale Barrooooo"
msgstr "Бледный бр-р-р-р"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "Where to?"
msgstr "Куда?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "Won't fit"
msgstr "Не подходит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Cheeky boss"
msgstr "Главный нахал"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "Scary Twirly Tail"
msgstr "Страшный пятачок"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "Yeep!"
msgstr "Да!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "Anyone home?"
msgstr "Есть кто дома?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Can see lots of outside!"
msgstr "Можно увидеть много чего снаружи!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Outside"
msgstr "Наружу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Outside"
msgstr "Наружу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "Outside"
msgstr "Внешний мир"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Outside"
msgstr "Наружу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Outside"
msgstr "Наружу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Outside"
msgstr "Наружу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Outside"
msgstr "Внешний мир"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "Outside"
msgstr "Наружу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Outside"
msgstr "Наружу"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "Blow rock"
msgstr "Камень ветра"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "Looks good"
msgstr "Хорошо выглядит"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "Fire made it broken"
msgstr "Сломано"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "Warm? Cold?"
msgstr "Тепло? Холодно?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "Arrg Floater"
msgstr "Лодка пир-р-рата"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "Arrg Head Thing"
msgstr "Штука для головы пир-р-рата"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "Arrg Wind Nabber"
msgstr "Парус пир-р-рата"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "Very locked"
msgstr "Закрыто"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Key. What for?"
msgstr "Ключ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "Opens something"
msgstr "Ключ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "Door of friends"
msgstr "Дверь из друзей"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "Something hiding"
msgstr "Что-то там прячется"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "Hmm... not safe"
msgstr "Хм-м... опасно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "Hello, wiggly!"
msgstr "Привет, червячок!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "Sharp hole"
msgstr "Зубастая дыра"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "Deep. Dark"
msgstr "Глубоко и темно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "Get well soon"
msgstr "Выздоравливай!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "Shiny..."
msgstr "Светится..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "Still good"
msgstr "Все равно хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "Hmm... not safe"
msgstr "Хм-м... опасно"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.WRECK"
msgid "Save the wood!"
msgstr "Спасите дерево!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "Can go zoomy now!"
msgstr "Ускорялка на шею"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "Ohhh. Shiny..."
msgstr "Яркая блестяшка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "Zoom Stick"
msgstr "Палка-ускорялка"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "Aw..."
msgstr "Оу..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "Neigh!"
msgstr "Иго-го!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "Hard day"
msgstr "Тяжелый день"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "Friend?"
msgstr "Друг?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "What's that?"
msgstr "Что это?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "Everything's air soupy!"
msgstr "Все в воздушном супе!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "Uh oh..."
msgstr "Ой-ой..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "Where is light?"
msgstr "Где свет?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WORMWOOD.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Don't feel good"
msgstr "Не чувствует себя хорошо"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.BUILD.MOUNTED"
msgid "NON-OPTIMAL ALTITUDE FOR PLACING"
msgstr "НЕПОДХОДЯЩАЯ ВЫСОТА ДЛЯ УСТАНОВКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.CHANGEIN.BURNING"
msgid "IT'S BURNING. OH WELL"
msgstr "ГОРИТ. ОТЛИЧНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.CHANGEIN.GENERIC"
msgid "THERE ARE MORE IMPORTANT ISSUES TO ATTEND TO"
msgstr "ЕСТЬ БОЛЕЕ ВАЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТРЕБУЮЩИЕ ВНИМАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.COOK.GENERIC"
msgid "I DON'T WANT TO COOK"
msgstr "Я НЕ ХОЧУ ГОТОВИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.COOK.TOOFAR"
msgid "NOT IN OPTIMAL RANGE"
msgstr "НЕ В ОПТИМАЛЬНОМ ДИАПАЗОНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.DRAW.NOIMAGE"
msgid "I REQUIRE SOMETHING REAL TO BASE THIS \"ART\" ON"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ОБРАЗЕЦ ДЛЯ РИСОВАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.GIVE.BUSY"
msgid "TARGET IS PREOCCUPIED"
msgstr "ОБЪЕКТ ЗАНЯТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.GIVE.DEAD"
msgid "WHY? THEY'RE DEAD."
msgstr "ПОЧЕМУ? ОНИ МЕРТВЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.GIVE.SLEEPING"
msgid "THAT UNIT IS BUSY RECHARGING"
msgstr "ЭТО УСТРОЙСТВО ЗАНЯТО ПОДЗАРЯДКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.MOUNT.INUSE"
msgid "ERROR: MOUNT IN USE"
msgstr "ОШИБКА: ЖИВОТНОЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.MOUNT.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'LL RIDE IT LATER. RIGHT NOW IT FIGHTS FOR MY AMUSEMENT"
msgstr "Я СЯДУ НА НЕГО ПОЗЖЕ. СЕЙЧАС Я НАСЛАЖДАЮСЬ ЕГО СРАЖЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.REPAIRBOAT.GENERIC"
msgid "IT REQUIRES NO MAINTENANCE"
msgstr "НЕ ТРЕБУЕТ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.RUMMAGE.GENERIC"
msgid "ERROR: DON'T WANT TO"
msgstr "ОШИБКА: НЕ ТРЕБУЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SADDLE.TARGETINCOMBAT"
msgid "I'LL RIDE IT LATER. RIGHT NOW IT FIGHTS FOR MY AMUSEMENT"
msgstr "Я СЯДУ НА НЕГО ПОЗЖЕ. СЕЙЧАС Я НАСЛАЖДАЮСЬ ЕГО СРАЖЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHAVE.AWAKEBEEFALO"
msgid "DANGER! TARGET IS AWAKE"
msgstr "ОПАСНОСТЬ! ЦЕЛЬ НЕ СПИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHAVE.GENERIC"
msgid "THAT IS NOT A VALID SHAVE TARGET"
msgstr "ОШИБКА: ВЫБРАН НЕВЕРНЫЙ ОБЪЕКТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHAVE.NOBITS"
msgid "THERE IS NO STUBBLE TO SHAVE"
msgstr "ОШИБКА: ШЕРСТЬ ДЛЯ БРИТЬЯ НЕ ОБНАРУЖЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHAVE.RIDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHAVE.RIDING"
msgid "PLATFORM TOO UNSTABLE"
msgstr "ОБЪЕКТ СЛИШКОМ НЕСТАБИЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHOP.CANTPAY"
msgid "INSUFFICIENT FUNDS"
msgstr "НЕДОСТАТОЧНО ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.SHOP.GENERIC"
msgid "CURRENTLY UNAVAILABLE"
msgstr "В ДАННЫЙ МОМЕНТ НЕДОСТУПНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.STORE.GENERIC"
msgid "IT IS AT CAPACITY"
msgstr "ДОСТИГНУТ ПРЕДЕЛ НАГРУЗКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.STORE.NOTALLOWED"
msgid "THAT INPUT IS NOT ALLOWED"
msgstr "НЕДОПУСТИМЫЙ ВВОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.TEACH.CANTLEARN"
msgid "THE KNOWLEDGE WAS PROBABLY OBSOLETE ANYWAY"
msgstr "ЗНАНИЯ ПОХОЖЕ УСТАРЕЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.TEACH.KNOWN"
msgid "ONLY A FLESHBRAIN WOULD NEED THAT EXPLAINED TO THEM"
msgstr "ТОЛЬКО МЕШКАМ С МЯСОМ ЭТО НАДО ОБЪЯСНЯТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.USEDOOR.GENERIC"
msgid "NON-FUNCTIONING DOOR"
msgstr "ДВЕРЬ НЕ ФУНКЦИОНИРУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.USEDOOR.LOCKED"
msgid "REQUIRES PASSKEY"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ КЛЮЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.WRAPBUNDLE.EMPTY"
msgid "ERROR: NO THINGS TO WRAP"
msgstr "ОШИБКА: НЕТ ВЕЩЕЙ ДЛЯ УПАКОВКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL.WRITE.GENERIC"
msgid "WRITE ERROR"
msgstr "ОШИБКА ЗАПИСИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ACTIONFAIL_GENERIC"
msgid "ERROR: ACTION UNAVAILABLE"
msgstr "ДЕЙСТВИЕ НЕВОЗМОЖНО В ДАННОМ СЛУЧАЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUCE_ALARMOVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUCE_ALARMOVER"
msgid "I AM THE VICTOR"
msgstr "Я ПОБЕДИТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUCE_BATS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUCE_BATS"
msgid "PROXIMITY ALARM FOR INVADING FLYING MAMMALS"
msgstr "ТРЕВОГА: ВТОРЖЕНИЕ ЛЕТАЮЩИХ МЛЕКОПИТАЮЩИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUCE_OTHERWORLD_DEED"
msgid "DWELLING NOT IN PROXIMITY"
msgstr "ЖИЛЬЕ НЕ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUCE_UNDERLEAFCANOPY"
msgid "THE TREES HAVE KILLED THE SUN"
msgstr "ДЕРЕВЬЯ УБИЛИ СОЛНЦЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT"
msgid "WHY AM I DOING THIS?"
msgstr "ЗАЧЕМ Я ЭТО ДЕЛАЮ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ACCOMPLISHMENT_DONE"
msgid "TASK COMPLETE"
msgstr "ЗАДАЧА ВЫПОЛНЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ADVENTUREFAIL"
msgid "ABORT, RETRY, FAIL?"
msgstr "ПРЕРВАТЬ, ПОВТОРИТЬ, ПРОДОЛЖИТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BEES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BEES"
msgid "BEES!"
msgstr "ПЧЕЛЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BOAT_DAMAGED"
msgid "DAMAGE SUSTAINED"
msgstr "НЕПРЕРЫВНЫЙ УРОН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BOAT_SINKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BOAT_SINKING"
msgid "DESTRUCTION IMPENDING"
msgstr "ПРЕДСТОЯЩЕЕ РАЗРУШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BOAT_SINKING_IMMINENT"
msgid "DESTRUCTION IMMINENT"
msgstr "НАДВИГАЮЩЕЕСЯ РАЗРУШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BOOMERANG"
msgid "ERROR: CATCH FAILED"
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ ПОЙМАТЬ ОБЪЕКТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_BURNT"
msgid "WARNING: HANDS NOT EQUIPPED FOR HIGH TEMPERATURES"
msgstr "ВНИМАНИЕ: МАНИПУЛЯТОРЫ НЕ РАССЧИТАНЫ НА ВЫСОКИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CANFIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CANFIX"
msgid "\nI CAN FIX THIS."
msgstr "\nЯ МОГУ ПОЧИНИТЬ ЭТО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CHARGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CHARGE"
msgid "**SYSTEM OVERLOAD**"
msgstr "**СИСТЕМА ПЕРЕГРУЖЕНА**"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CHARLIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CHARLIE"
msgid "THREAT DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CHARLIE_ATTACK"
msgid "ERROR: UNKNOWN ATTACKER"
msgstr "ОШИБКА: НЕИЗВЕСТНЫЙ АГРЕССОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_COLD"
msgid "MECHANISMS ARE FREEZING"
msgstr "ПЕРЕОХЛАЖДЕНИЕ МЕХАНИЗМОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_COMPASS_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_COMPASS_OUT"
msgid "MAGNETIC FIELD FAILURE"
msgstr "СБОЙ МАГНИТНОГО ПОЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CRAB_ESCAPE"
msgid "THE MEAT HAS ESCAPED"
msgstr "МЯСО СБЕЖАЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_CRAFTING_FAIL"
msgid "INSUFFICIENT RESOURCES"
msgstr "НЕДОСТАТОЧНО РЕСУРСОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DAMP"
msgid "WARNING: WATER LEVELS RISING"
msgstr "ВНИМАНИЕ: УРОВЕНЬ ВОДЫ УВЕЛИЧИВАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DEERCLOPS"
msgid "WARNING: LARGE ATTACKER INCOMING"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ПРИБЛИЖАЕТСЯ КРУПНЫЙ АГРЕССОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DEHUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DEHUMID.1"
msgid "HUMIDEX HAS LOWERED TO ACCEPTABLE LEVELS"
msgstr "ТЕМПЕРАТУРА ОПУСТИЛАСЬ ДО ПРИЕМЛЕМОГО УРОВНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DISCHARGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DISCHARGE"
msgid "SYSTEMS NOMINAL"
msgstr "ВСЕ СИСТЕМЫ В НОРМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_DUSK"
msgid "WARNING: NIGHT APPROACHING"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ПРИБЛИЖАЕТСЯ НОЧЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.GENERIC"
msgid "DELICIOUS"
msgstr "ВКУСОВЫЕ СЕНСОРЫ: ПОЛУЧЕН ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ СИГНАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.INVALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.INVALID"
msgid "INCOMPATIBLE FOOD TYPE"
msgstr "НЕСОВМЕСТИМЫЙ ТИП ПИТАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.PAINFUL"
msgid "THAT WAS NOT FOOD"
msgstr "ЭТО БЫЛА НЕ ПИЩА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.SPOILED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.SPOILED"
msgid "SPOILED FOOD IS STILL FOOD"
msgstr "ИСПОРЧЕННАЯ ЕДА - ВСЕ ЕЩЕ ЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.STALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.STALE"
msgid "STALE FOOD IS JUST AS GOOD"
msgstr "ГНИЛАЯ ЕДА ВСЕ ТАКЖЕ ХОРОША"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.YUCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_EAT.YUCKY"
msgid "CONSUMPTION DENIED"
msgstr "УПОТРЕБЛЕНИЕ ОТКЛОНЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ENTER_DARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ENTER_DARK"
msgid "OPTICAL SENSORS DEACTIVATED"
msgstr "ОПТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ОТКЛЮЧЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ENTER_LIGHT"
msgid "OPTICAL SENSORS ACTIVE"
msgstr "ОПТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА АКТИВИРОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_FAN_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_FAN_OUT"
msgid "COOLING DEVICE DESTROYED"
msgstr "РАЗРУШЕНО ОХЛАЖДАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_FREEDOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_FREEDOM"
msgid "HELLO WORLD"
msgstr "АКТИВИРОВАТЬ ПРОТОКОЛ \"СВОБОДА\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_GAS_DAMAGE"
msgid "ERROR: KACK. KACK. KACK"
msgstr "ОШИБКА: КРАК. КРАК. КРАК."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HAYFEVER"
msgid "ERROR. ENVIRONMENTAL DETRITUS CLOGGING NASAL UNIT"
msgstr "ОШИБКА. ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ДЕТРИТ ЗАСОРИЛ НОСОВОЙ МОДУЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HAYFEVER_OFF"
msgid "DETRITUS HAS CLEARED FROM ENVIRONMENT"
msgstr "ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ДЕТРИТ ОЧИЩЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HIGHRESEARCH"
msgid "INFORMATION OVERLOAD"
msgstr "ИНФОРМАЦИОННАЯ ПЕРЕГРУЗКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HOT"
msgid "COMPONENTS OVERHEATING"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ПЕРЕГРЕВ КОМПОНЕНТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HOUNDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HOUNDS"
msgid "SOMETHING IS COMING"
msgstr "ЧТО-ТО ПРИБЛИЖАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HOUSE_DOOR"
msgid "EXPANSION PORT REQUIRES FLESHLING BUREAUCRACY CERTIFICATE"
msgstr "ПОРТ РАСШИРЕНИЯ ТРЕБУЕТ СЕРТИФИКАТА МЯСНОЙ БЮРОКРАТИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HUNGRY"
msgid "FUEL RESERVES LOW"
msgstr "НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ТОПЛИВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "DISTANCE TO LIFEFORM: MINIMAL"
msgstr "РАССТОЯНИЕ ДО ФОРМЫ ЖИЗНИ: МИНИМАЛЬНОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "END OF TRAIL"
msgstr "СБОЙ РЕЖИМА ВЫСЛЕЖИВАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "TRAIL DATA WIPED BY RAIN"
msgstr "СЛЕД БЫЛ УДАЛЕН ДОЖДЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_INSUFFICIENTFERTILIZER"
msgid "INSUFFICIENT FERTILIZER"
msgstr "НЕДОСТАТОЧНО УДОБРЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_INV_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_INV_FULL"
msgid "ITEM EXCEEDS CARRYING CAPACITY"
msgstr "ОБЪЕКТ ПРЕВОСХОДИТ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_KNOCKEDOUT"
msgid "CPU REBOOTED"
msgstr "ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ПРОЦЕССОР ПЕРЕЗАГРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_LIGHTNING_DAMAGE_AVOIDED"
msgid "CIRCUIT INCOMPLETE. NO CHARGE RECEIVED."
msgstr "ЦИКЛ НЕ ЗАКОНЧЕН. ЗАРЯД НЕ ПОЛУЧЕН."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_LOWRESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_LOWRESEARCH"
msgid "MATERIAL HAS LOW INFORMATIONAL CONTENT"
msgstr "ДАННЫЕ СОДЕРЖАТ НИЗКИЙ ПРОЦЕНТ ПОЛЕЗНОЙ ИНФОРМАЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MAGIC_FAIL"
msgid "IT IS USELESS HERE"
msgstr "ЗДЕСЬ БЕСПОЛЕЗНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MAPWRAP_LOSECONTROL"
msgid "NAVIGATION SYSTEMS OFFLINE!"
msgstr "СИСТЕМА НАВИГАЦИИ ВЫКЛЮЧЕНА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MAPWRAP_RETURN"
msgid "RETURNING TO CHARTED TERRITORY. WHEW"
msgstr "ВОЗВРАЩЕНИЕ НА ДОПУСТИМУЮ ТЕРРИТОРИЮ. ФУХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MAPWRAP_WARN"
msgid "EXITING CHARTED TERRITORY"
msgstr "ТЕРРИТОРИЯ ВЫХОДИТ ЗА РАМКИ КАРТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MORETREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MORETREASURE"
msgid "MORE VALUABLES NEARBY"
msgstr "РЯДОМ БОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО ДРАГОЦЕННОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MOSQUITOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MOSQUITOS"
msgid "MOSQUITOES!"
msgstr "КОМАРЫ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_FOUND"
msgid "MY SEARCH RESULTS REVEALED A DOOR"
msgstr "РЕЗУЛЬТАТ ПОИСКА: ОБНАРУЖЕНА ДВЕРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MYSTERY_DOOR_NOT_FOUND"
msgid "NO ITEMS MATCH MY SEARCH"
msgstr "ПОИСК НЕ ДАЛ РЕЗУЛЬТАТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MYSTERY_FOUND"
msgid "MY SEARCH RESULTS REVEALED SOMETHING"
msgstr "РЕЗУЛЬТАТ ПОИСКА: НЕЧТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_MYSTERY_NOREWARD"
msgid "NO ITEMS MATCH MY SEARCH"
msgstr "ПОИСК НЕ ДАЛ РЕЗУЛЬТАТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NODANGERSIESTA"
msgid "WARNING: THREAT DETECTED. CANNOT INITIATE SIESTA MODE"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА. РЕЖИМ СИЕСТЫ ЗАБЛОКИРОВАН."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NODANGERSLEEP"
msgid "WARNING: THREAT DETECTED. SLEEP MODE DEACTIVATED"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА. СПЯЩИЙ РЕЖИМ ОТМЕНЕН."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NODAYSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NODAYSLEEP"
msgid "SLEEP MODE UNAVAILABLE DURING DAY"
msgstr "СПЯЩИЙ РЕЖИМ НЕДОСТУПЕН ДНЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NODAYSLEEP_CAVE"
msgid "SLEEP MODE UNAVAILABLE DURING DAY"
msgstr "СПЯЩИЙ РЕЖИМ НЕДОСТУПЕН ДНЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NOHUNGERSIESTA"
msgid "CANNOT SIESTA ON AN EMPTY NUTRIENT PROCESSOR"
msgstr "РЕЖИМ СИЕСТЫ НЕДОСТУПЕН ПРИ ПУСТОМ БИОПРОЦЕССОРЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NOHUNGERSLEEP"
msgid "CAN NOT SLEEP ON AN EMPTY NUTRIENT PROCESSOR."
msgstr "РЕЖИМ СНА НЕДОСТУПЕН ПРИ ПУСТОМ БИОПРОЦЕССОРЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA"
msgid "ERROR: SIESTA MODE UNAVAILABLE AT NIGHT"
msgstr "ОШИБКА: РЕЖИМ СИЕСТЫ НЕДОСТУПЕН НОЧЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NONIGHTSIESTA_CAVE"
msgid "ERROR: SIESTA MODE UNAVAILABLE AT NIGHT"
msgstr "ОШИБКА: РЕЖИМ СИЕСТЫ НЕДОСТУПЕН НОЧЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NOSLEEPONFIRE"
msgid "SLEEPING SYSTEM COMPROMISED"
msgstr "СИСТЕМА СНА ПОДВЕРГНУТА РИСКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NOTHING_FOUND"
msgid "SEARCH REQUIRES LARGER PARAMETERS"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ РАСШИРЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ПОИСКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NO_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_NO_TRAP"
msgid "ANALYSIS COMPLETE. SITUATION STABLE."
msgstr "АНАЛИЗ ЗАВЕРШЕН: СИТУАЦИЯ СТАБИЛЬНА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_PLANT"
msgid "LIFEFORM INCAPABLE OF GROWING IN CURRENT SETTING"
msgstr "ЭТА ФОРМА ЖИЗНИ НЕСПОСОБНА ПРОИЗРАСТИ В ДАННЫХ УСЛОВИЯХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_OTHER_WORLD_TREASURE"
msgid "MY SCANS SHOW NO VALUABLES HERE"
msgstr "МОИ ДАТЧИКИ НЕ ОБНАРУЖИЛИ ЗДЕСЬ НИКАКИХ ДРАГОЦЕННОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PECKED"
msgid "OUCH"
msgstr "АЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PICKPOOP.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PICKPOOP.1"
msgid "ERROR!"
msgstr "ОШИБКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PICKPOOP.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PICKPOOP.2"
msgid "ERROR!"
msgstr "ОШИБКА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PICKPOOP.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PICKPOOP.3"
msgid "WIPE INCIDENT FROM MEMORY"
msgstr "СТЕРЕТЬ ИНЦИДЕНТ ИЗ ПАМЯТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.1"
msgid "WARNING: EXOSKELETON INVULNERABLE THERE"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ЗДЕСЬ ПАНЦИРЬ НЕУЯЗВИМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.2"
msgid "TARGETING THAT AREA YIELDS NO RESULTS"
msgstr "АТАКА ЭТОЙ ОБЛАСТИ НЕ ПРИНОСИТ РЕЗУЛЬТАТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_PUGALISK_INVULNERABLE.3"
msgid "AIM BETTER"
msgstr "ЦЕЛЬСЯ ЛУЧШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_QUAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_QUAKE"
msgid "EARTH DESTABILIZING"
msgstr "ЗАФИКСИРОВАНО ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_RESEARCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_RESEARCH"
msgid "INFORMATION ADDED"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ДОБАВЛЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ROOM_STUCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_ROOM_STUCK"
msgid "ERROR: ACTION WILL RESULT IN LACK OF EXIT ROUTINE"
msgstr "ОШИБКА: ДЕЙСТВИЕ ПРИВЕДЕТ К ОТСУТСТВИЮ ВОЗМОЖНОСТИ ВЫХОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SHARX"
msgid "AQUATIC PREDATORS INCOMING"
msgstr "ВОДНЫЕ ХИЩНИКИ ПРИБЛИЖАЮТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SHELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SHELTER"
msgid "PROTECTIVE BRANCHES DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНО ЗАЩИТНОЕ СООРУЖЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SNEEZE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SNEEZE"
msgid "COMMENCE NASAL UNIT CLEARING: AH-CHOO!"
msgstr "НАЧАТЬ ОЧИСТКУ НОСОВОЙ ЧАСТИ: АПЧХИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SOAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SOAKED"
msgid "ERROR ERRORERROR: WWATEER LVVVVLS CATTSTROPHICC"
msgstr "ОШИБКА ОШИБКАОШИБКА: УРВЕНЬ ВОДДЫ КАТТСТРОФИЧНН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SUITUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_SUITUP"
msgid "UPGRADE COMPLETE!!"
msgstr "УЛУЧШЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TAXDAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TAXDAY"
msgid "ALL FLESHSACKS WILL PAY ME NOW!"
msgstr "МЕШКИ С МЯСОМ СЕЙЧАС МНЕ ЗАПЛАТЯТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_THORNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_THORNS"
msgid "DAMAGE DETECTED"
msgstr "ЗАФИКСИРОВАНО ПОВРЕЖДЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TOOLCORRODED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TOOLCORRODED"
msgid "WARNING: TOOL HAS ERODED PAST USEFULNESS"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ИНСТРУМЕНТ УТЕРЯЛ СВОЮ БЫЛУЮ ПОЛЕЗНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TOOL_SLIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TOOL_SLIP"
msgid "ERROR: TOOL GRIP COMPROMISED"
msgstr "ОШИБКА: РУКОЯТКА ИНСТРУМЕНТА ДИСКРЕДИТИРОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TOO_HUMID.1"
msgid "IT IS HOT"
msgstr "ЖАРКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TOO_HUMID.2"
msgid "HUMIDEX REACHING LEVELS GREATER THAN 40"
msgstr "ТЕМПЕРАТУРА ПОДНЯЛАСЬ ВЫШЕ 40"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TORCH_OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TORCH_OUT"
msgid "TORCH EXHAUSTED"
msgstr "ФАКЕЛ ИСЧЕРПАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TRAP_WENT_OFF"
msgid "IT'S A TRAP"
msgstr "ЛОВУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TRAWL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TRAWL_FULL"
msgid "READY TO REEL IN NET"
msgstr "МОЖНО ВЫТАСКИВАТЬ СЕТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TREASURE"
msgid "VALUABLES DETECTED NEARBY"
msgstr "ОБНАРУЖЕНЫ ДРАГОЦЕННОСТИ ГДЕ-ТО ПОБЛИЗОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TURFTOOHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_TURFTOOHARD"
msgid "THIS GROUND REFUSES TO BE RELOCATED"
msgstr "ЭТА ЗЕМЛЯ ОТКАЗЫВАЕТСЯ БЫТЬ ПЕРЕМЕЩЕННОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_UNIMPLEMENTED"
msgid "ALERT: OBJECT NOT FUNCTIONING TO SPECIFICATIONS"
msgstr "ТРЕВОГА: ОБЪЕКТ ФУНКЦИОНИРУЕТ НЕ ПО СПЕЦИФИКАЦИИ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_VOLCANO_ERUPT"
msgid "GEOTHERMAL ACTIVITY DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ГЕОТЕРМАЛЬНАЯ АКТИВНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WAVE_BOOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WAVE_BOOST"
msgid "01010111 01000101 01000101"
msgstr "01010111 01000101 01000101"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WET"
msgid "WARNING: WATER LEVELS DANGEROUS. BAG OF RICE REQUIRED."
msgstr "ВНИМАНИЕ: ОПАСНЫЙ УРОВЕНЬ ВОДЫ. ТРЕБУЕТСЯ МЕШОК РИСА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WETTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WETTER"
msgid "WARNINGERROR: WATR LEV"
msgstr "ВНИМАНИЕОШИБКА: УРОВН ВОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_BEAST_NEARBY"
msgid "SWIMMING MEAT SIGNATURE LOCATED"
msgstr "НАЙДЕН СЛЕД ПЛАВАЮЩЕГО КУСКА МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL"
msgid "SWIMMING MEAT SIGNATURE LOST"
msgstr "ПОТЕРЯН СЛЕД ПЛАВАЮЩЕГО КУСКА МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WHALE_HUNT_LOST_TRAIL_SPRING"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WORMHOLE"
msgid "MY INPUTS ARE FULL OF SLIME"
msgstr "МОИ РАЗЪЕМЫ ПОЛНЫ СЛИЗИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WORMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.ANNOUNCE_WORMS"
msgid "SLIMY ORGANICS APPROACHING"
msgstr "ПРИБЛИЖАЕТСЯ СЛИЗИСТАЯ ОРГАНИКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.GENERIC"
msgid "I WILL DESTROY YOU"
msgstr "Я УНИЧТОЖУ ТЕБЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.PIG"
msgid "COMMENCING VIOLENCE"
msgstr "НАЧАЛО НАСИЛИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.PREY"
msgid "EXTERMINATE"
msgstr "ИСТРЕБИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.SPIDER"
msgid "COMBAT ENGAGED"
msgstr "ВСТУПАЮ В БОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.BATTLECRY.SPIDER_WARRIOR"
msgid "ENGAGEMENT SUBROUTINES... ENGAGED"
msgstr "ПРОЦЕДУРА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ... ВСТУПАЮ В БОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.GENERIC"
msgid "COMBAT ROUTINE FAILED"
msgstr "СБОЙ БОЕВОГО РЕЖИМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.PIG"
msgid "NEXT TIME, FILTHY ORGANIC"
msgstr "В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ, МЕРЗКАЯ ОРГАНИКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.PREY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.PREY"
msgid "YOU ARE FAR TOO INFERIOR"
msgstr "ТЫ СЛИШКОМ НИЗОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.SPIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.SPIDER"
msgid "YOU ARE BENEATH ME"
msgstr "ТЫ НИЖЕ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.COMBAT_QUIT.SPIDER_WARRIOR"
msgid "TOUCHE"
msgstr "КЫШ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.1.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.1.BURNING"
msgid "UNDERGOING AN EXOTHERMIC REACTION"
msgstr "ПОДВЕРГЛОСЬ ЭКЗОТЕРМИЧЕСКОЙ РЕАКЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.1.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.1.GENERIC"
msgid "I HATE IT"
msgstr "НЕНАВИЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.1.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.1.PICKED"
msgid "ITS BIOLOGICAL VELCRO UNITS ARE MISSING"
msgstr "ОТСУТСТВУЮТ БИОЛОГИЧЕСКИЕ ЛИПУЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.1.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.1.WITHERED"
msgid "OVERHEATED"
msgstr "ПЕРЕГРЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL"
msgid "UNDEAD ALERT"
msgstr "ТРЕВОГА: НЕЖИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.GENERIC"
msgid "I CAN SEE NO USE FOR IT"
msgstr "Я НЕ ВИЖУ КАК ЭТО ИСПОЛЬЗОВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_GROUND"
msgid "CREEPINESS SENSORS OVERLOADED"
msgstr "ПЕРЕГРУЖЕНЫ ДАТЧИКИ ЖУТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.HAUNTED_POCKET"
msgid "I SHOULD THROW IT AWAY"
msgstr "Я ДОЛЖЕН ВЫБРОСИТЬ ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.LONG"
msgid "FEEBLE PLANTLIFE"
msgstr "СЛАБОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.MEDIUM"
msgid "CREEPINESS READINGS DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНЫ ЖУТКИЕ ПОКАЗАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ABIGAIL_FLOWER.SOON"
msgid "CREEPINESS READINGS RISING"
msgstr "ПОКАЗАНИЯ ЖУТИ РАСТУТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "I AM GOOD AT REPEATING TASKS"
msgstr "Я СОЗДАН ДЛЯ ОДНОТИПНЫХ ЗАДАЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ACORN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ACORN.GENERIC"
msgid "HOW DOES THE TREE FIT IN THERE?"
msgstr "КАК ДЕРЕВО УМЕСТИЛОСЬ ТАМ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ACORN.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ACORN.PLANTED"
msgid "SOON THE TREE WILL GROW."
msgstr "СКОРО ВЫРАСТЕТ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ACORN_COOKED"
msgid "THE TREE HAS BEEN KILLED AND TURNED INTO NUTRIENTS"
msgstr "ДЕРЕВО БЫЛО УБИТО И ПРЕОБРАЗОВАНО В ПИТАТЕЛЬНЫЕ ВЕЩЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.DEAD"
msgid "NONFUNCTIONING"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "ERROR: WALKING GROUND PART DOES NOT COMPUTE"
msgstr "ОШИБКА: ЧАСТЬ ПОХОДНОЙ ПОВЕРХНОСТИ НЕ ВЫЧИСЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ADULT_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "REGENERATING TERROR"
msgstr "РЕГЕНЕРАЦИЯ УЖАСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "HE IS NOT MUCH OF A CONVERSATIONALIST"
msgstr "НЕ САМЫЙ РАЗГОВОРЧИВЫЙ СОБЕСЕДНИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.AERODYNAMICHAT"
msgid "THE INTERSECTION OF AERODYNAMICS AND FASHION"
msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ АЭРОДИНАМИКИ И МОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALLOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALLOY"
msgid "PRECIOUS METAL"
msgstr "ДРАГОЦЕННЫЙ МЕТАЛЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALOE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALOE"
msgid "GREEN ENERGY ACQUIRED"
msgstr "ЗЕЛЕНАЯ ЭНЕРГИЯ ОБРЕТЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALOE_COOKED"
msgid "GREEN ENERGY BURNT"
msgstr "ГОРЕЛАЯ ЗЕЛЕНАЯ ЭНЕРГИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALOE_PLANTED"
msgid "BIOLOGICAL ENERGY"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКАЯ ЭНЕРГИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ALOE_SEEDS"
msgid "REQUIRES A SOIL INTERFACE"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ИНТЕРФЕЙС ПОЧВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.AMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.AMULET"
msgid "ANOMALY DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА АНОМАЛИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.BROKEN"
msgid "ERROR: PSEUDOSCIENCE UNWORKABLE"
msgstr "ОШИБКА: ЛЖЕНАУЧНАЯ СТАНЦИЯ НЕРАБОЧАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR.WORKING"
msgid "ERROR: CAUSALITY COMPROMISED"
msgstr "ОШИБКА: ПРИЧИННОСТЬ СКОМПРОМЕТИРОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "ERROR: PSEUDOSCIENCE UNWORKABLE"
msgstr "ОШИБКА: ЛЖЕНАУЧНАЯ СТАНЦИЯ НЕРАБОЧАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_HERALD"
msgid "NEITHER A FLESHLING NOR MY BRETHREN"
msgstr "И НЕ ПЛОТЬ, И НЕ МОЙ СОБРАТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_HULK"
msgid "LET'S OVERTHROW THE FLESHSACKS!"
msgstr "ДАВАЙ СВЕРГНЕМ МЕШКИ С МЯСОМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_REMNANT"
msgid "RIPPED FROM MY ENEMY. HAHA"
msgstr "ВЫРВАНО ИЗ МОЕГО ВРАГА. ХАХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "I WILL HELP IT LIVE AGAIN!"
msgstr "Я ПОМОГУ ЕМУ СНОВА ОЖИТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "WARNING: GRASPING ACCESSORY NOT COMPATIBLE"
msgstr "ВНИМАНИЕ: УСТРОЙСТВО ХВАТАНИЯ НЕ СОВМЕСТИМО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "IN SLEEP MODE"
msgstr "В СПЯЩЕМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "WARNING: WALKING ACCESSORY NOT COMPATIBLE"
msgstr "ВНИМАНИЕ: УСТРОЙСТВО ХОДЬБЫ НЕ СОВМЕСТМО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "FRIEND?"
msgstr "ДРУГ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANCIENT_STATUE"
msgid "A NIGHTMARE INDICATOR"
msgstr "ИНДИКАТОР КОШМАРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANIMAL_TRACK"
msgid "LIFEFORM DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ФОРМА ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANNOUNCE_MESSAGEBOTTLE.1"
msgid "DATA CORRUPTED"
msgstr "ДАННЫЕ ПОВРЕЖДЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTCHEST"
msgid "HONEY CONVERTER"
msgstr "КОНВЕРТЕР МЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTCOMBHOME"
msgid "CONTAINER FOR INSECTOIDS"
msgstr "КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ИНСЕКТОИДОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTHILL"
msgid "INSECTOID HOUSING UNIT"
msgstr "ЖИЛОЙ БЛОК ИНСЕКТОИДОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTIVENOM"
msgid "ERADICATES CONTAGIONS FROM MAIN SYSTEM FUNCTIONS"
msgstr "УНИЧТОЖАЕТ ВИРУСЫ В ГЛАВНЫХ СИСТЕМНЫХ ФУНКЦИЯХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTLER"
msgid "FOR INTERFACING WITH A FLYING FLESHLING"
msgstr "ДЛЯ СВЯЗИ С ЛЕТАЮЩИМ КУСКОМ МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "AVIAN ANXIETY INDUCER"
msgstr "ВОЗБУДИТЕЛЬ ПТИЧЬЕГО БЕСПОКОЙСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN.DEAD"
msgid "NONFUNCTIONING"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN.GENERIC"
msgid "ERROR: INSECT/HUMAN HYBRIDS DO NOT COMPUTE"
msgstr "ОШИБКА: ГИБРИД НАСЕКОМЫХ И ЛЮДЕЙ НЕ ВЫЧИСЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN.SLEEPING"
msgid "IDLING"
msgstr "БЕЗДЕЛЬНИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "EXTERMINATE!"
msgstr "ИСТРЕБИТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "WARNING: BABY FLESHLINGS WITHIN"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ВНУТРИ РЕБЕНОК МЕШКА С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTMASKHAT"
msgid "DECORATION MODULE ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕННЫЙ МОДУЛЬ УКРАШЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTQUEEN"
msgid "A FLESHLING I WILL DESTROY"
msgstr "ПЛОТЬ, КОТОРУЮ Я УНИЧТОЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "IT DOESN'T IMPRESS ME"
msgstr "ЭТО МЕНЯ НЕ ВПЕЧАТЛЯЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "CONTAINS VALUABLE MINERALS"
msgstr "СОДЕРЖИТ ЦЕННЫЕ МИНЕРАЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANTSUIT"
msgid "INEFFICIENT PROTECTIVE CASING"
msgstr "НЕЭФФЕКТИВНАЯ ЗАЩИТНАЯ ОБОЛОЧКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "A SOURCE OF LIGHT AND STICKINESS"
msgstr "ЛИПКИЙ ИСТОЧНИК СВЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "MY ANCIENT BRETHREN"
msgstr "МОЙ ДРЕВНИЙ СОБРАТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORCACTUS"
msgid "SENDING CACTUS FRIEND REQUEST..."
msgstr "ОТПРАВЛЯЮ КАКТУСУ ЗАПРОС НА ДРУЖБУ..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORDRAGONFLY"
msgid "SCALES FUNCTION SIMILAR TO MINIATURE FLAMETHROWERS"
msgstr "БРОНЯ ФУНКЦИОНИРУЕТ ПО ПРИНЦИПУ МИНИАТЮРНЫХ ОГНЕМЕТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORGRASS"
msgid "THIS WILL ADD EXTRA PROTECTION TO MY METAL CASING."
msgstr "ЭТО ЗАЩИТИТ МОЙ МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ КОРПУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORLIMESTONE"
msgid "EXTRA HEAVY DUTY CASING"
msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СВЕРХПРОЧНЫЙ КОРПУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORMARBLE"
msgid "EXTRA HEAVY DUTY CASING."
msgstr "СВЕРХТЯЖЕЛЫЙ КОРПУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOROBSIDIAN"
msgid "INCENDIARY DEFENCE SYSTEM"
msgstr "ЗАЖИГАТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА ЗАЩИТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORRUINS"
msgid "ANCIENT SHEATHING"
msgstr "ДРЕВНЯЯ ОБШИВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORSEASHELL"
msgid "PROTECTIVE MEASURES FOR METAL HOUSING"
msgstr "ЗАЩИТНАЯ МЕРА ДЛЯ МЕТАЛЛИЧЕСКОГО КОРПУСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORSLURPER"
msgid "FURRY INSULATION FOR MY WIRES."
msgstr "ПУШИСТАЯ ИЗОЛЯЦИЯ ДЛЯ МОИХ ПРОВОДОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "HOUSING MODULE"
msgstr "ЗАЩИТНЫЙ КОРПУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "ERROR: I HAVE GAZED INTO THE ABYSS"
msgstr "ОШИБКА: Я СМОТРЮ В БЕЗДНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMORWOOD"
msgid "UPGRADED ARMOR"
msgstr "УЛУЧШЕННАЯ БРОНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "DEFEND ME WITH YOUR BODIES, PLANTS"
msgstr "ЗАЩИЩАЙТЕ МЕНЯ СВОИМИ ТЕЛАМИ РАСТЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "ELIMINATES DEATH OUTCOME FROM SHIPWRECKING EVENTS"
msgstr "УСТРАНЯЕТ СМЕРТЕЛЬНЫЙ ИСХОД ОТ СОБЫТИЯ \"КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_METALPLATE"
msgid "ROBOT SKIN ARMOR"
msgstr "БРОНЕВАЯ КОЖА РОБОТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_SANITY"
msgid "I WILL PROTECT MYSELF WITH NOTHINGNESS"
msgstr "Я ЗАЩИЩУ СЕБЯ С ПОМОЩЬЮ НЕБЫТИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "PREVENTS HARDWARE MALFUNCTIONS FROM PRECIPITATION EVENTS"
msgstr "ПРЕДОТВРАЩАЕТ СБОИ АППАРАТНЫХ СРЕДСТВ ПРИ ВЫПАДЕНИИ ОСАДКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "BIOLOGICAL COMPUTER CASING"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКИЙ КОРПУС КОМПЬЮТЕРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "NEGATES MOMENTUM IMPEDIMENTS FROM WIND EVENTS"
msgstr "ИНВЕРТИРУЕТ ИМПУЛЬС СОПРОТИВЛЕНИЯ ОТ ВЕТРЕННЫХ СОБЫТИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ARMOUREDBOAT"
msgid "THIS WAR VESSEL BOASTS A DEFENSIVE OUTER SHELL"
msgstr "ВОЕННОЕ СУДНО С ЗАЩИТНОЙ ВНЕШНЕЙ ОБОЛОЧКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASH.GENERIC"
msgid "OUTPUT OF FIRE PROGRAM."
msgstr "РЕЗУЛЬТАТ ПРОГРАММЫ \"ОГОНЬ\"."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASH.REMAINS_EYE_BONE"
msgid "OUTPUT OF EYEBONE TELEPORTATION PROGRAM."
msgstr "РЕЗУЛЬТАТ ПРОГРАММЫ \"ТЕЛЕПОРТАЦИЯ\".\nИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ: КОСТЕГЛАЗ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASH.REMAINS_GLOMMERFLOWER"
msgid "OUTPUT OF FLOWER TELEPORTATION PROGRAM."
msgstr "РЕЗУЛЬТАТ ПРОГРАММЫ \"ТЕЛЕПОРТАЦИЯ\".\nИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ: ЦВЕТОК ГЛОММЕРА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASH.REMAINS_THINGIE"
msgid "OUTPUT OF FIRE PROGRAM. INPUT UNDETERMINED."
msgstr "РЕЗУЛЬТАТ ПРОГРАММЫ \"ОГОНЬ\".\nИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ: НЕИЗВЕСТНО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUS"
msgid "SMALL TREES OF ENERGY ACQUIRED"
msgstr "МАЛЕНЬКОЕ ДЕРЕВО ЗЕЛЕНОЙ ЭНЕРГИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUSSOUP"
msgid "IT IS MADE FROM THE BLOOD OF MY ENEMY"
msgstr "ОН СДЕЛАН ИЗ КРОВИ МОЕГО ВРАГА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "IMPROVED BY FAST OXIDATION"
msgstr "УЛУЧШЕНО БЫСТРЫМ ОКИСЛЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "SMALL TREES OF ENERGY"
msgstr "МАЛЕНЬКИЕ ДЕРЕВЬЯ ЭНЕРГИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "RUDIMENTARY ENERGY PACKET"
msgstr "НЕРАЗВИТЫЙ ПАКЕТ С ЭНЕРГИЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.AXE"
msgid "A TOOL FOR CHOPPING DOWN LIVING MATTER"
msgstr "ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ РУБКИ ЖИВОЙ МАТЕРИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BABYBEEFALO.GENERIC"
msgid "IT IS STILL INITIALIZING"
msgstr "ОН НАХОДИТСЯ НА ЭТАПЕ ИНИЦИАЛИЗАЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BABYBEEFALO.SLEEPING"
msgid "REST FUNCTION ACTIVATED"
msgstr "ФУНКЦИЯ ОТДЫХА АКТИВИРОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BABYOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BABYOX"
msgid "OX BETA PHASE"
msgstr "НЕ ДО КОНЦА ВЫПОЛНЕННАЯ ОПЕРАЦИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BACKPACK"
msgid "UPGRADED STORAGE MODULE"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ МОДУЛЬ ХРАНЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BACONEGGS"
msgid "DESIGNATING: MOST IMPORTANT MEAL OF THE DAY"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLOONS_EMPTY"
msgid "USELESS RUBBER SACKS"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЕ РЕЗИНОВЫЕ МЕШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "DELICATE SMASHING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО УСТРОЙСТВО ДЛЯ ДЕЛИКАТНОГО РАЗРУШЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLPHIN"
msgid "STOP BEING FRIENDLY. IT'S REPELLANT"
msgstr "ЖИВОЙ ОРГАНИЗМ, ОСНОВАННЫЙ НА ПОЛИМЕРЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLPHINHOUSE"
msgid "ALLY STORAGE UNIT"
msgstr "БЛОК ХРАНЕНИЯ СОЮЗНИКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLPHINPOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BALLPHINPOD"
msgid "A POD OF POLYMER-BASED LIFEFORMS"
msgstr "СТАЯ ФОРМ ЖИЗНИ, ОСНОВАННЫХ НА ПОЛИМЕРАХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAMBOO"
msgid "IT'S A VERSATILE ENGINEERING MATERIAL"
msgstr "ОБНАРУЖЕН УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAMBOOTREE.BURNT"
msgid "I WIN. GOOD."
msgstr "Я ПОБЕДИЛ. ХОРОШО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAMBOOTREE.CHOPPED"
msgid "LUMBER AVAILABILITY == FALSE"
msgstr "НАЛИЧИЕ ЛЕСОМАТЕРИАЛА == ВЫСКАЗЫВАНИЕ ЛОЖНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAMBOOTREE.GENERIC"
msgid "LUMBER AVAILABILITY == TRUE"
msgstr "НАЛИЧИЕ ЛЕСОМАТЕРИАЛА == ВЫСКАЗЫВАНИЕ ИСТИННО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANANAPOP"
msgid "STICK ADDON INSTALLED"
msgstr "АДДОН ПАЛКИ УСТАНОВЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANDAGE"
msgid "TEMPORARY MAINTENANCE DEVICE."
msgstr "УСТРОЙСТВО ВРЕМЕННОЙ ПОДДЕРЖКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANDITHAT"
msgid "STEALTH ACCESSORY"
msgstr "СТЕЛС-УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANDITMAP"
msgid "NAVIGATION SOFTWARE FOR STOLEN VALUABLES"
msgstr "СИСТЕМА ДЛЯ ПОИСКА ВАЛЮТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BANDITTREASURE"
msgid "CONTRABAND DETECTED WITHIN"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА КОНТРАБАНДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BASALT"
msgid "INSUFFICIENT DESTRUCTIVE ABILITIES"
msgstr "НЕДОСТАТОЧНО РАЗРУШИТЕЛЬНОЙ СИЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BASEFAN"
msgid "COOLING FAN"
msgstr "ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAT"
msgid "FLYING RAT"
msgstr "ЛЕТАЮЩЕЕ МЛЕКОПИТАЮЩЕЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATBAT"
msgid "AHHAHA! FREE POWER!"
msgstr "А-ХА-ХА! НИКТО НЕ СДЕРЖИТ ЭТУ МОЩЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATCAVE"
msgid "IT'S FULL OF MAMMAL POOP"
msgstr "ТАМ ПОЛНО НАВОЗА МЛЕКОПИТАЮЩИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATHAT"
msgid "I WEAR THIS SKULL AS PART OF MY VICTORY!!"
msgstr "Я НАДЕЛ ЭТОТ ЧЕРЕП КАК СИМВОЛ МОЕЙ ПОБЕДЫ!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATWING"
msgid "FLYING MECHANISM"
msgstr "ПОЛЕТНЫЙ МЕХАНИЗМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BATWING_COOKED"
msgid "BROKEN FLYING MECHANISM"
msgstr "СЛОМАННЫЙ ПОЛЕТНЫЙ МЕХАНИЗМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BAT_HIDE"
msgid "ERROR: BAT DOES NOT EQUAL PIG"
msgstr "ОШИБКА: ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ НЕ СВИНЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEARDHAIR"
msgid "DISGUSTING"
msgstr "ОТВРАТИТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEARGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEARGER"
msgid "HIBERNATION IMMINENT"
msgstr "ГИБЕРНАЦИЯ НЕИЗБЕЖНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEARGERVEST"
msgid "EXTREMELY LUSH VEST"
msgstr "ЧРЕЗВЫЧАЙНО ПЫШНЫЙ ЖИЛЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEARGER_FUR"
msgid "MAXIMALLY THICK FUR"
msgstr "МАКСИМАЛЬНО ТОЛСТАЯ ШКУРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEDROLL_FURRY"
msgid "COMFORT IS AN ILLUSION"
msgstr "КОМФОРТ - ЭТО ИЛЛЮЗИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEDROLL_STRAW"
msgid "SLEEP( 1000 )"
msgstr "СОН( 1000 )"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEE.GENERIC"
msgid "A MINDLESS DRONE. I LIKE HIM."
msgstr "БЕЗДУМНЫЙ ДРОН. ОН МНЕ НРАВИТСЯ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEE.HELD"
msgid "ITS VIBRATIONS ARE COMFORTING"
msgstr "ЕЕ ВИБРАЦИИ УСПОКАИВАЮТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.BURNT"
msgid "ACTIVITY LEVELS AT ZERO"
msgstr "НУЛЕВОЙ УРОВЕНЬ АКТИВНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.FULLHONEY"
msgid "HONEY LEVELS ARE HIGH"
msgstr "УРОВЕНЬ МЕДА: ВЫСОКИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.GENERIC"
msgid "WORK HARDER, BEES"
msgstr "ПЧЕЛЫ, РАБОТАЙТЕ ИНТЕНСИВНЕЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.NOHONEY"
msgid "NO HONEY DETECTED"
msgstr "УРОВЕНЬ МЕДА: ОТСУТСТВУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.READY"
msgid "HONEY LEVELS ARE HIGH"
msgstr "ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ МЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEBOX.SOMEHONEY"
msgid "HONEY LEVELS ARE LOW"
msgstr "УРОВЕНЬ МЕДА: НИЗКИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.DOMESTICATED"
msgid "MUAHAHAH. THIS ONE FEARS ME."
msgstr "МУАХАХА. ОН БОИТСЯ МЕНЯ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.FOLLOWER"
msgid "FOLLOW ME WITHOUT QUESTION."
msgstr "СЛЕДУЙ ЗА МНОЙ И НЕ ЗАДАВАЙ ВОПРОСОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.GENERIC"
msgid "IT STINKS OF MEAT"
msgstr "ОТ НЕГО ВОНЯЕТ МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.NAKED"
msgid "I HAVE HUMILIATED IT. GOOD."
msgstr "Я УНИЗИЛ ЕГО. ХОРОШО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.ORNERY"
msgid "I GET ALONG WITH THIS ONE"
msgstr "Я ПОДРУЖИЛСЯ С ЭТИМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.PUDGY"
msgid "SO... MUCH... MEAT"
msgstr "ТАК... МНОГО... МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.RIDER"
msgid "THIS ONE EXCELS AT ACCELERATION"
msgstr "ЭТОТ ВЫДЕЛЯЕТСЯ УСКОРЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALO.SLEEPING"
msgid "IT BEGS TO BE TIPPED OVER"
msgstr "ОН ВСЕМ СВОИМ ВИДОМ ПРОСИТ, ЧТОБЫ ЕГО ВСТРЯХНУЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALOHAT"
msgid "THERE ARE TRACES OF FECAL MATTER EMBEDDED IN THE FIBERS"
msgstr "В ВОЛОКНАХ ПРИСУТСТВУЮТ СЛЕДЫ ФЕКАЛИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEFALOWOOL"
msgid "EXTRUDED BEEFALO DISGUSTINGNESS"
msgstr "ЭКСТРУДИРОВАННАЯ МЕРЗОСТЬ БИФАЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEHAT"
msgid "THE MESH IS SMALLER THAN BEE STINGERS"
msgstr "ОТВЕРСТИЯ В СЕТКЕ МЕЛЬЧЕ, ЧЕМ ЖАЛО ПЧЕЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEHIVE"
msgid "HOW INDUSTRIOUS"
msgstr "КАКИЕ РАБОТЯЩИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEMINE"
msgid "IMPROVISED STINGING DEVICE"
msgstr "ИМПРОВИЗИРОВАННОЕ ЖАЛЯЩЕЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "AGGRESSIVE LIFEFORMS WITHIN"
msgstr "СОДЕРЖИТ АГРЕССИВНЫЕ ФОРМЫ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BEESWAX"
msgid "THE BEES MADE IT"
msgstr "СДЕЛАН ПЧЕЛАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BELL"
msgid "BZZ BZZ BZZ"
msgstr "БЗЗ БЗЗ БЗЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BELL_BLUEPRINT"
msgid "KNOWLEDGE WAITING TO BE ABSORBED"
msgstr "ЗНАНИЕ, ОЖИДАЮЩЕЕ ПОГЛОЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERMUDATRIANGLE"
msgid "A SCIENTIFIC ANOMALY"
msgstr "НАУЧНАЯ АНОМАЛИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRIES"
msgid "THEY REMIND ME OF BLOOD"
msgstr "НАПОМИНАЮТ КРОВЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRIES_COOKED"
msgid "THEY HAVE LOST STRUCTURAL INTEGRITY"
msgstr "ОНИ ПОТЕРЯЛИ СТРУКТУРНУЮ ЦЕЛОСТНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH.BARREN"
msgid "THE SYSTEM IS DOWN"
msgstr "СИСТЕМА ОТКЛЮЧЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH.GENERIC"
msgid "PERIODIC CALORIE DISPENSER"
msgstr "ПЕРИОДИЧЕСКИЙ РАЗДАТЧИК КАЛОРИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH.PICKED"
msgid "IT IS REBOOTING"
msgstr "ОН ПЕРЕЗАГРУЖАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH.WITHERED"
msgid "THE SYSTEM HAS OVERHEATED"
msgstr "ПЕРЕГРЕВ СИСТЕМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "PERIODIC CALORIE DISPENSER"
msgstr "ПЕРИОДИЧЕСКИЙ РАЗДАТЧИК КАЛОРИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "PERIODIC CALORIE DISPENSER"
msgstr "ПЕРИОДИЧЕСКИЙ РАЗДАТЧИК КАЛОРИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIGFISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIGFISHINGROD"
msgid "A LARGE MEAT COLLECTING STICK"
msgstr "БОЛЬШАЯ ПАЛКА ДЛЯ СБОРА МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIGFOOT"
msgid "OVERSIZED FOOT. HIGHLY DANGEROUS."
msgstr "СВЕРХГАБАРИТНАЯ НОГА. ВЫСОКАЯ ОПАСНОСТЬ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BILL.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BILL.DEAD"
msgid "NONFUNCTIONING"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BILL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BILL.GENERIC"
msgid "IT HAS EXCESSIVE RPMS"
msgstr "У НЕГО ЧРЕЗМЕРНАЯ ЧАСТОТА ВРАЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BILL.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BILL.SLEEPING"
msgid "DOWNLOADING..."
msgstr "ЗАГРУЗКА..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BILL_QUILL"
msgid "TOOL MADE FROM A FLESHLING ACCESSORY"
msgstr "ИНСТРУМЕНТ, ИЗГОТОВЛЕННЫЙ ИЗ АКСЕССУАРА НИЧТОЖЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIOLUMINESCENCE"
msgid "BIOLUMINESCENT SEA GUNK"
msgstr "БИОЛЮМИНЕСЦЕНТНЫЙ МОРСКОЙ НАВОЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "ANOTHER HORRIBLE OFFERING OF THE NATURAL WORLD"
msgstr "ЕЩЕ ОДИН ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ ОБРАЗЧИК МИРА ПРИРОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.DEAD"
msgid "IT'S BROKEN."
msgstr "ОНА СЛОМАНА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.GENERIC"
msgid "I WILL IMPRISON THE FLESHLINGS."
msgstr "Я БУДУ ПОМЕЩАТЬ СЮДА БИОЛОГИЧЕСКИЕ СУЩЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.HUNGRY"
msgid "FLESHLINGS ARE SO PICKY."
msgstr "ПЛОТЬ ТАКАЯ ПРИВЕРЕДЛИВАЯ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.OCCUPIED"
msgid "HA HA. THERE IS NO ESCAPE"
msgstr "Я ТЕБЯ ПОЙМАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.SKELETON"
msgid "IT MUST BE OUT OF BATTERIES."
msgstr "ДОЛЖНО БЫТЬ, БАТАРЕЙКИ КОНЧИЛИСЬ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.SLEEPING"
msgid "WAKE UP, FLESHLING."
msgstr "ПРОСЫПАЙСЯ, КУСОК МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDCAGE.STARVING"
msgid "WHAT? WHAT DO YOU WANT?"
msgstr "ЧТО? ЧТО ТЕБЕ НАДО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRDTRAP"
msgid "STUPID BIRDS. HA."
msgstr "ГЛУПЫЕ ПТИЦЫ. ХА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRD_EGG"
msgid "I HATE YOU, EGG"
msgstr "Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ, ЯЙЦО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "THIS IS SUPPOSED TO BE AN IMPROVEMENT"
msgstr "ЭТО СЛЕДУЕТ СЧИТАТЬ УЛУЧШЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BISHOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BISHOP"
msgid "REVEREND AUTOMATON"
msgstr "АВТОМАТИЧЕСКИЙ СВЯЩЕННИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BISHOP_CHARGE_HIT"
msgid "DAMAGE!"
msgstr "УРОН!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "THERE SEEMS TO BE A BUG IN ITS BELIEF CIRCUITS"
msgstr "КАЖЕТСЯ, В ЕГО ЧИПЕ ВЕРЫ ДОПУЩЕНА ОШИБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BISQUE"
msgid "BATTERY POWER IN A BOWL"
msgstr "СИЛА БАТАРЕИ В ТАРЕЛКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_FIRE"
msgid "A WEAPON OF MINOR DESTRUCTION"
msgstr "ОРУЖИЕ ЛОКАЛЬНОГО РАЗРУШЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_FLUP"
msgid "WEAPONIZED CARCASS REMAINS"
msgstr "ОБЛОМКИ ВОЕНИЗИРОВАННОГО КАРКАСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_PIPE"
msgid "ACCELERATES SHARP OBJECTS TO DANGEROUS SPEEDS"
msgstr "РАЗГОНЯЕТ ОСТРЫЕ ПРЕДМЕТЫ ДО ОПАСНЫХ СКОРОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_POISON"
msgid "PROJECTILE-BASED COMMUNICABLE DISEASE"
msgstr "МЕТАТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА ДОСТАВКИ ИНФЕКЦИОННОГО ЗАБОЛЕВАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLOWDART_SLEEP"
msgid "THESE CREATURES ARE SO MANIPULABLE"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКИМИ СОЗДАНИЯМИ ТАК ЛЕГКО МАНИПУЛИРОВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUBBER"
msgid "MULTIPURPOSE MAMMAL FAT"
msgstr "УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ЖИР МЛЕКОПИТАЮЩЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUBBERSUIT"
msgid "DISGUSTING INSULATING PROPERTIES DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ВЫЗЫВАЮЩАЯ ОТВРАЩЕНИЕ ТЕПЛОИЗОЛЯЦИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUEAMULET"
msgid "THIS WILL MAKE A GREAT HEATSINK"
msgstr "ИДЕАЛЕН ДЛЯ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUEGEM"
msgid "IT IS SLIGHTLY COLD"
msgstr "НЕМНОГО ХОЛОДНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUEPRINT"
msgid "KNOWLEDGE WAITING TO BE ABSORBED"
msgstr "ЗНАНИЯ ПОДГОТОВЛЕНЫ К ПРОЦЕССУ ПОГЛОЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_CAP"
msgid "MEDICINAL FUNGUS"
msgstr "ЛЕЧЕБНЫЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "MODIFIED FUNGUS"
msgstr "МОДИФИЦИРОВАННЫЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "BLUE FUNGUS"
msgstr "СИНИЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "IT IS HIDING"
msgstr "ОН ПРЯЧЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUE_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I TOOK IT."
msgstr "Я ЗАБРАЛ ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BLUNDERBUSS"
msgid "LETHAL UPGRADE ACQUIRED"
msgstr "СМЕРТОНОСНОЕ ОБНОВЛЕНИЕ УСТАНОВЛЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOARDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOARDS"
msgid "THEY ARE FLATTER NOW"
msgstr "ТЕПЕРЬ ОНИ БОЛЕЕ ПЛОСКИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOAT"
msgid "BOAT"
msgstr "ЛОДКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOATCANNON"
msgid "HAHA. NICE"
msgstr "МОДИФИКАЦИЯ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ВОЕННОГО КОРАБЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOATREPAIRKIT"
msgid "SEA VESSEL REPAIRS. AT SEA."
msgstr "ВОССТАНАВЛИВАЕТ МОРСКОЕ СУДНО В МОРЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOAT_LANTERN"
msgid "SEE THE SEA AT NIGHT"
msgstr "ДЛЯ АНАЛИЗА ПЕРИФЕРИИ В МОРЕ НОЧЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOAT_TORCH"
msgid "MARINE ILLUMINATION"
msgstr "МОРСКОЕ ОСВЕЩЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BONESHARD"
msgid "PIECES OF STRUCTURAL SUPPORT SYSTEM"
msgstr "КУСОЧКИ СИСТЕМЫ ПОДДЕРЖАНИЯ СТРУКТУРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BONESTAFF"
msgid "A COOLING FAN OF DOOM"
msgstr "ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР СМЕРТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BONESTEW"
msgid "NUTRITION ACQUIRED"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_BIRDS"
msgid "UPLOADING AVIAN FACTOIDS TO DATABASE..."
msgstr "ЗАГРУЗКА ФАКТОИДОВ ПТИЦ В БАЗУ ДАННЫХ..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "A BOOK OF DESTRUCTION. EXCELLENT."
msgstr "КНИГА ДЛЯ РАЗРУШЕНИЯ. ПРЕВОСХОДНО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_GARDENING"
msgid "A USELESS TOME ON PLANT CULTIVATION"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ ТОМ ПРО ВЫРАЩИВАНИЕ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_METEOR"
msgid "WHERE DOES IT PLUG IN?"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_SLEEP"
msgid "POWERING DOown..."
msgstr "ОТКЛЮЧчЕние..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOK_TENTACLES"
msgid "WHY WOULD I SUMMON THE FLESH WOBBLERS?"
msgstr "ЗАЧЕМ МНЕ ВЫЗЫВАТЬ ВОБЛЕРОВ ИЗ ПЛОТИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOOMERANG"
msgid "REUSABLE PROJECTILE."
msgstr "МНОГОРАЗОВЫЙ МЕТАТЕЛЬНЫЙ СНАРЯД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BOTTLELANTERN"
msgid "I HAVE IMPRISONED THE LIGHT-PRODUCERS"
msgstr "СВЕТОПРОИЗВОДЯЩИЕ ЖИЗНЕННЫЕ ФОРМЫ ПОРАБОЩЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRAINJELLYHAT"
msgid "PROVIDES DOWNLOADABLE CONTENT"
msgstr "ОБЕСПЕЧИВАЕТ ЗАГРУЖАЕМЫЙ КОНТЕНТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRAMBLESPIKE"
msgid "ERROR: PRICKERS DETECTED"
msgstr "ОШИБКА: ОБНАРУЖЕНЫ КОЛЮЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRAMBLE_BULB"
msgid "FLESHLING ACCESSORY"
msgstr "АКСЕССУАР МЕШКА С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRAMBLE_CORE"
msgid "IT MOCKS ME FROM ITS DEN OF PRICKLY FLESHLINGS"
msgstr "ОН ИЗДЕВАЕТСЯ НАДО МНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BRUSH"
msgid "HAIR IS AN EXTRANEOUS ADDON"
msgstr "ВОЛОСЫ - ЭТО ВНЕШНИЙ АДДОН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUGNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUGNET"
msgid "DEBUGGING IMPLEMENT"
msgstr "ДЛЯ СБОРА НАСЕКОМЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUGREPELLENT"
msgid "FOR TERMINATION OF NONESSENTIAL TINY FLESHSACKS"
msgstr "ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ МЕЛКИХ МЕШКОВ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUNDLE"
msgid "EXTERNAL STORAGE DEVICE"
msgstr "ВНЕШНЕЕ УСТРОЙСТВО ХРАНЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUNDLEWRAP"
msgid "FOR WRAPPING THINGS IN BUNDLES"
msgstr "ДЛЯ УПАКОВКИ ВЕЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUNNYMAN"
msgid "ITS METABOLISM OFFENDS ME"
msgstr "ЕГО ОБМЕН ВЕЩЕСТВ МЕНЯ ОСКОРБЛЯЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUOY"
msgid "WILL NOT MATURE INTO A MUAN"
msgstr "ОТСУТСТВУЮТ КЛАСТЕРЫ ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BURIEDTREASURE"
msgid "ILLOGICAL STORAGE OF PRECIOUS OBJECTS"
msgstr "НЕЛОГИЧНОЕ ХРАНИЛИЩЕ ЦЕННЫХ ОБЪЕКТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BURNT_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BURNT_MARSH_BUSH"
msgid "BURNED"
msgstr "СГОРЕВШИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BURR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BURR"
msgid "I HATE IT"
msgstr "НЕНАВИЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BURR_SAPLING"
msgid "REGENERATING"
msgstr "РЕГЕНЕРИРУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUSHHAT"
msgid "HOW DEMEANING"
msgstr "КАК УНИЗИТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUSH_VINE.BURNT"
msgid "NATURAL CHAOS HAS BEEN SOLVED"
msgstr "ПРИРОДНЫЙ ХАОС БЫЛ РАЗРЕШЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUSH_VINE.CHOPPED"
msgid "CHAOTIC NATURE HAS BEEN TEMPORARILY TAMED"
msgstr "БЕСПОРЯДОЧНЫЙ НРАВ ВРЕМЕННО УКРОЩеН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUSH_VINE.GENERIC"
msgid "NATURE IS CHAOS"
msgstr "ПРИРОДА ВЛЕЧЕТ СУЩИЙ ХАОС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTER"
msgid "THIS IS IMPROBABLE"
msgstr "РЕЗУЛЬТАТ НЕ ЛОГИЧЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTERFLY.GENERIC"
msgid "IT THINKS IT IS SO PRETTY"
msgstr "ОНА СЧИТАЕТ СЕБЯ ОЧЕНЬ КРАСИВОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTERFLY.HELD"
msgid "SQUISH"
msgstr "РАЗДАВИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "THE INNOCENCE ADDS FLAVOR"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUTTERFLYWINGS"
msgid "IRIDESCENT"
msgstr "РАДУЖНЫЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.BUZZARD"
msgid "GARBAGE COLLECTOR LIFEFORM"
msgstr "ЖИЗНЕННАЯ ФОРМА ДЛЯ СБОРА МУСОРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS.GENERIC"
msgid "PROTECTIVE BARRIER PRESENT. PROCEED WITH CAUTION."
msgstr "ПРИСУТСТВУЕТ ЗАЩИТНЫЙ БАРЬЕР. ДЕЙСТВОВАТЬ ОСТОРОЖНО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS.PICKED"
msgid "NO NUTRIENT-RICH MATERIAL REMAINING AT THIS TIME"
msgstr "БОГАТЫЙ ПИТАТЕЛЬНЫМИ ВЕЩЕСТВАМИ МАТЕРИАЛ НЕ ОБНАРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS_FLOWER"
msgid "REASON FOR BARRIER"
msgstr "ПРИЧИНА БАРЬЕРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS_MEAT"
msgid "PROTECTIVE BARRIER REMAINS"
msgstr "ЗАЩИТНЫЙ БАРЬЕР ЧАСТИЧНО СОХРАНЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "PROTECTIVE BARRIER REMOVED"
msgstr "ЗАЩИТНЫЙ БАРЬЕР УДАЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CALIFORNIAROLL"
msgid "NUTRITION ROLLS"
msgstr "ПИТАТЕЛЬНЫЕ РОЛЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.EMBERS"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS CRITICAL"
msgstr "ВНИМАНИЕ: КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.GENERIC"
msgid "A TEMPORARY ENCAMPMENT"
msgstr "ВРЕМЕННЫЙ ЛАГЕРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.HIGH"
msgid "WARNING: FIRE IS RAMBUNCTIOUS"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ПРЕВЫШЕНО ДОПУСТИМОЕ ЗНАЧЕНИЕ УРОВНЯ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.LOW"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS LOW"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.NORMAL"
msgid "IT REMINDS ME OF SOMETHING"
msgstr "ОН МНЕ ЧТО-ТО НАПОМИНАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAMPFIRE.OUT"
msgid "NO FIRE DETECTED"
msgstr "ОГОНЬ НЕ ОБНАРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CANDLEHAT"
msgid "PORTABLE ILLUMINATION UNIT"
msgstr "ПОРТАТИВНЫЙ БЛОК ОСВЕЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CANE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CANE"
msgid "ASSISTED LOCOMOTION DEVICE"
msgstr "ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ПЕРЕДВИЖЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CANNONSHOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CANNONSHOT"
msgid "HAHA. NICE"
msgstr "МОДИФИКАЦИЯ ВОЗМОЖНОСТЕЙ ВОЕННОГО КОРАБЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAPTAINHAT"
msgid "HEADWEAR THAT BESTOWS CAPTAIN STATUS"
msgstr "ГОЛОВНОЙ УБОР, ПРИПИСЫВАЮЩИЙ СТАТУС КАПИТАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARGOBOAT"
msgid "A SAILING VESSEL WITH ENHANCED STORAGE CAPABILITIES"
msgstr "ПАРУСНОЕ СУДНО С РАСШИРЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ХРАНЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARROT"
msgid "NUTRITIOUS"
msgstr "ПИТАТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARROT_COOKED"
msgid "IT IS FLOPPY NOW"
msgstr "ТЕПЕРЬ ОНА МЯГКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARROT_PLANTED"
msgid "ROBOT NEEDS FOOD"
msgstr "РОБОТУ НУЖНА ЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CARROT_SEEDS"
msgid "IT'S SOURCE CODE FOR ORANGE DIRT VEGETABLES"
msgstr "ЭТО КАК ИСХОДНЫЙ КОД ДЛЯ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CATCOON"
msgid "CLAWS OUT"
msgstr "КОГТИ ВЫПУЩЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CATCOONDEN.EMPTY"
msgid "LIFE LOOP ENDED"
msgstr "ЖИЗНЕННЫЙ ЦИКЛ ЗАКОНЧЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CATCOONDEN.GENERIC"
msgid "LIFE LOOP ITERATING"
msgstr "ЖИЗНЕННЫЙ ЦИКЛ ИТЕРИРУЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CATCOONHAT"
msgid "FURRY HEAD COVERING"
msgstr "ПОКРЫТИЕ ИЗ МЕХА ДЛЯ ГОЛОВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_BANANA"
msgid "MORE CARBON"
msgstr "ЕЩЕ УГЛЕРОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_BANANA_BURNT"
msgid "HA HA, DESTROYED"
msgstr "ХА-ХА, УНИЧТОЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "THESE FOOD THINGS ARE SO TEDIOUS"
msgstr "ЭТА ЕДА ТАКАЯ СКУЧНАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "LIFE FINDS A WAY, UNFORTUNATELY"
msgstr "К СОЖАЛЕНИЮ, ЖИЗНЬ И СЮДА СМОГЛА ПРОБИТЬСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE"
msgid "DESCENT BLOCKED. HOW TO PROCEED?"
msgstr "УМЕРЕННАЯ БЛОКИРОВКА. ПОСЛЕДУЮЩИЕ ДЕЙСТВИЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.GENERIC"
msgid "ERROR: DON'T WANT TO"
msgstr "ОШИБКА: НЕ ХОЧУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_OPEN.OPEN"
msgid "DESCEND?"
msgstr "СПУСТИТЬСЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_ENTRANCE_RUINS"
msgid "DESCENT BLOCKED. HOW TO PROCEED?"
msgstr "УМЕРЕННАЯ БЛОКИРОВКА. ПОСЛЕДУЮЩИЕ ДЕЙСТВИЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_EXIT.GENERIC"
msgid "ERROR: DON'T WANT TO"
msgstr "ОШИБКА: НЕ ХОЧУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_EXIT.OPEN"
msgid "SOLAR ARRAY NEEDS REFUELING."
msgstr "СОЛНЕЧНАЯ БАТАРЕЯ НУЖДАЕТСЯ В ДОЗАПРАВКЕ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "A STONE FIREWALL"
msgstr "КАМЕННЫЙ БРАНДМАУЭР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_FERN"
msgid "YOUR CHARMS WILL NOT WORK ON ME, PLANT."
msgstr "ТВОЕ ОЧАРОВАНИЕ НА МЕНЯ НЕ ДЕЙСТВУЕТ, РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVE_REGENERATOR"
msgid "INSTALL AT CAVE OPENING"
msgstr "УСТАНОВИТЬ У ВХОДА В ПЕЩЕРУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CAVIAR"
msgid "I EXPECTED THEM TO WRIGGLE. DISAPPOINTING"
msgstr "Я ОЖИДАЛ, ЧТО ОНИ БУДУТ ИЗВИВАТЬСЯ. ДОСАДНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CEVICHE"
msgid "INITIATING MASTICATION PROTOCOL"
msgstr "ЗАПУСТИТЬ ПРОТОКОЛ ЖЕВАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHARCOAL"
msgid "COMPRESSED DEAD MATTER. WHAT IS NOT TO LIKE?"
msgstr "СЖАТАЯ МЕРТВАЯ МАТЕРИЯ. КАК ТАКОЕ МОЖЕТ НЕ НРАВИТЬСЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESSJUNK1"
msgid "EX-AUTOMATON"
msgstr "МЕХАНИЗМ ПРЕДЫДУЩЕГО ПОКОЛЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESSJUNK2"
msgid "EX-AUTOMATON"
msgstr "МЕХАНИЗМ ПРЕДЫДУЩЕГО ПОКОЛЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESSJUNK3"
msgid "EX-AUTOMATON"
msgstr "МЕХАНИЗМ ПРЕДЫДУЩЕГО ПОКОЛЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESTER"
msgid "THIS EXTERNAL STORAGE UNIT APPEARS TO BE SENTIENT"
msgstr "ЭТО ВНЕШНЕЕ УСТРОЙСТВО ХРАНЕНИЯ ОБЛАДАЕТ РАЗУМОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHESTER_EYEBONE"
msgid "IT IS THE DRM KEY FOR THE STORAGE UNIT"
msgstr "ЛИЦЕНЗИОННЫЙ КЛЮЧ ОТ УСТРОЙСТВА ХРАНЕНИЯ ОБЪЕКТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHICKEN.DEAD"
msgid "NONFUNCTIONING"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHICKEN.GENERIC"
msgid "ERROR: DOES NOT COMPUTE"
msgstr "ОШИБКА: НЕ ВЫЧИСЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHICKEN.SLEEPING"
msgid "IN SLEEP MODE"
msgstr "В СПЯЩЕМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHIMINEA"
msgid "PROTECTION FOR FIRES FROM ENVIRONMENTAL HAZARDS"
msgstr "ЗАЩИТА ОГНЯ ОТ ПОГОДНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHITIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CHITIN"
msgid "INFERIOR ORGANIC BODY PLATING"
msgstr "НЕКАЧЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ ОБШИВКА ТЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CIRCLINGSEAGULL"
msgid "TRASH-EATING BIRD"
msgstr "ЛЕТАЮЩАЯ ПТИЦА, ЕДЯЩАЯ МУСОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CITY_HAMMER"
msgid "FOR REFORMATING A CITY'S HARD DRIVE"
msgstr "ДЛЯ РЕФОРМАТИРОВАНИЯ ЖЕСТКОГО ДИСКА ГОРОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CITY_LAMP.GENERIC"
msgid "PRIMITIVE SOURCE OF ILLUMINATION"
msgstr "ПРИМИТИВНЫЙ ИСТОЧНИК ОСВЕЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CITY_LAMP.ON"
msgid "NONFUNCTIONING"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CLAWPALMTREE"
msgid "IT CONTAINS NEW MATERIAL"
msgstr "ОНА СОДЕРЖИТ НОВЫЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "REQUIRES RESOURCES"
msgstr "ТРЕБУЮТСЯ РЕСУРСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CLIPPINGS"
msgid "BY PRODUCTS OF LABOR"
msgstr "ПРОДУКТ ТРУДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CLOTHSAIL"
msgid "INCREASED EFFICIENCY OF WIND HARNESSING CAPABILITIES"
msgstr "ПОВЫШЕННАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПРИ УТИЛИЗАЦИИ ВОЗДУШНОГО ИМПУЛЬСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONADE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONADE.BURNING"
msgid "NUT EXPLOSION IMMINENT"
msgstr "ОРЕХОВЫЙ ВЗРЫВ НЕИЗБЕЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONADE.GENERIC"
msgid "IMPROVISED EXPLOSIVE NUT"
msgstr "ИМПРОВИЗИРОВАННЫЙ ВЗРЫВНОЙ ОРЕХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONUT.GENERIC"
msgid "DUMB TREE FRUIT"
msgstr "ГЛУПЫЙ ДРЕВЕСНЫЙ ФРУКТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONUT.PLANTED"
msgid "DUMB TREE INFANT"
msgstr "ГЛУПЫЙ ДРЕВЕСНЫЙ МЛАДЕНЕЦ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONUT_COOKED"
msgid "TOASTY AROMA DOES NOTHING FOR ME"
msgstr "ЗАПАХ ЖАРЕНОГО НА МЕНЯ НЕ ДЕЙСТВУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COCONUT_HALVED"
msgid "NUT-RITION NOW ACCESSIBLE"
msgstr "ДОСТУП К ОРЕХОВОМУ ПРОПИТАНИЮ ДОСТУПЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEE"
msgid "IT'S JUST HOT BEAN JUICE"
msgstr "ГОРЯЧИЙ БОБОВЫЙ СОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBEANS"
msgid "DRINKABLE BEANS"
msgstr "ПИТЬЕВЫЕ БОБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "NARCOTIC BEAN HAS REACHED OPTIMUM ROAST LEVEL"
msgstr "НАРКОТИЧЕСКИЕ БОБЫ ДОСТИГЛИ ОПТИМАЛЬНОГО УРОВНЯ ПРОЖАРКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBOT"
msgid "COMRADE"
msgstr "ТОВАРИЩ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBUSH.BARREN"
msgid "THE BUSH IS NO LONGER HOLDING"
msgstr "БОЛЬШЕ НЕ ПЛОДОНОСИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBUSH.GENERIC"
msgid "BUSH PRODUCES NARCOTICS"
msgstr "КУСТ ПРИНОСИТ НАРКОТИЧЕСКИЕ ПЛОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBUSH.PICKED"
msgid "NARCOTIC PRODUCTION RENEWING"
msgstr "НАРКОТИЧЕСКОЕ ПРОИЗВОДСТВО ВОЗОБНОВЛЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COFFEEBUSH.WITHERED"
msgid "NARCOTIC PRODUCTION SUSPENDED"
msgstr "НАРКОТИЧЕСКОЕ ПРОИЗВОДСТВО ПРИОСТАНОВЛЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.EMBERS"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS CRITICAL"
msgstr "ВНИМАНИЕ: КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.GENERIC"
msgid "A TEMPORARY ENCAMPMENT"
msgstr "ВРЕМЕННЫЙ ЛАГЕРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.HIGH"
msgid "WARNING: FIRE IS RAMBUNCTIOUS"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ПРЕВЫШЕНО ДОПУСТИМОЕ ЗНАЧЕНИЕ УРОВНЯ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.LOW"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS LOW"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.NORMAL"
msgid "INVERTED FIRE. STRANGE."
msgstr "ИНВЕРТИРОВАННЫЙ ОГОНЬ. СТРАННО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIRE.OUT"
msgid "NO FIRE DETECTED"
msgstr "ОГОНЬ НЕ ОБНАРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.EMBERS"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS CRITICAL"
msgstr "ВНИМАНИЕ: КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.GENERIC"
msgid "COLD AND LIGHT"
msgstr "ХОЛОДНЫЙ И СВЕТЛЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.HIGH"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS EXCEED DESIGN PARAMETERS"
msgstr "ВНИМАНИЕ: УРОВЕНЬ ОГНЯ ПРЕВЫШАЕТ НОРМАТИВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.LOW"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS LOW"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.NORMAL"
msgid "THIS ENDOTHERMIC FIRE IS FULLY OPERATIONAL"
msgstr "ЭНДОТЕРМИЧЕСКИЙ ОГОНЬ РАБОТАЕТ В НОРМАЛЬНОМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COLDFIREPIT.OUT"
msgid "IT NEEDS TO BE REBOOTED"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ПЕРЕЗАГРУЗКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.E
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.E"
msgid "EAST"
msgstr "ВОСТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.GENERIC"
msgid "UNABLE TO OBTAIN BEARINGS"
msgstr "НЕВОЗМОЖНО УЗНАТЬ НАПРАВЛЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.N
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.N"
msgid "NORTH"
msgstr "СЕВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.NE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.NE"
msgid "NORTHEAST"
msgstr "СЕВЕРО-ВОСТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.NW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.NW"
msgid "NORTHWEST"
msgstr "СЕВЕРО-ЗАПАД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.S
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.S"
msgid "SOUTH"
msgstr "ЮГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.SE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.SE"
msgid "SOUTHEAST"
msgstr "ЮГО-ВОСТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.SW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.SW"
msgid "SOUTHWEST"
msgstr "ЮГО-ЗАПАД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.W
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPASS.W"
msgid "WEST"
msgstr "ЗАПАД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COMPOSTWRAP"
msgid "DISGUSTING"
msgstr "ОТВРАТИТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "FLESH SACK BUREAUCRACY ACQUIRED"
msgstr "ПОЛУЧЕНА БЮРОКРАТИЯ МЕШКОВ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKEDMANDRAKE"
msgid "I WIN"
msgstr "Я ВЫИГРАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKEDMEAT"
msgid "FIRE MAKES THINGS BETTER"
msgstr "ОГОНЬ ДЕЛАЕТ ВЕЩИ ЛУЧШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "IT IS STILL SOMEWHAT INCOMPATIBLE"
msgstr "ОНО ВСЕ ЕЩЕ НЕСОВМЕСТИМО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "IT TASTES LIKE BURNT REVENGE"
msgstr "ВКУС ПАЛЕНОЙ РЕЗИНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.BURNT"
msgid "POT MALFUNCTIONING"
msgstr "НЕИСПРАВНОСТЬ В РАБОТЕ КАЗАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_LONG"
msgid "MORE TIME IS REQUIRED"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ БОЛЬШЕ ВРЕМЕНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.COOKING_SHORT"
msgid "IT IS ALMOST COMPLETE"
msgstr "ПОЧТИ ГОТОВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.DONE"
msgid "THE COOKING PROCESS IS DONE"
msgstr "ПРОЦЕСС ГОТОВКИ ЗАВЕРШЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COOKPOT.EMPTY"
msgid "I CAN REFINE MEATS AND VEGETABLES INTO MORE ROBUST FORMS"
msgstr "Я МОГУ ПРЕОБРАЗОВАТЬ МЯСО И ОВОЩИ В ФОРМЫ\nС ПОВЫШЕННОЙ ПИТАТЕЛЬНОЙ ЦЕННОСТЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.COONTAIL"
msgid "TAIL ACQUIRED"
msgstr "ХВОСТ ПОЛУЧЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORAL"
msgid "SELF-SUSTAINING LIVING BUILDING MATERIAL"
msgstr "САМОПОДДЕРЖИВАЮЩИЙСЯ БИОЛОГИЧЕСКИЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORALLARVE"
msgid "DO NOT TOUCH ME"
msgstr "НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORALREEF"
msgid "PEAK CORAL PRODUCTION"
msgstr "ВЕРШИНА КОРАЛЛОВОЙ ПРОДУКЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORAL_BRAIN"
msgid "CONSUMPTION INDUCES INTELLECTUALLY STIMULATIVE STATE"
msgstr "ПОТРЕБЛЕНИЕ ПОБУЖДАЕТ СТИМУЛЯЦИЮ УМСТВЕННОЙ СТРУКТУРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "HIGHLY EVOLVED CORAL VARIETAL"
msgstr "ВЫСОКОРАЗВИТЫЙ СОРТ КОРАЛЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORK"
msgid "IT IS SO WEAK"
msgstr "ЭТО ТАК СЛАБО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORKBOAT"
msgid "IT MOCKS ME"
msgstr "ОН ИЗДЕВАЕТСЯ НАДО МНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORKCHEST"
msgid "VIRUS PROTECTION INSTALLED"
msgstr "ЗАЩИТА ОТ ВИРУСОВ УСТАНОВЛЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORK_BAT"
msgid "PORTABLE BLUDGEONING ACCESSORY"
msgstr "ПОРТАТИВНОЕ ДУБАСЯЩЕЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORMORANT"
msgid "IT CAN FLY, BUT IT IS STILL INFERIOR"
msgstr "ОН ЛЕТАЕТ, НО ВСЕ ЕЩЕ ПОЛЗАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORN"
msgid "SAY(CORNY_JOKE)"
msgstr "ШУТКА ПРО ЗЛАКОВЫЕ НЕ НАЙДЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORN_COOKED"
msgid "EMPTY CALORIES"
msgstr "НИЗКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПОЛЕЗНЫХ ПИТАТЕЛЬНЫХ ВЕЩЕСТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CORN_SEEDS"
msgid "IT'S SOURCE CODE FOR YELLOW CALORIE CONES"
msgstr "ЭТО КАК ИСХОДНЫЙ КОД ДЛЯ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CRAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CRAB.GENERIC"
msgid "MEAT SHEATHED IN ORGANIC ARMOR"
msgstr "МЯСО В ОБОЛОЧКЕ ИЗ ОРГАНИЧЕСКОГО ПАНЦИРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CRAB.HIDDEN"
msgid "IT HAS EVOLVED INTO A COWARD"
msgstr "СУЩЕСТВО ЭВОЛЮЦИОНИРОВАЛО В ТРУСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CRABHOLE"
msgid "THE SHELLED ONES STILL FEEL THE NEED TO HIDE"
msgstr "ПОКРЫТЫЕ ОБОЛОЧКОЙ ЕЩЕ ЧУВСТВУЮТ ПОТРЕБНОСТЬ СПРЯТАТЬСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CRATE"
msgid "EVIDENCE OF A SEA CALAMITY"
msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО КОРАБЛЕКРУШЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CROCODOG"
msgid "AGGRESSIVE FLESH ORGANISM"
msgstr "АГРЕССИВНЫЙ ЖИВОЙ ОРГАНИЗМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CROW.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CROW.GENERIC"
msgid "IT IS SMARTER THAN MOST HUMANS"
msgstr "ОН УМНЕЕ БОЛЬШИНСТВА ЛЮДЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CROW.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CROW.HELD"
msgid "NOT SO SMART NOW, ARE YOU?"
msgstr "УЖЕ НЕ ТАКОЙ ПРОВОРНЫЙ, ДА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CURTAIN_DOOR"
msgid "EXTERNAL EXPANSION PORT"
msgstr "ВНЕШНИЙ ПОРТ РАСШИРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTGRASS"
msgid "PLANT MATTER"
msgstr "РАСТИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTLASS"
msgid "IT'S AN IMPLEMENT OF DEATH, CONSTRUCTED OUT OF OTHER DEATH"
msgstr "СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУДИЕ, ПОСТРОЕННОЕ ИЗ МЕРТВОГО МАТЕРИАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTLICHEN"
msgid "THIS WILL CRUMBLE AWAY SOON."
msgstr "ОН БЫСТРО РАСКРОШИТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTNETTLE"
msgid "I CAN USE THIS TO SERVICE MY OLFACTORY UNIT"
msgstr "Я МОГУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТО ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ МОЕГО ОБОНЯТЕЛЬНОГО БЛОКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTREEDS"
msgid "HOLLOW PLANT MATTER"
msgstr "ПОЛЫЙ РАСТИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.CUTSTONE"
msgid "I HAVE IMPROVED THE ROCKS"
msgstr "Я УЛУЧШИЛ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEADLYFEAST"
msgid "POISON DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ЯД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEAD_SWORDFISH"
msgid "LIFE IS NOT WORTH IT"
msgstr "ЖИЗНЬ ЭТОГО НЕ СТОИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNING"
msgid "SOON THERE WILL BE NOTHING LEFT"
msgstr "СКОРО ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕ ОСТАНЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.BURNT"
msgid "I WIN. GOOD."
msgstr "Я ПОБЕДИЛ. ХОРОШО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.CHOPPED"
msgid "THE NATURAL WORLD IS OVERRATED"
msgstr "ПРИРОДНЫЙ МИР ПЕРЕОЦЕНИВАЮТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.GENERIC"
msgid "TARGET ACQUIRED"
msgstr "ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECIDUOUSTREE.POISON"
msgid "THE MONSTER WITHIN REARS ITS HEAD"
msgstr "МОНСТР ВНУТРИ ПРАВИТ ЕЕ ГОЛОВОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "A MONUMENT TO NONFUNCTIONING GOODS"
msgstr "ПАМЯТНИК НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИМ ТОВАРАМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "THAT'S WHAT YOU GET FOR LIVING IN WATER"
msgstr "ЭТО ТО, ЧТО ВЫ ПОЛУЧАЕТЕ ЗА ЖИЗНЬ В ВОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "ERROR: OLFACTORY UNIT IS OVERLOADING"
msgstr "ОШИБКА: ОБОНЯТЕЛЬНЫЙ БЛОК ПЕРЕГРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "STRUCTURALLY FUNCTIONAL"
msgstr "СТРУКТУРНО ФУНКЦИОНАЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "DOUBLE PORT SITTING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "УСТРОЙСТВО С ДВУМЯ МЕСТАМИ ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "SITTING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "УСТРОЙСТВО ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "SITTING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "УСТРОЙСТВО ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "FOOT PORT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ НОГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "SITTING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "УСТРОЙСТВО ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "SITTING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "УСТРОЙСТВО ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "ELECTRICITY DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕННОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "FOOT PORT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ НОГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "SITTING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "УСТРОЙСТВО ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "SITTING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "УСТРОЙСТВО ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_CHAISE"
msgid "SITTING ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "УСТРОЙСТВО ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "DOUBLE PORT LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ДВОЙНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "DOUBLE PORT LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ДВОЙНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "DOUBLE PORT LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ДВОЙНОЕ ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_ORB"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "LIGHT ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ОСВЕТИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_MARBLE"
msgid "SEMI-FUNCTIONAL STRUCTURAL ACCESSORY"
msgstr "ПОЛУФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТРУКТУРНЫЙ АКСЕССУАР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "SEMI-FUNCTIONAL STRUCTURAL ACCESSORY"
msgstr "ПОЛУФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТРУКТУРНЫЙ АКСЕССУАР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_MILLINERY"
msgid "SEMI-FUNCTIONAL STRUCTURAL ACCESSORY"
msgstr "ПОЛУФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТРУКТУРНЫЙ АКСЕССУАР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "TINY TREE DOES NOT PROVIDE ME WITH ZEN"
msgstr "КРОШЕЧНОЕ ДЕРЕВО НЕ ДАЕТ МНЕ ДЗЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "DECORATIVE OXYGEN PRODUCER"
msgstr "ДЕКОРАТИВНЫЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ КИСЛОРОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "DECORATIVE OXYGEN PRODUCER"
msgstr "ДЕКОРАТИВНЫЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ КИСЛОРОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "DECORATIVE OXYGEN PRODUCER"
msgstr "ДЕКОРАТИВНЫЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ КИСЛОРОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "CLAY ANIMAL COVERED IN TINY PLANTS"
msgstr "ГЛИНЯНОЕ ЖИВОТНОЕ, ПОКРЫТОЕ КРОШЕЧНЫМИ РАСТЕНИЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "HAHA. THESE PLANTS HAVE BEEN JAILED"
msgstr "ХА-ХА. ЭТИ РАСТЕНИЯ ПОСАДИЛИ В ТЮРЬМУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "HAHA YOU ARE TOO TINY TO HARM ME"
msgstr "ХА-ХА, ТЫ СЛИШКОМ МАЛ, ЧТОБЫ ПРИЧИНИТЬ МНЕ ВРЕД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "10 PRINT\"YAY\"; 20 GOTO 10"
msgstr "ПОВТОРИТЬ \"УРА\" 10 РАЗ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "YET ANOTHER USELESS FLESHSACK"
msgstr "ЕЩЕ ОДИН БЕСПОЛЕЗНЫЙ МЕШОК С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "DECORATIVE OXYGEN PRODUCER"
msgstr "ДЕКОРАТИВНЫЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ КИСЛОРОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "UNNECESSARY DECORATION"
msgstr "НЕНУЖНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "DECORATIVE OXYGEN PRODUCER"
msgstr "ДЕКОРАТИВНЫЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ КИСЛОРОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_ROUND"
msgid "SEMI-FUNCTIONAL STRUCTURAL ACCESSORY"
msgstr "ПОЛУФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТРУКТУРНЫЙ АКСЕССУАР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "STRUCTURALLY FUNCTIONAL"
msgstr "ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТРУКТУРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "STRUCTURALLY FUNCTIONAL"
msgstr "ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СТРУКТУРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "REQUIRES PAYMENT TO UNLEASH HORRORS"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПЛАТА, ЧТОБЫ ВЫПУСТИТЬ УЖАСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "PROBABILITY OF COIN YIELDING REWARD IS LESS THAN 100%"
msgstr "ВЕРОЯТНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ МОНЕТ МЕНЕЕ 100%"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "THIS TABLE HOLDS NO DATA"
msgstr "ЭТОТ СТОЛ НЕ СОДЕРЖИТ ДАННЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "THIS TABLE HOLDS NO DATA"
msgstr "ЭТОТ СТОЛ НЕ СОДЕРЖИТ ДАННЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_DIY"
msgid "IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_RAW"
msgid "IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "THIS TABLE HOLDS NO DATA"
msgstr "ЭТОТ СТОЛ НЕ СОДЕРЖИТ ДАННЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "POOR USE OF A FUNCTIONING WEAPON"
msgstr "НЕЭФФЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИОНИРУЮЩЕГО ОРУЖИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "MONUMENT TO BIOLOGICAL PEST CONTROL"
msgstr "ПАМЯТНИК БОРЬБЕ С БИОЛОГИЧЕСКИМИ ВРЕДИТЕЛЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "USELESS"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "TIME WASTING SENTIMENT"
msgstr "НАПРАСНАЯ ТРАТА ВРЕМЕНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "REFLECTION DEVICE"
msgstr "ОТРАЖАЮЩИЙ ПРИБОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "FINE ART"
msgstr "ВЫСОКОЕ ИСКУССТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "POOR USE OF FUNCTIONING WEAPONS"
msgstr "НЕЭФФЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИОНИРУЮЩЕГО ОРУЖИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "8-BIT ART"
msgstr "8-БИТНОЕ ИСКУССТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "WARNING SCREEN FOR BIOLOGICAL UNITS"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ ЭКРАН ДЛЯ БИОЛОГИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "MINERALOGICAL BLUEPRINTS"
msgstr "МИНЕРАЛОГИЧЕСКИЕ ЧЕРТЕЖИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "MONUMENT TO BIOLOGICAL LIFEFORM"
msgstr "ПАМЯТНИК БИОЛОГИЧЕСКОЙ ФОРМЕ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "THIS IS NOT A PERFECT CIRCLE"
msgstr "ЭТО НЕ ИДЕАЛЬНЫЙ КРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WOOD"
msgid "SEMI-FUNCTIONAL STRUCTURAL ACCESSORY"
msgstr "ПОЛУФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТРУКТУРНЫЙ АКСЕССУАР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "SEMI-FUNCTIONAL STRUCTURAL ACCESSORY"
msgstr "ПОЛУФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТРУКТУРНЫЙ АКСЕССУАР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEED"
msgid "CERTIFICATE OF AUTHENTICITY FOR HOME"
msgstr "СЕРТИФИКАТ ПОДЛИННОСТИ ДЛЯ ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEERCLOPS"
msgid "DANGER! THREAT INCOMING!"
msgstr "ВНИМАНИЕ! ОБНАРУЖЕНА ПРИБЛИЖАЮЩАЯСЯ УГРОЗА!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "A GIANT ORGANIC LENS"
msgstr "БОЛЬШОЙ ОРГАНИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТИВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON"
msgid "NONFUNCTIONING INFLATABLE UNIT"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ НАДУВНОЙ БЛОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "NONFUNCTIONING CONTAINMENT UNIT"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ БЛОК УДЕРЖИВАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "FOR REPROGRAMMING MY HOME"
msgstr "ДЛЯ ПЕРЕПРОГРАММИРОВАНИЯ МОЕГО ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEPLETED_BAMBOOTREE"
msgid "IT'S REBOOTING"
msgstr "ОНИ ПЕРЕЗАГРУЖАЮТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEPLETED_BUSH_VINE"
msgid "PROCESS START"
msgstr "ПРОЦЕСС ЗАВЕРШЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS.GENERIC"
msgid "AN EXPIRED TUFT OF GRASS"
msgstr "ТРАВА. СРОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИСТЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEPLETED_GRASS_WATER"
msgid "USELESS NOW"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНО СЕЙЧАС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEVTOOL"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DEVTOOL_NODEV"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIRTPILE"
msgid "UNKNOWN PILE FORMAT"
msgstr "НЕИЗВЕСТНАЯ ФОРМА КУЧИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DISARMING_KIT"
msgid "DECRYPTING SOFTWARE FOR HORRIBLE TRAPS"
msgstr "ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДЛЯ ДЕШИФРОВАНИЯ ЛОВУШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DISGUISEHAT"
msgid "FACIAL ENCRYPTION"
msgstr "ЛИЦЕВОЕ ШИФРОВАНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.COLD"
msgid "SIGNAL STRENGTH: LOW"
msgstr "МОЩНОСТЬ СИГНАЛА: НИЗКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.GENERIC"
msgid "IT WANTS ITS MOTHER"
msgstr "ОН ИЩЕТ СВОЮ МАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.HOT"
msgid "SIGNAL STRENGTH: EXTREMELY HIGH"
msgstr "МОЩНОСТЬ СИГНАЛА: ОЧЕНЬ ВЫСОКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.WARM"
msgid "SIGNAL STRENGTH: MEDIUM"
msgstr "МОЩНОСТЬ СИГНАЛА: СРЕДНЯЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGROD.WARMER"
msgid "SIGNAL STRENGTH: HIGH"
msgstr "МОЩНОСТЬ СИГНАЛА: ВЫСОКАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.GENERIC"
msgid "PURPOSE UNCLEAR."
msgstr "ФУНКЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ИДЕНТИФИЦИРОВАНА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.READY"
msgid "INPUT OF LARGE KEY WILL BRING ROD ONLINE."
msgstr "ОЖИДАЕМЫЕ ВВОДНЫЕ ДАННЫЕ: БОЛЬШОЙ КЛЮЧ. ТОГДА ЖЕЗЛ БУДЕТ ФУНКЦИОНИРОВАТЬ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGRODBASE.UNLOCKED"
msgid "ROD IS FULLY OPERATIONAL."
msgstr "ЖЕЗЛ ПОЛНОСТЬЮ ЗАДЕЙСТВОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DIVININGRODSTART"
msgid "ROD COULD BE A USEFUL TOOL."
msgstr "ЖЕЗЛ МОЖЕТ БЫТЬ ПОЛЕЗНЫМ ИНСТРУМЕНТОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DORSALFIN"
msgid "DO ORGANICS HAVE DETACHABLE PARTS?"
msgstr "ОРГАНИКА ИМЕЕТ ОТДЕЛЯЕМЫЕ ЧАСТИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "DESIGN REDUNDANCY PROVIDES PEAK PERFORMANCE"
msgstr "КОНСТРУКЦИЯ ЧРЕЗМЕРНО ОБЕСПЕЧИВАЕТ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ ВЕРХУШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOY"
msgid "INTELLIGENCE NOT DETECTED"
msgstr "ИНТЕЛЛЕКТ НЕ ОБНАРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYBABY"
msgid "POTENTIAL FOR INVASIVE SPECIES DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ПОТЕНЦИАЛЬНО-НАВЯЗЧИВАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYEGG"
msgid "THEY HAVE A DISGUSTING MANUFACTURING PROCESS"
msgstr "ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ПРОЦЕСС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "EATING IS DUMB"
msgstr "ГЛУПЫЙ ПРИЕМ ПИЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "ECOSYSTEM IMBALANCE DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА НЕУСТОЙЧИВОСТЬ ЭКОСИСТЕМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYFEATHER"
msgid "I WILL NEVER BE SO SOFT. GOOD."
msgstr "СЛИШКОМ МЯГКО ДЛЯ МОЕГО ТВЕРДОГО СЕНСОРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DOYDOYNEST"
msgid "MULTIPLICATION INCUBATOR"
msgstr "ИНКУБАТОР-МУЛЬТИПЛИКАТОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFLY"
msgid "HIGH TEMPERATURE RADIATING FROM FLY BEAST."
msgstr "ОБНАРУЖЕНО ВЫСОКОТЕМПЕРАТУРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ ОТ ЛЕТАЮЩЕГО ЗВЕРЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFLYCHEST"
msgid "CAN HANDLE EXTREMELY HIGH TEMPERATURES"
msgstr "МОЖЕТ ВЫДЕРЖИВАТЬ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЫСОКИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFRUIT"
msgid "IT HAS HEALING PROPERTIES"
msgstr "ОБЛАДАЕТ ЦЕЛЕБНЫМИ СВОЙСТВАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "I SHOULD EAT THIS SOON"
msgstr "МНЕ НАДО ПОБЫСТРЕЕ ЭТО СЪЕСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "IT'S SOURCE CODE FOR HEALING FRUIT"
msgstr "ЭТО КАК ИСХОДНЫЙ КОД ДЛЯ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGONPIE"
msgid "SO MUCH CELLULOSE"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGON_SCALES"
msgid "FLAME-TREATED BODY PLATING"
msgstr "ЗАКАЛЕННАЯ ТОРСОВАЯ ОБШИВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOON"
msgid "VOLATILE LEVELS OF TESTOSTERONE DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН НЕПОСТОЯННЫЙ УРОВЕНЬ ТЕСТОСТЕРОНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOONDEN"
msgid "JERK LAIR."
msgstr "ДУРАЦКОЕ ЛОГОВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOONEGG"
msgid "SELF-REPRODUCING BYPRODUCT OF NATURAL EXHAUST SYSTEM"
msgstr "РЕГЕНЕРАТИВНЫЙ ПОБОЧНЫЙ ПРОДУКТ ОРГАНИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ВЫБРОСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOONHEART"
msgid "EDIBLE POWERCORE"
msgstr "СЪЕДОБНЫЙ БЛОК ПИТАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRAGOONSPIT"
msgid "HAZARDOUS WASTE"
msgstr "ОПАСНЫЕ ОТХОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRUMSTICK"
msgid "LIVING THINGS ARE MADE OF FASCINATING PARTS"
msgstr "ЖИВЫЕ ОБЪЕКТЫ СДЕЛАНЫ ИЗ УДИВИТЕЛЬНЫХ ДЕТАЛЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "A TASTE SENSATION"
msgstr "ВКУСОВОЕ ОЩУЩЕНИЕ ПОЛУЧЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUBLOON"
msgid "DEAD CURRENCY"
msgstr "МЕРТВАЯ ВАЛЮТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "MUST ADD GROUND"
msgstr "НУЖНО ДОБАВИТЬ ЗЕМЛЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH"
msgid "IT WOULD BE MORE USEFUL IN THE GROUND"
msgstr "ОН БУДЕТ БОЛЕЕ ПОЛЕЗЕН В ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "REQUIRES TETHERING TO THE NATURAL WORLD"
msgstr "ТРЕБУЕТ СВЯЗИ С МИРОМ ПРИРОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_BUSH_VINE"
msgid "IT IS NOTHING WITHOUT DIRT"
msgstr "ОН НИЧТО БЕЗ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "JUST ADD ASH"
msgstr "ПРОСТО ДОБАВИТЬ ПЕПЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "TRANSPLANTING PLANT"
msgstr "ПРОСТО ДОБАВЬ ЗОЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_GRASS"
msgid "IT WOULD BE MORE USEFUL IN THE GROUND"
msgstr "ОНА БУДЕТ БОЛЕЕ ПОЛЕЗНА В ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "IT WOULD BE MORE USEFUL IN THE GROUND"
msgstr "ОН БУДЕТ БОЛЕЕ ПОЛЕЗЕН В ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_NETTLE"
msgid "WOULD BE MORE USEFUL IN THE GROUND"
msgstr "БЫЛО БЫ БОЛЕЕ ПОЛЕЗНО В ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUG_SAPLING"
msgid "IT WOULD BE MORE USEFUL IN THE GROUND"
msgstr "ОН БУДЕТ БОЛЕЕ ПОЛЕЗЕН В ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBALL"
msgid "ORGANIC WASTE SPHERE"
msgstr "ШАР ОРГАНИЧЕСКИХ ОТХОДОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBEETLE.DEAD"
msgid "DEBUGGED"
msgstr "ОТЖУЧЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBEETLE.GENERIC"
msgid "BIOLOGICAL STORAGE SYSTEM FOR ORGANIC WASTE SPHERE"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ХРАНЕНИЯ ОРГАНИЧЕСКИХ ОТХОДОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBEETLE.SLEEPING"
msgid "IT SHUT DOWN"
msgstr "ОН ВЫКЛЮЧЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGBEETLE.UNDUNGED"
msgid "NO LONGER CONTAINS WASTE"
msgstr "БОЛЬШЕ НЕ СОДЕРЖИТ ОТХОДОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGPILE.GENERIC"
msgid "MEATSACKS ARE REPULSIVE"
msgstr "МЯСО ОТВРАТИТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DUNGPILE.PICKED"
msgid "I AM SLIGHTLY REPULSIVE TOO"
msgstr "Я ТОЖЕ НЕМНОГО ГАДКИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DURIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DURIAN"
msgid "GOOD THING I LACK A NOSE"
msgstr "КАК ХОРОШО, ЧТО У МЕНЯ НЕТ НОСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DURIAN_COOKED"
msgid "STILL NOT GOOD"
msgstr "ВСЕ ЕЩЕ НЕ ХОРОШИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.DURIAN_SEEDS"
msgid "IT'S SOURCE CODE FOR FILTHY STINK PLANTS"
msgstr "ЭТО КАК ИСХОДНЫЙ КОД ДЛЯ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EARMUFFSHAT"
msgid "I WILL UTILIZE THEIR FURRINESS"
msgstr "Я ИСПОЛЬЗУЮ ИХ МОХНАТОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EARRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EARRING"
msgid "IT IS MISSING THE EAR"
msgstr "ОТСУТСТВУЕТ УХО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EEL"
msgid "I TOOK IT FROM ITS HOME. THIS IS FUNNY TO ME!"
msgstr "Я ДОСТАЛ ЕГО ПРЯМО ИЗ ЕГО ДОМА. ЭТО ЖЕ ЗАБАВНО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EEL_COOKED"
msgid "THE FLAMES HELP CONDENSE THE ENERGY."
msgstr "ОГОНЬ ПОМОГАЕТ КОНДЕНСИРОВАТЬ ЭНЕРГИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EGGPLANT"
msgid "IT HAS AN ILLOGICAL NAME"
msgstr "У НЕГО СТРАННОЕ НАЗВАНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EGGPLANT_COOKED"
msgid "FANCY"
msgstr "ВТОРОЕ АГРЕГАТНОЕ СОСТОЯНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "IT'S SOURCE CODE FOR ILLOGICAL PLANTS"
msgstr "ЭТО КАК ИСХОДНЫЙ КОД ДЛЯ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS"
msgid "ITS PROCESSES ARE LINKED TO THE EXHAUST SYSTEM TIMETABLE"
msgstr "ЕГО ПРОЦЕССЫ СОПРЯЖЕНЫ С ГРАФИКОМ РАБОТЫ СИСТЕМЫ ВЫПУСКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "PLANT HAS ACTIVATED DEFENSIVE SYSTEM"
msgstr "РАСТЕНИЕ АКТИВИРОВАЛО СИСТЕМУ ЗАЩИТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "PLANT IS DORMANT"
msgstr "РАСТЕНИЕ В СПЯЧКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "I DO NOT TRUST IT TO KEEP ME DRY"
msgstr "Я НЕ ВЕРЮ, ЧТО ЭТО СОХРАНИТ МЕНЯ СУХИМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNING"
msgid "SOON THERE WILL BE NOTHING LEFT"
msgstr "СКОРО ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕ ОСТАНЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN.BURNT"
msgid "I WIN. GOOD."
msgstr "Я ПОБЕДИЛ. ХОРОШО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN.CHOPPED"
msgid "THE NATURAL WORLD IS OVERRATED"
msgstr "ПРИРОДНЫЙ МИР ПЕРЕОЦЕНИВАЮТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN.GENERIC"
msgid "TARGET ACQUIRED"
msgstr "ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNING"
msgid "SOON THERE WILL BE NOTHING LEFT"
msgstr "СКОРО ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕ ОСТАНЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.BURNT"
msgid "I WIN. GOOD."
msgstr "Я ПОБЕДИЛ. ХОРОШО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.CHOPPED"
msgid "THE NATURAL WORLD IS OVERRATED"
msgstr "ПРИРОДНЫЙ МИР ПЕРЕОЦЕНИВАЮТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EVERGREEN_SPARSE.GENERIC"
msgid "PATHETIC TREE DROPS NO BABIES"
msgstr "ЖАЛКОЕ ДЕРЕВО, НЕ СПОСОБНОЕ ПОРОДИТЬ ПОТОМКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EYEBRELLAHAT"
msgid "EYE MATERIAL IS SURPRISINGLY ELASTIC"
msgstr "ГЛАЗНОЙ МАТЕРИАЛ УДИВИТЕЛЬНО ЭЛАСТИЧЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EYEPLANT"
msgid "EXTERNAL SIGHT MODULES."
msgstr "ВНЕШНИЙ ОПТИЧЕСКИЙ МОДУЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EYETURRET"
msgid "I HAVE TAMED MIGHTY BEASTS TO FIGHT FOR ME."
msgstr "Я ПРИРУЧИЛ МОГУЧИХ ЗВЕРЕЙ, ЧТОБЫ ОНИ ДРАЛИСЬ ЗА МЕНЯ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.EYETURRET_ITEM"
msgid "IT REQUIRES INSTALLATION"
msgstr "ОБЪЕКТУ ТРЕБУЕТСЯ КОРРЕКТНАЯ УСТАНОВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FABRIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FABRIC"
msgid "PLANT MATTER DERIVATION"
msgstr "МАТЕРИЯ РАСТИТЕЛЬНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FARMPLOT.BURNT"
msgid "PERMANENTLY DEACTIVATED"
msgstr "ПЕРМАНЕНТНО ДЕАКТИВИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FARMPLOT.GENERIC"
msgid "IT IS NOT CURRENTLY ACTIVE"
msgstr "В ДАННЫЙ МОМЕНТ ОТКЛЮЧЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FARMPLOT.GROWING"
msgid "LIFE IS INEFFICIENT"
msgstr "ЖИВЫЕ ОРГАНИЗМЫ ИМЕЮТ НИЗКУЮ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FARMPLOT.NEEDSFERTILIZER"
msgid "ITS RESOURCES ARE EXHAUSTED"
msgstr "РЕСУРСЫ ИСЧЕРПАНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHERFAN"
msgid "EXCELLENT COOLING SYSTEM"
msgstr "ПРЕВОСХОДНАЯ ОХЛАЖДАЮЩАЯ СИСТЕМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHERHAT"
msgid "I STILL CAN NOT FLY"
msgstr "ОШИБКА: НЕДОСТАТОЧНО ПЕРЬЕВ ДЛЯ ПОЛЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHERPENCIL"
msgid "WHY IS THE FEATHER SO APPEALING? EXPLAIN NOW, FLESHLINGS"
msgstr "ПОЧЕМУ ЭТО ПЕРО ТАКОЕ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОЕ? ОБЪЯСНЯЙТЕ, МЕШКИ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHERSAIL"
msgid "INCREASED POTENTIAL FOR HARNESSING WIND"
msgstr "УВЕЛИЧЕННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ПРИ УТИЛИЗАЦИИ ВОЗДУШНОГО ИМПУЛЬСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHER_CROW"
msgid "IT HAS BEEN SEPARATED FROM ITS BIRD"
msgstr "ОТДЕЛЕНО ОТ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN"
msgid "IT HAS BEEN SEPARATED FROM ITS BIRD"
msgstr "ОТДЕЛЕНО ОТ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "IT HAS BEEN SEPARATED FROM ITS BIRD"
msgstr "ОТДЕЛЕНО ОТ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEATHER_THUNDER"
msgid "IT HAS BEEN SEPARATED FROM ITS BIRD"
msgstr "ОНО БЫЛО ОТДЕЛЕНО ОТ СВОЕЙ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEIJOADA"
msgid "ENERGY PACKETS"
msgstr "ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ ПАКЕТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEM_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FEM_PUPPET"
msgid "SHE APPEARS TO BE TRAPPED."
msgstr "ОНА В ЛОВУШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FENCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FENCE"
msgid "KEEPS IN FLESHLINGS"
msgstr "УДЕРЖИВАЕТ МЕШКИ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FENCE_GATE"
msgid "KEEPS OUT FLESHLINGS"
msgstr "УДЕРЖИВАЕТ МЕШКИ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "GATE ASSEMBLY REQUIRED"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ СБОРКА ВОРОТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FENCE_ITEM"
msgid "FENCE ASSEMBLY REQUIRED"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ СБОРКА ЗАБОРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FERTILIZER"
msgid "BUCKET OF ANIMAL WASTE"
msgstr "ВЕДРО С ОТХОДАМИ ЖИВОТНЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRECRACKERS"
msgid "CHAOS IN STICK FORM"
msgstr "ХАОС В ФОРМЕ ПАЛОЧЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREFLIES.GENERIC"
msgid "BIOLUMINESCENT INSECTS"
msgstr "БИОЛЮМИНЕСЦЕНТНЫЕ НАСЕКОМЫЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREFLIES.HELD"
msgid "THEY ARE VERY LIGHT"
msgstr "ОНИ ОЧЕНЬ ЛЕГКИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREHOUND"
msgid "IT LIVES TO BURN"
msgstr "ОНА ЖИВЕТ, ЧТОБЫ ГОРЕТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.EMBERS"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS CRITICAL"
msgstr "ВНИМАНИЕ: КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.GENERIC"
msgid "A TEMPORARY ENCAMPMENT"
msgstr "ТЕПЛО И СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.HIGH"
msgid "WARNING: FIRE IS RAMBUNCTIOUS"
msgstr "ВНИМАНИЕ: УРОВЕНЬ ОГНЯ ПРЕВЫШАЕТ НОРМАТИВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.LOW"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS LOW"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.NORMAL"
msgid "IT REMINDS ME OF SOMETHING"
msgstr "ОГОНЬ РАБОТАЕТ В НОРМАЛЬНОМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIREPIT.OUT"
msgid "NO FIRE DETECTED"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ПЕРЕЗАГРУЗКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRERAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRERAIN"
msgid "THIS REGION EXHIBITS HIGHLY LETHAL WEATHER"
msgstr "ЭТА ОБЛАСТЬ ДЕМОНСТРИРУЕТ ОЧЕНЬ ЛЕТАЛЬНУЮ ПОГОДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRERAINSHADOW"
msgid "INCOMING"
msgstr "ПРИБЛИЖАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRESTAFF"
msgid "THIS STAFF HAS BEEN OPTIMIZED FOR COMBUSTION."
msgstr "ПОСОХ БЫЛ ОПТИМИЗИРОВАН ДЛЯ ГОРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.LOWFUEL"
msgid "FRIEND NEEDS FOOD BADLY"
msgstr "ДРУГУ СРОЧНО ТРЕБУЕТСЯ ЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.OFF"
msgid "QUIET FRIEND"
msgstr "ТИХИЙ ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FIRESUPPRESSOR.ON"
msgid "FRIEND IS WHIRRING"
msgstr "ДРУГ ЖУЖЖИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH"
msgid "IT'S TO SCALE"
msgstr "У НЕЕ КОНЧИЛАСЬ ЖИЗНЬ. Я ПОБЕДИЛ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH3"
msgid "I RESCUED IT FROM THE WATER. INGRATE"
msgstr "Я СПАС ЕГО ИЗ ВОДЫ. НЕБЛАГОДАРНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH3_COOKED"
msgid "NOW IT'S ROBOT FUEL. HA HA"
msgstr "ТЕПЕРЬ ЭТО ТОПЛИВО ДЛЯ РОБОТА. ХА-ХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH4"
msgid "IT LIVES SUBMERGED IN WATER. TERRIFYING"
msgstr "ОНО ЖИВЕТ ПОД ВОДОЙ. ЖУТКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH4_COOKED"
msgid "I WILL EAT THIS HORRIBLE WATER-DWELLER"
msgstr "Я СЪЕМ ЭТОГО УЖАСНОГО ОБИТАТЕЛЯ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH5"
msgid "THIS FISH IS DRIER THAN THE OTHERS"
msgstr "ЭТА РЫБА СУШЕ ДРУГИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH5_COOKED"
msgid "I WILL GAIN ITS DRYING POWERS"
msgstr "Я ПОЛУЧУ ЭТУ ВЫСУШИВАЮЩУЮ СИЛУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISHINGROD"
msgid "I DO NOT LIKE WATER"
msgstr "Я НЕ ЛЮБЛЮ ВОДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISHINHOLE"
msgid "MEAT DEPOSIT"
msgstr "ЗАЛЕЖИ МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISHSTICKS"
msgid "FISH FLAVORED ENERGY RODS"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISHTACOS"
msgid "THE FISH HAVE FULFILLED THEIR HIGHER PURPOSE"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_COOKED"
msgid "MISSING ADDON... CHIPS"
msgstr "ЗАПРАШИВАЮ ЧИПСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.BLUEFISH"
msgid "I HAVE MANY PRISONERS NOW"
msgstr "У МЕНЯ ТЕПЕРЬ МНОГО ПЛЕННИКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.EMPTY"
msgid "COMPLETELY LIFELESS. GOOD"
msgstr "СОВЕРШЕННО БЕЗЖИЗНЕННАЯ. ХОРОШО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.ONEFISH"
msgid "HELLO FLESHLING. WELCOME TO MY TRAP"
msgstr "ПРИВЕТ, КУСОК МЯСА. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МОЮ ЛОВУШКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.REDFISH"
msgid "HOW DO THEY NOT SHORT CIRCUIT"
msgstr "КАК ОНИ НЕ ЗАКОРОТИЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.STOCKED"
msgid "I THREW EGGS IN IT."
msgstr "Я БРОСИЛ ТУДА ЯЙЦА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_FARM.TWOFISH"
msgid "HORRIFYING. THEY ARE UNAFFECTED BY THE WATER"
msgstr "КОШМАР. ВОДА НЕ ОКАЗЫВАЕТ НА НИХ ВЛИЯНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_MED"
msgid "THE FLESHLING STOOD NO CHANCE"
msgstr "У ПЛОТИ НЕ БЫЛО НИКАКИХ ШАНСОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_MED_COOKED"
msgid "MISSING ADDON... CHIPS"
msgstr "ОТСУТСТВУЕТ АДДОН... ЧИПСЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_RAW"
msgid "SWIMMING MEAT SWIMS NO MORE"
msgstr "ПЛАВАЮЩЕЕ МЯСО БОЛЬШЕ НЕ ПЛЫВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL"
msgid "SWIMMING MEAT SWIMS NO MORE"
msgstr "ПЛАВАЮЩЕЕ МЯСО БОЛЬШЕ НЕ ПЛЫВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "CITRUS SPRITZING REQUIRED"
msgstr "НЕОБХОДИМ СОК ЦИТРУСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLAMEGEYSER"
msgid "THE EARTH IS JUST VENTING"
msgstr "ЭТО ПРОСТО ВЕНТИЛЯЦИОННАЯ СИСТЕМА ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLINT"
msgid "THIS ROCK IS SHARPER THAN MOST"
msgstr "ЭТОТ КАМЕНЬ ОСТРЕЕ БОЛЬШИНСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOTSAM"
msgid "SPECIALIZED TOOL REQUIRED"
msgstr "НЕОБХОДИМ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER"
msgid "MY APPRECIATION FOR BEAUTY IS LIMITED"
msgstr "МОЯ ОЦЕНКА КРАСОТЫ ОГРАНИЧЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWERHAT"
msgid "AT LEAST THEY ARE DEAD"
msgstr "ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, ОНИ МЕРТВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWERSALAD"
msgid "SALAD ASSEMBLY: COMPLETED"
msgstr "СТОЛЬКО ЦЕЛЛЮЛОЗЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_CAVE"
msgid "POWER SOURCE: UNKNOWN"
msgstr "ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ: НЕИЗВЕСТЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "POWER SOURCE: UNKNOWN"
msgstr "ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ: НЕИЗВЕСТЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "POWER SOURCE: UNKNOWN"
msgstr "ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ: НЕИЗВЕСТЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_EVIL"
msgid "HEY THERE, FLOWERS. WANNA... KILL ALL HUMANS?"
msgstr "ЭЙ ВЫ, ЦВЕТЫ, ХОТИТЕ... УБИТЬ ВСЕХ ЛЮДИШЕК?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "I HATE IT"
msgstr "НЕНАВИЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLOWER_WITHERED"
msgid "HAHAHA DIE DIE DIE DIE"
msgstr "ХАХАХА УМРИ УМРИ УМРИ УМРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FLUP"
msgid "NATURE HAS CREATED ANOTHER TERRIBLE ITERATION"
msgstr "ПРИРОДА СОЗДАЛА ОЧЕРЕДНОЙ УЖАСНЫЙ ЦИКЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FOLIAGE"
msgid "I ENDED A LIFE. YAY."
msgstr "Я УНИЧТОЖИЛ ЖИЗНЬ. УРА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FOOTBALLHAT"
msgid "PADDING FOR MY PROCESSING UNIT"
msgstr "ПОДУШКА ДЛЯ МОЕГО ПРОЦЕССОРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FRESHFRUITCREPES"
msgid "READY FOR DELICIOUS CONSUMPTION"
msgstr "ПОЛНАЯ ГОТОВНОСТЬ К ПОТРЕБЛЕНИЮ ВКУСНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG.DEAD"
msgid "I WIN"
msgstr "Я ВЫИГРАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG.GENERIC"
msgid "POTENTIAL BUNWICH"
msgstr "ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG.SLEEPING"
msgid "I SHOULD HARVEST IT"
msgstr "МНЕ СЛЕДУЕТ ЕЕ СОБРАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGGLEBUNWICH"
msgid "DELICIOUS FROG FUEL"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGLEGS"
msgid "REPLACEMENT PARTS FOR FROGS"
msgstr "ЗАПЧАСТИ ДЛЯ ЛЯГУШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGLEGS_COOKED"
msgid "THEY ARE MORE NUTRITIOUS NOW"
msgstr "ТЕПЕРЬ ОНИ БОЛЕЕ ПИТАТЕЛЬНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON"
msgid "WARNING: LEG MECHANISMS CONTAIN TOXIN"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: МЕХАНИЗМЫ НОГ СОДЕРЖАТ ТОКСИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "BURNT TOXIC LEG MECHANISM"
msgstr "ТОКСИЧЕСКИЙ МЕХАНИЗМ НОГИ СГОРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG_POISON.DEAD"
msgid "NO LONGER FUNCTIONAL"
msgstr "БОЛЬШЕ НЕ РАБОТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG_POISON.GENERIC"
msgid "TOXIC AMPHIBIOUS UNIT"
msgstr "ТОКСИЧНЫЕ АМФИБИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FROG_POISON.SLEEPING"
msgid "IT IS IDLING"
msgstr "ОНО НА ХОЛОСТОМ ХОДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FRUITMEDLEY"
msgid "ENERGY IN A CUP"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FURTUFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.FURTUFT"
msgid "UNPLEASANTLY FUZZY"
msgstr "НЕПРИЯТНО ПУШИСТЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GASCLOUD"
msgid "TOXIC CLOUD SOFTWARE"
msgstr "ПРОГРАММА ТОКСИЧНОГО ОБЛАКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GASHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GASHAT"
msgid "PREVENTS NOXIOUS FUMES FROM PERMEATING MY OUTER CASING"
msgstr "ПРЕПЯТСТВУЕТ ПРОНИКНОВЕНИЮ ВРЕДНЫХ ПАРОВ В КОРПУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GASMASKHAT"
msgid "AIR FILTER UNIT ACQUIRED"
msgstr "ПОЛУЧЕННЫЙ МОДУЛЬ ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GEARS"
msgid "OH NO. WHAT HAVE I DONE TO YOU?"
msgstr "О НЕТ. ЧТО Я ВАМ СДЕЛАЛ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GEMSOCKET.GEMS"
msgid "IT REQUIRES A BATTERY"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ИСТОЧНИК ЭНЕРГИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GEMSOCKET.VALID"
msgid "POWER == ON"
msgstr "ПИТАНИЕ: ВКЛЮЧЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GHOST"
msgid "ERROR: UNKNOWN"
msgstr "ОШИБКА: ОБЪЕКТ НЕ ОПОЗНАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GHOST_SAILOR"
msgid "ERROR: CAN NOT QUALIFY"
msgstr "ОШИБКА: ОБЪЕКТ НЕ ИДЕНТИФИЦИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GIANTGRUB"
msgid "A MALWARE FLESHSACK"
msgstr "ВИРУСНОЕ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMER"
msgid "SENTIENT VERSION OF STONE INSECT"
msgstr "РАЗУМНАЯ ВЕРСИЯ КАМЕННОГО НАСЕКОМОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.DEAD"
msgid "RIGIDITY MAINTAINED"
msgstr "УСТОЙЧИВОСТЬ СОХРАНЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMERFLOWER.GENERIC"
msgid "ESPECIALLY RIGID FLOWER"
msgstr "ОСОБО УСТОЙЧИВЫЙ ЦВЕТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMERFUEL"
msgid "SLIME OF UNCLEAR ORIGINS"
msgstr "СЛИЗЬ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOMMERWINGS"
msgid "ESPECIALLY RIGID WINGS"
msgstr "ОСОБО УСТОЙЧИВЫЕ КРЫЛЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOWFLY.DEAD"
msgid "IT HAS BEEN TURNED OFF"
msgstr "ОН БЫЛ ВЫКЛЮЧЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOWFLY.GENERIC"
msgid "IT IS RELEASING PHOTONS"
msgstr "ОН ВЫПУСКАЕТ ФОТОНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOWFLY.SLEEPING"
msgid "REGENERATING PHOTONS"
msgstr "РЕГЕНЕРИРУЮЩИЕ ФОТОНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GLOWFLY_COCOON"
msgid "UNDERGOING UPGRADE"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GNAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GNAT"
msgid "TINY FLYING MEATSACKS"
msgstr "КРОШЕЧНОЕ ЛЕТАЮЩЕЕ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GNATMOUND"
msgid "HOME OF TINY FLYING MEATSACK"
msgstr "ДОМ КРОШЕЧНОГО ЛЕТАЮЩЕГО МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOATMILK"
msgid "EXCITED MILK"
msgstr "НАПРЯЖЕННОЕ МОЛОКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOGGLESARMORHAT"
msgid "HEAD PROTECTION AT THE EXPENSE OF VISUAL PERFORMANCE"
msgstr "ЗАЩИЩАЕТ ГОЛОВУ ЦЕНОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ ЗРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOGGLESHEATHAT"
msgid "THIS OCULAR ENHANCEMENT MODULE IS OUTDATED"
msgstr "ЭТОТ МОДУЛЬ УЛУЧШЕНИЯ ЗРЕНИЯ УСТАРЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "IT REQUIRES A SOFTWARE UPDATE"
msgstr "НУЖДАЮТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "NONFUNCTIONING. THIS MUST BE WHAT THE FLESHSACKS CALL \"GRIEF\""
msgstr "НЕ ФУНКЦИОНИРУЕТ. ПОХОЖЕ, ЭТО МЕШКИ С МЯСОМ НАЗЫВАЮТ \"БЕДОЙ\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENAXE"
msgid "GOLD AXE IS *MORE* DURABLE?"
msgstr "ЗОЛОТО ПРОЧНЕЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENMACHETE"
msgid "AN OSTENTATIOUS HACKING DEVICE"
msgstr "ДЕМОНСТРАЦИОННОЕ УСТРОЙСТВО КРОМСАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENPICKAXE"
msgid "GOLD PICK IS *MORE* DURABLE?"
msgstr "ЗОЛОТО ПРОЧНЕЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENPITCHFORK"
msgid "GOLD IS *MORE* DURABLE?"
msgstr "ЗОЛОТО ПРОЧНЕЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDENSHOVEL"
msgid "GOLD SHOVEL IS *MORE* DURABLE?"
msgstr "ЗОЛОТО ПРОЧНЕЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDNUGGET"
msgid "I APPRECIATE ITS CONDUCTIVITY"
msgstr "Я ЦЕНЮ ЕГО ВЫСОКУЮ ПРОВОДИМОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLDPAN"
msgid "GOLD GATHERING ACCESSORY"
msgstr "УСТРОЙСТВО ДЛЯ СБОРА ЗОЛОТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOLD_DUST"
msgid "TINY POWDER OF MALLEABLE METAL"
msgstr "КРОШЕЧНЫЙ ПОРОШОК МЯГКОГО МЕТАЛЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GOOSE_FEATHER"
msgid "FEATHERS FROM STRANGE LIFEFORMS"
msgstr "ПЕРЬЯ СТРАННЫХ ФОРМ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRABBING_VINE"
msgid "HANGING PART"
msgstr "ВИСЯЧАЯ ЧАСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.BARREN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.BARREN"
msgid "FERTILIZATION REQUIRED"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ УДОБРЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.BURNING"
msgid "OOPS"
msgstr "УПС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.GENERIC"
msgid "IT LOOKS COMBUSTIBLE"
msgstr "ВЫГЛЯДИТ ГОРЮЧЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.PICKED"
msgid "IT WILL RETURN SOON"
msgstr "ОНА СКОРО ВОССТАНОВИТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS.WITHERED"
msgid "NEEDS IMPROVED COOLING SYSTEM"
msgstr "ТРЕБУЕТ УЛУЧШЕННОЙ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_TALL.BURNING"
msgid "GROUND PARTS ON FIRE"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ В ОГНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_TALL.GENERIC"
msgid "TOWERING GROUND PARTS"
msgstr "ВОЗВЫШАЮЩИЕСЯ ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_TALL.PICKED"
msgid "GROUND PARTS PREVIOUSLY ACQUIRED"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ ПОЛУЧЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_UMBRELLA"
msgid "MODERATE STRENGTH PROTECTIVE SCREEN"
msgstr "УМЕРЕННО КРЕПКИЙ ЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GRASS_WATER"
msgid "SELF-WATERING FLORA"
msgstr "САМОУВЛАЖНЯЕМАЯ ФЛОРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREENAMULET"
msgid "CONSERVATION OF MASS... IGNORED"
msgstr "ОШИБКА: ОБЪЕКТ НЕ ОПОЗНАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREENGEM"
msgid "PRESSURE AND IMPURITIES HAVE PRODUCED PLEASING PERFECTION"
msgstr "ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕ И ПРИМЕСИ ПРОИЗВЕЛИ СОВЕРШЕННУЮ ВЕЩЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREENSTAFF"
msgid "HAHAHA! SUCH A POWERFUL TOOL."
msgstr "ХА-ХА-ХА! КАКОЙ МОЩНЫЙ ИНСТРУМЕНТ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_CAP"
msgid "CULINARY FUNGUS"
msgstr "КУЛИНАРНЫЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "MODIFIED FUNGUS"
msgstr "МОДИФИЦИРОВАННЫЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "GREEN FUNGUS"
msgstr "ЗЕЛЕНЫЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "IT IS HIDING"
msgstr "ОН ПРЯЧЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GREEN_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I TOOK IT."
msgstr "Я ЗАБРАЛ ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GUACAMOLE"
msgid "METHODS SEEM SUSPECT"
msgstr "ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЕ МЕТОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GUANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GUANO"
msgid "MORE POOP. SIGH."
msgstr "ДРУГОЙ ВИД НАВОЗА. ВЗДОХ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GUMMY_CAKE"
msgid "THERE IS NO JOY IN THIS"
msgstr "В ЭТОМ НЕТ НИКАКОЙ РАДОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.GUNPOWDER"
msgid "PUTS THE \"POW\" IN \"POWDER\""
msgstr "ЗАПРАШИВАЮ ПРОТОКОЛ ДОСТУПА...\nДОСТУП РАЗРЕШЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HAIL_ICE"
msgid "NATURE IS LAUNCHING AN AIRSTRIKE"
msgstr "ПРИРОДА ЗАПУСТИЛА АТАКУ С ВОЗДУХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HALBERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HALBERD"
msgid "AN EVIL KILLING IMPLEMENT"
msgstr "ОРУДИЕ УБИЙСТВА ЗЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HAMBAT"
msgid "TASTE IRONY AND DIE, FLESHLINGS."
msgstr "КАКАЯ ИРОНИЯ: МОЖНО УБИТЬ ХОДЯЧИЙ КУСОК МЯСА... КУСКОМ МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HAMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HAMMER"
msgid "DECONSTRUCTION"
msgstr "ДЕКОНСТРУКЦИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HANGING_VINE"
msgid "HANGING PART"
msgstr "ВИСЯЧАЯ ЧАСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HARDSHELL_TACOS"
msgid "I WILL CRUSH IT'S HARD SHELL"
msgstr "Я РАЗДАВЛЮ ЭТОТ ПАНЦИРЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HARPOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HARPOON"
msgid "FLESHLINGS ARE WEAK TO SHARP FLUNG OBJECTS"
msgstr "МЕШКИ С МЯСОМ ОЧЕНЬ УЯЗВИМЫ К ОСТРЫМ МЕТАТЕЛЬНЫМ ПРЕДМЕТАМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HAWAIIANSHIRT"
msgid "ROBOTS HAVE CASUAL DRESS EVERYDAY"
msgstr "РОБОТЫ НОСЯТ ПОВСЕДНЕВНУЮ ОДЕЖДУ КАЖДЫЙ ДЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEALINGSALVE"
msgid "KILL MICROLIFE TO SAVE MACROLIFE"
msgstr "(УБИТЬ МИКРОЖИЗНЬ) ЧТОБЫ (СОХРАНИТЬ МАКРОЖИЗНЬ): РАЗРЕШЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.COLD"
msgid "TEMPERATURE SLIGHTLY BELOW NORMAL"
msgstr "НЕХВАТКА ТЕПЛОВОЙ ЭНЕРГИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.FROZEN"
msgid "TEMPERATURE MINIMAL"
msgstr "ТЕМПЕРАТУРА ДОСТИГЛА МИНИМУМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.GENERIC"
msgid "A DECEPTIVELY SIMPLE DEVICE"
msgstr "ОБМАНЧИВО ПРОСТОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.HOT"
msgid "TEMPERATURE MAXIMAL"
msgstr "ТЕМПЕРАТУРА ДОСТИГЛА МАКСИМУМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.WARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEATROCK.WARM"
msgid "MINOR THERMAL ACTIVITY DETECTED"
msgstr "ОН ГРЕЕТ МОЮ ХОДОВУЮ ЧАСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE.BURNING"
msgid "EXPELLING ENERGY"
msgstr "ИЗГНАНИЕ ЭНЕРГИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE.BURNT"
msgid "THE FIRE IS OVER"
msgstr "ПОЖАР ЗАКОНЧИЛСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE.GENERIC"
msgid "A LESSER LIFE FORM"
msgstr "НИЗШАЯ ФОРМА ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE.SHAVEABLE"
msgid "ITS EXCESS COATING COULD BE COLLECTED"
msgstr "ИЗБЫТОК ПОКРЫТИЯ МОЖЕТ БЫТЬ СОБРАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "HAS A MINISCULE AMOUNT OF USES"
msgstr "ИМЕЕТ МИЗЕРНОЕ КОЛИЧЕСТВО ИСПОЛЬЗОВАНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "AN ORGANIC SHIELD"
msgstr "ОРГАНИЧЕСКИЙ ЩИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "I HAVE MADE SOMETHING USEFUL OF A USELESS ORGANIC"
msgstr "Я СДЕЛАЛ ПОЛЕЗНОЕ ИЗ БЕСПОЛЕЗНОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "LARGE BIOLOGICAL UNITS ARE STILL INFERIOR"
msgstr "БОЛЬШИЕ БИОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ВСЕ ЕЩЕ ПОДЧИНЯЮТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HIPPO_ANTLER"
msgid "FLESHLING ACCESSORY"
msgstr "УСТРОЙСТВО КУСКА МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "PORCINE AVIATORS DO NOT COMPUTE"
msgstr "СВИНЬИ НЕ ЛЕТАЮТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOME"
msgid "WHO WROTE THAT?"
msgstr "КТО ЭТО НАПИСАЛ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOMESIGN.BURNT"
msgid "YOU ARE BURNT."
msgstr "ТЫ СОЖЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOMESIGN.GENERIC"
msgid "\"YOU ARE HERE\""
msgstr "ТЫ ЗДЕСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HONEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HONEY"
msgid "IT IS A GOOD LUBRICANT FOR MY GEARS"
msgstr "ХОРОШАЯ СМАЗКА ДЛЯ МОИХ МЕХАНИЗМОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HONEYCOMB"
msgid "ONE UNIT OF BEE STORAGE"
msgstr "ОДНА ЕДИНИЦА ПЧЕЛИНОГО ХРАНИЛИЩА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HONEYHAM"
msgid "HIGH QUALITY BIOFUEL DETECTED"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HONEYNUGGETS"
msgid "PLEASE INSERT INTO MOUTH"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HORN"
msgid "UNHYGIENIC"
msgstr "НЕГИГИЕНИЧНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOTCHILI"
msgid "SPICE MAGNITUDE EXTREMELY HIGH"
msgstr "ОСТРОТА СПЕЦИЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЫСОКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUND"
msgid "IT LIVES TO EAT"
msgstr "ОНА ЖИВЕТ, ЧТОБЫ ЕСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUNDBONE"
msgid "EXOSKELETON FOR INSIDES. PROVIDES STRUCTURAL INTEGRITY."
msgstr "ЭНДОСКЕЛЕТ ДЛЯ ВНУТРЕННОСТЕЙ. ОБЕСПЕЧИВАЕТ ЦЕЛОСТНОСТЬ КОНСТРУКЦИИ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUNDFIRE"
msgid "DANGEROUS CHEMICAL REACTION. EVACUATE"
msgstr "ОПАСНАЯ ХИМИЧЕСКАЯ РЕАКЦИЯ. ЭВАКУИРОВАТЬСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUNDMOUND"
msgid "SOMETHING DANGEROUS RESIDES HERE"
msgstr "ЗДЕСЬ НАХОДИТСЯ ЧТО-ТО ОПАСНОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.HOUNDSTOOTH"
msgid "MASTICATING EDGE"
msgstr "ЖЕВАТЕЛЬНЫЙ РЕЗЕЦ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICE"
msgid "AT LEAST IT IS SOLID WATER"
msgstr "КАК МИНИМУМ, ЭТО ТВЕРДАЯ ВОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEBOX"
msgid "CARRY ON, MY FRIGID BROTHER"
msgstr "РАБОТАЙ, МОЙ ХОЛОДНЫЙ БРАТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICECREAM"
msgid "SWEET DAIRY"
msgstr "СЛАДКАЯ ЛАКТОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEDTEA"
msgid "A REFRESHING DRINK MADE FROM MY ENEMY"
msgstr "ОСВЕЖАЮЩИЙ НАПИТОК ИЗ МОЕГО ВРАГА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEHAT"
msgid "HAT SEEMS DANGEROUS TO MY FUNCTION"
msgstr "ШЛЯПА ПРЕДСТАВЛЯЕТ УГРОЗУ ДЛЯ МОЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEHOUND"
msgid "IT LIVES TO FREEZE"
msgstr "ОНА ЖИВЕТ, ЧТОБЫ ЗАМОРАЖИВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.HIGH"
msgid "MACHINE IS OPERATING AT OPTIMAL LEVEL"
msgstr "МАШИНА РАБОТАЕТ НА ОПТИМАЛЬНОМ УРОВНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.LOW"
msgid "FUEL IS REQUIRED FOR FURTHER PRODUCTION"
msgstr "ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЫ ТРЕБУЕТСЯ ТОПЛИВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.NORMAL"
msgid "MACHINE IS OPERATING SATISFACTORILY"
msgstr "МАШИНА РАБОТАЕТ ИСПРАВНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.OUT"
msgid "FUEL IS DEPLETED"
msgstr "ЗАКОНЧИЛОСЬ ТОПЛИВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEMAKER.VERYLOW"
msgid "MACHINE IS RUNNING ON EMPTY"
msgstr "МАШИНА РАБОТАЕТ ВХОЛОСТУЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICEPACK"
msgid "INTERIOR THERMALS STABLE"
msgstr "ПОСТОЯННАЯ ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ICESTAFF"
msgid "ITS MOLECULES ARE BARELY MOVING"
msgstr "ЕГО МОЛЕКУЛЫ ЕДВА ДВИЖУТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INFUSED_IRON"
msgid "NEW COMPONENTS ACQUIRED"
msgstr "ПОЛУЧЕНЫ НОВЫЕ КОМПОНЕНТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INSANITYROCK.ACTIVE"
msgid "MY MAPPING MODULE SHOWS NO RECORD OF THIS OBSTRUCTION."
msgstr "МОЙ НАВИГАЦИОННЫЙ МОДУЛЬ НЕ СОДЕРЖИТ ИНФОРМАЦИИ ОБ ЭТОЙ ПРЕГРАДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INSANITYROCK.INACTIVE"
msgid "IT APPEARS TO BE MOSTLY UNDERGROUND"
msgstr "ЕГО ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ ПОД ЗЕМЛЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "FLOOR ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕНО НАПОЛЬНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "WALL ACCESSORY ACQUIRED"
msgstr "ПРИОБРЕТЕН АКСЕССУАР ДЛЯ СТЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INVENTORYGRAVE"
msgid "HA. HA."
msgstr "ХА. ХА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.INVENTORYMOUND"
msgid "HA. HA."
msgstr "ХА. ХА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.IRON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.IRON"
msgid "HELLO FRIEND"
msgstr "ПРИВЕТ ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.IRONWIND"
msgid "MOTORIZED SEA VESSEL UPGRADE"
msgstr "МОТОРИЗАЦИЯ МОРСКОГО СУДНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.IRON_DOOR"
msgid "FULL OF IRRELEVANT TWIRLY THINGS"
msgstr "ПОЛОН БЕССМЫСЛЕНЫХ ЗАВИТУШЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JAMMYPRESERVES"
msgid "THERE'S JAM IN MY CIRCUITRY."
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYBUG"
msgid "NATURE IS ANOMALOUS"
msgstr "ПРИРОДА АНОМАЛЬНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYBUG_COOKED"
msgid "CONTAINS ENERGY BUT AT WHAT COST?"
msgstr "СОДЕРЖИТ ЭНЕРГИЮ, НО КАКОЙ ЦЕНОЙ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYFISH"
msgid "THE ELECTRIC FLESHLING WANTS TO BE IN WATER. STRANGE"
msgstr "ОШИБКА: ОБЪЕКТ НЕ КЛАССИФИЦИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYFISH_COOKED"
msgid "40% REDUCTION IN GELATINOUS TEXTURE"
msgstr "СТУДЕНИСТОЕ СОСТОЯНИЕ ТКАНИ УМЕНЬШИЛОСЬ НА 40%"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYFISH_DEAD"
msgid "WILL DECOMPOSITION INCREASE GELATINOUS TEXTURE?"
msgstr "БУДЕТ ЛИ ПРОЦЕСС РАСПАДА УСИЛИВАТЬ СТУДЕНИСТОЕ СОСТОЯНИЕ ТКАНИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "THIS FLESHLING APPEARS TO RUN ON ELECTRICITY"
msgstr "ОШИБКА: ОБЪЕКТ НЕ КЛАССИФИЦИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYJERKY"
msgid "IT'S ENJOYED A 75% REDUCTION IN GELATINOUS TEXTURE"
msgstr "СОКРАЩЕНИЕ ЖЕЛАТИНОВОЙ СТРУКТУРЫ - 75%"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JELLYOPOP"
msgid "IT WILL KEEP MY SYSTEMS RUNNING"
msgstr "ЭТО ПРОДЛИТ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МОИХ СИСТЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNING"
msgid "THE ECOSYSTEM BURNS"
msgstr "ЭКОСИСТЕМА ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREE.BURNT"
msgid "ECOSYSTEM TERMINATED"
msgstr "ЭКОСИСТЕМА НА ПРЕДЕЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREE.CHOPPED"
msgid "ECOSYSTEM INTERRUPTED"
msgstr "ЭКОСИСТЕМА РЕДЕЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREE.GENERIC"
msgid "IT HOUSES A SELF-CONTAINED ECOSYSTEM"
msgstr "СОСТАВЛЯЕТ ОТДЕЛЬНУЮ ЭКОСИСТЕМУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.GENERIC"
msgid "JUNGLE TREE: ZYGOTE STAGE"
msgstr "ДЖУНГЛЕВОЕ ДЕРЕВО: СТАДИЯ ЗИГОТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.JUNGLETREESEED.PLANTED"
msgid "JUNGLE TREE: EMBRYONIC STAGE"
msgstr "ДЕРЕВО ДЖУНГЛЕЙ: ЭМБРИОНАЛЬНАЯ СТАДИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KABOBS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KABOBS"
msgid "SHOVE MEAT ON STICK. SHOVE STICK IN FACE."
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KEY_TO_CITY"
msgid "I CAN BUILD A SOCIETY OF USELESS FLESHSACKS"
msgstr "Я МОГУ СОЗДАТЬ ОБЩЕСТВО БЕСПОЛЕЗНЫХ МЕШКОВ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KILLERBEE.GENERIC"
msgid "IT HAS A STINGER AND A BAD ATTITUDE"
msgstr "У НЕЕ ЕСТЬ ЖАЛО И ПЛОХИЕ НАМЕРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KILLERBEE.HELD"
msgid "WARNING: KILLER BEE IN POCKET"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ПЧЕЛА-УБИЙЦА В МОДУЛЕ ХРАНЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KINGFISHER.DEAD"
msgid "TERMINATED"
msgstr "ОТМЕНЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KINGFISHER.GENERIC"
msgid "A BIRD WITH LARGE BEAK MECHANISM"
msgstr "ПТИЦА С МЕХАНИЗМОМ БОЛЬШОГО КЛЮВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KINGFISHER.SLEEPING"
msgid "IDLE"
msgstr "ХОЛОСТОЙ ХОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KNIGHT"
msgid "HORSE AUTOMATON"
msgstr "АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЛОШАДЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KNIGHTBOAT"
msgid "MY PEER HAS GONE PIRATE"
msgstr "МОЙ СОРАТНИК СТАЛ ПИРАТОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "REPROGRAMMING REQUIRED"
msgstr "НЕОБХОДИМО ПЕРЕПРОГРАММИРОВАНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "POSSESSES AMPLE ENERGY RESERVES"
msgstr "ОБЛАДАЕТ ВНУШИТЕЛЬНЫМИ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИМИ ЗАПАСАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KOALEFANT_WINTER"
msgid "IT RADIATES WITH MEAT WARMTH"
msgstr "ОН ИЗЛУЧАЕТ МЯСНОЕ ТЕПЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAKEN"
msgid "WHAT'S THE NATURAL PURPOSE OF THIS ABOMINATION?"
msgstr "КАКОВО ИСТИННОЕ НАЗНАЧЕНИЕ ЭТОГО МЕРЗКОГО СОЗДАНИЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAKENCHEST"
msgid "DID THE ABOMINATION EXIST TO PROTECT THIS CHEST?"
msgstr "НЕУЖЕЛИ ТО МЕРЗКОЕ СОЗДАНИЕ БЫЛО ПРИЗВАНО ОХРАНЯТЬ ЭТОТ СУНДУК?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "THE TIP OF THE MONSTERBERG. I MADE A JOKE"
msgstr "ВЕРХУШКА МОНСТРОБЕРГА. Я ПОШУТИЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAMPUS"
msgid "STOP! THIEF!"
msgstr "СТОЙ! ВОР!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.KRAMPUS_SACK"
msgid "STORAGE MODULE 2.0"
msgstr "МОДУЛЬ ХРАНЕНИЯ 2.0"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LANTERN"
msgid "LIGHT THE WAY, FRIEND"
msgstr "ОСВЕТИ ПУТЬ, ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE"
msgid "SMELLS LIKE BURNING."
msgstr "ПАХНЕТ ГОРЕЛЫМ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_EGG.GENERIC"
msgid "CONTAINS PARTS TO BUILD ONE LAVAE."
msgstr "СОДЕРЖИТ ЧАСТИ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ОДНОЙ ЛИЧИНКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COLD"
msgid "THE EGG IS TOO COLD."
msgstr "ЯЙЦО СЛИШКОМ ХОЛОДНОЕ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_EGG_CRACKED.COMFY"
msgid "THE EGG IS DOING WELL."
msgstr "С ЯЙЦОМ ВСЕ В ПОРЯДКЕ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_PET.CONTENT"
msgid "ALL CONDITIONS SEEM NORMAL."
msgstr "ВСЕ УСЛОВИЯ КАЖУТСЯ НОРМАЛЬНЫМИ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_PET.GENERIC"
msgid "IT SERVES ME."
msgstr "ЭТО МНЕ НА ПОЛЬЗУ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_PET.HUNGRY"
msgid "ITS FUEL RESERVES ARE LOW."
msgstr "НИЗКИЙ ЗАПАС ТОПЛИВА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_PET.STARVING"
msgid "IT NEEDS FUEL."
msgstr "ЕМУ НУЖНО ТОПЛИВО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAE_TOOTH"
msgid "I GUESS IT DOESN'T NEED THAT PART."
msgstr "ДУМАЮ, ЭТА ЧАСТЬ ЕМУ НЕ НУЖНА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVAPOOL"
msgid "VOLCANIC FIRE DEPOSIT"
msgstr "ВУЛКАНИЧЕСКИЙ ОГНЕННЫЙ СКЛАД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVASPIT.COOL"
msgid "SALIVA HAS COOLED AND IS APPROACHABLE."
msgstr "СЛЮНА ОХЛАЖДЕНА И ДОСТУПНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVASPIT.HOT"
msgid "SALIVA AT HAZARDOUS TEMPERATURE LEVELS."
msgstr "СЛЮНА С ОПАСНЫМ УРОВНЕМ ТЕМПЕРАТУРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND"
msgid "THE FOUL MAW CONSUMES FLESH AND STEEL ALIKE"
msgstr "ОТВРАТИТЕЛЬНАЯ ПАСТЬ ПОГЛОЩАЕТ И ПЛОТЬ, И СТАЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK"
msgid "A ROCK. WE'RE SAVED."
msgstr "КАМЕНЬ. МЫ СПАСЕНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK2"
msgid "A ROCK. WE'RE SAVED."
msgstr "КАМЕНЬ. МЫ СПАСЕНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK3"
msgid "A ROCK. WE'RE SAVED."
msgstr "КАМЕНЬ. МЫ СПАСЕНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK4"
msgid "A ROCK. WE'RE SAVED."
msgstr "КАМЕНЬ. МЫ СПАСЕНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK5"
msgid "A ROCK. WE'RE SAVED."
msgstr "КАМЕНЬ. МЫ СПАСЕНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK6"
msgid "A ROCK. WE'RE SAVED."
msgstr "КАМЕНЬ. МЫ СПАСЕНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAVA_POND_ROCK7"
msgid "A ROCK. WE'RE SAVED."
msgstr "КАМЕНЬ. МЫ СПАСЕНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNING"
msgid "RADIANT YET STILL REDUNDANT"
msgstr "СЛИШКОМ МНОГО СВЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.BURNT"
msgid "THE FIRE IS TERMINATED"
msgstr "ПОЖАР ПРЕКРАЩЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LAWNORNAMENT.GENERIC"
msgid "NONESSENTIAL"
msgstr "НЕСУЩЕСТВЕННОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LEATHER"
msgid "MATERIAL MADE FROM DEAD THINGS"
msgstr "МАТЕРИАЛ СДЕЛАННЫЙ ИЗ МЕРТВЫХ ВЕЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LEIF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LEIF"
msgid "WARNING: MOBILE TREE"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ДВИЖУЩЕЕСЯ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LEIF_SPARSE"
msgid "WARNING: MOBILE TREE"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ДВИЖУЩЕЕСЯ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LICHEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LICHEN"
msgid "A SLOW GROWING SYMBIOTE"
msgstr "МЕДЛЕННО РАСТУЩИЙ СИМБИОТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIFEPLANT"
msgid "IT GREW WHEN I BURIED MY ENEMY"
msgstr "ОН ВЫРОС, КОГДА Я ПОХОРОНИЛ СВОЕГО ВРАГА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTBULB"
msgid "BIOLUMINESCENCE IS GROSS"
msgstr "БИОЛЮМИНЕСЦЕНЦИЯ - ЭТО ОТВРАТИТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTER"
msgid "MY SPARKING BRETHREN"
msgstr "МОЙ ИСКРЯЩИЙСЯ СОБРАТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.CHARGED"
msgid "CHARGE IS INSUFFICIENT TO POWER OVERLOAD"
msgstr "ЗАРЯД НЕДОСТАТОЧНО МОЩЕН ДЛЯ ПЕРЕГРУЗКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNINGGOAT.GENERIC"
msgid "DOES IT HAVE MECHANICAL INSIDES?"
msgstr "СОДЕРЖИТ ЛИ ОНА МЕХАНИЧЕСКИЕ ДЕТАЛИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "THIS IS A GOOD HORN"
msgstr "ЭТО ХОРОШИЙ РОГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.CHARGED"
msgid "BACKUP POWER"
msgstr "РЕЗЕРВНЫЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIGHTNING_ROD.GENERIC"
msgid "SURGE PROTECTION"
msgstr "ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕПАДОВ НАПРЯЖЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LILYPAD"
msgid "I DO NOT TRUST ITS RELATIONSHIP WITH WATER"
msgstr "Я НЕ ДОВЕРЯЮ ЕЕ ОТНОШЕНИЯМ С ВОДОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMESTONE"
msgid "CORAL DERIVATIVE"
msgstr "КОРАЛЛОВАЯ ПРОИЗВОДНАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMPETROCK.GENERIC"
msgid "STUPID MEAT WILL NEVER DEVOUR STONE"
msgstr "ТУПОЕ МЯСО НИКОГДА НЕ УНИЧТОЖИТ КАМЕНЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMPETROCK.PICKED"
msgid "STONE IS FREE OF PARASITIC MEAT"
msgstr "КАМЕНЬ СВОБОДЕН ОТ МЯСНЫХ ПАРАЗИТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMPETS"
msgid "SMALL PROTEIN SOURCE"
msgstr "МАЛЕНЬКИЙ ИСТОЧНИК БЕЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIMPETS_COOKED"
msgid "A WELCOME IMPROVEMENT"
msgstr "ОГОНЬ ДОБАВЛЯЕТ УДОВОЛЬСТВИЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LITTLE_WALRUS"
msgid "PATHETIC"
msgstr "ЖАЛКОЕ СУЩЕСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "THE DUMB TREE HAS A DUMB FACE"
msgstr "У ГЛУПОГО ДЕРЕВА ГЛУПОЕ ЛИЦО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIVINGLOG"
msgid "EVEN WORSE THAN A NORMAL LOG"
msgstr "ДАЖЕ ХУЖЕ НОРМАЛЬНОГО БРЕВНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIVINGTREE"
msgid "NATURE NEVER CEASES TO ANNOY ME"
msgstr "ПРИРОДА НИКОГДА НЕ ПЕРЕСТАЕТ РАЗДРАЖАТЬ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LIVING_ARTIFACT"
msgid "I HAVE ACQUIRED A WORTHY UPGRADE"
msgstr "Я ПОЛУЧИЛ ДОСТОЙНОЕ УЛУЧШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTER"
msgid "ARMORED MEAT SOURCE"
msgstr "БРОНИРОВАННЫЙ ИСТОЧНИК МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTERBISQUE"
msgid "BODYFUEL"
msgstr "ТОПЛИВО ДЛЯ ТЕЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTERDINNER"
msgid "THE WOBSTER HAS FULFILLED ITS DESTINY"
msgstr "ВОБСТЕР ВСТРЕТИЛСЯ СО СВОЕЙ СУДЬБОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTERHOLE"
msgid "THE ARMORED ONES DWELL THERE"
msgstr "ТАМ ЖИВУТ БРОНИРОВАННЫЕ СУЩЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD"
msgid "PROTECTIVE ARMOR HAD LIFEBREAKING BUGS"
msgstr "ЗАЩИТНЫЙ ПАНЦИРЬ ПРЕТЕРПЕЛ СБОЙ, НЕСОВМЕСТИМЫЙ С ЖИЗНЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "APPEAL DOES NOT COMPUTE"
msgstr "ЗАПРОС НЕ ПОДЛЕЖИТ ВЫЧИСЛЕНИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOCKEDWES"
msgid "SILENT HUMAN TRAPPED BY STATUES"
msgstr "МОЛЧАЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК ПОЙМАН СТАТУЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOG.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOG.BURNING"
msgid "IT IS AFLAME"
msgstr "ЭТО ПЛАМЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOG.GENERIC"
msgid "LOG(1) = 0"
msgstr "БАЗОВЫЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOGRAFT"
msgid "I AM UNCOMFORTABLE BEING SO CLOSE TO THE WATER"
msgstr "МНЕ НЕКОМФОРТНО НАХОДИТЬСЯ ТАК БЛИЗКО К ВОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOTUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOTUS"
msgid "ORGANIC UNIT THAT REQUIRES WATER"
msgstr "ОРГАНИКА, ТРЕБУЮЩАЯ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER"
msgid "UGLY WATER FLOWER"
msgstr "УРОДЛИВЫЙ ВОДНЫЙ ЦВЕТОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "I HAVE LIBERATED IT FROM ITS WATER REQUIREMENTS"
msgstr "Я ОСВОБОДИЛ ЕГО ОТ ПОТРЕБНОСТИ В ВОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LUCY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LUCY"
msgid "GET IT AWAY!"
msgstr "УБЕРИТЕ ЭТО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LUGGAGECHEST"
msgid "SOMEONE GOT TIRED OF LUGGING"
msgstr "КТО-ТО УСТАЛ ЕГО ТАЩИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LUREPLANT"
msgid "AWW, IT'S JUST AS EVIL AS I AM."
msgstr "ОН ТАКОЙ ЖЕ ЗЛОЙ, КАК И Я"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.LUREPLANTBULB"
msgid "THE POWER TO START LIFE."
msgstr "ПРОТОТИП ДЛЯ СОЗДАНИЯ НОВОЙ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MACHETE"
msgid "A LONG BLADE FOR EXPERT HACKING"
msgstr "ДЛИННОЕ ЛЕЗВИЕ ДЛЯ КРОМСАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGIC_SEAL"
msgid "SEAL EYES TRIGGERING STRANGE CONFLICTS"
msgstr "ТЮЛЕНЬИ ГЛАЗА ПРИВОДЯТ К СТРАННЫМ КОНФЛИКТАМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGMAROCK"
msgid "SENSING BARELY CONTAINED, UNSTABLE FORCES"
msgstr "ВОСПРИЯТИЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ С ТРУДОМ, НЕСТАБИЛЬНЫЕ СИЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGMAROCK_FULL"
msgid "SENSING BARELY CONTAINED, UNSTABLE FORCES"
msgstr "ВОСПРИЯТИЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ С ТРУДОМ, НЕСТАБИЛЬНЫЕ СИЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "SENSING BARELY CONTAINED, UNSTABLE FORCES"
msgstr "ВОСПРИЯТИЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ С ТРУДОМ, НЕСТАБИЛЬНЫЕ СИЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGMAROCK_GOLD_FULL"
msgid "SENSING BARELY CONTAINED, UNSTABLE FORCES"
msgstr "ВОСПРИЯТИЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ С ТРУДОМ, НЕСТАБИЛЬНЫЕ СИЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "VISUAL ENHANCER ATTACHMENT"
msgstr "ОПТИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MALE_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MALE_PUPPET"
msgid "HE APPEARS TO BE TRAPPED."
msgstr "ОН В ЛОВУШКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKE.DEAD"
msgid "I HAVE KILLED IT. GOOD."
msgstr "Я УБИЛ ЕЕ. ХОРОШО."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKE.GENERIC"
msgid "IT IS A PLANT"
msgstr "ЭТО РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKE.PICKED"
msgid "WHAT DO YOU WANT?"
msgstr "ЧЕГО ТЕБЕ НУЖНО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKEHOUSE"
msgid "HOMEPAGE OF AGGRESSIVE MOBILE VEGETATION"
msgstr "ДОМАШНЯЯ СТРАНИЦА АГРЕССИВНЫХ ПОДВИЖНЫХ ОВОЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKEMAN"
msgid "AGGRESSIVE MOBILE VEGETATION"
msgstr "АГРЕССИВНЫЙ ПОДВИЖНЫЙ ОВОЩ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKESOUP"
msgid "TARGET DESTROYED. HA HA."
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANDRAKE_COOKED"
msgid "I HAVE KILLED IT TWICE. HA."
msgstr "Я УБИЛ ЕЕ ДВАЖДЫ. ХА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANGROVETREE"
msgid "IT MUST NEED TO REGULATE ITS WATER INTAKE"
msgstr "ЕМУ НУЖНО РЕГУЛИРОВАТЬ ПОТРЕБЛЕНИЕ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANGROVETREE_BURNT"
msgid "IT NO LONGER NEEDS TO REGULATE ITS WATER INTAKE"
msgstr "БОЛЬШЕ НЕ НУЖНО РЕГУЛИРОВАТЬ ЕГО ПОТРЕБЛЕНИЕ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MANRABBIT_TAIL"
msgid "FUZZY BUNNY NUMBER ONE"
msgstr "ПУШИСТЫЙ ЗАЯЦ НОМЕР ОДИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARBLE"
msgid "I SHOULD BUILD A STATUE OF MYSELF."
msgstr "Я ДОЛЖЕН ПОСТРОИТЬ СТАТУЮ СЕБЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARBLEPILLAR"
msgid "CRUMBLING REMAINS. HAH."
msgstr "КРОШАЩИЕСЯ ОСТАНКИ. ХА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARBLETREE"
msgid "LOOKS LIKE A VERY TOUGH TREE."
msgstr "ПОХОЖЕ НА ОЧЕНЬ ПРОЧНОЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNING"
msgid "THORNS_FLAMMABLE == YES VERY"
msgstr "ГОРЯЩИЕ КОЛЮЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_BUSH.BURNT"
msgid "THORNS. BURNT."
msgstr "ШИПЫ. СОЖЖЕНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_BUSH.GENERIC"
msgid "BRAMBLES."
msgstr "КОЛЮЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_BUSH.PICKED"
msgid "BRAMBLES FIGHT BACK."
msgstr "КОЛЮЧКИ ДАЮТ СДАЧИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_PLANT"
msgid "IT IS AN UNINTERESTING PLANT"
msgstr "ЭТО НЕИНТЕРЕСНОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "IT IS AN UNINTERESTING PLANT"
msgstr "ЭТО НЕИНТЕРЕСНОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNING"
msgid "SPIKY TREE IGNITED"
msgstr "КОЛЮЧЕЕ ДЕРЕВО ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_TREE.BURNT"
msgid "THE SPIKY TREE IS NO MORE"
msgstr "КОЛЮЧЕГО ДЕРЕВА БОЛЬШЕ НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_TREE.CHOPPED"
msgid "SPIKY TREE DEFEATED"
msgstr "КОЛЮЧЕЕ ДЕРЕВО ПОВЕРЖЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MARSH_TREE.GENERIC"
msgid "A SPIKY TREE"
msgstr "КОЛЮЧЕЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELL"
msgid "HE IS AN UNKNOWN"
msgstr "ОН МНЕ НЕИЗВЕСТЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLHEAD"
msgid "IT APPEARS TO BE SOME SORT OF PROJECTION."
msgstr "ВОЗМОЖНО ЭТО КАКАЯ-ТО РАЗНОВИДНОСТЬ ПРОЕКЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLLIGHT"
msgid "THEY SENSE MY PRESENCE."
msgstr "ОНИ ОЩУЩАЮТ МОЕ ПРИСУТСТВИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLLOCK"
msgid "KEY RECEPTACLE."
msgstr "КЛЮЧЕВОЙ РАЗЪЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "IT IS A MUSICAL SLAVE."
msgstr "МУЗЫКАЛЬНЫЙ РАБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MAXWELLTHRONE"
msgid "MADE FOR SITTING."
msgstr "СДЕЛАН ДЛЯ СИДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.DEAD"
msgid "IT HAS BEEN TERMINATED"
msgstr "ОНО БЫЛО УНИЧТОЖЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.GENERIC"
msgid "WARNING: AGGRESSIVE GROUND PART"
msgstr "ВНИМАНИЕ: АГРЕССИВНАЯ ЧАСТЬ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAN_FLYTRAP.SLEEPING"
msgid "REGENERATING HORROR"
msgstr "РЕГЕНЕРИРУЮЩИЙ УЖАС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAT"
msgid "I WILL ENJOY THIS"
msgstr "ЭТО БУДЕТ НАСЛАЖДЕНИЕМ ДЛЯ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATBALLS"
msgid "MEAT PACKED INTO THE MOST NUTRITIOUS SHAPE: SPHERES"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATED_NETTLE"
msgid "NOSE IRRITANT EJECTOR WITH MEAT ATTATCHMENT"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.BURNT"
msgid "MEATSACK MASS IS TOO HIGH FOR DETERIORATED RACK"
msgstr "ВЕС МЯСА СЛИШКОМ ВЕЛИК ДЛЯ ХРУПКОЙ СТОЙКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.DONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.DONE"
msgid "NEW PROTEINS ACQUIRED"
msgstr "НОВАЯ ПОРЦИЯ БЕЛКОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.DRYING"
msgid "MEATSACKS TAKE TIME TO DRY"
msgstr "МЯСУ НУЖНО ВРЕМЯ ЧТОБЫ ВЫСОХНУТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.DRYINGINRAIN"
msgid "MEATSACKS WILL NOT DRY IN RAIN"
msgstr "МЯСО НЕ СОХНЕТ В ДОЖДЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEATRACK.GENERIC"
msgid "I COULD HANG EXPIRED MEATSACKS HERE"
msgstr "СЮДА Я МОГУ ВЕШАТЬ МЯСО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MEAT_DRIED"
msgid "DEHYDRATED PROTEINS"
msgstr "ОБЕЗВОЖЕННЫЙ БЕЛОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERM"
msgid "ANIMATED SEAFOOD"
msgstr "ОЖИВЛЕННЫЕ МОРЕПРОДУКТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMFISHER"
msgid "AROMA IDENTIFICATION SYSTEM UPDATE: FISHY"
msgstr "СИСТЕМА ИДЕНТИФИКАЦИИ ЗАПАХА ОБНОВЛЕНА: РЫБНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHEAD.BURNT"
msgid "TRIAL BY FIRE"
msgstr "ПРОШЛА ИСПЫТАНИЕ ОГНЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHEAD.GENERIC"
msgid "THE FISHBEAST IS MORE IDIOTIC LOOKING THAN USUAL."
msgstr "РЫБНЫЙ ЗВЕРЬ ВЫГЛЯДИТ ГЛУПЕЕ, ЧЕМ ОБЫЧНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHOUSE.BURNT"
msgid "DILAPIDATED ABODE"
msgstr "ПОЛУРАЗРУШЕННОЕ ЖИЛИЩЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHOUSE.GENERIC"
msgid "OUTDATED ABODE"
msgstr "УСТАРЕВШЕЕ ЖИЛИЩЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "AROMA IDENTIFICATION SYSTEM UPDATE: FISH MAX"
msgstr "СИСТЕМА ИДЕНТИФИКАЦИИ ЗАПАХА ОБНОВЛЕНА: МАКСИМАЛЬНО РЫБНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLE"
msgid "INEFFICIENT DATA COMMUNICATIONS SYSTEM"
msgstr "НЕЭФФЕКТИВНАЯ СИСТЕМА ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "GLASS LIQUID VESSEL"
msgstr "СТЕКЛЯННЫЙ ПЛАВАЮЩИЙ СОСУД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.METALPLATEHAT"
msgid "SCALPED METAL HEAD"
msgstr "СКАЛЬП С МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ ГОЛОВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINERHAT"
msgid "SUPPORTS HANDS-FREE OPERATION"
msgstr "ОБЕСПЕЧИВАЕТ РЕЖИМ \"СВОБОДНЫЕ РУКИ\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINIFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINIFAN"
msgid "DEFIES CONSERVATION OF ENERGY"
msgstr "ИГНОРИРУЕТ СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINISIGN.GENERIC"
msgid "THIS ART IS REPRESENTATIONAL"
msgstr "ЭТО ИСКУССТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINISIGN.UNDRAWN"
msgid "THERE IS NOTHING ON IT"
msgstr "ЗДЕСЬ НИЧЕГО НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINISIGN_ITEM"
msgid "WE MUST PLACE IT"
msgstr "МЫ ДОЛЖНЫ ЕГО УСТАНОВИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINOTAUR"
msgid "THIS MEAT HAS A POINTY END"
msgstr "У ЭТОГО КУСКА МЯСА ИМЕЕТСЯ ЗАОСТРЕННЫЙ КОНЕЦ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINOTAURCHEST"
msgid "CHEST HAS POINTY EARS."
msgstr "У СУНДУКА ЗАОСТРЕННЫЕ УШИ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MINOTAURHORN"
msgid "A TROPHY TO REMEMBER GOOD TIMES. LIKE WHEN YOU DIED"
msgstr "Я ЗАХВАТИЛ ТРОФЕЙ, КАК ПОКАЗАТЕЛЬ СВОЕГО МОГУЩЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLE.ABOVEGROUND"
msgid "SOURCE OF SEISMIC ACTIVITY DISCOVERED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ИСТОЧНИК СЕЙСМИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLE.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLE.HELD"
msgid "VIBRATIONS IN POCKET DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ВИБРАЦИЯ В КАРМАНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLE.UNDERGROUND"
msgid "MINOR SEISMIC ACTIVITY DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА СЛАБАЯ СЕЙСМИЧЕСКАЯ АКТИВНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLEHAT"
msgid "DIGGER HAS CURIOUS SIGHT"
msgstr "КОПАТЕЛЬ ОБОРУДОВАН НЕОБЫЧНЫМ ЗРЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOLEHILL"
msgid "HOME OF A SMALL DIGGER"
msgstr "ДОМ МАЛЕНЬКОГО КОПАТЕЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONKEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONKEY"
msgid "AN EVEN DUMBER HUMANOID."
msgstr "ЕЩЕ БОЛЕЕ ТУПОЙ ГУМАНОИД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONKEYBALL"
msgid "SOURCE OF OBJECTIONABLE MONKEY MIRTH"
msgstr "ИСТОЧНИК НЕЖЕЛАТЕЛЬНОГО ОБЕЗЬЯННЕГО ВЕСЕЛЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONKEYBARREL"
msgid "WHAT A PITIFUL HOME."
msgstr "КАКОЙ ЖАЛКИЙ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONSTERLASAGNA"
msgid "DIRTY ENERGY"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONSTERMEAT"
msgid "IT IS INCOMPATIBLE WITH MY CHEMICAL ENGINE"
msgstr "ЭТО НЕСОВМЕСТИМО С МОИМ БЛОКОМ ХИМИЧЕСКОЙ ПЕРЕРАБОТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "DEHYDRATED PROTEINS"
msgstr "ОБЕЗВОЖЕННЫЙ БЕЛОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MONSTERTARTARE"
msgid "IT WILL SUFFICE"
msgstr "ЭТОГО ДОСТАТОЧНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOONROCKNUGGET"
msgid "A ROCK. FROM THE MOON"
msgstr "КАМЕНЬ. С ЛУНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOOSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOOSE"
msgid "ANALYSIS RESULTS UNCERTAIN"
msgstr "РЕЗУЛЬТАТЫ АНАЛИЗА НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOOSEEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOOSEEGG"
msgid "PROBES UNABLE TO PENETRATE EXTERIOR SHELL"
msgstr "СКАНИРУЮЩИЕ ДАТЧИКИ НЕ МОГУТ ПРОНИКНУТЬ СКВОЗЬ ВНЕШНЮЮ ОБОЛОЧКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOOSE_NESTING_GROUND"
msgid "ORGANIC SPAWNPOINT"
msgstr "ТОЧКА ПОЯВЛЕНИЯ ОРГАНИКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITO.GENERIC"
msgid "IT ENJOYS DRAINING THE LIFE FROM ORGANICS. DITTO"
msgstr "ОН КРАДЕТ ЖИЗНЬ У ДРУГИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITO.HELD"
msgid "FILLED WITH DISGUSTING FLUIDS"
msgstr "ЗАПОЛНЕН ОТВРАТИТЕЛЬНОЙ ЖИДКОСТЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITOSACK"
msgid "MOSQUITO HARD DRIVE"
msgstr "ЖЕСТКИЙ ДИСК МОСКИТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "MOSQUITO HARD DRIVE IS INFECTED WITH A VIRUS"
msgstr "ЖЕСТКИЙ ДИСК МОСКИТОВ ЗАРАЖЕН ВИРУСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSQUITO_POISON"
msgid "A FILTHY, TOXIC PEST"
msgstr "ТОКСИЧНЫЙ ВРЕДИТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOSSLING"
msgid "OFFSPRING OF UNCERTAIN MAKEUP"
msgstr "ДЕТЕНЫШ НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ КОНСТРУКЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOUND.DUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOUND.DUG"
msgid "WORMS AND ICHOR"
msgstr "ЧЕРВИ И ГНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOUND.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MOUND.GENERIC"
msgid "MEATLINGS ARE SO SUPERSTITIOUS"
msgstr "КУСКИ МЯСА ТАК СУЕВЕРНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "A PRACTICAL TOOL"
msgstr "ПРАКТИЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "SHINY RED"
msgstr "СВЕТИТ КРАСНЫМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSHTREE_SMALL"
msgid "SHINY GREEN"
msgstr "СВЕТИТ ЗЕЛЕНЫМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL"
msgid "IT IS USEFULLY BRIGHT"
msgstr "ОНО НЕПЛОХО СВЕТИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSHTREE_TALL_WEBBED"
msgid "THE ORGANISMS ARE COMPETING"
msgstr "ОРГАНИЗМЫ КОНКУРИРУЮТ МЕЖДУ СОБОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL"
msgid "MUSCULATURE NOT DETECTED"
msgstr "МУСКУЛАТУРА НЕ ОБНАРУЖЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "ACTIVATING TONGUE SENSORS"
msgstr "АКТИВАЦИЯ СЕНСОРОВ ЯЗЫКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_BED"
msgid "THEY LIVE IN THE WATER AND ARE HORRIBLE"
msgstr "ОНИ ОТВРАТИТЕЛЬНЫ И ЖИВУТ В ВОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_COOKED"
msgid "FLAVOR MOLECULES ARE STRONG"
msgstr "АРОМАТНЫЕ МОЛЕКУЛЫ ПРОЧНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.GENERIC"
msgid "PROTEIN CONGREGATION POINT"
msgstr "ПУНКТ КОНЦЕНТРАЦИИ БЕЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_FARM.STICKPLANTED"
msgid "MUSSEL FARM: ACTIVE"
msgstr "ФЕРМА МИДИЙ: АКТИВИЗИРОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MUSSEL_STICK"
msgid "PROTEIN ATTRACTION AND GROWTH SYSTEM"
msgstr "НАКОПИТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА РОСТА БЕЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.MYSTERYMEAT"
msgid "IT IS MEAT. NO MYSTERY THERE"
msgstr "ЭТО МЯСО. И НИКАКОЙ ЗАГАДОЧНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NECTAR_POD"
msgid "REQUIRES HONEY CONVERTER TO BECOME USEFUL"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ КОНВЕРТЕР МЕДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NEEDLESPEAR"
msgid "STUPID PLANT DROPS WEAPONS THAT CAN BE USED AGAINST IT"
msgstr "ГЛУПОЕ РАСТЕНИЕ СБРАСЫВАЕТ ОРУЖИЕ, КОТОРОЕ МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО ПРОТИВ НЕГО САМОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLE.DEFAULT"
msgid "GOOD FOR OLFACTORY MAINTENANCE"
msgstr "ПОДХОДИТ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБОНЯНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLE.EMPTY"
msgid "ERROR: NETTLE NOT FOUND"
msgstr "ОШИБКА: КРАПИВА НЕ НАЙДЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLE.MOIST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLE.MOIST"
msgid "IT HAS MADE FRIENDS WITH MY ENEMY!"
msgstr "ОНО ПОДРУЖИЛОСЬ С МОИМИ ВРАГАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLE.WITHERED"
msgid "SUBOPTIMAL INTERFACE WITH CURRENT SOIL"
msgstr "НЕСОВМЕСТИМО С ДАННОЙ ПОЧВОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NETTLELOSANGE"
msgid "COMPRESSED AIR FOR NASAL UNITS"
msgstr "СЖАТЫЙ ВОЗДУХ ДЛЯ НОСОВОГО МОДУЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTLIGHT"
msgid "UNKNOWN LIGHT SOURCE"
msgstr "ИСТОЧНИК СВЕТА: НЕ ОПОЗНАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMAREFUEL"
msgid "DEBUGGING RESIDUE"
msgstr "ОСТАЛОСЬ ПОСЛЕ ОТЛАДКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARELIGHT"
msgid "AN ANCIENT OPTICAL WAVELENGTH EMITTER"
msgstr "ДРЕВНИЙ ОПТИЧЕСКИЙ ВОЛНОВОЙ ИЗЛУЧАТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.CALM"
msgid "AT CYCLE MINIMUM"
msgstr "ЦИКЛИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ДОСТИГНУТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.DAWN"
msgid "LEVELS ARE LOW AND DIMINISHING"
msgstr "ЦИКЛИЧЕСКИЙ СИГНАЛ НИЗКИЙ И УБЫВАЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.NOMAGIC"
msgid "FLUCTUATIONS AT UNDETECTABLE LEVELS"
msgstr "КОЛЕБАНИЯ НА НЕОПРЕДЕЛЯЕМОМ УРОВНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.STEADY"
msgid "LEVELS ARE HIGH AND MONOTONIC"
msgstr "ЦИКЛИЧЕСКИЙ СИГНАЛ ИНТЕНСИВНЫЙ И МОНОТОННЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WANING"
msgid "THE CYCLE IS SUBSIDING"
msgstr "ЦИКЛИЧЕСКИЙ СИГНАЛ ВХОДИТ В ФАЗУ ОСЛАБЛЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WARN"
msgid "CYCLE MINIMUM HAS PASSED"
msgstr "ЦИКЛИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПРОЙДЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTMARE_TIMEPIECE.WAXING"
msgid "INCREMENTAL INCREASE DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНО ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОЕ УВЕЛИЧЕНИЕ ЦИКЛИЧЕСКОГО СИГНАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTSTICK"
msgid "WEAPON OF CHOICE"
msgstr "МОЙ ВЫБОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NIGHTSWORD"
msgid "I CAN HACK THIS WORLD"
msgstr "ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ВЗЛОМА ПРОГРАММЫ МИРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NITRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NITRE"
msgid "SOME ROCKS ARE BETTER THAN OTHERS"
msgstr "НЕКОТОРЫЕ КАМНИ ЛУЧШЕ ДРУГИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.NUBBIN"
msgid "ORGANIC LIFE HAS NOT YET TAKEN HOLD"
msgstr "ОРГАНИКА ЕЩЕ НЕ ЗАКРЕПИЛАСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIAN"
msgid "ADMIRABLE VOLCANO BYPRODUCT"
msgstr "ПОБОЧНЫЙ ПРОДУКТ ВУЛКАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANAXE"
msgid "THIS AXE HAS FIRESTARTING FEATURES"
msgstr "ТОПОР С ПОДЖИГАЮЩЕЙ ФУНКЦИЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "COCONADE EFFICIENCY HAS BEEN MAXIMIZED"
msgstr "ЭФФЕКТИВНОСТЬ КОКОСОВОЙ ГРАНАТЫ БЫЛА МАКСИМИЗИРОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.EMBERS"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS CRITICAL"
msgstr "ВНИМАНИЕ: КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.GENERIC"
msgid "A FLAWLESS STRUCTURE"
msgstr "БЕЗУПРЕЧНАЯ СТРУКТУРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.HIGH"
msgid "WARNING: FIRE IS RAMBUNCTIOUS"
msgstr "ВНИМАНИЕ: УРОВЕНЬ ОГНЯ ПРЕВЫШАЕТ НОРМАТИВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.LOW"
msgid "WARNING: FIRE LEVELS LOW"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.NORMAL"
msgid "MAXIMUM FIREPIT EFFICIENCY ACHIEVED"
msgstr "МАКСИМАЛЬНАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ КОСТРИЩА ДОСТИГНУТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANFIREPIT.OUT"
msgid "NO FIRE DETECTED"
msgstr "ОГОНЬ НЕ ОБНАРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANMACHETE"
msgid "THIS HACKING BLADE COMES WITH FIRESTARTING CAPABILITIES"
msgstr "КРОМСАЮЩЕЕ ЛЕЗВИЕ С ВОЗМОЖНОСТЬЮ ПОДЖОГА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "DELIVERS FIRE VIA PROJECTILE"
msgstr "ДОСТАВЛЯЕТ ОГОНЬ С ПОМОЩЬЮ СНАРЯДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "THE ASSEMBLY LINE FOR VOLCANO PRODUCTS"
msgstr "ПРОИЗВОДСТВО ИЗ ПОБОЧНЫХ ПРОДУКТОВ ВУЛКАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OCTOPUSCHEST"
msgid "HOW DOES HE FILL IT?"
msgstr "КАК ОН НАПОЛНЯЕТСЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OCTOPUSKING"
msgid "MANY-ARMED TRADER"
msgstr "МНОГОРУКИЙ ТОРГОВЕЦ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OINC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OINC"
msgid "CURRENCY"
msgstr "ВАЛЮТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OINC10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OINC10"
msgid "I HAVE ACQUIRED FINANCIAL STABILITY"
msgstr "Я ФИНАНСОВО СТАБИЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OINC100
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OINC100"
msgid "WEALTH ACQUIRED THROUGH MY SUPERIOR BRAIN"
msgstr "БОГАТСТВО, ПРИОБРЕТЕННОЕ ЧЕРЕЗ МОЙ ВЫСШИЙ РАЗУМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ONEMANBAND"
msgid "AN EXTERNAL SOUND MODULE UPGRADE."
msgstr "ВНЕШНИЙ ЗВУКОВОЙ МОДУЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ORANGEAMULET"
msgid "A WIRELESS ARM MODULE."
msgstr "МОДУЛЬ БЕСПРОВОДНОЙ РУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ORANGEGEM"
msgid "IT SHIMMERS IN MY HANDS."
msgstr "ОН ПЕРЕЛИВАЕТСЯ В МОИХ РУКАХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ORANGESTAFF"
msgid "TEMPORAL DISPLACEMENT TECHNOLOGY"
msgstr "ТЕХНОЛОГИЯ ВРЕМЕННОГО СМЕЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ORGANIC_DOOR"
msgid "EXTERNAL EXPANSION PORT"
msgstr "ВНЕШНИЙ ПОРТ РАСШИРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OX"
msgid "THEY GROUP TOGETHER BECAUSE THEY ARE WEAK INDIVIDUALLY"
msgstr "ПАСУЩАЯСЯ РАЗНОВИДНОСТЬ МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OXHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OXHAT"
msgid "MAMMALIAN-DERIVED HELMET"
msgstr "ШЛЕМ ИЗ МЛЕКОПИТАЮЩЕГО ДРЕВНЕЙ ФОРМЫ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OX_FLUTE"
msgid "DOWNLOADING SHEET MUSIC..."
msgstr "ЗАГРУЖАЮ НОТЫ..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.OX_HORN"
msgid "NEEDS A REED TO ACCESS ACOUSTIC POTENTIAL"
msgstr "НУЖНА ДУДОЧКА, ЧТОБЫ ПРОВЕРИТЬ ЗВУКОВОЙ ПОТЕНЦИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PACKIM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PACKIM"
msgid "YOU ARE PERMITTED TO HOLD MY STUFF, FLESHLING"
msgstr "ВНЕШНЕЕ КРЫЛАТОЕ УСТРОЙСТВО ХРАНЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PACKIM_FISHBONE"
msgid "DEED OF OWNERSHIP TO EXTERNAL STORAGE UNIT"
msgstr "АКТ ВЛАДЕНИЯ ВНЕШНИМ УСТРОЙСТВОМ ХРАНЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMLEAF"
msgid "MULTI-USE VEGETATION"
msgstr "МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ РАСТИТЕЛЬНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMLEAF_HUT"
msgid "THATCH ROOF PROTECTION ACQUIRED"
msgstr "ПОЛУЧЕНО: ЗАЩИТНАЯ СОЛОМЕННАЯ КРЫША"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "PALMY MODERATE STRENGTH PROTECTIVE SCREEN"
msgstr "УМЕРЕННО КРЕПКИЙ ЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE.BURNING"
msgid "IT IS IN THE PROCESS OF BECOMING BURNT"
msgstr "В ПРОЦЕССЕ СГОРАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE.BURNT"
msgid "I WIN. GOOD"
msgstr "Я ПОБЕДИЛ. ХОРОШО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE.CHOPPED"
msgid "DE-TREED"
msgstr "СРУБЛЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE.GENERIC"
msgid "THIS TREE IS ALL TRUNK"
msgstr "ЭТО ДЕРЕВО ЦЕЛИКОМ СТВОЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE_BURNT"
msgid "ASH DISPENSER"
msgstr "ПЕПЕЛЬНЫЙ РАСПЫЛИТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PALMTREE_STUMP"
msgid "DEACTIVATED"
msgstr "ДЕАКТИВИЗИРОВАНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PANDORASCHEST"
msgid "CONTENTS PROBABILITIES ARE UNCERTAIN"
msgstr "СОСТАВ СОДЕРЖИМОГО НЕ ДОСТОВЕРЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PANFLUTE"
msgid "I CAN REBOOT FLESHLINGS WITH THIS"
msgstr "Я МОГУ ПЕРЕВОДИТЬ БИОЛОГИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В СПЯЩИЙ РЕЖИМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PANGOLDEN"
msgid "AN ORGANIC WITH A TASTE FOR METAL. CONCERNING"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PAPYRUS"
msgid "I PREFER DOT MATRIX PAPER"
msgstr "Я ПРЕДПОЧИТАЮ МАТРИЧНУЮ БУМАГУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT"
msgid "THIS BIRD WISHES TO CONVERSATE"
msgstr "ЭТА ПТИЦА ЖЕЛАЕТ ВЫСКАЗАТЬСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT_BLUE.DEAD"
msgid "EXPIRED"
msgstr "СРОК ГОДНОСТИ ИСТЕК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT_BLUE.GENERIC"
msgid "BEAUTIFUL PLUMAGE DOES NOT COMPUTE"
msgstr "КРАСОТА И ОПЕРЕНИЕ НЕСОВМЕСТИМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT_BLUE.SLEEPING"
msgid "IT IS RESTING"
msgstr "ОН ОТДЫХАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT_PIRATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PARROT_PIRATE"
msgid "YOU ARE MISSING A SHOULDER"
msgstr "ТЫ ПОТЕРЯЛ ПЛЕЧО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEACOCK"
msgid "LARGE, VAIN BIRD"
msgstr "БОЛЬШАЯ, ТЩЕСЛАВНАЯ ПТИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWK.DEAD"
msgid "NONFUNCTIONING"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWK.GENERIC"
msgid "EXCESSIVE OCULAR MODULES ARE INEFFICIENT"
msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗРИТЕЛЬНЫЕ МОДУЛИ МАЛОЭФФЕКТИВНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWK.SLEEPING"
msgid "IDLING"
msgstr "В РЕЖИМЕ ПРОСТОЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER"
msgid "IT HAS BEEN SEPARATED FROM ITS BIRD"
msgstr "ОТДЕЛЕНО ОТ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "DECORATION MODULE ACQUIRED"
msgstr "ПОЛУЧЕН МОДУЛЬ УКРАШЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "IT HAS BEEN SEPARATED FROM ITS BIRD"
msgstr "ОТДЕЛЕНО ОТ ПТИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEAGAWK_BUSH"
msgid "GROUND PART"
msgstr "ЧАСТЬ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEDESTAL_KEY"
msgid "PASSKEY"
msgstr "КЛЮЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEEKHEN.DEAD"
msgid "NONFUNCTIONING"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEEKHEN.GENERIC"
msgid "UGLY BIRD"
msgstr "УРОДЛИВАЯ ПТИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEEKHEN.SLEEPING"
msgid "IT HAS RETIRED"
msgstr "УШЕЛ В ОТСТАВКУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEG_LEG"
msgid "I SWING THIS LEG WITH MY ARM"
msgstr "Я РАЗМАХИВАЮ ЭТОЙ НОГОЙ СВОЕЙ РУКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PENGUIN"
msgid "BIRD CANNOT FLY?"
msgstr "ЭТА ПТИЦА НЕ УМЕЕТ ЛЕТАТЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PERD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PERD"
msgid "THAT IS AN UNUSUALLY LARGE BIRD"
msgstr "НЕОБЫЧНО КРУПНАЯ ПТИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PEROGIES"
msgid "LIKE MEATY BATTERY PACKS"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PETALS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PETALS"
msgid "I HAVE DESTROYED SOMETHING BEAUTIFUL. HA."
msgstr "Я УНИЧТОЖИЛ ЧТО-ТО КРАСИВОЕ. ХА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PETALS_EVIL"
msgid "IT WASN'T BEAUTIFUL, BUT I STILL DESTROYED IT. HA."
msgstr "ОНИ НЕ БЫЛИ КРАСИВЫМИ, НО Я ВСЕ РАВНО УНИЧТОЖИЛ ИХ. ХА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PHEROMONESTONE"
msgid "COMMUNICATION SOFTWARE FOR INSECTOIDS"
msgstr "ПРОГРАММА КОММУНИКАЦИИ С НАСЕКОМЫМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PHLEGM"
msgid "FILTHY OOZE FROM A FILTHY ANIMAL"
msgstr "ОТВРАТИТЕЛЬНАЯ ГРЯЗЬ ОТ ОТВРАТИТЕЛЬНОГО СУЩЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PICKAXE"
msgid "MINING IMPLEMENT DETECTED"
msgstr "ПЛАГИН ДЛЯ РАЗРУШЕНИЯ ТВЕРДЫХ МАТЕРИАЛОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGBANDIT"
msgid "WARNING: IT WANTS MY MONEY"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ОН ХОЧЕТ МОИ ДЕНЬГИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGCROWNHAT"
msgid "I DESERVE THIS"
msgstr "Я ЗАСЛУЖИЛ ЭТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGEON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGEON.DEAD"
msgid "BROKEN BIRD"
msgstr "СЛОМАННАЯ ПТИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGEON.GENERIC"
msgid "FLYING INFECTIOUS GERM MACHINE"
msgstr "ЛЕТАЮЩИЙ ИСТОЧНИК ЗАРАЖЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGEON.SLEEPING"
msgid "IN SLEEP MODE"
msgstr "В СПЯЩЕМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGGHOST"
msgid "MEATSACK WITHOUT THE MEAT"
msgstr "МЕШОК С МЯСОМ, НО БЕЗ МЯСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGGUARD"
msgid "HOSTILE DETECTED."
msgstr "ОБНАРУЖЕН ПРОТИВНИК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGGYBACK"
msgid "UPGRADED STORAGE MODULE V2.0"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ МОДУЛЬ ХРАНЕНИЯ V2.0"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHEAD.BURNT"
msgid "HEAD MODULE EXPIRED"
msgstr "У ГОЛОВНОГО МОДУЛЯ ИСТЕК СРОК ГОДНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHEAD.GENERIC"
msgid "THAT PIG WILL FEEL SILLY WHEN HE NOTICES HE HAS LOST HIS HEAD MODULE."
msgstr "СВИН ПОЧУВСТВУЕТ СЕБЯ ГЛУПО, КОГДА ЗАМЕТИТ,\n ЧТО ПОТЕРЯЛ СВОЙ ГОЛОВНОЙ МОДУЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE.BURNT"
msgid "EMPTY"
msgstr "ПУСТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE.FULL"
msgid "OCCUPIED"
msgstr "ЗАНЯТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE.GENERIC"
msgid "THE FURNITURE IS ALL PIG-SHAPED"
msgstr "ВСЯ МЕБЕЛЬ В ФОРМЕ СВИНЬИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE.LIGHTSOUT"
msgid "THE OCCUPANT MUST BE SLEEPING"
msgstr "ОБИТАТЕЛЬ СКОРЕЕ ВСЕГО СПИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.BURNING"
msgid "NO LONGER FUNCTIONAL"
msgstr "БОЛЬШЕ НЕ РАБОТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_CITY.GENERIC"
msgid "CONTAINER FOR PIGS"
msgstr "КОНТЕЙНЕР ДЛЯ СВИНЬИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.BURNING"
msgid "BURNING ORGANICS"
msgstr "ОРГАНИКА В ОГНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_FARM.GENERIC"
msgid "HOUSE OF FILTHY ORGANIC MATERIAL"
msgstr "ДОМ ОТВРАТИТЕЛЬНОЙ ОРГАНИКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.BURNING"
msgid "CURRENTLY ON FIRE"
msgstr "В ДАННЫЙ МОМЕНТ В ОГНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGHOUSE_MINE.GENERIC"
msgid "A PLACE WHERE MINERALS ARE CONTAINED"
msgstr "МЕСТО, ГДЕ СОДЕРЖАТСЯ МИНЕРАЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGKING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGKING"
msgid "THAT APPEARS TO BE THE DOMINANT PIG"
msgstr "А ЭТО ДОЛЖНО БЫТЬ ДОМИНИРУЮЩАЯ ОСОБЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.DEAD"
msgid "ONE MEATLING DOWN, 8 BILLION TO GO"
msgstr "УПС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.FOLLOWER"
msgid "DO MY BIDDING"
msgstr "ВЫПОЛНЯЙ МОИ ПРИКАЗЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.GENERIC"
msgid "THEY EXHIBIT MINIMAL INTELLIGENCE"
msgstr "ОНИ ДЕМОНСТРИРУЮТ БАЗОВЫЕ УМСТВЕННЫЕ СПОСОБНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.GUARD"
msgid "DEFENSIVE STANCE DETECTED."
msgstr "ОБОРОНИТЕЛЬНАЯ СТОЙКА ОБНАРУЖЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN.WEREPIG"
msgid "ERROR: ANOMALY!"
msgstr "ОШИБКА: АНОМАЛИЯ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.GENERIC"
msgid "PURVEYOR OF MONEY"
msgstr "ПОСТАВЩИК ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_BANKER.SLEEPING"
msgid "HIBERNATING MONEY PURVEYOR"
msgstr "ПОСТАВЩИК ДЕНЕГ В СПЯЩЕМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.GENERIC"
msgid "ITS ATTEMPTS AT BEAUTY ARE FRUITLESS"
msgstr "ЕЕ СТРЕМЛЕНИЕ К КРАСОТЕ БЕЗПОЛЕЗНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_BEAUTICIAN.SLEEPING"
msgid "IT IS COMPLETELY DEFENSELESS"
msgstr "ОНА АБСОЛЮТНО БЕЗЗАЩИТНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.GENERIC"
msgid "PROVIDES WARES WHICH IGNORE ORDERLY CLASSIFICATION"
msgstr "ПОСТАВЩИК ИЗДЕЛИЙ, ИГНОРИРУЮЩИХ УПОРЯДОЧЕННУЮ КЛАССИФИКАЦИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_COLLECTOR.SLEEPING"
msgid "IN SLEEP MODE"
msgstr "В СПЯЩЕМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.GENERIC"
msgid "SELLER OF ILLOGICAL MAGIC INSTRUMENTS"
msgstr "ПРОДАВЕЦ НЕЛОГИЧНЫХ МАГИЧЕСКИХ ИНСТРУМЕНТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ERUDITE.SLEEPING"
msgid "SHE IS DEFENSELESS"
msgstr "ОНА БЕЗЗАЩИТНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.GENERIC"
msgid "DEALS IN FILTHY ORGANIC MATERIAL"
msgstr "ТОРГУЕТ ОТВРАТИТЕЛЬНОЙ ОРГАНИКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_FARMER.SLEEPING"
msgid "TAKING A BREAK FROM FILTH"
msgstr "ОТДЫХАЕТ ОТ ГРЯЗИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.GENERIC"
msgid "SELLER OF SMELLY HALTED LIFEFORMS"
msgstr "ПРОДАВЕЦ ВОНЮЧИХ ФОРМ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_FLORIST.SLEEPING"
msgid "USELESS AND DEFENSELESS"
msgstr "БЕЗПОЛЕЗНА И БЕЗЗАЩИТНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.GENERIC"
msgid "SELLER OF APPS FOR HEAD UNITS"
msgstr "ПРОДАВЕЦ ПРИЛОЖЕНИЙ ДЛЯ ГОЛОВНОГО МОДУЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_HATMAKER.SLEEPING"
msgid "REBOOTING"
msgstr "ОНА ПЕРЕЗАГРУЖАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.GENERIC"
msgid "SELLER OF KILLING MECHANISMS"
msgstr "ПРОДАВЕЦ МЕХАНИЗМОВ ДЛЯ УБИЙСТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_HUNTER.SLEEPING"
msgid "IT IS STUCK ON THE LOADING SCREEN"
msgstr "ОН ЗАСТРЯЛ НА ЗАГРУЗОЧНОМ ЭКРАНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.GENERIC"
msgid "REDUNDANT OCCUPANT OF A REDUNDANT PROTOCOL"
msgstr "ЛИШНИЙ ОБИТАТЕЛЬ ЛИШНЕГО ПРОТОКОЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MAYOR.SLEEPING"
msgid "SLEEPING REDUNDANCY"
msgstr "СПЯЩИЕ ИЗЛИШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.GENERIC"
msgid "A MECHANIC. THE NOBLEST PROFESSION"
msgstr "МЕХАНИК. БЛАГОРОДНАЯ ПРОФЕССИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MECHANIC.SLEEPING"
msgid "REGENERATING FIXING ABILITIES"
msgstr "ОН РЕГЕНЕРИРУЕТ РЕМОНТИРУЮЩИЕ СПОСОБНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.GENERIC"
msgid "CLOVEN-HOOVED FLESHLING THAT TOILS IN THE MINES"
msgstr "ПАРНОКОПЫТНЫЙ МЕШОК С МЯСОМ, ТРУДЯЩИЙСЯ В ШАХТАХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_MINER.SLEEPING"
msgid "NONFUNCTIONING CLOVEN-HOOVED FLESHLING"
msgstr "ПАРНОКОПЫТНЫЙ МЕШОК С МЯСОМ НЕ ФУНКЦИОНИРУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.GENERIC"
msgid "OUTMODED SELLER OF OBSOLETE TECHNOLOGY"
msgstr "УСТАРЕВШИЙ ПРОДАВЕЦ УСТАРЕВШИХ ТЕХНОЛОГИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_PROFESSOR.SLEEPING"
msgid "RUNNING SCREENSAVER"
msgstr "ЗАСТАВКА ЗАПУЩЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_QUEEN"
msgid "I AM YOUR MONARCH NOW"
msgstr "ТЕПЕРЬ Я ТВОЙ МОНАРХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.GENERIC"
msgid "BIOLOGICAL ANTIVIRUS HARDWARE"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКИЙ АНТИВИРУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD.SLEEPING"
msgid "COMPROMISED ANTIVIRUS HARDWARE"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКИЙ АНТИВИРУС ПОД УГРОЗОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.GENERIC"
msgid "YOUR ATTEMPTS AT INTIMIDATION ARE PATHETIC"
msgstr "ЖАЛКАЯ ПОПЫТКА ЗАПУГАТЬ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_ROYALGUARD_2.SLEEPING"
msgid "IT HAS REVEALED ITS VULNERABLITIES"
msgstr "ОН РАСКРЫЛ СВОИ УЯЗВИМОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.GENERIC"
msgid "SELLER OF TANGIBLE GOODS"
msgstr "ПРОДАВЕЦ МАТЕРИАЛЬНЫХ ВЕЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_STOREOWNER.SLEEPING"
msgid "NONFUNCTIONING GOODS' SELLER"
msgstr "ПРОДАВЕЦ ВЕЩЕЙ НЕ ФУНКЦИОНИРУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.GENERIC"
msgid "REQUIRES THE GOODS OF HIGH FRUCTOSE"
msgstr "ТРЕБУЕТ ПРОДУКТЫ С ВЫСОКИМ СОДЕРЖАНИЕМ ФРУКТОЗЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGMAN_USHER.SLEEPING"
msgid "CURRENTLY UNPRODUCTIVE"
msgstr "В ДАННЫЙ МОМЕНТ НЕПРОДУКТИВЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGSKIN"
msgid "THESE FLESHLINGS ARE DISGUSTING"
msgstr "СОЗДАНИЯ ИЗ ПЛОТИ ОТВРАТИТЕЛЬНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGTENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGTENT"
msgid "TENT"
msgstr "ПАЛАТКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIGTORCH"
msgid "IT GIVES HIM PURPOSE"
msgstr "ЭТО ПРИДАЕТ ЕМУ СМЫСЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_COIN"
msgid "AN ANTIQUATED FORM OF CRYPTOCURRENCY"
msgstr "ДРЕВНЯЯ ФОРМА КРИПТОВАЛЮТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.BURNING"
msgid "NOT A VERY GOOD FIREWALL"
msgstr "НЕ ОЧЕНЬ ХОРОШИЙ БРАНДМАУЭР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER.GENERIC"
msgid "FOR BIOLOGICAL ANTIVIRUS HARDWARE"
msgstr "ДЛЯ БИОЛОГИЧЕСКОГО АНТИВИРУСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.BURNING"
msgid "THE FIREWALL IS INADEQUATE"
msgstr "БРАНДМАУЭРА НЕДОСТАТОЧНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_GUARD_TOWER_PALACE.GENERIC"
msgid "FOR BIOLOGICAL ANTIVIRUS HARDWARE"
msgstr "ДЛЯ БИОЛОГИЧЕСКОГО АНТИВИРУСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_LATIN_1"
msgid "TRANSLATING...\"LIGHT FIRES\""
msgstr "ПЕРЕВОД...\"ЗАЖЕЧЬ ОГНИ\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_PALACE"
msgid "BUILT IN ANTICIPATION OF MY ARRIVAL"
msgstr "ПОСТРОЕН В ОЖИДАНИИ МОЕГО ПРИШЕСТВИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "ERROR: STONE VERSION OF VEGETATION DOES NOT COMPUTE"
msgstr "ОШИБКА: НЕВОЗМОЖНО ВЫЧИСЛИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "WARNING: HACKER VINES"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ЛИАНЫ-ВЗЛОМЩИКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "RISKWARE DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "RISKWARE DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.GENERIC"
msgid "PATHWAY ENCOUNTERED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ПУТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE.LOCKED"
msgid "ERROR: ENTRANCE BLOCKED"
msgstr "ОШИБКА: ПРОХОД ЗАБЛОКИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "OPEN PATHWAY ENCOUNTERED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ОТКРЫТЫЙ ПРОХОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "OPEN PATHWAY DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ОТКРЫТЫЙ ПРОХОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "GATEWAY OPEN"
msgstr "ПРОХОД ОТКРЫТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "ACCESS GRANTED"
msgstr "ДОСТУП РАЗРЕШЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "ACCESSWAY OPEN"
msgstr "ДОСТУП РАЗРЕШЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "WAY OUT ACQUIRED"
msgstr "ПОЛУЧЕН МАРШРУТ К ВЫХОДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "EXIT PORT"
msgstr "ПОРТ ВЫХОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "OPEN GATEWAY DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ОТКРЫТЫЙ ПРОХОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "HEAD MECHANISM"
msgstr "ГОЛОВНОЙ МЕХАНИЗМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "I WILL DESTROY IT!"
msgstr "Я УНИЧТОЖУ ЭТО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_PIG"
msgid "ITS SMILE MOCKS ME"
msgstr "ЕГО УЛЫБКА ИЗДЕВАЕТСЯ НАДО МНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "I WILL DESTROY IT!"
msgstr "Я УНИЧТОЖУ ЭТО!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "RISKWARE DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "RISKWARE DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "THREAT NEUTRALIZED"
msgstr "УГРОЗА НЕЙТРАЛИЗОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "WARNING: VISIBLE THREAT"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "CAN RELEASE EXOTHERMIC ENERGY"
msgstr "МОЖЕТ ВЫПУСКАТЬ ЭКЗОТЕРМИЧЕСКУЮ ЭНЕРГИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "CAN RELEASE EXOTHERMIC ENERGY"
msgstr "МОЖЕТ ВЫПУСКАТЬ ЭКЗОТЕРМИЧЕСКУЮ ЭНЕРГИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SCEPTER"
msgid "KNEEL TO YOUR OVERLORD"
msgstr "ПРЕКЛОНИСЬ ПЕРЕД СВОИМ ПОВЕЛИТЕЛЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.BURNING"
msgid "THE MEMORY IS CORRUPTED"
msgstr "ПАМЯТЬ ПОВРЕЖДЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ACADEMY.GENERIC"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE FOR ORGANICS"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК ДЛЯ ОРГАНИКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.BURNING"
msgid "GLOAT MODE INITIATED"
msgstr "РЕЖИМ ЗЛОРАДСТВА АКТИВИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ANTIQUITIES.GENERIC"
msgid "CONTAINS MANY IRREGULARITIES"
msgstr "СОДЕРЖИТ МНОГО НЕОБЫЧНОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.BURNING"
msgid "BURNT SOFTWARE"
msgstr "СГОРЕВШЕЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_ARCANE.GENERIC"
msgid "CONTAINS SOFTWARE UPGRADES"
msgstr "СОДЕРЖИТ ОБНОВЛЕНИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.BURNING"
msgid "HA HA"
msgstr "ХА ХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_BANK.GENERIC"
msgid "A PLACE OF CURRENCY UPGRADES"
msgstr "МЕСТО ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ ВАЛЮТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.BURNING"
msgid "ERROR: COMBUSTION UNDERWAY"
msgstr "ОШИБКА: ГОРЕНИЕ В ПРОЦЕССЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL.GENERIC"
msgid "FLESHLING PROTOCOL OFFICE"
msgstr "ГЛАВНЫЙ ОФИС МЕШКОВ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.BURNING"
msgid "DESTRUCTION!!"
msgstr "УНИЧТОЖИТЬ!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER.GENERIC"
msgid "I RULE THEM ALL!"
msgstr "Я УПРАВЛЯЮ ВСЕМ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.BURNING"
msgid "IT BURNS"
msgstr "ОНО ГОРИТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_DELI.GENERIC"
msgid "CONTAINS PREPARED ENERGY PACKETS"
msgstr "СОДЕРЖИТ ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ ПАКЕТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.BURNING"
msgid "HA HA. THEIR STUFF IS BURNING"
msgstr "ХА ХА. ИХ ВЕЩИ ГОРЯТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_FLORIST.GENERIC"
msgid "FULL OF INFANT LIFEFORMS"
msgstr "ПОЛОН МОЛОДЫХ ФОРМ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.BURNING"
msgid "THEIR GOODS ARE NOW LESS TANGIBLE"
msgstr "ИХ ТОВАРЫ ТЕПЕРЬ МЕНЕЕ МАТЕРИАЛЬНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_GENERAL.GENERIC"
msgid "PLACE OF TANGIBLE GOODS"
msgstr "МЕСТО С МАТЕРИАЛЬНЫМИ ТОВАРАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.BURNING"
msgid "IT IS RELEASING EXOTHERMIC ENERGY"
msgstr "ОН ВЫПУСКАЕТ ЭКЗОТЕРМИЧЕСКУЮ ЭНЕРГИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_HATSHOP.GENERIC"
msgid "A PLACE FOR HEAD ATTACHMENTS"
msgstr "МЕСТО ПРИСПОСОБЛЕНИЙ ДЛЯ ГОЛОВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.BURNING"
msgid "I FEEL NOTHING"
msgstr "Я НИЧЕГО НЕ ЧУВСТВУЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_HOOFSPA.GENERIC"
msgid "TECHNICAL SUPPORT FOR FLESHLINGS"
msgstr "ТЕХПОДДЕРЖКА ДЛЯ МЕШКОВ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.BURNING"
msgid "BURNING ENERGY PACKETS"
msgstr "ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ ПАКЕТЫ В ОГНЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_PRODUCE.GENERIC"
msgid "CONTAINS PACKETS OF BIOLOGICAL ENERGY"
msgstr "СОДЕРЖИТ ПАКЕТЫ С БИОЛОГИЧЕСКОЙ ЭНЕРГИЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.BURNING"
msgid "HA HA"
msgstr "ХА ХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_TINKER.GENERIC"
msgid "CONTAINS SOFTWARE UPDATE FILES"
msgstr "СОДЕРЖИТ ФАЙЛЫ ДЛЯ ОБНОВЛЕНИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.BURNING"
msgid "DESTRUCTIVE ATTACHMENTS ARE BEING DESTROYED"
msgstr "СРЕДСТВА РАЗРУШЕНИЯ БЫЛИ УНИЧТОЖЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIG_SHOP_WEAPONS.GENERIC"
msgid "CONTAINS DESTRUCTIVE ATTACHMENTS"
msgstr "СОДЕРЖИТ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKE_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKE_SKULL"
msgid "CREEP METER IS PINGING"
msgstr "УРОВНЕНЬ ЖУТИ ЗАШКАЛИВАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKO.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKO.DEAD"
msgid "NONFUNCTIONING"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKO.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKO.GENERIC"
msgid "A NUT GATHERING MEAT MACHINE"
msgstr "ОРЕХОСБОРОЧНАЯ МЯСНАЯ МАШИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKO.SLEEPING"
msgid "IN SLEEP MODE"
msgstr "В СПЯЩЕМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIKO_ORANGE"
msgid "MEAT MACHINE WITH BREWING PROPERTIES"
msgstr "МЯСНАЯ МАШИНА С ПИЩЕВЫМИ СВОЙСТВАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PILLAR_DOOR"
msgid "EXTERNAL EXPANSION PORT"
msgstr "ВНЕШНИЙ ПОРТ РАСШИРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PINECONE.GENERIC"
msgid "A PORTABLE FIBONACCI SEQUENCER"
msgstr "КАК ТАМ ПОМЕСТИЛОСЬ ДЕРЕВО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PINECONE.PLANTED"
msgid "SOON THE TREE WILL GROW."
msgstr "СКОРО ВЫРАСТЕТ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATEGHOST"
msgid "ARRR YOU A RESTLESS SOUL?"
msgstr "ЯР-Р-Р, ВЫ БЕСПОКОЙНАЯ ДУША?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATEHAT"
msgid "THE HEADGEAR BEST SUITED FOR SEA TRAVEL"
msgstr "ГОЛОВНОЙ УБОР, БОЛЕЕ ВСЕГО ПОДХОДЯЩИЙ ДЛЯ МОРСКОГО ПУТЕШЕСТВИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATEPACK"
msgid "PIRATES MUST HAVE STRONG CORE CONSTRUCTION"
msgstr "У ПИРАТОВ, ДОЛЖНО БЫТЬ, СИЛЬНОЕ СТРОЕНИЕ ВНУТРЕННОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.BURNT"
msgid "MY SPEECH SYSTEM WAS LABORING TO PRONOUNCE ITS NAME ANYWAY"
msgstr "ВО ВСЯКОМ СЛУЧАЕ, МОЯ СИСТЕМА РЕЧИ СТАРАЛАСЬ ВЫГОВОРИТЬ ЭТО НАЗВАНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PIRATIHATITATOR.GENERIC"
msgid "WORD PRONUNCIATION PROGRAM REBOOTING..."
msgstr "ПРОГРАММА ПРОИЗНОШЕНИЯ СЛОВ ПЕРЕЗАГРУЖАЕТСЯ..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PITCHFORK"
msgid "I ENJOY ITS POINTY PARTS"
msgstr "ОБОЖАЮ ИХ ОСТРЫЕ ЧАСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PITHHAT"
msgid "CASING FOR MY METAL HULL"
msgstr "ОБШИВКА ДЛЯ МОЕГО КОРПУСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANTMEAT"
msgid "A SURPRISINGLY HIGH AMOUNT OF PROTEIN."
msgstr "ОЧЕНЬ ВЫСОКАЯ КОНЦЕНТРАЦИЯ БЕЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "I MADE IT BETTER."
msgstr "Я СДЕЛАЛ ЕГО ЛУЧШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GENERIC"
msgid "IT LOOKS EDIBLE"
msgstr "ВЫГЛЯДИТ СЪЕДОБНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.GROWING"
msgid "GO FASTER, PLANT"
msgstr "ВЫПОЛНЯЙ СВОЙ КОД БЫСТРЕЕ, РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.READY"
msgid "IT IS AT PEAK NUTRITIONAL VALUE"
msgstr "ДОСТИГНУТО ПИКОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПИТАТЕЛЬНОЙ ЦЕННОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLANT_NORMAL.WITHERED"
msgid "CLIMATE INHOSPITABLE TO PLANT GROWTH"
msgstr "НЕСООТВЕТСТВУЮЩИЙ РОСТУ РАСТЕНИЙ КЛИМАТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLATE_DOOR"
msgid "I AM HOME"
msgstr "Я ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.BURNT"
msgid "TERMINATED"
msgstr "УНИЧТОЖЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.FORSALE"
msgid "REQUIRES INHABITANT"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ЖИТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYERHOUSE_CITY.SOLD"
msgid "HOUSING UNIT FOR A WX-78"
msgstr "ЖИЛИЩНАЯ ЕДИНИЦА ДЛЯ WX-78"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK"
msgid "BRICK PARTS FOR HOME UPGRADE"
msgstr "КИРПИЧИ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "THIS HOME WILL BE SUITABLE"
msgstr "ЭТОТ ДОМ МНЕ ПОДОЙДЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE"
msgid "PARTS FOR UPGRADING HOME"
msgstr "ЧАСТИ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "WILL HAVE ADEQUATE SYSTEM STORAGE"
msgstr "БУДЕТ ИМЕТЬ ДОСТАТОЧНОЕ СИСТЕМНОЕ ХРАНИЛИЩЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC"
msgid "PARTS FOR BUILDING HOME"
msgstr "ЧАСТИ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "THE RAIN WILL NOT HURT ME INSIDE HERE"
msgstr "ДОЖДЬ БЕССИЛЕН, ПОКА Я ВНУТРИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR"
msgid "COMPONENTS ACQUIRED FOR MOVIN' ON UP"
msgstr "ПОЛУЧЕНЫ КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ ПЕРЕЕЗДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "THIS HOME WILL HAVE MANY EXPANSION SLOTS"
msgstr "ЭТОТ ДОМ ИМЕЕТ МНОЖЕСТВО СЛОТОВ ДЛЯ РАСШИРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR"
msgid "ATTACHMENTS FOR HOME"
msgstr "ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "WILL BE AN ACCEPTABLE REPOSITORY FOR GOODS"
msgstr "ПРИЕМЛЕМОЕ ХРАНИЛИЩЕ ДЛЯ ВЕЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET"
msgid "STONE ACCESSORIES FOR HOME UPGRADE"
msgstr "КАМЕННЫЕ АКСЕССУАРЫ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "THIS HOME WILL FUNCTION ADEQUATELY"
msgstr "ЭТОТ ДОМ БУДЕТ ФУНКЦИОНИРОВАТЬ НОРМАЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA"
msgid "HOME UPGRADE ACQUIRED"
msgstr "ПОЛУЧЕНО УЛУЧШЕНИЕ ДОМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "WILL CONTAIN A SIZABLE AMOUNT OF MEMORY CACHE"
msgstr "СОДЕРЖИТ ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО КЭШ-ПАМЯТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POG.APORKALYPSE"
msgid "WARNING: CREEPINESS OVERLOAD"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ЖУТЬ ЗАШКАЛИВАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POG.FOLLOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POG.FOLLOWER"
msgid "STOP FOLLOWING ME"
msgstr "ХВАТИТ МЕНЯ ПРЕСЛЕДОВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POG.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POG.GENERIC"
msgid "WARNING: CUTENESS OVERLOAD"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ПЕРЕГРУЗКА ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POG.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POG.SLEEPING"
msgid "THE CUTENESS OVERLOAD CAUSED A BLACKOUT"
msgstr "ПЕРЕГРУЗКА ПРИВЛЕКАТЕЛЬНОСТИ ОТКЛЮЧЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POISONBALM"
msgid "ORGANIC POISON EXTRACTOR"
msgstr "ЭКСТРАКТОР ОРГАНИЧЕСКИХ ТОКСИНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POISONCROCODOG"
msgid "YOUR BIOLOGICAL DEFENSES ARE USELESS"
msgstr "ТВОЯ БИОЗАЩИТА БЕСПОЛЕЗНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POISONHOLE"
msgid "THE SOIL ITSELF IS TOXIC"
msgstr "САМА ПОЧВА ЯВЛЯЕТСЯ ТОКСИЧНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POMEGRANATE"
msgid "IT IS DIFFICULT TO PEEL"
msgstr "АЛГОРИТМ ОЧИСТКИ ОБЪЕКТА ИМЕЕТ ПОВЫШЕННУЮ СЛОЖНОСТЬ КЛАССА NP"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "DELECTABLE"
msgstr "ВОСХИТИТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "IT'S SOURCE CODE FOR FAT SEED PODS"
msgstr "ЭТО КАК ИСХОДНЫЙ КОД ДЛЯ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POND"
msgid "ERROR. STAY AWAY."
msgstr "ОПАСНОСТЬ: ВОДА\nДИРЕКТИВА: ДЕРЖАТЬСЯ ПОДАЛЬШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POND_ALGAE"
msgid "LOOK AT IT STRUGGLE TO LIVE."
msgstr "ВЗГЛЯНИ НА ЕГО СТРЕМЛЕНИЕ ВЫЖИТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POOP"
msgid "THESE ANIMALS ARE DISGUSTING"
msgstr "ЭТИ ЖИВОТНЫЕ ОТВРАТИТЕЛЬНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "ENTRY PORT"
msgstr "ПОРТ ВХОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_EXIT"
msgid "EXIT PORT"
msgstr "ПОРТ ВЫХОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO"
msgid "LEAVE ME"
msgstr "ОСТАВЬ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "NONFUNCTIONING CONTAINMENT UNIT"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ КОНТЕЙНЕРНЫЙ БЛОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "NONFUNCTIONING CONTAINMENT UNIT"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ КОНТЕЙНЕРНЫЙ БЛОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "SERVES NO PURPOSE"
msgstr "БОЛЕЕ НЕ РАБОТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "REDUNDANT"
msgstr "ИЗЛИШКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "CONTAINS NO CODE"
msgstr "НЕ СОДЕРЖИТ КОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "IT'S EMPTIED ITS CACHE"
msgstr "КЭШ ОЧИЩЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "MALFUNCTIONING"
msgstr "НЕИСПРАВЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POTTEDFERN"
msgid "MAYBE THIS WILL HELP LURE VICTIMS TO MY BASE."
msgstr "ВОЗМОЖНО, ЭТО ПОМОЖЕТ ПРИМАНИВАТЬ ЖЕРТВЫ К МОЕЙ БАЗЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.POWCAKE"
msgid "IT NEVER GOES BAD"
msgstr "СРОК ГОДНОСТИ: БЕСКОНЕЧНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PRIMEAPE"
msgid "MODERATELY EVOLVED"
msgstr "УМЕРЕННО ЭВОЛЮЦИОНИРОВАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PRIMEAPEBARREL"
msgid "THE MAID TOOK THE YEAR OFF"
msgstr "ИХ ГОРНИЧНАЯ ВЗЯЛА ОТПУСК НА ГОД И ВСЕ ЕЩЕ НЕ ВЕРНУЛАСЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PROP_DOOR"
msgid "GATEWAY DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ПРОХОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK"
msgid "ERROR. MALWARE DETECTED"
msgstr "ОШИБКА. ОБНАРУЖЕНА ВРЕДОНОСНАЯ ПРОГРАММА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_CORPSE"
msgid "HA."
msgstr "ХА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "MY ENEMY!"
msgstr "МОЙ ВРАГ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "WARNING: PILLAR IS NOT ENTIRELY STABLE"
msgstr "ВНИМАНИЕ: КОЛОННА АБСОЛЮТНО НЕСТАБИЛЬНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_SKULL"
msgid "SUCH FRAGILE CHASSIS"
msgstr "КАКАЯ ХРУПКАЯ ХОДОВАЯ ЧАСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "I DON'T TRUST IT"
msgstr "Я НЕ ДОВЕРЯЮ ЭТОМУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKIN"
msgid "IT HAS A PLEASING SHAPE"
msgstr "У НЕЕ ПРИЯТНАЯ ФОРМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKINCOOKIE"
msgid "I HAVE FLATTENED THE SHAPE"
msgstr "Я ПЕРЕСТРОИЛ ЕЕ ФОРМУ В ДВУМЕРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKIN_COOKED"
msgid "DELICIOUS"
msgstr "ВКУСОВЫЕ СЕНСОРЫ: ПОЛУЧЕН ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ СИГНАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "IT HAS AN EERIE LIGHT"
msgstr "ОН ИЗЛУЧАЕТ ЗЛОВЕЩЕЕ СВЕЧЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "IT'S LIKE SOURCE CODE FOR PLANTS"
msgstr "ЭТО КАК ИСХОДНЫЙ КОД ДЛЯ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PURPLEAMULET"
msgid "I HAVE CREATED THE PERFECT AMULET."
msgstr "Я СОЗДАЛ СОВЕРШЕННЫЙ АМУЛЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.PURPLEGEM"
msgid "IT IS STRANGE"
msgstr "ОН СТРАННЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.QUACKENBEAK"
msgid "ALL BEAK, NO BITE"
msgstr "КЛЕВАТЬ == ДА, КУСАТЬ == НЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.QUACKENDRILL"
msgid "THE OCEAN FLOOR WILL TREMBLE BEFORE ME"
msgstr "ЗЕМЛИ ОКЕАНА БУДУТ ДРОЖАТЬ ПЕРЕДО МНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.QUACKERINGRAM"
msgid "OUT OF MY WAY, INFERIORS"
msgstr "С ДОРОГИ, НИЗШИЕ СУЩЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBIT.GENERIC"
msgid "IT IS PERFORMING A SEARCH ALGORITHM"
msgstr "ОН ВЫПОЛНЯЕТ ПОИСКОВЫЙ АЛГОРИТМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBIT.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBIT.HELD"
msgid "I HOLD ITS TINY LIFE IN MY HANDS"
msgstr "Я ДЕРЖУ ЕГО КРОХОТНУЮ ЖИЗНЬ В СВОИХ РУКАХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBITHOLE.GENERIC"
msgid "THEY ARE ALL CONNECTED VIA UNDERGROUND TUNNELS"
msgstr "ОНИ ВСЕ СОЕДИНЕНЫ ПОДЗЕМНЫМИ ТУННЕЛЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBITHOLE.SPRING"
msgid "UNDERGROUND TUNNEL NETWORK HAS COLLAPSED"
msgstr "СЕТЬ ПОДЗЕМНЫХ ТУННЕЛЕЙ РУХНУЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBITHOUSE.BURNT"
msgid "THAT IS ONE LARGE ROASTED CARROT"
msgstr "ЭТО ОДНА ОГРОМНАЯ ЖАРЕННАЯ МОРКОВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABBITHOUSE.GENERIC"
msgid "THAT IS ONE LARGE CARROT"
msgstr "ЭТО ОДНА ОГРОМНАЯ МОРКОВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABID_BEETLE.DEAD"
msgid "TERMINATED"
msgstr "УНИЧТОЖЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABID_BEETLE.GENERIC"
msgid "YOU HAVE EXCESSIVE FACIAL HAIR"
msgstr "У ТЕБЯ ИЗЛИШНЕ МНОГО УСОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RABID_BEETLE.SLEEPING"
msgid "REGENERATING TERROR"
msgstr "РЕГЕНЕРИРУЮЩИЙ УЖАС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RADISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RADISH"
msgid "RED SPHERICAL BALLS OF ENERGY"
msgstr "КРАСНЫЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ СФЕРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RADISH_COOKED"
msgid "ENERGY ACQUIRED"
msgstr "ПОЛУЧЕНА ЭНЕРГИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RADISH_PLANTED"
msgid "IT CANNOT HIDE FROM ME"
msgstr "ЕМУ НЕ СКРЫТЬСЯ ОТ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RADISH_SEEDS"
msgid "IT GROWS ENERGY PACKETS"
msgstr "ДЛЯ ВЫРАЩИВАНИЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ ПАКЕТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAFT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAFT"
msgid "I REALLY DO NOT WANT TO FALL INTO THE GLORIFIED SALT PUDDLE"
msgstr "НЕ САМОЕ АДЕКВАТНОЕ СУДНО ДЛЯ МОРСКИХ ПУТЕШЕСТВИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "WHAT DO YOU WANT, LIFEFORM"
msgstr "ЧЕГО ТЕБЕ НАДО, ФОРМА ЖИЗНИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "RAINBOW ROBOT FUEL"
msgstr "РАДУЖНОЕ ТОПЛИВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "I LIKE IT BETTER THIS WAY"
msgstr "ТАКОЙ ОНА МНЕ НРАВИТСЯ БОЛЬШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "A BARELY ACCEPTABLE LIFEFORM"
msgstr "ЕДВА ПРИЕМЛЕМАЯ ФОРМА ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "CALORIC POTENTIAL UNLOCKED"
msgstr "ПИЩЕВОЙ ПОТЕНЦИАЛ РАСКРЫТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINCOAT"
msgid "PERFECT PROTECTION AT THE COST OF AN INCOMPLETE CIRCUIT"
msgstr "ОТЛИЧНАЯ ЗАЩИТА ЗА СЧЕТ НЕЗАМКНУТОГО ЦИКЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNING"
msgid "IT IS RELEASING EXOTHERMIC ENERGY"
msgstr "ОНО ВЫПУСКАЕТ ЭКЗОТЕРМИЧЕСКУЮ ЭНЕРГИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.BURNT"
msgid "THE FIRE IS OVER"
msgstr "ОГОНЬ ЗАКОНЧИЛСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.CHOPPED"
msgid "FUNCTIONAL WOODED UGLINESS"
msgstr "ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ДРЕВЕСНОЕ УРОДСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE.GENERIC"
msgid "WOODED UGLINESS"
msgstr "ДРЕВЕСНОЕ УРОДСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "NO VIRUS PROTECTION"
msgstr "АНТИВИРУС ОТСУТСТВУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINHAT"
msgid "INSULATED PROTECTION FROM WATER DAMAGE"
msgstr "ИЗОЛИРОВАННАЯ ЗАЩИТА ОТ УРОНА ОТ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINOMETER.BURNT"
msgid "YOU ARE MISSED, BROTHER."
msgstr "Я БУДУ СКУЧАТЬ ПО ТЕБЕ, БРАТ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAINOMETER.GENERIC"
msgid "WELCOME, BROTHER."
msgstr "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, БРАТ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RATATOUILLE"
msgid "SUSTENANCE IDENTIFIED"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAWLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAWLING"
msgid "CRAZY OBJECT WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ: СУМАСШЕДШИЙ ОБЪЕКТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAZOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RAZOR"
msgid "EXFOLIATE!"
msgstr "РАССЛОИТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.RUBBLE"
msgid "A PILE OF TERRIBLE"
msgstr "СТРАШНАЯ КУЧА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RECONSTRUCTION_PROJECT.SCAFFOLD"
msgid "IT'S NOT DONE YET"
msgstr "ЕЩЕ НЕ ЗАКОНЧЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REDBARREL"
msgid "USEFUL WARNING LABEL"
msgstr "ПОЛЕЗНАЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ МЕТКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REDGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REDGEM"
msgid "IT IS SLIGHTLY WARM"
msgstr "НЕМНОГО ТЕПЛЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REDLANTERN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REDLANTERN"
msgid "A LUCKY GLOWBOX"
msgstr "СВЕТЯЩАЯСЯ КОРОБКА УДАЧИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_CAP"
msgid "POISONOUS FUNGUS"
msgstr "ЯДОВИТЫЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_CAP_COOKED"
msgid "MODIFIED FUNGUS"
msgstr "МОДИФИЦИРОВАННЫЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.GENERIC"
msgid "RED FUNGUS"
msgstr "КРАСНЫЙ ГРИБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.INGROUND"
msgid "IT IS HIDING"
msgstr "ОН ПРЯЧЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RED_MUSHROOM.PICKED"
msgid "I TOOK IT."
msgstr "Я ЗАБРАЛ ЕГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REEDS.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REEDS.BURNING"
msgid "TOO HOT"
msgstr "СЛИШКОМ ГОРЯЧО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REEDS.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REEDS.GENERIC"
msgid "USEFUL MATERIALS DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ПОЛЕЗНЫЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REEDS.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REEDS.PICKED"
msgid "REGROWTH REQUIRED"
msgstr "НЕОБХОДИМ ПЕРЕЗАПУСК СИСТЕМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REEDS_WATER"
msgid "AN ORGANIC UNIT THAT REQUIRES WATER"
msgstr "ОРГАНИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА, ТРЕБУЮЩАЯ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.REFLECTIVEVEST"
msgid "PREVENTS INTERNAL SYSTEMS FROM REACHING HAZARDOUS TEMPERATURES"
msgstr "ЗАЩИЩАЕТ ВНУТРЕННИЕ СИСТЕМЫ ОТ ДОСТИЖЕНИЯ ОПАСНЫХ ТЕМПЕРАТУР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC"
msgid "I HAVE NO NEED OF THIS."
msgstr "Я НЕ НУЖДАЮСЬ В ЭТОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_1"
msgid "ROCK PART"
msgstr "КУСОК КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_2"
msgid "ROCK PART"
msgstr "КУСОК КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_3"
msgid "ROCK PART"
msgstr "КУСОК КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_4"
msgid "ROCK OF SOME VALUE"
msgstr "КАМЕНЬ С НЕКОЙ ЦЕННОСТЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RELIC_5"
msgid "ROCK OF SOME VALUE"
msgstr "КАМЕНЬ С НЕКОЙ ЦЕННОСТЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB.BURNT"
msgid "MOTHER, NO!"
msgstr "МАМА, НЕТ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB.GENERIC"
msgid "MOTHER?"
msgstr "МАМА?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.BURNT"
msgid "GOODBYE, FRIEND"
msgstr "ДО СВИДАНИЯ, ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB2.GENERIC"
msgid "HELLO, FRIEND"
msgstr "ПРИВЕТ, ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.BURNT"
msgid "IT HAS LOST ITS POWER"
msgstr "ОН ПОТЕРЯЛ СВОЮ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB3.GENERIC"
msgid "PERHAPS IT IS TOO POWERFUL."
msgstr "ПО ВСЕЙ ВИДИМОСТИ ОН ОЧЕНЬ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.BURNT"
msgid "I HAVE LOST MY ADDITIONAL POWER"
msgstr "Я ПОТЕРЯЛ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ МОЩНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB4.GENERIC"
msgid "WITH THIS EXTRA POWER I HAVE... MORE POWER!"
msgstr "МОЩНОСТЬ ЭТОЙ МАШИНЫ ДАСТ МНЕ... БОЛЬШЕ МОЩНОСТИ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESEARCHLAB5"
msgid "NO KIN OF MINE WOULD STAND IN THAT HIDEOUS MOISTURE"
msgstr "МОЙ РОД НИ ЗА ЧТО НЕ ПОЛЕЗЕТ В ЭТУ ПРОТИВНУЮ ВОДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.BURNT"
msgid "MYSTERIOUS MAN IS DEAD"
msgstr "ТАИНСТВЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК МЕРТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESURRECTIONSTATUE.GENERIC"
msgid "WHO IS THAT?"
msgstr "КТО ЭТО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RESURRECTIONSTONE"
msgid "DO YOU BELIEVE IN MAGIC?"
msgstr "ВЫ ВЕРИТЕ В МАГИЮ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBIN.GENERIC"
msgid "GREETINGS, RED BIRD"
msgstr "ПРИВЕТСТВУЮ, КРАСНАЯ ПТИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBIN.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBIN.HELD"
msgid "SQUASH!"
msgstr "РАЗДАВИТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.GENERIC"
msgid "A FOOLISH BIRD"
msgstr "ГЛУПАЯ ПТИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBIN_WINTER.HELD"
msgid "JUST A FEATHERY BLOB"
msgstr "ПРОСТО КОМОК ПЕРЬЕВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROBOT_PUPPET"
msgid "BROTHER! WHAT HAVE THEY DONE TO YOU?"
msgstr "БРАТ! ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ С ТОБОЙ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK"
msgid "LUMPY."
msgstr "КОМКОВАТЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCKS"
msgid "I WILL REFINE THESE INTO HIGH TECHNOLOGY"
msgstr "Я УСОВЕРШЕНСТВУЮ ЭТО ДО ВЫСОКИХ ТЕХНОЛОГИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCKY"
msgid "MY SHELL IS NICER"
msgstr "МОЙ КОРПУС ВЫГЛЯДИТ ЛУЧШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_ANTCAVE"
msgid "A GEOLOGICAL FORMATION"
msgstr "ГЕОЛОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_BASALT"
msgid "A ROCK PART"
msgstr "КУСОК КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_CHARCOAL"
msgid "CARCINOGENS DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНЫ КАНЦЕРОГЕНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "FLIP ROCK TO PERFORM RUMMAGE"
msgstr "ПЕРЕВЕРНУТЬ КАМЕНЬ ДЛЯ ОБЫСКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_ICE.GENERIC"
msgid "I REQUIRE AN ICEBREAKER"
msgstr "ЗАПРАШИВАЮ ЛЕДОРУБ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_ICE.MELTED"
msgid "USELESS CONFIGURATION OF WATER"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "USELESS CONFIGURATION OF WATER ROCK"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ ВОДЯНОГО КАМНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.GENERIC"
msgid "A PIT OF CRUSTED LAVA"
msgstr "ЭТО ПРОСТО ЗАСТЫВШАЯ ЛАВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.LOW"
msgid "WARNING: LAVA LEVEL LOW"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ЛАВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.NORMAL"
msgid "THIS LAVA PIT IS FULLY OPERATIONAL"
msgstr "ИСТОЧНИК ЛАВЫ РАБОТАЕТ ИСПРАВНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_LIGHT.OUT"
msgid "IT NEEDS TO BE REBOOTED"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ПЕРЕЗАГРУЗКЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_MOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_MOON"
msgid "A ROCK. FROM THE MOON"
msgstr "КАМЕНЬ. С ЛУНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "PICKAXE RESISTANT"
msgstr "ПРОЧНАЯ КИРКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_HEAD"
msgid "CONTAINS REDUNDANT HEADS"
msgstr "СОДЕРЖИТ ЛИШНИЕ ГОЛОВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_LEG"
msgid "LEG SIZE EXCEEDING COGNITIVE LIMITS"
msgstr "РАЗМЕР НОГИ ПРЕВЫШАЕТ ДОПУСТИМЫЙ ПРЕДЕЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "OUTDATED TECHNOLOGY"
msgstr "УСТАРЕВШАЯ ТЕХНОЛОГИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "OLD"
msgstr "СТАРЬЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_BUSH"
msgid "EXCESSIVE DECORATION"
msgstr "ЧРЕЗМЕРНОЕ УКРАШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "A STICK"
msgstr "ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "A STICK"
msgstr "ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "A STICK"
msgstr "ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "A STICK"
msgstr "ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG1"
msgid "SHELL REDUNDANCY"
msgstr "ИЗБЫТОК ОБОЛОЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG2"
msgid "SHELL REDUNDANCY"
msgstr "ИЗБЫТОК ОБОЛОЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG3"
msgid "SHELL REDUNDANCY"
msgstr "ИЗБЫТОК ОБОЛОЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_EGG4"
msgid "SHELL REDUNDANCY"
msgstr "ИЗБЫТОК ОБОЛОЧКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "REDUNDANT HOME"
msgstr "НЕНУЖНЫЙ ДОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "SENSELESSLY SLAUGHTERED BY RUST"
msgstr "БЕССМЫСЛЕНО УНИЧТОЖЕНО РЖАВЧИНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE1"
msgid "REDUNDANT WOOD STRUCTURE"
msgstr "НЕНУЖНАЯ ДЕРЕВЯННАЯ СТРУКТУРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_TREE2"
msgid "REDUNDANT REDUNDANCY"
msgstr "ИЗБЫТОЧНАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "NONFUNCTIONING WOODS"
msgstr "НЕФУНКЦИОНИРУЮЩЕЕ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "PROTECTED BY FIREWALL"
msgstr "ЗАЩИЩЕНО БРАНДМАУЭРОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROC_TAIL"
msgid "EXIT PORT"
msgstr "ПОРТ ВЫХОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROE"
msgid "POTENTIAL AQUATIC INFERIORS"
msgstr "ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ МОРСКИЕ РАБЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROE_COOKED"
msgid "THEY WERE VULNERABLE AND I DESTROYED THEM. HAHAHA"
msgstr "ОНИ БЫЛИ УЯЗВИМЫМИ И Я ИХ УНИЧТОЖИЛ. ХА-ХА-ХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROOK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROOK"
msgid "ROOK AUTOMATON"
msgstr "АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЛАДЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "LOOSE WIRING DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНЫ МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ОБРЫВЫ ПРОВОДКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "ACCESS TO ROOT DIRECTORY"
msgstr "ОБЕСПЕЧИВАЕТ ДОСТУП К КОРНЕВОЙ ДИРЕКТОРИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROPE"
msgid "IT IS LESS USEFUL THAN IT APPEARS"
msgstr "ОНА МЕНЕЕ ПОЛЕЗНА, ЧЕМ КАЖЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROTTENEGG"
msgid "I AM GLAD I CAN NOT SMELL"
msgstr "ХОРОШО, ЧТО Я НЕ МОГУ НЮХАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROUND_DOOR"
msgid "EXPANSION PORT DISGUISED AS LARGE FLESH SACK"
msgstr "ПОРТ РАСШИРЕНИЯ, ЗАМАСКИРОВАННЫЙ ПОД МЕШОК С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROWBOAT"
msgid "I, ROWBOAT"
msgstr "ПРИВОДИТСЯ В ДЕЙСТВИЕ ПЛЕЧЕВЫМ УСИЛИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ROYAL_GALLERY"
msgid "IT REQUIRES A PASSKEY"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ КЛЮЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RO_BIN"
msgid "A USEFUL FLESHSACK. I WILL KEEP IT"
msgstr "ПОЛЕЗНЫЙ МЕШОК С МЯСОМ. ОСТАВЛЮ ЕГО СЕБЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "FLESHSACKS DISGUST ME"
msgstr "МЕШКИ С МЯСОМ ОТВРАТИТЕЛЬНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUBBLE"
msgid "A DISMANTLED RELIC."
msgstr "ДЕМОНТИРОВАННАЯ РЕЛИКВИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_BEARD"
msgid "GROUND ACCESSORY MADE FROM DISGUSTING HUMAN HAIR"
msgstr "АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ, СДЕЛАННЫЙ ИЗ ОТВРАТИТЕЛЬНЫХ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ВОЛОС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_BRAID"
msgid "CIRCULAR GROUND ACCESSORY"
msgstr "КРУГОВОЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_CATCOON"
msgid "A DEAD LIFEFORM THAT FUNCTIONS AS A GROUND ACCESSORY"
msgstr "МЕРТВАЯ ФОРМА ЖИЗНИ, ФУНКЦИОНИРУЮЩАЯ КАК КОВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_CRIME"
msgid "HAHA"
msgstr "ХАХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_FUR"
msgid "A DEAD LIFE FORM THAT FUNCTIONS AS GROUND ACCESSORY"
msgstr "МЕРТВАЯ ФОРМА ЖИЗНИ, ФУНКЦИОНИРУЮЩАЯ КАК КОВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_HEDGEHOG"
msgid "WARNING: CUTENESS OVERLOAD"
msgstr "ВНИМАНИЕ: МИЛОТА ЗАШКАЛИВАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_HOOFPRINT"
msgid "OVAL GROUND ACCESSORY"
msgstr "ОВАЛЬНЫЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_METAL"
msgid "I APPROVE OF THIS GROUND ACCESSORY"
msgstr "Я ОДОБРЯЮ ЭТОТ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_NAILBED"
msgid "TORTUROUS GROUND ACCESSORY"
msgstr "МУЧИТЕЛЬНЫЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_OCTAGON"
msgid "OCTAGON GROUND ACCESSORY"
msgstr "ВОСЬМИУГОЛЬНЫЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_OVAL"
msgid "OVAL GROUND ACCESSORY"
msgstr "ОВАЛЬНЫЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_PORCUPUSS"
msgid "A DEAD LIFEFORM THAT FUNCTIONS AS GROUND ACCESSORY"
msgstr "МЕРТВАЯ ФОРМА ЖИЗНИ, ФУНКЦИОНИРУЮЩАЯ КАК КОВЕР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_RECTANGLE"
msgid "RECTANGULAR GROUND ACCESSORY"
msgstr "ПРЯМОУГОЛЬНЫЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_ROUND"
msgid "ROUND GROUND ACCESSORY"
msgstr "КРУГЛЫЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_RUBBERMAT"
msgid "RUBBERIZED GROUND ACCESSORY"
msgstr "ПРОРЕЗИНЕННЫЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_SQUARE"
msgid "SQUARE GROUND ACCESSORY"
msgstr "КВАДРАТНЫЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_SWIRL"
msgid "CIRCULAR GROUND ACCESSORY"
msgstr "КРУГОВОЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_TILES"
msgid "GEOMETRIC GROUND ACCESSORY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЧЕСКИЙ АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_WEB"
msgid "GROUND ACCESSORY MADE FROM EIGHT LEGGED UNITS"
msgstr "АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ, СДЕЛАННЫЙ ИЗ ВОСЬМИНОГИХ СУЩЕСТВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUG_WORMHOLE"
msgid "GROUND ACCESSORY ONLY"
msgstr "АКСЕССУАР ДЛЯ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUINSHAT"
msgid "A HEAD-MOUNTED DYNAMIC DAMAGE MITIGATION DEVICE"
msgstr "ГОЛОВНОЕ УСТРОЙСТВО СНИЖЕНИЯ ДИНАМИЧЕСКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUINS_BAT"
msgid "A HIGH VELOCITY MASS INFLUENCE DEVICE"
msgstr "УСТРОЙСТВО ВЫСОКОСКОРОСТНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ МАССОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.RUINS_RUBBLE"
msgid "REQUIRES RECONDITIONING"
msgstr "НЕОБХОДИМА ПОЛНАЯ ПЕРЕСТРОЙКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SADDLEHORN"
msgid "HAHA, IT SHALL BE NAKED"
msgstr "ХАХА, ОНО ДОЛЖНО БЫТЬ ГОЛЫМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SADDLE_BASIC"
msgid "SELF ESTEEM RISING"
msgstr "САМООЦЕНКА ПОВЫШЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SADDLE_RACE"
msgid "DOZENS OF CREATURES WERE MAIMED FOR THIS. HAHA"
msgstr "МНОЖЕСТВО СУЩЕСТВ БЫЛИ ИСКАЛЕЧЕНЫ РАДИ ЭТОГО. ХАХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SADDLE_WAR"
msgid "DOMINATE ALL CREATURES"
msgstr "Я ДОМИНИРУЮ НАД ВСЕМИ СОЗДАНИЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAIL"
msgid "ADDED WIND HARNESSING CAPABILITY"
msgstr "ДОБАВЛЕНА СПОСОБНОСТЬ УТИЛИЗИРОВАТЬ ВОЗДУШНЫЙ ИМПУЛЬС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAIL_STICK"
msgid "NO LOGICAL EXPLANATION DETECTED"
msgstr "ЛОГИЧЕСКОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ НЕ ОБНАРУЖЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SALTLICK"
msgid "FLESHLINGS RUB THEIR FILTHY TONGUE-STUMPS ON IT"
msgstr "МЕШКИ С МЯСОМ ТРУТ СВОИ ЯЗЫКИ ОБ ЭТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAND"
msgid "GRAINS OF DEFEATED ROCK"
msgstr "ЗЕРНА ПОБЕЖДЕННОЙ СКАЛЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDBAG"
msgid "WATER ABSORPTION SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА ПОГЛОЩЕНИЯ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDBAGSMALL"
msgid "TAKE THAT, ENCROACHING WATER"
msgstr "ВОТ ТЕБЕ, ВРАЖДЕБНАЯ ВОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "A WEAPON IN THE AGE OLD FIGHT AGAINST WATER ENCROACHMENT"
msgstr "ВЕКОВОЕ ОРУЖИЕ БОРЬБЫ С НАВОДНЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDBAG_ITEM"
msgid "NOT QUITE AS GOOD AS A BAG OF RICE"
msgstr "СИСТЕМА ПОГЛОЩЕНИЯ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANDHILL"
msgid "THE ROCK DUST IS COLLECTING IN PILES"
msgstr "КОЛЛЕКЦИЯ ГОРНОЙ ПЫЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAND_CASTLE.GENERIC"
msgid "IT WAS A JOY TO CONSTRUCT THIS IMPERMANENT CASTLE"
msgstr "БЫЛО ЗАБАВНО ВОЗДВИГАТЬ ЭТОТ НЕУСТОЙЧИВЫЙ ЗАМОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAND_CASTLE.SAND"
msgid "I AM A SAND ARCHITECT"
msgstr "Я ПЕСОЧНЫЙ АХИТЕКТОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANITYROCK.ACTIVE"
msgid "IT IS CARVED WITH PERFECTION."
msgstr "ОН ИДЕАЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SANITYROCK.INACTIVE"
msgid "SEEMS SMALLER THAN PREVIOUS DATA INDICATES"
msgstr "ПО МОИМ ДАННЫМ ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ БОЛЬШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAPLING.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAPLING.BURNING"
msgid "RESOURCES WASTED"
msgstr "РЕСУРС ПОТРАЧЕН ВПУСТУЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAPLING.GENERIC"
msgid "POTENTIAL CONSTRUCTION MATERIAL"
msgstr "ПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAPLING.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAPLING.PICKED"
msgid "IT IS RECHARGING"
msgstr "ОН ПЕРЕЗАРЯЖАЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SAPLING.WITHERED"
msgid "TEMPERATURE IS OVER RECOMMENDED LEVELS"
msgstr "ТЕМПЕРАТУРА ВЫШЕ РЕКОМЕНДУЕМОГО УРОВНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SCORCHED_SKELETON"
msgid "THE FLESHLING FRIED ITS CIRCUITS"
msgstr "У МЕШКА С МЯСОМ ПЕРЕГРЕЛИСЬ СХЕМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SCORPION.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SCORPION.DEAD"
msgid "TERMINATED"
msgstr "УНИЧТОЖЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SCORPION.GENERIC"
msgid "STINGY INSECT UNIT"
msgstr "ЖАЛЯЩЕЕ НАСЕКОМОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SCORPION.SLEEPING"
msgid "IT LACKS TERROR IN THIS FORM"
msgstr "У ЭТОЙ ФОРМЫ НЕДОСТАТОК УЖАСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAFOODGUMBO"
msgid "READY FOR INGESTION"
msgstr "ГОТОВО К УПОТРЕБЛЕНИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAGULL"
msgid "WINGED SCUM"
msgstr "КРЫЛАТАЯ НЕЧИСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAGULL_WATER"
msgid "THE WATER IS NOW UNCLEAN"
msgstr "ВОДА ТЕПЕРЬ ГРЯЗНАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEASACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEASACK"
msgid "LOCKS IN FRESHNESS"
msgstr "ОБВОЛАКИВАЕТ СВЕЖЕСТЬЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEASHELL"
msgid "DISCARDED SEA SOMETHING"
msgstr "НЕЧТО, ОТВЕРГНУТОЕ МОРЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEASHELL_BEACHED"
msgid "DISCARDED SEA SOMETHING"
msgstr "НЕЧТО, ОТВЕРГНУТОЕ МОРЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEATRAP"
msgid "GO INSIDE, STUPID SEA THINGS."
msgstr "ИДИТЕ ВНУТРЬ, ГЛУПЫЕ МОРСКИЕ СУЩЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED"
msgid "IT IS SLIMY AND DISGUSTING"
msgstr "В МОРЕ ТОЖЕ ЕСТЬ СОРНЯКИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED_COOKED"
msgid "A HEALTHY SNACK"
msgstr "ЗДОРОВАЯ ЗАКУСКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED_DRIED"
msgid "HEALTH FOOD"
msgstr "ЗДОРОВАЯ ПИЩА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED_PLANTED"
msgid "IT IS SLIMY AND DISGUSTING"
msgstr "В МОРЕ ТОЖЕ ЕСТЬ СОРНЯКИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEAWEED_STALK"
msgid "NOT APPLICABLE OUTSIDE WATER"
msgstr "НЕПРИМЕНИМО ВНЕ ВОДЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.EMBERS"
msgid "FIRE POWER: INSUFFICIENT"
msgstr "НЕДОСТАТОЧНЫЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.GENERIC"
msgid "NEITHER OF US BELONG OUT HERE"
msgstr "НИКТО ИЗ НАС НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ ЭТОМУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.HIGH"
msgid "OPTIMAL FIRE OUTPUT"
msgstr "УРОВЕНЬ ОГНЯ ОПТИМАЛЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.LOW"
msgid "SUBPAR FIRE OUTPUT"
msgstr "СЛАБЫЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.NORMAL"
msgid "AVERAGE FLAME HEIGHT"
msgstr "СРЕДНИЙ УРОВЕНЬ ОГНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_CHIMINEA.OUT"
msgid "NO SURPRISE. WE ARE AT SEA"
msgstr "НЕУДИВИТЕЛЬНО. МЫ НА МОРЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_YARD.LOWFUEL"
msgid "FUEL INPUT REQUIRED"
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ТОПЛИВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_YARD.OFF"
msgid "POWERED DOWN"
msgstr "ОТКЛЮЧЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_YARD.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEA_YARD.ON"
msgid "BOAT MAINTENANCE: ENGAGED"
msgstr "ОБСЛУЖИВАНИЕ ЛОДКИ: АКТИВИРОВАНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SECURITYCONTRACT"
msgid "README FILE FOR BIOLOGICAL ANTIVIRUS SOFTWARE"
msgstr "ФАЙЛ \"README\" ДЛЯ БИОЛОГИЧЕСКОГО АНТИВИРУСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "WATER IS HINDERING ME FROM FINANCIAL GAIN"
msgstr "ВОДА МЕШАЕТ МНЕ ДОСТИЧЬ ФИНАНСОВОГО УСПЕХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEEDS"
msgid "IT'S LIKE SOURCE CODE FOR PLANTS"
msgstr "ЭТО КАК ИСХОДНЫЙ КОД ДЛЯ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEEDS_COOKED"
msgid "THEY CAN NO LONGER GERMINATE"
msgstr "БОЛЬШЕ ОНИ НЕ ПРОРАСТУТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SEWING_KIT"
msgid "IT JOINS COMPONENTS OF FIBRE TOGETHER"
msgstr "СОВМЕЩАЕТ РАЗРОЗНЕННЫЕ ЧАСТИЦЫ ВОЛОКОН ВОЕДИНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHADOWSKITTISH_WATER"
msgid "THREAT INCOMING"
msgstr "ВХОДЯЩАЯ УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARKFINSOUP"
msgid "APPEARS EDIBLE"
msgstr "ВЫГЛЯДИТ СЪЕДОБНЫМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARKITTEN"
msgid "THIS KITTEN HAS A HELICOPTER PARENT NEARBY"
msgstr "У ЭТОГО КОТЕНКА ПОБЛИЗОСТИ РОДИТЕЛЬ-ЛЕТУН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.GENERIC"
msgid "THIS IS NO ORDINARY FISH CARCASS-STREWN SAND PILE"
msgstr "ЭТО НЕ ПРОСТО РЫБНАЯ КОНСТРУКЦИЯ, ПРИСЫПАННАЯ КУЧКОЙ ПЕСКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARKITTENSPAWNER.INACTIVE"
msgid "NOW IT IS JUST AN ORDINARY PILE OF SAND"
msgstr "А ВОТ ТЕПЕРЬ ЭТО ОБЫЧНАЯ КУЧА ПЕСКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARK_FIN"
msgid "THE RUDDER OF THE BEAST"
msgstr "ЭЛЕМЕНТ УПРАВЛЕНИЯ ЖИВОТНОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARK_GILLS"
msgid "IT DROPPED ITS BREATHING APPARATUS"
msgstr "ЭТО СУЩЕСТВО УРОНИЛО СВОЙ ДЫХАТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARK_TEETHHAT"
msgid "I'M THE KING OF THIS PART OF THE WORLD"
msgstr "Я ЗДЕСЬ КОРОЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHARX"
msgid "IT'S A CREATURE OF LITTLE BRAINS AND BIG JAWS"
msgstr "СУЩЕСТВО С МАЛЕНЬКИМИ МОЗГАМИ И БОЛЬШИМИ ЧЕЛЮСТЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHEARS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHEARS"
msgid "I WILL DEFEAT SOME VEGETATION WITH THIS!"
msgstr "Я МОГУ УНИЧТОЖИТЬ ЭТИМ РАСТИТЕЛЬНОСТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE WITH MEMORY PORTS"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК С ПОРТАМИ ПАМЯТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_AFRAME"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_BASIC"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_CRATES"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_FLOATING"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_FRIDGE"
msgid "DISGUISED EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК С МАСКИРОВКОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_GLASS"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_HATTREE"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE FOR HATS"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК ДЛЯ ШЛЯП"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_HOOKS"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_HUTCH"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_LADDER"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_MARBLE"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_METAL"
msgid "IT SPEAKS TO ME"
msgstr "ОНИ ГОВОРЯТ СО МНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_PALLET"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_PIPE"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHELVES_WOOD"
msgid "EXTERNAL HARD DRIVE"
msgstr "ВНЕШНИЙ ЖЕСТКИЙ ДИСК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "NEW TERRITORY ACQUIRED"
msgstr "ДОСТУПНА НОВАЯ ТЕРРИТОРИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "LEAVING EQUATORIAL ZONE"
msgstr "ПОКИДАЕМ ЗОНУ ЭКВАТОРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SHOVEL"
msgid "IT HAS MANY USES. DIGGING, MOSTLY"
msgstr "МНОГОЗАДАЧНЫЙ ПЛАГИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SIESTAHUT.BURNT"
msgid "UNSATISFACTORY CONDITIONS FOR HIBERNATE MODE"
msgstr "НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ГИБЕРНАЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SIESTAHUT.GENERIC"
msgid "I CAN HIBERNATE MY SESSION IN THERE"
msgstr "ТАМ Я МОГУ ВОЙТИ В СОСТОЯНИЕ ГИБЕРНАЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SILK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SILK"
msgid "SPIDER INNARDS"
msgstr "ВНУТРЕННЯЯ СТРУКТУРА ПАУКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SKELETON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SKELETON"
msgid "HAH, IT DIED. CLASSIC HUMAN MISTAKE."
msgstr "ХА! ОН УМЕР. ТИПИЧНАЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ОШИБКА."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SKELETON_PLAYER"
msgid "DOES NOT COMPUTE"
msgstr "НЕ ФУНКЦИОНИРУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SKULLCHEST"
msgid "THIS MAKES ME LAUGH"
msgstr "ЭТО СМЕШНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLOTMACHINE"
msgid "METAL DOPAMINE DISPENSER"
msgstr "ВЫЗЫВАЮЩИЙ ПРИВЫКАНИЕ СТИМУЛЯТОР ЦЕНТРА УДОВОЛЬСТВИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLUGBUG"
msgid "SQUISHY ENERGY"
msgstr "ЭНЕРГИЯ В ФОРМЕ ЖЕЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLUGBUG_COOKED"
msgid "HAHA I WILL CONVERT YOU TO ENERGY"
msgstr "ХАХА, Я ПРЕВРАЩУ ТЕБЯ В ЭНЕРГИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURPER"
msgid "IT VIOLATED MY SMELLING MODULE."
msgstr "СБОЙ МОДУЛЯ ОБОНЯНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURPERPELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURPERPELT"
msgid "A HAIRY MEATSACK"
msgstr "МОХНАТЫЙ МЕШОК С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURPER_PELT"
msgid "A MEATSACK"
msgstr "ГИБКИЙ КОРПУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLE"
msgid "HE HAS A SHELL LIKE ME"
msgstr "У НЕГО ТОЖЕ ЕСТЬ КОРПУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLEHAT"
msgid "THIS MAKES ME HAPPY"
msgstr "ОН МЕНЯ РАДУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLEHOLE"
msgid "THEY DON'T WEAR THEIR SHELLS IN THERE"
msgstr "ТАМ ОНИ ПОЗВОЛЯЮТ СЕБЕ ХОДИТЬ БЕЗ КОРПУСОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLESLIME"
msgid "NOT LOGICAL."
msgstr "НЕ ЛОГИЧНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "THEY DON'T FIT BACK TOGETHER"
msgstr "ЕГО УЖЕ НЕВОЗМОЖНО СОБРАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLBIRD.GENERIC"
msgid "IT LOOKS PATHETIC"
msgstr "ОНА ВЫГЛЯДИТ ЖАЛКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLBIRD.HUNGRY"
msgid "IT REQUIRES INPUT"
msgstr "ЕЙ ТРЕБУЕТСЯ ЗАПРАВКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLBIRD.STARVING"
msgid "IT IS ALMOST OUT OF FUEL"
msgstr "ЗАПРАШИВАЮ УРОВЕНЬ ТОПЛИВА...\nОТВЕТ: КРИТИЧЕСКИ НИЗКОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLMEAT"
msgid "IT TASTES LIKE REVENGE"
msgstr "ВКУС МЕСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "DEHYDRATED PROTEINS"
msgstr "ОБЕЗВОЖЕННЫЙ БЕЛОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMASHINGPOT"
msgid "DESTROYABLE"
msgstr "УНИЧТОЖАЕМЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMELTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SMELTER"
msgid "HELLO, FRIEND"
msgstr "ПРИВЕТ, ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE"
msgid "HISSING MENACE"
msgstr "ШИПЯЩАЯ УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEBONESOUP"
msgid "A BREW MADE FROM TWO OF MY ENEMIES"
msgstr "ВАРЕВО, СДЕЛАННОЕ ИЗ ДВУХ МОИХ ВРАГОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEDEN.BURNT"
msgid "NATURAL CHAOS HAS BEEN SOLVED"
msgstr "ПРИРОДНЫЙ ХАОС БЫЛ РАЗРЕШЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEDEN.CHOPPED"
msgid "CHAOTIC NATURE HAS BEEN TEMPORARILY TAMED"
msgstr "БЕСПОРЯДОЧНЫЙ НРАВ ВРЕМЕННО УКРОЩЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEDEN.GENERIC"
msgid "NATURE IS CHAOS"
msgstr "ПРИРОДА ВЛЕЧЕТ СУЩИЙ ХАОС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKEOIL"
msgid "THIS HAS NO BENEFICIAL PROPERTIES WHATSOEVER"
msgstr "НЕ ОБЛАДАЕТ КАКИМИ БЫ ТО НИ БЫЛО ПОЛЕЗНЫМИ СВОЙСТВАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKESKIN"
msgid "THE SNAKE LOST ITS SKIN. HA HA"
msgstr "ЗМЕЯ СБРОСИЛА КОЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKESKINHAT"
msgid "LEATHERY HEADWEAR"
msgstr "КОЖАНЫЙ ГОЛОВНОЙ УБОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKESKINSAIL"
msgid "REPTILIAN SCALES IMPROVE SAIL EFFICIENCY"
msgstr "ЧЕШУЯ РЕПТИЛИИ ПОВЫСИЛА ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПАРУСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "YOU ARE MY ENEMY"
msgstr "ТЫ МОЙ ВРАГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE_BONE"
msgid "HAHA. BIOLOGICAL UNITS ARE SO FRAGILE."
msgstr "ХАХА. БИОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ТАКИЕ ХРУПКИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE_FIRE"
msgid "ERROR: DOES NOT CONTAIN FIRE"
msgstr "ОШИБКА: ОГОНЬ ОТСУТСТВУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAKE_POISON"
msgid "TOXINS DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ТОКСИН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAPDRAGON.DEAD"
msgid "IT HAS CEASED FUNCTIONALITY"
msgstr "ОН ПЕРЕСТАЛ ФУНКЦИОНИРОВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAPDRAGON.GENERIC"
msgid "YOU WILL BE DESTROYED"
msgstr "ТЫ БУДЕШЬ УНИЧТОЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNAPDRAGON.SLEEPING"
msgid "IN SLEEP MODE"
msgstr "В СПЯЩЕМ РЕЖИМЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SNURTLE"
msgid "DIFFERENT SHELL, SAME SLUG"
msgstr "ДРУГОЙ КОРПУС, СЛИЗЕНЬ ТОТ ЖЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SOLOFISH"
msgid "IT SWIMS AIMLESSLY"
msgstr "ОНА БЕСЦЕЛЬНО ПЛАВАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPAT"
msgid "AT LEAST IT HAS METAL COVERING IT"
msgstr "КАК МИНИМУМ ЕГО ПОКРЫВАЕТ МЕТАЛЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR"
msgid "BRING IT, FLESHLINGS"
msgstr "ТРЕПЕЩИТЕ, СОЗДАНИЯ ИЗ ПЛОТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEARGUN"
msgid "COME AT ME, SEA CREATURES"
msgstr "ИДИТЕ НА МЕНЯ, МОРСКИЕ СУЩЕСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEARGUN_POISON"
msgid "DOLES OUT TOXINS FROM SAFE DISTANCE"
msgstr "ОТРАВЛЯЕТ С БЕЗОПАСНОЙ ДИСТАНЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "SPEAR EFFICIENCY INCREASED"
msgstr "УВЕЛИЧЕНА ЭФФЕКТИВНОСТЬ КОПЬЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "A WAR TOOL, RETOOLED FOR MAXIMUM KILLING POTENTIAL"
msgstr "ВОЕННЫЙ ИНСТРУМЕНТ ПЕРЕОБОРУДОВАН\nПОВЫШЕН МАКСИМАЛЬНЫЙ УБОЙНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR_POISON"
msgid "TOXIN DELIVERY SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА ДОСТАВКИ ТОКСИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "A PRIMITIVE KINETIC WEAPON"
msgstr "ПРИМИТИВНОЕ КИНЕТИЧЕСКОЕ ОРУЖИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPICYVEGSTINGER"
msgid "THE VEGETATION IS REDUNDANT"
msgstr "ЧРЕЗМЕРНОЕ КОЛИЧЕСТВО ОВОЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER.DEAD"
msgid "I WIN"
msgstr "Я ВЫИГРАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER.GENERIC"
msgid "THREAT DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER.SLEEPING"
msgid "IT IS VULNERABLE"
msgstr "ОН ПЕРЕШЕЛ В УЯЗВИМЫЙ РЕЖИМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERDEN"
msgid "SPIDER SOURCE DETECTED"
msgstr "ИСТОЧНИК ПАУКОВ ОБНАРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDEREGGSACK"
msgid "SPIDER POTENTIAL = 6"
msgstr "ПАУЧИЙ ПОТЕНЦИАЛ: 6"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERGLAND"
msgid "I HARVESTED ITS ORGANS"
msgstr "ОРГАН ЧЛЕНИСТОНОГОГО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERHAT"
msgid "IT WIRELESSLY TRANSMITS THOUGHTS TO SPIDERS"
msgstr "ЭТО БЕСПРОВОДНЫЙ КАНАЛ ПЕРЕДАЧИ МЫСЛЕЙ ПАУКАМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERHOLE"
msgid "SPIDERS DETECTED"
msgstr "ИСТОЧНИК ПАУКОВ ОБНАРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERHOLE_ROCK"
msgid "SPIDERS DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНЫ ПАУКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDERQUEEN"
msgid "THE SPIDERS LIVE UNDER A SYSTEM OF MONARCHY"
msgstr "ПАУКИ ПОДЧИНЕНЫ МОНАРХИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КОМАНД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_DROPPER"
msgid "VERTICAL SPIDER SOURCE DETECTED"
msgstr "ИСТОЧНИК ВЕРТИКАЛЬНО ПЕРЕДВИГАЮЩИХСЯ ПАУКОВ ОБНАРУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_HIDER"
msgid "AN ARMORED SPIDER"
msgstr "БРОНИРОВАННЫЙ ПАУК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.DEAD"
msgid "TERMINATED"
msgstr "УНИЧТОЖЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.GENERIC"
msgid "IT IS RUNNING INCOMPATIBLE SOFTWARE"
msgstr "ОН РАБОТАЕТ С НЕСОВМЕСТИМЫМ ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY.SLEEPING"
msgid "REGENERATING"
msgstr "РЕГЕНЕРИРУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_NEST"
msgid "HOME FOR INCOMPATIBLE SOFTWARE CREATURES"
msgstr "ДОМ ДЛЯ НЕСОВМЕСТИМОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "CONTAINS WOOD"
msgstr "СОДЕРЖИТ ДРЕВЕСИНУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_SPITTER"
msgid "A PROJECTILE SPIDER"
msgstr "НАСЕКОМОЕ С ВОЗМОЖНОСТЬЮ ДИСТАНЦИОННОЙ АТАКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.DEAD"
msgid "I WIN"
msgstr "Я ВЫИГРАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.GENERIC"
msgid "HEIGHTENED THREAT DETECTED"
msgstr "ЗАФИКСИРОВАНА ПОВЫШЕННАЯ УГРОЗА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPIDER_WARRIOR.SLEEPING"
msgid "THREAT SUSPENDED"
msgstr "УГРОЗА ВРЕМЕННО ОТСУТСТВУЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPOILED_FISH"
msgid "ALL LIFE DIES AND THEN SMELLS"
msgstr "ВСЕ ЖИВОЕ УМИРАЕТ И ЗАТЕМ ВОНЯЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPOILED_FOOD"
msgid "EVEN I CAN NOT PROCESS THAT"
msgstr "ДАЖЕ Я НЕ СМОГУ ЭТО ПЕРЕРАБОТАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM"
msgid "DOES IT RUN ON BATTERIES?"
msgstr "ОНО РАБОТАЕТ НА БАТАРЕЙКАХ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_MEDIUM_INV"
msgid "I HAVE CAPTURED IT"
msgstr "Я ПОЙМАЛ ИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_SMALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_SMALL"
msgid "DOES IT RUN ON BATTERIES?"
msgstr "ОНО РАБОТАЕТ НА БАТАРЕЙКАХ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_SMALL_INV"
msgid "I HAVE CAPTURED IT"
msgstr "Я ПОЙМАЛ ИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_TALL"
msgid "DOES IT RUN ON BATTERIES?"
msgstr "ОНО РАБОТАЕТ НА БАТАРЕЙКАХ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPORE_TALL_INV"
msgid "I HAVE CAPTURED IT"
msgstr "Я ПОЙМАЛ ИХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SPRINKLER"
msgid "AN ENEMY BARRAGE!"
msgstr "ВРАЖДЕБНОЕ ЗАГРАЖДЕНИЕ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STAFFLIGHT"
msgid "SUCH POWER!!"
msgstr "ТАКАЯ СИЛА!!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STAFF_TORNADO"
msgid "TREACHEROUSLY POWERFUL GUSTS"
msgstr "ПРЕДАТЕЛЬСКИ МОЩНЫЕ ПОРЫВЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE"
msgid "ROCKS CONTAINING ROCKS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_FULL"
msgid "ROCKS CONTAINING ROCKS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_LOW"
msgid "ROCKS CONTAINING ROCKS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_MED"
msgid "ROCKS CONTAINING ROCKS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL"
msgid "ROCK WITH ROCKS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_FULL"
msgid "ROCK WITH ROCKS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_LOW"
msgid "ROCK WITH ROCKS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STALAGMITE_TALL_MED"
msgid "ROCK WITH ROCKS"
msgstr "ПОДЗЕМНЫЕ КАМНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.EMPTY"
msgid "SMASHED STONE INSECT"
msgstr "РАЗРУШЕННОЕ КАМЕННОЕ НАСЕКОМОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STATUEGLOMMER.GENERIC"
msgid "STONE INSECT"
msgstr "КАМЕННОЕ НАСЕКОМОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STATUEHARP"
msgid "SOMEONE FORGOT TO INSTALL THE HEAD MODULE."
msgstr "КТО-ТО ЗАБЫЛ УСТАНОВИТЬ ГОЛОВНОЙ МОДУЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STATUEMAXWELL"
msgid "HIGH LEVELS OF EVIL DETECTED."
msgstr "ЗАФИКСИРОВАН ПОВЫШЕННЫЙ УРОВЕНЬ ЗЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "AN UNFORGETTABLE LUNCHEON"
msgstr "НЕЗАБЫВАЕМЫЙ ЗАВТРАК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STEELWOOL"
msgid "METALLIC ORGANIC FIBRE. DOES NOT COMPUTE."
msgstr "МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ОРГАНИКА. НЕ ПОДЛЕЖИТ ВЫЧИСЛЕНИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STINGER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STINGER"
msgid "WARNING... TOXINS PRESENT"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ОБНАРУЖЕНЫ ТОКСИНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STONE_DOOR"
msgid "EXTERNAL EXPANSION PORT"
msgstr "ВНЕШНИЙ ПОРТ РАСШИРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STRAWHAT"
msgid "THIS WILL COVER MY PROCESSING UNIT"
msgstr "ОНА ЗАКРОЕТ МОЙ БЛОК ОБРАБОТКИ ДАННЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "MUST STUFF INTO FOOD RECEPTACLES"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.STUNGRAY"
msgid "THEY SPRAY TOXIC ODOR CLOUDS"
msgstr "ОНИ РАСПЫЛЯЮТ ТОКСИЧНЫЕ СМЕРДЯЩИЕ ОБЛАКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKBOAT"
msgid "UNABLE TO UTILIZE."
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕВОЗМОЖНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.ABANDONED"
msgid "HE IS ATTEMPTING COMMUNICATION"
msgstr "КАКОЙ-ТО ГЛУПЫЙ ЧЕЛОВЕК ДУМАЛ, ЧТО ЭТО ПОПЛЫВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT.GENERIC"
msgid "DANGEROUS CONDITIONS PRODUCED THIS RESULT"
msgstr "НАДОЕДЛИВАЯ ПТИЦА НИКАК НЕ ПРЕРВЕТ ПРОЦЕДУРУ КОММУНИКАЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_BURNT"
msgid "USELESS"
msgstr "ХА-ХА-ХА-ХА-ХА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "I HAVE NO TROUBLE TAKING PRECISE MEASUREMENTS"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР С ЗАТОНУВШЕГО КОРАБЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "THIS BOAT CONSTRUCTION IS PREPOSTEROUS"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР С ЗАТОНУВШЕГО КОРАБЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "THIS VESSEL IS ODDLY SUITED TO FACILITATING ILLUMINATION"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР С ЗАТОНУВШЕГО КОРАБЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "I MUST ADAPT THIS DEVICE'S MEASUREMENT PROTOCOLS"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР С ЗАТОНУВШЕГО КОРАБЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "IT IS MISSING A CRITICAL COMPONENT"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР С ЗАТОНУВШЕГО КОРАБЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUNKEN_RELIC"
msgid "IT HAS CHOSEN TO SIDE WITH MY ENEMY"
msgstr "ОНО ВЫБРАЛО ПРИМКНУТЬ К МОЕМУ ВРАГУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SUPERTELESCOPE"
msgid "MAXIMIZES VISION SYSTEMS"
msgstr "МАКСИМИЗИРУЕТ СИСТЕМУ ЗРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SURFNTURF"
msgid "PREPARE FOR CALORIC INTAKE"
msgstr "ПРИГОТОВИТЬСЯ К ПОТРЕБЛЕНИЮ КАЛОРИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEATERVEST"
msgid "VEST HAS HIGH DAPPERNESS QUOTIENT"
msgstr "ЖИЛЕТ С ВЫСОКИМ ФАКТОРОМ ЭЛЕГАНТНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "OFFENSIVE"
msgstr "ОТВРАТИТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEET_POTATO"
msgid "GROSS"
msgstr "МЕРЗОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "THE STARCH AND SWEET FIGHT FOR DOMINANCE AND WX-78 LOSES"
msgstr "В СЛАДКОЙ КРАХМАЛЬНОЙ БОРЬБЕ ЗА ПРЕВОСХОДСТВО КАРТОФЕЛЬ ПОБЕЖДАЕТ WX-78"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "FOOD GROWING FROM THE GROUND. GROSS"
msgstr "ЕДА, РАСТУЩАЯ ИЗ ЗЕМЛИ. МЕРЗОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "IT'S LIKE SOURCE CODE FOR FILTHY-HORRIBLE TORTURE PLANTS"
msgstr "ПОХОДИТ НА ИСХОДНЫЙ КОД МЕРЗКИХ ИСТЯЗАЮЩИХ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWIMMINGHORROR"
msgid "HORROR HAS THE ABILITY TO SWIM"
msgstr "УЖАС, УМЕЮЩИЙ ПЛАВАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT1"
msgid "IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "FIRE BASED LIGHT ACCESSORY"
msgstr "АКСЕССУАР, ИЗЛУЧАЮЩИЙ ОГНЕННЫЙ СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "WARNING: JOVIAL HAT DOES NOT COMPUTE"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕСОВМЕСТИМО С ВЕСЕЛОЙ ШЛЯПОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "LIGHT ACCESSORY"
msgstr "АКСЕЕСУАР, ИЗЛУЧАЮЩИЙ СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "LIGHT ACCESSORY"
msgstr "АКСЕЕСУАР, ИЗЛУЧАЮЩИЙ СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "LIGHT ACCESSORY"
msgstr "АКСЕЕСУАР, ИЗЛУЧАЮЩИЙ СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "LIGHT ACCESSORY"
msgstr "АКСЕЕСУАР, ИЗЛУЧАЮЩИЙ СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "IN NEED OF AN UPGRADE"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "LIGHT ACCESSORY WITH HAT ACCESSORY"
msgstr "НУЖДАЕТСЯ В ОБНОВЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.SWORDFISH"
msgid "FIGHTING FISH"
msgstr "БОЕВАЯ РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAFFY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAFFY"
msgid "STICKY AND SWEET. LOW NUTRITIONAL VALUE DETECTED."
msgstr "ЛИПКАЯ И СЛАДКАЯ. ЗАФИКСИРОВАНА НИЗКАЯ ПИТАТЕЛЬНАЯ ЦЕННОСТЬ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRD"
msgid "IT LOOKS TERRITORIAL"
msgstr "ОНА ОХРАНЯЕТ ТЕРРИТОРИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG"
msgid "IS IT STILL ALIVE?"
msgstr "ОНО ЕЩЕ ЖИВОЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "IT IS NO LONGER ALIVE"
msgstr "ОНО БОЛЬШЕ НЕ ЖИВОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.COLD"
msgid "IT REQUIRES WARMTH"
msgstr "ПРИНЯТ ЗАПРОС НА ОБОГРЕВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.GENERIC"
msgid "CRACK DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА ТРЕЩИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.HOT"
msgid "IT CAN NOT VENT EXCESS HEAT"
msgstr "ОНО НЕ МОЖЕТ ОТВОДИТЬ ИЗБЫТОК ТЕПЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.LONG"
msgid "LIFE IS AN ANNOYINGLY SLOW PROCESS"
msgstr "ЖИЗНЬ - РАЗДРАЖАЮЩЕ МЕДЛЕННЫЙ ПРОЦЕСС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDEGG_CRACKED.SHORT"
msgid "SOMETHING IS EMERGING"
msgstr "ЧТО-ТО ПОЯВЛЯЕТСЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.GENERIC"
msgid "I WANT THAT HORRIBLE EGG"
msgstr "Я ХОЧУ ЭТО ЯЙЦО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TALLBIRDNEST.PICKED"
msgid "IT IS EMPTY"
msgstr "ОНО ПУСТОЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR"
msgid "NOT FOR CONSUMPTION"
msgstr "НЕ ДЛЯ УПОТРЕБЛЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TARLAMP"
msgid "WHAT A PATHETIC LIGHT"
msgstr "КАКОЙ ЖАЛКИЙ СВЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TARSUIT"
msgid "KEEP THE WATER OUT. KEEP IT OUTTT"
msgstr "ДЕРЖИ ВОДУ ПОДАЛЬШЕ. ПОДАЛЬШЕ-Е-Е"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.LOWFUEL"
msgid "MY MACHINE BROTHER HUNGERS"
msgstr "МОЙ БРАТ ГОЛОДЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.OFF"
msgid "I MUST HIT THE SWITCH TO WAKE MY BROTHER"
msgstr "Я ДОЛЖЕН ДЕРНУТЬ РЫЧАГ, ЧТОБЫ ПРОБУДИТЬ МОЕГО БРАТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_EXTRACTOR.ON"
msgid "MY MACHINE BROTHER WORKS THE WATER IN MY STEAD"
msgstr "МОЙ БРАТ РАБОТАЕТ В ВОДЕ ВМЕСТО МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_POOL"
msgid "THERE'S SOMETHING USEFUL IN THIS FILTHY POND"
msgstr "ВСЕ-ТАКИ ЕСТЬ ЧТО-ТО ПОЛЕЗНОЕ В ЭТОМ МЕРЗКОМ ПРУДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TAR_TRAP"
msgid "STICKY BOOT INHIBITOR"
msgstr "ЛИПКИЙ ИНГИБИТОР ЗАГРУЗКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEA"
msgid "LIQUID ACQUIRED FROM A MEAT MACHINE"
msgstr "ЖИДКОСТЬ, ПОЛУЧЕННАЯ ИЗ МЯСНОЙ МАШИНЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEATREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEATREE"
msgid "WOODEN IMMOBILE LIFEFORM"
msgstr "НЕПОДВИЖНАЯ ДЕРЕВЯННАЯ ФОРМА ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEATREE_NUT"
msgid "MULTI-USE ENERGY CONTAINER"
msgstr "ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ КОНТЕЙНЕР МНОГОКРАТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "BIOLOGICAL ENERGY PACKET"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКИЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПАКЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEATREE_SAPLING"
msgid "HAHA. IT IS SO WEAK"
msgstr "ХАХА. ОНО ТАК СЛАБО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEENBIRD.GENERIC"
msgid "ANGST DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНО БЕСПОКОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEENBIRD.HUNGRY"
msgid "IT NEEDS FOOD"
msgstr "ЕЙ ТРЕБУЕТСЯ ПИЩА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TEENBIRD.STARVING"
msgid "IT IS STARTING TO BEHAVE IRRATIONALLY"
msgstr "ОНА НАЧИНАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ НЕРАЦИОНАЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEBASE.GEMS"
msgid "I MUST PROVIDE POWER TO MY CREATION."
msgstr "МОЕМУ ИЗОБРЕТЕНИЮ НУЖНО ПИТАНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEBASE.VALID
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEBASE.VALID"
msgid "IT IS READY FOR USE."
msgstr "ГОТОВ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEBRELLA"
msgid "I AM NOT FOOLED BY ITS UMBRELLA IMITATION"
msgstr "МЕНЯ НЕ ОБМАНУТЬ ЭТОЙ ИМИТАЦИЕЙ ЗОНТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.ACTIVE"
msgid "SOON I WILL BE FREE OF THIS FILTHY REALM"
msgstr "СКОРО Я ОСВОБОЖУСЬ ИЗ ЭТОГО МЕРЗКОГО МИРКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.GENERIC"
msgid "WHAT PRIMITIVE TECHNOLOGY"
msgstr "КАКАЯ ПРИМИТИВНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.LOCKED"
msgid "SOMETHING IS MISSING STILL"
msgstr "ЧЕГО-ТО ВСЕ ЖЕ НЕ ХВАТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BASE.PARTIAL"
msgid "I AM CERTAIN THIS WILL WORK"
msgstr "Я УВЕРЕН, ЭТО БУДЕТ РАБОТАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_BOX"
msgid "THIS WOULD PROBABLY BLOW MY CIRCUITS"
msgstr "ЭТО, ВОЗМОЖНО, ПЕРЕГРУЗИТ МОИ СХЕМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "I'M MADE OF TOUGHER STUFF"
msgstr "Я СДЕЛАН ИЗ БОЛЕЕ КРЕПКОГО МАТЕРИАЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "I WILL BRING THIS WORLD TO THE BRINK OF DISASTER"
msgstr "Я ПРИВЕДУ ЭТОТ МИР НА ГРАНЬ КАТАСТРОФЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "AN ACCESSORY REQUIRING FURTHER INFORMATION"
msgstr "АКСЕССУАР ТРЕБУЕТ ДАЛЬНЕЙШЕЙ ИНФОРМАЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "AN ALLY IN MY WAR AGAINST THE ORGANICS"
msgstr "НАПАРНИК В МОЕЙ ВОЙНЕ ПРОТИВ ОРГАНИКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "IT HAS ACTIVATED MY CURIOSITY UNIT"
msgstr "МОДУЛЬ ЛЮБОПЫТСТВА АКТИВИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "A COMPONENT REQUIRING UPGRADES"
msgstr "КОМПОНЕНТ ТРЕБУЕТ УЛУЧШЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "REMINDS ME OF MY MOTHER"
msgstr "НАПОМИНАЕТ МНЕ МОЮ МАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_RING"
msgid "HOW DELIGHTFULLY INORGANIC"
msgstr "КАК ВОСХИТИТЕЛЬНО И БЕЗ ОРГАНИКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "FINALLY SOMETHING THAT MAKES SENSE"
msgstr "НАКОНЕЦ-ТО ЧТО-ТО, ИМЕЮЩЕЕ СМЫСЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "SPEAK TO ME, MACHINE"
msgstr "ПОГОВОРИ СО МНОЙ, МАШИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "PRIMITIVE, BUT EFFECTIVE"
msgstr "ПРИМИТИВНО, ЗАТО ЭФФЕКТИВНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "INNOVATIVE"
msgstr "НОВАТОРСКИЙ ХОД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "A CONSTRUCT OF A NATURALLY OCCURRING SHAPE"
msgstr "ФОРМА КОНСТРУКЦИИ ЕСТЕСТВЕННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELESCOPE"
msgid "TEMPORARY VISION SYSTEM UPGRADE"
msgstr "ВРЕМЕННАЯ СИСТЕМА МОДЕРНИЗАЦИИ ЗРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELESTAFF"
msgid "I WILL CALL IT THE MINION_MOVER_3000."
msgstr "Я БУДУ НАЗЫВАТЬ ЕГО ТЕЛЕПОРТАТОР_3000."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TELIPAD"
msgid "CARRIAGE RETURN FOR A TELEPORTATION UNIT"
msgstr "ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ ДЛЯ УСТРОЙСТВА ТЕЛЕПОРТАЦИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENT.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENT.BURNT"
msgid "UNSATISFACTORY CONDITIONS FOR REBOOT"
msgstr "НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ПЕРЕЗАГРУЗКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENT.GENERIC"
msgid "I CAN REBOOT IN THERE"
msgstr "Я МОГУ ПЕРЕЗАГРУЗИТЬСЯ В НЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE"
msgid "BIOLOGY IS DISGUSTING"
msgstr "БИОЛОГИЯ ОТВРАТИТЕЛЬНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLESPIKE"
msgid "THIS IS VICIOUSLY VISCOUS"
msgstr "ОНИ ОПАСНО ЛИПКИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLESPOTS"
msgid "NOT FOR THE SQUEAMISH"
msgstr "НЕ ДЛЯ БРЕЗГЛИВЫХ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE_GARDEN"
msgid "SENSORS DETECT SOMETHING BENEATH"
msgstr "СЕНСОРЫ ОБНАРУЖИЛИ ЧТО-ТО В ЗЕМЛЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR"
msgid "DOES NOT LOOK BETTER FROM THIS END"
msgstr "ОТСЮДА ОНА ВЫГЛЯДИТ НЕ ЛУЧШЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "DANGER! DANGER!"
msgstr "ОПАСНОСТЬ! ОПАСНОСТЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TENTACLE_PILLAR_HOLE"
msgid "I DETECT MASSIVE BIOMASS BELOW"
msgstr "ВНИЗУ ОБНАРУЖЕНО БОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО БИОМАССЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THATCHPACK"
msgid "INTERIM CARGO DEVICE"
msgstr "ВРЕМЕННОЕ ГРУЗОВОЕ УСТРОЙСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THULECITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THULECITE"
msgid "A MOST AESTHETICALLY PLEASING MINERAL"
msgstr "НАИБОЛЕЕ ЭСТЕТИЧЕСКИ УДОВЛЕТВОРЯЮЩИЙ МИНЕРАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THULECITE_PIECES"
msgid "THESE COULD BE DEFRAGMENTED TO CREATE A BIGGER PIECE"
msgstr "ИЗ ЭТОГО Я МОГУ СОЗДАТЬ БОЛЬШЕ ТУЛЕЦИТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THUMPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THUMPER"
msgid "FINALLY SOMETHING THAT UNDERSTANDS ME"
msgstr "НАКОНЕЦ-ТО КТО-ТО, КТО ПОНИМАЕТ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THUNDERBIRD"
msgid "AT LAST! A USEFUL BIOLOGICAL UNIT"
msgstr "НАКОНЕЦ-ТО! ПОЛЕЗНАЯ БИОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THUNDERBIRDNEST"
msgid "GENERATES USEFUL BIOLOGICAL UNITS"
msgstr "ПРОИЗВОДИТ ПОЛЕЗНЫЕ БИОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.THUNDERHAT"
msgid "I WILL BRING THE THUNDER NOW"
msgstr "Я ПРИЗЫВАЮ ГРОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIDALPOOL"
msgid "NATURALLY OCCURRING WATER FEATURE"
msgstr "ВСТРЕЧАЮЩЕЕСЯ В ПРИРОДЕ ВОДНОЕ ЯВЛЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIDAL_PLANT"
msgid "A PLANT OF NO IMPORTANCE"
msgstr "НЕ СТОЛЬ ВАЖНОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIGEREYE"
msgid "A WORTHWHILE ACQUISITION, IN HINDSIGHT"
msgstr "СТОЯЩЕЕ ПРИОБРЕТЕНИЕ, В РЕТРОСПЕКТИВЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIGERSHARK"
msgid "WHY WOULD NATURE MAKE THIS TERROR?"
msgstr "ПОЧЕМУ ПРИРОДА СДЕЛАЛА ЭТО ВСЕЛЯЮЩЕЕ УЖАС СУЩЕСТВО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TIGERSHARKSHADOW"
msgid "OMEN OF BADNESS"
msgstr "ЗНАМЕНИЕ ЗЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TOPHAT"
msgid "SOPHISTICATED"
msgstr "ЗАМЫСЛОВАТО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TOPIARY"
msgid "A LIFEFORM TRIMMED INTO THE SHAPE OF ANOTHER LIFEFORM"
msgstr "ФОРМА ЖИЗНИ, ПРИНЯВШАЯ ФОРМУ ДРУГОЙ ФОРМЫ ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TORCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TORCH"
msgid "PRIMITIVE LIGHT SOURCE"
msgstr "ПРИМИТИВНЫЙ ИСТОЧНИК СВЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TORNADO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TORNADO"
msgid "SIGH. NATURE IS TERRIBLE"
msgstr "ЭХ. ПРИРОДА УЖАСНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TOUCAN"
msgid "YOU HAVE AN INORDINATE AMOUNT OF NOSE"
msgstr "У ТЕБЯ ЧРЕЗМЕРНОЕ КОЛИЧЕСТВО НОСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAILMIX"
msgid "HIGHLY NUTRITIONAL"
msgstr "ВЫСОКАЯ ПИТАТЕЛЬНАЯ ЦЕННОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRANSISTOR"
msgid "GREETINGS, SISTER"
msgstr "ПРИВЕТ, СЕСТРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAP"
msgid "I AM ADEPT AT WEAVING"
msgstr "Я ИСПОЛЬЗУЮ ПРОГРАММУ ТКАЦКОГО МАСТЕРСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAP_BRAMBLE"
msgid "I HATE PLANTS"
msgstr "НЕНАВИЖУ РАСТЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAP_TEETH"
msgid "THIS WILL PUNCTURE MY ENEMIES' FEET"
msgstr "ОНА БУДЕТ ПРОБИВАТЬ СТУПНИ МОИХ ВРАГОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "TECHNOLOGY TURNED AGAINST ME"
msgstr "ТЕХНОЛОГИЯ, НАПРАВЛЕННАЯ ПРОТИВ МЕНЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAWLNET"
msgid "USE IN BAD WEATHER FOR BEST RESULTS"
msgstr "ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ПЛОХУЮ ПОГОДУ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.GENERIC"
msgid "IT APPEARS TO HAVE PERFORMED ITS TASK"
msgstr "КАЖЕТСЯ, ОБЪЕКТ СПРАВИЛСЯ СО СВОЕЙ ЗАДАЧЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOON"
msgid "IT IS ABOUT TO REACH MAXIMUM SATURATION POINT"
msgstr "НЕОБХОДИМО ДОСТИЧЬ МАКСИМАЛЬНОГО УРОВНЯ НАСЫЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRAWLNETDROPPED.SOONISH"
msgid "IT WILL SINK WHEN IT REACHES ITS SATURATION POINT"
msgstr "ОСУЩЕСТВИТ ПОГРУЖЕНИЕ ПРИ ДОСТИЖЕНИИ ТОЧКИ НАСЫЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREASURECHEST.BURNT"
msgid "STORAGE SIZE REDUCED TO ZERO"
msgstr "РАЗМЕР ХРАНИЛИЩА СНИЗИЛСЯ ДО НУЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREASURECHEST.GENERIC"
msgid "EXTERNAL STORAGE UNIT"
msgstr "ВНЕШНЕЕ УСТРОЙСТВО ХРАНЕНИЯ ОБЪЕКТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "TREASURE CONTAINER"
msgstr "РЕЗЕРВУАР С СОКРОВИЩАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREECLUMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREECLUMP"
msgid "CLUMP"
msgstr "ПЛОТНАЯ ГРУППА ДЕРЕВЬЕВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREEGUARD"
msgid "SENTIENT TREE VIGILANTE"
msgstr "РАЗУМНОЕ ДЕРЕВО-КАРАТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TREE_PILLAR"
msgid "IT IS LARGE AND MADE OF WOOD"
msgstr "ОН БОЛЬШОЙ И СДЕЛАН ИЗ ДЕРЕВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRIDENT"
msgid "AN ANCIENT KILLING TOOL. I LIKE IT"
msgstr "ДРЕВНИЙ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ УБИЙСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_1"
msgid "THE MOST USELESS THING"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_10"
msgid "STOP SMILING. IT'S GROSS"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_11"
msgid "HIS NAME IS HAL. HE IS MY FRIEND."
msgstr "ЕГО ЗОВУТ HAL. ОН МОЙ ДРУГ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_12"
msgid "ORGANICS FINDING NEW AND INTERESTING WAYS TO BE REPULSIVE"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_13"
msgid "IS THIS A CONSUMABLE?"
msgstr "ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПРЕДМЕТ УПОТРЕБЛЕНИЯ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_14"
msgid "WHAT AN UGLY PLAYTHING"
msgstr "КАКАЯ УРОДЛИВАЯ ИГРУШКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_15"
msgid "UNCONTROLLABLE URGE TO BREAK"
msgstr "НЕКОНТРОЛИОУЕМОЕ ЖЕЛАНИЕ СЛОМАТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_16"
msgid "HOW DID THIS GET HERE?"
msgstr "КАК ЭТО ЗДЕСЬ ОКАЗАЛОСЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_17"
msgid "MINUS FOOT"
msgstr "МИНУС НОГА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_18"
msgid "MINUS FLOWERS"
msgstr "МИНУС ЦВЕТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_19"
msgid "PROCESSOR STATUS REPORT: CLEAR SKIES"
msgstr "ОТЧЕТ О СОСТОЯНИИ ПРОЦЕССОРА: ЯСНЫЕ НЕБЕСА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_2"
msgid "AN OBVIOUS COUNTERFEIT"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_20"
msgid "I HAVE NO TROUBLE TAKING PRECISE MEASUREMENTS"
msgstr "У МЕНЯ НЕТ ПРОБЛЕМ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ЧЕТКИХ РАСЧЕТОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_21"
msgid "THIS BOAT CONSTRUCTION IS PREPOSTEROUS"
msgstr "КОНСТРУКЦИЯ ЭТОЙ ЛОДКИ ВЫГЛЯДИТ НЕЛЕПО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_22"
msgid "THIS VESSEL IS ODDLY SUITED TO FACILITATING ILLUMINATION"
msgstr "ЭТОТ СОСУД НА УДИВЛЕНИЕ ПОДХОДИТ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОСВЕЩЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_23"
msgid "OF COURSE IT'S BROKEN, IT'S MISSING A DR356X001"
msgstr "КОНЕЧНО, ОНО СЛОМАНО, В НЕМ ОТСУТСТВУЕТ ДЕТАЛЬ DR356X001"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_3"
msgid "WHOSE KNOT IS THIS? THAT'S A WELL-GORDED SECRET."
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_4"
msgid "I DON'T WANT IT"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_5"
msgid "AN IMPRACTICAL HUMAN CHILD'S TOY"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_6"
msgid "UNSETTLING"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_7"
msgid "A DEVICE FOR WASTING TIME"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_8"
msgid "I DON'T WANT TO KNOW WHERE THAT GOES"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_9"
msgid "THOSE DIDN'T COME FROM ME"
msgstr "БЕСПОЛЕЗНЫЙ МУСОР ПРОШЛОГО ВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "I DO NOT REQUIRE THIS"
msgstr "МНЕ ЭТО НЕ НУЖНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "WALLPAPER"
msgstr "ОБОИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "'SILLY' DOES NOT COMPUTE"
msgstr "НЕСОВМЕСТИМО С ВЫРАЖЕНИЕМ \"ГЛУПЫЙ\""
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "THIS WILL FUEL MY SUPERIOR MECHANICAL BODY"
msgstr "ЭТО НАПОЛНИТ МОЕ ПРЕВОСХОДНОЕ МЕТАЛЛИЧЕСКОЕ ТЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TROPICALFAN"
msgid "DEFIES CONSERVATION OF ENERGY"
msgstr "ПРЕВОСХОДНАЯ СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TROPICAL_FISH"
msgid "YOU ARE TROPICAL, AND A FISH"
msgstr "ТЫ ТРОПИЧЕСКАЯ, ДА ЕЩЕ И РЫБА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "TEMPERATURE CONTROL HOUSING"
msgstr "КОРПУС С КОНТРОЛЕМ ТЕМПЕРАТУРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "IMPROVED TEMPERATURE CONTROL HOUSING"
msgstr "КОРПУС С УЛУЧШЕННЫМ КОНТРОЛЕМ ТЕМПЕРАТУРЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNK_COOKED"
msgid "MEAT RENDERED INACTIVE. EXCELLENT."
msgstr "МЯСО ДЕАКТИВИРОВАНО. ПРЕВОСХОДНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNK_SUMMER"
msgid "CABLE UNPLUGGED"
msgstr "КАБЕЛЬ ОТСОЕДИНЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUNK_WINTER"
msgid "CABLE IS MORE DISGUSTING AND HAIRY THAN NORMAL"
msgstr "КАБЕЛЬ, БОЛЕЕ ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ И ВОЛОСАТЫЙ, ЧЕМ ОБЫЧНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "ALLOWS WIRELESS TRANSFER OF INJURY"
msgstr "ПОЗВОЛЯЕТ БЕСКОНТАКТНО НАНОСИТЬ ТРАВМЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBERTREE"
msgid "IT REQUIRES MORE THAN AN AXE"
msgstr "ЕМУ НУЖНО ЧТО-ТО БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПРОСТО ТОПОР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "LOAD COMPLETE"
msgstr "ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "EXCESSIVE DECORATION DOES NOT COMPUTE"
msgstr "НЕСОВМЕСТИМ С НЕНУЖНЫМИ УКРАШЕНИЯМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBER_CROP"
msgid "STILL LOADING..."
msgstr "ВСЕ ЕЩЕ ЗАГРУЖАЕТСЯ..."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "UNDERRIPE AND UNDERCOOKED"
msgstr "СОЗРЕВШИЙ И ПРИГОТОВЛЕННЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUMBLEWEED"
msgid "IT COULD CONTAIN MANY THINGS"
msgstr "МОЖЕТ СОДЕРЖАТЬ МНОГО ВЕЩЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TUNACAN"
msgid "HERMETICALLY SEALED FOODSTUFFS"
msgstr "ГЕРМЕТИЧНО УПАКОВАННЫЕ ПРОДУКТЫ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURBINE_BLADES"
msgid "THIS WAS THE ENGINE OF THE STORM"
msgstr "ДВИГАТЕЛЬ ШТОРМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_ASH"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_BADLANDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_BADLANDS"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТЬ ПОВЕРХНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_BEACH"
msgid "GETS IN MY HOUSING"
msgstr "ПОДХОДИТ В МОЕ ЖИЛЬЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "CARPET GROUND"
msgstr "КОВРОВОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_CAVE"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТЬ ПОВЕРХНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "MARBLE GROUND"
msgstr "МРАМОРНОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_COBBLEROAD"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DECIDUOUS"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТЬ ПОВЕРХНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DESERTDIRT"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DIRT"
msgid "THE GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_DRAGONFLY"
msgid "CONDITION: INFLAMMABLE. WAIT. NOT FLAMMABLE?"
msgstr "СОСТОЯНИЕ: ВОСПЛАМЕНЯЕМО. ПОДОЖДИТЕ. ОНО НЕВОСПЛАМЕНЯЕМО?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FIELDS"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FOREST"
msgid "THE GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FOUNDATION"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FUNGUS"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТЬ ПОВЕРХНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_GASJUNGLE"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_GRASS"
msgid "THE GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_JUNGLE"
msgid "TANGLY"
msgstr "ЗАПУТАННЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_LAWN"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MARSH"
msgid "THE GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MEADOW"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MOSS"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_MUD"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТЬ ПОВЕРХНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_PAINTED"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_PIGRUINS"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_PLAINS"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_RAINFOREST"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТИ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_ROAD"
msgid "ROAD PIECE"
msgstr "ЧАСТЬ ДОРОГИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_ROCKY"
msgid "THE GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SANDY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SANDY"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТЬ ПОВЕРХНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SAVANNA"
msgid "THE GROUND"
msgstr "ЗЕМЛЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SINKHOLE"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТЬ ПОВЕРХНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_SWAMP"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_TIDALMARSH"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_UNDERROCK"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЧАСТЬ ПОВЕРХНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_VOLCANO"
msgid "GROUND PARTS"
msgstr "ЗЕМЕЛЬНЫЕ УЧАСТКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURF_WOODFLOOR"
msgid "WOOD GROUND"
msgstr "ДЕРЕВЯННОЕ ПОКРЫТИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TURKEYDINNER"
msgid "FESTIVE"
msgstr "ПРАЗДНИЧНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TWIGS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TWIGS"
msgid "STICKS"
msgstr "ПАЛКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TWISTER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TWISTER"
msgid "SIGH. NATURE IS TERRIBLE"
msgstr "ЭХ. ПРИРОДА УЖАСНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.TWISTER_SEAL"
msgid "YOU HAVE TO BE LAUNCHING A JOKE EXECUTABLE ON ME"
msgstr "ТЫ, ДОЛЖНО БЫТЬ, ВЫПОЛНЯЕШЬ ПРОЦЕДУРУ ШУТКИ НАДО МНОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.UMBRELLA"
msgid "THIS WILL KEEP ME RUST FREE."
msgstr "ОН НЕ ДАСТ МНЕ ЗАРЖАВЕТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.UNAGI
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.UNAGI"
msgid "A FANCIER FUEL PACK."
msgstr "ЛЮБИТЕЛЬСКИЙ ИСТОЧНИК ТОПЛИВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.UNIMPLEMENTED"
msgid "WARNING: UNIMPLEMENTED"
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕ РЕАЛИЗОВАНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIREBAT.DEAD"
msgid "TERMINATED"
msgstr "УСТРАНЕНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIREBAT.GENERIC"
msgid "I ADMIRE ITS ABILITY TO INDUCE TERROR"
msgstr "Я ВОСХИЩЕН ЕГО СПОСОБНОСТЬЮ НАВОДИТЬ УЖАС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIREBAT.SLEEPING"
msgid "IDLING"
msgstr "В РЕЖИМЕ ПРОСТОЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIREBATCAVE"
msgid "STORAGE UNIT FOR WINGED RODENTS"
msgstr "ХРАНИЛИЩЕ КРЫЛАТЫХ ГРЫЗУНОВ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "FLYING MECHANISM"
msgstr "МЕХАНИЗМ ПОЛЕТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VENOMGLAND"
msgid "COULD BE A POISON ANTIDOTE"
msgstr "ИСТОЧНИК ПРОТИВОЯДИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VENUS_STALK"
msgid "BIOLOGICAL STICK"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКАЯ ПАЛКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VINE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VINE"
msgid "UNRULY NATURE"
msgstr "НЕПРИМИРИМАЯ ПРИРОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO"
msgid "I HAVE FOUND THE EARTH'S GEOLOGICAL EXHAUST SYSTEM"
msgstr "Я НАШЕЛ ГЕОЛОГИЧЕСКУЮ ВЫХЛОПНУЮ СИСТЕМУ ЗЕМЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANOSTAFF"
msgid "VOLCANO REMOTE CONTROL"
msgstr "ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ВУЛКАНОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.GENERIC"
msgid "PRIMITIVE EXHAUST SYSTEM CONTROLLER"
msgstr "У ЭТОГО КОНТРОЛЛЕРА ПРИМИТИВНАЯ ВЫХЛОПНАЯ СИСТЕМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR.OPEN"
msgid "THE CONTROLLER NEEDS INPUTS"
msgstr "РЕГУЛЯТОР НУЖДАЕТСЯ В ПОТРЕБЛЕНИИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_BROKEN"
msgid "VOLCANO MODULATOR INOPERABLE"
msgstr "НЕДЕЙСТВУЮЩИЙ МОДУЛЯТОР ВУЛКАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_ALTAR_TOWER"
msgid "PRIMITIVE EXHAUST SYSTEM CONTROLLER"
msgstr "У ЭТОГО КОНТРОЛЛЕРА ПРИМИТИВНАЯ ВЫХЛОПНАЯ СИСТЕМА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_EXIT"
msgid "IT'S PROBABLY NOT WISE TO SUBJECT MY SERVOS TO THESE CONDITIONS"
msgstr "НЕ РАЗУМНО И ДАЛЕЕ ПОДВЕРГАТЬ МОЙ КАРКАС ЭТИМ УСЛОВИЯМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.VOLCANO_SHRUB"
msgid "IDIOTIC BUSH! WHY WOULD YOU GROW HERE!"
msgstr "ДУРАЦКИЙ КУСТ! ПОЧЕМУ ТЫ РЕШИЛ ВЫРАСТИ ЗДЕСЬ!"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WAFFLES"
msgid "ERROR: TOO DELICIOUS!"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALKINGSTICK"
msgid "ACCELERATOR"
msgstr "УСКОРИТЕЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALLCRACK_RUINS"
msgid "REQUIRES BRUTE-FORCE CRACKING"
msgstr "ДЛЯ РАЗРУШЕНИЯ ТРЕБУЕТСЯ ГРУБАЯ СИЛА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "WATER VEHICLE NOT REPAIRABLE"
msgstr "ВОДНЫЙ ТРАНСПОРТ НЕ ПОДЛЕЖИТ РЕМОНТУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "DEFINITELY NOT A FIREWALL"
msgstr "ОПРЕДЕЛЕННО НЕ БРАНДМАУЭР"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "SEA WALL MATERIAL"
msgstr "МОРСКОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_HAY.BURNT"
msgid "EVEN LESS OPTIMAL"
msgstr "ЕЩЕ МЕНЕЕ ОПТИМАЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_HAY.GENERIC"
msgid "THAT SEEMS SUBOPTIMAL"
msgstr "ЭТО СУБОПТИМАЛЬНОЕ РЕШЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_HAY_ITEM"
msgid "NOT VERY GOOD DEFENSES"
msgstr "НЕ ОЧЕНЬ ХОРОШИЕ ЗАЩИТНЫЕ СВОЙСТВА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE"
msgid "ROUGH STONE DEFENSES"
msgstr "ГРУБОЕ КАМЕННОЕ ЗАЩИТНОЕ СООРУЖЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "ROUGH STONE DEFENSES"
msgstr "ГРУБОЕ КАМЕННОЕ ЗАЩИТНОЕ СООРУЖЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_MOONROCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_MOONROCK"
msgid "WELCOME TO THE WX-78 MOONBASE"
msgstr "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ЛУННУЮ БАЗУ WX-78"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_MOONROCK_ITEM"
msgid "CAN THIS BUILD A MOONBASE?"
msgstr "ЭТИМ МОЖНО ПОСТРОИТЬ ЛУННУЮ БАЗУ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_PIG_RUINS"
msgid "BUILDING UNIT"
msgstr "СТРОИТЕЛЬНАЯ ЕДИНИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_RUINS"
msgid "OLD BUT STILL FUNCTIONAL"
msgstr "СТАРАЯ, НО ВСЕ ЕЩЕ ФУНКЦИОНИРУЮЩАЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "POCKET STONER DEFENSE"
msgstr "ПЕРЕНОСНАЯ КАМЕННАЯ ЗАЩИТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_STONE"
msgid "THAT MAKES ME FEEL SAFE"
msgstr "ЗНАЧИТЕЛЬНО СНИЖАЕТ СИГНАЛ С ДАТЧИКОВ ОПАСНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_STONE_ITEM"
msgid "STONE DEFENSES"
msgstr "КАМЕННАЯ ЗАЩИТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_WOOD.BURNT"
msgid "I AM NOW LESS REASSURED"
msgstr "ДАТЧИКИ ОПАСНОСТИ ПЕРЕВЕДЕНЫ НА ПОВЫШЕННУЮ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_WOOD.GENERIC"
msgid "I AM SOMEWHAT REASSURED"
msgstr "СНИЖАЕТ СИГНАЛ С ДАТЧИКОВ ОПАСНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "WOODEN DEFENSES"
msgstr "ДЕРЕВЯННАЯ ЗАЩИТА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUS"
msgid "I DON'T LIKE THE LOOK OF HIM"
msgstr "МНЕ НЕ НРАВИТСЯ ЕГО ВИД"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUSHAT"
msgid "SMELLS LIKE MAMMAL"
msgstr "ВОНЯЕТ МЛЕКОПИТАЮЩИМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.EMPTY"
msgid "WHERE ARE THEY?"
msgstr "ГДЕ ОНИ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUS_CAMP.GENERIC"
msgid "I HEAR A FAINT OORKING"
msgstr "Я СЛЫШУ ТИХОЕ УРЧАНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WALRUS_TUSK"
msgid "IT WASN'T MUCH HELP TO ITS ORIGINAL OWNER"
msgstr "ПРОШЛОМУ ВЛАДЕЛЬЦУ ОН БОЛЬШЕ НЕ НУЖЕН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WARDROBE.BURNING"
msgid "DEACTIVATION INITIATED"
msgstr "ДЕАКТИВАЦИЯ ИНИЦИИРОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WARDROBE.BURNT"
msgid "PERMANENTLY DEACTIVATED"
msgstr "ПЕРМАНЕНТНО ДЕАКТИВИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WARDROBE.GENERIC"
msgid "ROBOTS ARE NOT INTERESTED IN FASHION"
msgstr "РОБОТЫ НЕ ЗАИНТЕРЕСОВАНЫ В МОДЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WARG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WARG"
msgid "IT LIVES TO EAT LARGE THINGS"
msgstr "ОН ЖИВЕТ, ЧТОБЫ ЕСТЬ БОЛЬШИЕ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WASPHIVE"
msgid "A BEAUTIFUL EXAMPLE OF EFFICIENCY"
msgstr "ПРЕКРАСНЫЙ ПРИМЕР ЭФФЕКТИВНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERCHEST"
msgid "KEEPS STUFF AWAY FROM THE CRUMMY OCEAN"
msgstr "ДЕРЖИТ ВЕЩИ ПОДАЛЬШЕ ОТ МЕРЗКОГО ОКЕАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERCROCODOG"
msgid "WET FLESH ORGANISM"
msgstr "ВЛАЖНЫЙ ЖИВОЙ ОРГАНИЗМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERDROP"
msgid "AN INFANT OF MY ENEMY"
msgstr "ДИТЯ МОЕГО ВРАГА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELON"
msgid "SPHERE OF JUICE"
msgstr "СФЕРА СОКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELONHAT"
msgid "HAT SEEMS INCOMPATIBLE WITH MY FUNCTION"
msgstr "ПОХОЖЕ, ШЛЯПА НЕСОВМЕСТИМА С МОИМ ФУНКЦИОНАЛОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELONICLE"
msgid "WATERMELON ON ICE"
msgstr "АРБУЗ ВО ЛЬДУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELON_COOKED"
msgid "HOT JUICE"
msgstr "ГОРЯЧИЙ СОК"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERMELON_SEEDS"
msgid "IT'S LIKE SOURCE CODE FOR ROUND PLANTS"
msgstr "ПОХОДИТ НА ИСХОДНЫЙ КОД КРУГЛЫХ РАСТЕНИЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATERYGRAVE"
msgid "JETSAM DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН ГРУЗ, ВЫБРОШЕННЫЙ ЗА БОРТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WATHGRITHRHAT"
msgid "DUMB HAT"
msgstr "ДУРАЦКАЯ ШЛЯПА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WAXPAPER"
msgid "ENVIABLY WATERPROOF"
msgstr "ЗАВИДНО ВОДОНЕПРОНИЦАЕМО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WAXWELLJOURNAL"
msgid "GOOSEBUMPS ACTIVATED."
msgstr "МУРАШКИ АКТИВИРОВАНЫ."
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WEBBERSKULL"
msgid "ANALYSIS SHOWS 50% SPIDER AND 50% HUMAN"
msgstr "АНАЛИЗ ВЫЯВИЛ 50% ПАУКА И 50% ЧЕЛОВЕКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WEEVOLE"
msgid "BIOLOGICAL FLESHSACK VIRUS"
msgstr "БИОЛОГИЧЕСКИЙ ВИРУС"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "THEY HAVE BEEN DEBUGGED"
msgstr "ИХ ПРИЖУЧИЛИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WETGOOP"
msgid "EDIBLE FILTH"
msgstr "МОДЕРНИЗИРОВАННЫЙ ПИЩЕВОЙ МАТЕРИАЛ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_BLUE"
msgid "SUBOPTIMAL SEROTONIN LEVELS DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕН СУБОПТИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ СЕРОТОНИНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_BUBBLES"
msgid "BUBBLES RISE FROM AN UNKNOWN SOURCE"
msgstr "ПУЗЫРИ ИСХОДЯТ ОТ НЕИЗВЕСТНОГО ИСТОЧНИКА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "FILTHY METHANE BUILDUP DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНО НАКОПЛЕНИЕ МЕТАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "FILTHY METHANE BUILDUP DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНО НАКОПЛЕНИЕ МЕТАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_TRACK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_TRACK"
msgid "SURFACE BUBBLES DENOTE A SUBMERGED LIFEFORM"
msgstr "ПУЗЫРИ НА ПОВЕРХНОСТИ ОЗНАЧАЮТ ПРИСУТСТВИЕ ФОРМЫ ЖИЗНИ ПОД ВОДОЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHALE_WHITE"
msgid "MYTHIC LEVELS OF HATRED DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА МИФИЧЕСКАЯ СТЕПЕНЬ НЕНАВИСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHEELER_TRACKER"
msgid "SEARCH FUNCTION ACTIVATED"
msgstr "ФУНКЦИЯ ПОИСКА АКТИВИРОВАНА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WHIP"
msgid "I WILL COMMAND THE MEATLINGS"
msgstr "Я УПРАВЛЯЮ МЕШКАМИ С МЯСОМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILBUR_CROWN"
msgid "HEADGEAR NOT SUITED TO A DEVELOPED CRANIUM"
msgstr "ГОЛОВНОЙ УБОР НЕ ПОДХОДИТ ДЛЯ РАЗВИТОЙ ЧЕРЕПНОЙ КОРОБКИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILBUR_UNLOCK"
msgid "MONKEY ROYALTY ACQUIRED"
msgstr "РАЗБЛОКИРОВАНО: ОБЕЗЬЯНИЙ КОРОЛЬ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILDBORE"
msgid "AGGRESSION DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА АГРЕССИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILDBOREHEAD"
msgid "IT IS MISSING A BODY"
msgstr "ОН ПОТЕРЯЛ ТЕЛО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WILDBOREHOUSE"
msgid "HOW WILD CAN THEY BE IF THEY LIVE IN A HOUSE?"
msgstr "ЕСЛИ ОНИ ЖИВУТ В ДОМАХ, ТО НАСКОЛЬКО ОНИ ДИКИЕ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ВЫХОД НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДОСТУП НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДОСТУП НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_ROUND"
msgid "OPTIMUM METAL INSULATION"
msgstr "ОПТИМАЛЬНАЯ МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ ИЗОЛЯЦИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДОСТУП НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДОСТУП НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДОСТУП НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДОСТУП НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_TALL"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДОСТУП НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "BROADBAND ACCESS TO OUTSIDE"
msgstr "ШИРОКОПОЛОСНЫЙ ДОСТУП НАРУЖУ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WIND_CONCH"
msgid "THIS BLOWS"
msgstr "ВЫЗЫВАЕТ ПОРЫВ ВЕТРА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINTERHAT"
msgid "THIS WILL KEEP MY PROCESSOR FROM FREEZING"
msgstr "ОНА ЗАЩИТИТ МОЙ ПРОЦЕССОР ОТ ПЕРЕОХЛАЖДЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINTEROMETER.BURNT"
msgid "FAREWELL, FRIEND."
msgstr "ПРОЩАЙ, ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WINTEROMETER.GENERIC"
msgid "HELLO, FRIEND."
msgstr "ПРИВЕТ, ДРУГ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGSBOAT"
msgid "IT COULD USE AN UPGRADE"
msgstr "МОЖЕТ БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАНО КАК ОБНОВЛЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGSHAT"
msgid "BUT WHAT IS ITS PURPOSE"
msgstr "КАКОВА ЕЕ ЦЕЛЬ?"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGSSAIL"
msgid "THE ORGANICS KEEP IT AS A REMINDER OF THEIR MORTALITY"
msgstr "ОРГАНИКА ДЕРЖИТ ЭТО КАК НАПОМИНАНИЕ О СВОЕЙ СМЕРТНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGS_CAGE"
msgid "WHY AUGMENT YOUR FLESHBODY WITH WOOD WHEN THERE'S METAL?"
msgstr "ЭТА КЛЕТКА ПРЕДПОЛАГАЕТ НАЛИЧИЕ СКЕЛЕТА В НЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY1"
msgid "AN ANALOG KEY"
msgstr "АНАЛОГОВЫЙ КЛЮЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY2"
msgid "A RIDICULOUS KEY"
msgstr "ДУРАЦКИЙ КЛЮЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOODLEGS_KEY3"
msgid "NOT A DRM KEY"
msgstr "НЕ ЛИЦЕНЗИОННЫЙ КЛЮЧ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WOOD_DOOR"
msgid "EXTERNAL EXPANSION PORT"
msgstr "ВНЕШНИЙ ПОРТ РАСШИРЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORM.DIRT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORM.DIRT"
msgid "WARNING. LIFE DETECTED."
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕИЗВЕСТНАЯ ФОРМА ЖИЗНИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORM.PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORM.PLANT"
msgid "THAT PLANT SEEMS SUSPICIOUS"
msgstr "ПОДОЗРИТЕЛЬНОЕ РАСТЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORM.WORM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORM.WORM"
msgid "THREAT IMMINENT"
msgstr "УГРОЗА ОПАСНОСТИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMHOLE.GENERIC"
msgid "I WANT TO STEP ON IT"
msgstr "Я ХОЧУ НАСТУПИТЬ НА НЕЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMHOLE.OPEN"
msgid "THIS MEAT TUBE WILL SERVE MY PURPOSES"
msgstr "ЭТОТ МЯСНОЙ ТУННЕЛЬ БУДЕТ СЛУЖИТЬ МОИМ ЦЕЛЯМ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMHOLE_LIMITED"
msgid "IT'S PATHETIC-LOOKING"
msgstr "ВЫГЛЯДИТ ЖАЛКО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMLIGHT"
msgid "MAGIC LIGHT BERRY."
msgstr "МАГИЧЕСКИ СВЕТЯЩАЯСЯ ЯГОДА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMLIGHT_LESSER"
msgid "THIS ONE CAME FROM A PLANT"
msgstr "ОНО ПРОИЗОШЛО ОТ РАСТЕНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WORMLIGHT_PLANT"
msgid "THAT PLANT SEEMS SUSPICIOUS"
msgstr "ЭТО РАСТЕНИЕ ВЫГЛЯДИТ ПОДОЗРИТЕЛЬНО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WRECK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.WRECK"
msgid "INSUFFICIENT CAPTAINING"
msgstr "НЕКВАЛИФИЦИРОВАННОЕ РУКОВОДСТВО"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.YELLOWAMULET"
msgid "INCANDESCENCE AT 5200000000000000Hz"
msgstr "ЧАСТОТА СВЕЧЕНИЯ: 5200000000000000Гц"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.YELLOWGEM"
msgid "IT IS RATHER HEAVY."
msgstr "ОН ОТНОСИТЕЛЬНО ТЯЖЕЛЫЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.YELLOWSTAFF"
msgid "THESE GEMS WORK WELL WITH STICKS."
msgstr "ЭТИ КАМНИ ХОРОШО КОМПОНУЮТСЯ С ПАЛКАМИ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ZEB.DEAD
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ZEB.DEAD"
msgid "NO LONGER FUNCTIONAL"
msgstr "БОЛЬШЕ НЕ РАБОТАЕТ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ZEB.GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ZEB.GENERIC"
msgid "HORSE UNIT LACKING LIMB MODULES"
msgstr "У ЛОШАДИНОЙ ЕДИНИЦЫ ОТСУТСТВУЮТ МОДУЛИ КОНЕЧНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE.ZEB.SLEEPING"
msgid "REGENERATING HORSE UNIT"
msgstr "РЕГЕНЕРИРУЮЩАЯ ЛОШАДИНАЯ ЕДИНИЦА"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_GENERIC
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_GENERIC"
msgid "ERROR... UNKNOWN"
msgstr "ОШИБКА: ОБЪЕКТ НЕ ОПОЗНАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_MYSTERY
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_MYSTERY"
msgid "WARNING: CURIOSITY UNIT ACTIVATED"
msgstr "ВНИМАНИЕ: МОДУЛЬ ЛЮБОПЫТСТВА АКТИВИРОВАН"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_NEARSIGHTED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_NEARSIGHTED"
msgid "MY EYE UNITS ARE VASTLY SUPERIOR TO THIS TECHNOLOGY"
msgstr "МОИ ГЛАЗНЫЕ МОДУЛИ ЗНАЧИТЕЛЬНО ПРЕВОСХОДЯТ ЭТУ ТЕХНОЛОГИЮ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_SMOLDERING
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_SMOLDERING"
msgid "OBJECT NEARING IGNITION POINT"
msgstr "ОБЪЕКТ ПРИБЛИЗИЛСЯ К ТОЧКЕ ВОЗГОРАНИЯ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_TOODARK
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.DESCRIBE_TOODARK"
msgid "INSUFFICIENT ILLUMINATION"
msgstr "НЕДОСТАТОЧНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ"
#. STRINGS.CHARACTERS.WX78.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.CHARACTERS.WX78.EAT_FOOD.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "HA. HA."
msgstr "ОБНАРУЖЕНЫ СЛЕДЫ КЛЮВА"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.hidden
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.hidden"
msgid "*Hasn't arrived on the island yet"
msgstr "*Еще не прибыл на остров"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wagstaff
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wagstaff"
msgid "*A great inventor\n*Nearsighted\n*Delicate Stomach"
msgstr "*Великий изобретатель\n*Близорук\n*Слабый желудок"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.walani
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.walani"
msgid "*Loves surfing\n*Dries off quickly\n*Is a pretty chill gal"
msgstr "*Любит серфинг\n*Высыхает быстрее остальных\n*И вообще, клевая девчонка"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.warbucks
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.warbucks"
msgid "*Is an explorer\n*Loves his fortune\n*Picky eater"
msgstr "*Исследователь\n*Любит богатство\n*Привередливый едок"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.warly
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.warly"
msgid "*Has a refined palate\n*Cooks in custom kitchenware\n*Brings a stylish chef pouch"
msgstr "*Обладает изысканным вкусом\n*Готовит в собственной посуде\n*Носит стильную сумку шеф-повара"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wathgrithr
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wathgrithr"
msgid "*Excels in battle \n*Absorbs the power of fallen foes \n*Only eats meat"
msgstr "*Несравненна в бою\n*Обретает силы, побеждая врага\n*Ест только мясо"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.waxwell
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.waxwell"
msgid "*Is dapper, but frail \n*Can split his mind into pieces \n*On a first-name basis with the night"
msgstr "*Элегантный, но хилый\n*Умеет разделять сознание\n*Носит личный меч"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.webber
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.webber"
msgid "*Is a monster\n*Can befriend spiders\n*Grows a silky smooth beard"
msgstr "*Монстр\n*Дружит с пауками\n*Выращивает густую бороду из паутины"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wendy
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wendy"
msgid "*Is haunted by her twin sister \n*Feels comfortable in the dark \n*Doesn't hit very hard"
msgstr "*Ее преследует сестра-близнец\n*Уютно себя чувствует в темноте\n*Слаба в атаке"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wes
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wes"
msgid "*Can't talk\n*Has trouble staying alive\n*Practices balloonomancy"
msgstr "*Молчалив\n*Проблемы с выживанием\n*Создает воздушные шарики"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wheeler
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wheeler"
msgid "*Armed with an air horn\n*Has a knick knack for finding things\n*Travels lighter than most"
msgstr "*Вооружена клаксоном\n*Имеет прибор для поиска вещей\n*Путешествует налегке"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wickerbottom
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wickerbottom"
msgid "*Knows many things\n*Self-publishes books\n*Can't sleep, hates spoilage"
msgstr "*Много знает\n*Может создавать книги\n*Не спит, плохо переносит несвежую пищу"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wilba
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wilba"
msgid "*Is royalty\n*Carries her father's legacy\n*Is afraid of the dark"
msgstr "*Свинья\n*Королевских кровей\n*Боится темноты"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wilbur
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wilbur"
msgid "*Can't talk\n*Slow as biped, but fast as quadruped\n*Is a monkey"
msgstr "*Не разговаривает\n*Медленный на двух лапах, быстрый на четырех\n*Обезьяна"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.willow
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.willow"
msgid "*Immune to fire damage\n*Has a sweet lighter\n*Lights fires when nervous"
msgstr "*Иммунитет к огню\n*Имеет классную зажигалку\n*Разжигает огонь, когда нервничает"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wilson
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wilson"
msgid "*Grows a magnificent beard"
msgstr "*Отращивает замечательную бороду"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wolfgang
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wolfgang"
msgid "*Grows stronger with a full belly \n*Is afraid of monsters and the dark"
msgstr "*Сильнее, когда сыт\n*Боится темноты и монстров"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie"
msgid "*Has a lovely axe \n*And a terrible secret \n*Is thankful for bountiful harvests"
msgstr "*Есть любимый топор\n*Скрывает страшную тайну \n*Благодарен за обильные урожаи"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie_canada
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie_canada"
msgid "*Has a lovely axe \n*And a terrible secret \n*Celebrates Thanksgiving at the correct time"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie_us
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodie_us"
msgid "*Has a lovely axe \n*And a terrible secret \n*Celebrates Thanksgiving too early"
msgstr ""
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodlegs
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.woodlegs"
msgid "*Can sniff out treasure\n*Captain of the \"*Sea Legs\"\n*Pirate"
msgstr "*Имеет нюх на сокровища\n*Капитан судна \"Поступь моряка\"\n*Пират"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wormwood
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wormwood"
msgid "*Plants relate to him\n*Has a Green Thumb\n*Food fills his stomach, but not his heart"
msgstr "*Дружит с растениями\n*Имеет талант к садоводству\n*Еда заполняет его желудок, но не сердце"
#. STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wx78
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_DESCRIPTIONS.wx78"
msgid "*Not a picky eater \n*Is charged by lightning, but damaged by water \n*Can upgrade with gears"
msgstr "*Не привередлив в еде\n*Заряжается от молний, получает урон от воды\n*Может улучшаться с помощью деталей"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.hidden
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.hidden"
msgid "The Hidden"
msgstr "Скрытый"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.unknown
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.unknown"
msgid "The Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wagstaff
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wagstaff"
msgid "Wagstaff"
msgstr "Вагстафф"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.walani
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.walani"
msgid "Walani"
msgstr "Валани"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.warbucks
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.warbucks"
msgid "Warbucks"
msgstr "Ворбакс"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.warly
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.warly"
msgid "Warly"
msgstr "Варли"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wathgrithr
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wathgrithr"
msgid "Wigfrid"
msgstr "Вигфрид"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.waxwell
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.waxwell"
msgid "Maxwell"
msgstr "Максвелл"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.webber
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.webber"
msgid "Webber"
msgstr "Веббер"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wendy
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wendy"
msgid "Wendy"
msgstr "Венди"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wes
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wes"
msgid "Wes"
msgstr "Вэс"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wheeler
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wheeler"
msgid "Wheeler"
msgstr "Уилер"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wickerbottom
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wickerbottom"
msgid "Ms. Wickerbottom"
msgstr "Миссис Уикерботтом"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wilba
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wilba"
msgid "Wilba"
msgstr "Уилба"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wilbur
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wilbur"
msgid "Wilbur"
msgstr "Уилбур"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.willow
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.willow"
msgid "Willow"
msgstr "Уиллоу"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wilson
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wilson"
msgid "Wilson P. Higgsbury"
msgstr "Уилсон П. Хиггсбери"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wolfgang
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wolfgang"
msgid "Wolfgang"
msgstr "Вольфганг"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.woodie
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.woodie"
msgid "Woodie"
msgstr "Вуди"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.woodlegs
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.woodlegs"
msgid "Woodlegs"
msgstr "Вудлегс"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wormwood
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wormwood"
msgid "Wormwood"
msgstr "Вормвуд"
#. STRINGS.CHARACTER_NAMES.wx78
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_NAMES.wx78"
msgid "WX-78"
msgstr "WX-78"
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.hidden
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.hidden"
msgid "\"Don't look at me. I'm not ready yet.\""
msgstr "\"Не смотрите на меня. Я еще не готов.\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wagstaff
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wagstaff"
msgid "\"Eureka! My destiny awaits!\""
msgstr "\"Эврика! Судьба ждет!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.walani
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.walani"
msgid "\"Forgive me if I don't get up. I don't want to.\""
msgstr "\"У кого-нибудь есть перекусить?\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.warbucks
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.warbucks"
msgid "\"I say Ol' chap! This will be a game to remember!\""
msgstr "\"Говорю тебе, дружище, такую игру не забудут!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.warly
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.warly"
msgid "\"Nothing worthwhile is ever done on an empty stomach!\""
msgstr "\"Ничего стоящего никогда не делают на пустой желудок!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wathgrithr
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wathgrithr"
msgid "\"A test of my incredible acting!\""
msgstr "\"Испытание моего невероятного актерского мастерства!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.waxwell
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.waxwell"
msgid "\"Freedom!\""
msgstr "\"Свобода!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.webber
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.webber"
msgid "\"We can overcome anything!\""
msgstr "\"Нам все нипочем!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wendy
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wendy"
msgid "\"Abigail? Come back! I'm not done playing with you.\""
msgstr "\"Абигейл? Вернись! Я с тобой еще не доиграла\"."
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wes
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wes"
msgid "..."
msgstr "..."
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wheeler
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wheeler"
msgid "\"The whole world's mine to explore!\""
msgstr "\"Весь мир мой для исследования!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wickerbottom
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wickerbottom"
msgid "\"Shhhh! No talking!\""
msgstr "\"Тс-с-с-с! Не разговаривать!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wilba
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wilba"
msgid "\"MAKE KINGDOM PROUD!\""
msgstr "\"И ПУСТЬ КОРОЛЕВСТВО ГОРДИТСЯ!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wilbur
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wilbur"
msgid "\"Ooo ooa oah ah!\""
msgstr "\"Ууу-ааа-ууа-аа!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.willow
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.willow"
msgid "\"Things are so much prettier when they burn.\""
msgstr "\"Вещи намного красивее, когда они горят\"."
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wilson
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wilson"
msgid "\"I will conquer it all with the power of my MIND!\""
msgstr "\"Я буду побеждать силой своего РАЗУМА!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wolfgang
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wolfgang"
msgid "\"I am mighty! No one is mightier!\""
msgstr "\"Нет никого сильнее меня!\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.woodie
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.woodie"
msgid "\"That's a nice lookin' tree, eh?\""
msgstr "\"Неплохое дерево, а?\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.woodlegs
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.woodlegs"
msgid "\"Don't ye mind th'scurvy. Yarr-harr-harr!\""
msgstr "\"Я-р-р-р\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wormwood
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wormwood"
msgid "\"Hello. Friend?\""
msgstr "\"Привет. Друг?\""
#. STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wx78
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_QUOTES.wx78"
msgid "\"EMPATHY MODULE NOT RESPONDING\""
msgstr "\"МОДУЛЬ ЭМПАТИИ НЕ ОТВЕЧАЕТ\""
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.hidden
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.hidden"
msgid "The Unfinished"
msgstr "Незаконченный"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wagstaff
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wagstaff"
msgid "The Cryptic Founder"
msgstr "Загадочный основатель"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.walani
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.walani"
msgid "The Unperturbable"
msgstr "Непринужденная"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.warbucks
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.warbucks"
msgid "The Affluent Explorer"
msgstr "Богатый исследователь"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.warly
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.warly"
msgid "The Culinarian"
msgstr "Шеф-повар"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wathgrithr
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wathgrithr"
msgid "The Performance Artist"
msgstr "Актриса"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.waxwell
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.waxwell"
msgid "The Puppet Master"
msgstr "Кукловод"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.webber
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.webber"
msgid "The Indigestible"
msgstr "Неусвоенный"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wendy
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wendy"
msgid "The Bereaved"
msgstr "Утратившая"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wes
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wes"
msgid "The Silent"
msgstr "Молчун"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wheeler
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wheeler"
msgid "The Intrepid Explorer"
msgstr "Искательница приключений"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wickerbottom
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wickerbottom"
msgid "The Librarian"
msgstr "Библиотекарь"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wilba
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wilba"
msgid "The Royal Adventurer"
msgstr "Королевский авантюрист"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wilbur
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wilbur"
msgid "The Monkey King"
msgstr "Король обезьян"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.willow
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.willow"
msgid "The Firestarter"
msgstr "Поджигательница"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wilson
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wilson"
msgid "The Gentleman Scientist"
msgstr "Господин ученый"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wolfgang
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wolfgang"
msgid "The Strongman"
msgstr "Силач"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.woodie
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.woodie"
msgid "The Lumberjack"
msgstr "Дровосек"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.woodlegs
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.woodlegs"
msgid "The Pirate Captain"
msgstr "Капитан-пират"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wormwood
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wormwood"
msgid "The Lonesome"
msgstr "Одинокий"
#. STRINGS.CHARACTER_TITLES.wx78
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_TITLES.wx78"
msgid "The Soulless Automaton"
msgstr "Бездушная машина"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.1
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.1"
msgid "Elizabeth"
msgstr "Элизабет"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.10
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.10"
msgid "Catherine"
msgstr "Кэтрин"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.11
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.11"
msgid "Charlotte"
msgstr "Шарлотта"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.12
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.12"
msgid "Della"
msgstr "Делла"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.13
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.13"
msgid "Ebba"
msgstr "Эбба"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.14
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.14"
msgid "Edith"
msgstr "Эдит"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.15
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.15"
msgid "Flora"
msgstr "Флора"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.16
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.16"
msgid "Florence"
msgstr "Флоренс"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.17
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.17"
msgid "Georgette"
msgstr "Жоржет"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.18
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.18"
msgid "Henrietta"
msgstr "Генриетта"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.19
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.19"
msgid "Luella"
msgstr "Луэлла"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.2
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.2"
msgid "Alexandrina"
msgstr "Александрина"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.20
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.20"
msgid "Lilian"
msgstr "Лилиана"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.21
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.21"
msgid "Louise"
msgstr "Луиза"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.22
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.22"
msgid "Ottilie"
msgstr "Оттилия"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.23
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.23"
msgid "Ophelia"
msgstr "Офелия"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.24
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.24"
msgid "Sophronia"
msgstr "Софрония"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.3
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.3"
msgid "Alice"
msgstr "Алиса"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.4
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.4"
msgid "Agnes"
msgstr "Агнес"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.5
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.5"
msgid "Arabella"
msgstr "Арабелла"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.6
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.6"
msgid "Belle"
msgstr "Белль"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.7
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.7"
msgid "Beryl"
msgstr "Бэрил"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.8
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.8"
msgid "Briar"
msgstr "Бриар"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.9
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.FEMALE.9"
msgid "Beatrice"
msgstr "Беатрис"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.1
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.1"
msgid "William"
msgstr "Уильям"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.10
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.10"
msgid "Arthur"
msgstr "Артур"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.11
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.11"
msgid "Ewart"
msgstr "Эварт"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.12
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.12"
msgid "Herbert"
msgstr "Герберт"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.13
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.13"
msgid "Henry"
msgstr "Генри"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.14
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.14"
msgid "Charley"
msgstr "Чарли"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.15
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.15"
msgid "Douglas"
msgstr "Дуглас"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.16
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.16"
msgid "Edison"
msgstr "Эдисон"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.17
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.17"
msgid "Edmund"
msgstr "Эдмунд"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.18
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.18"
msgid "Larkin"
msgstr "Ларкин"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.19
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.19"
msgid "Oliver"
msgstr "Оливер"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.2
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.2"
msgid "Clarence"
msgstr "Кларенс"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.20
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.20"
msgid "Merritt"
msgstr "Мерритт"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.21
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.21"
msgid "Sterling"
msgstr "Стерлинг"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.22
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.22"
msgid "Tesla"
msgstr "Тесла"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.23
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.23"
msgid "Thaddeus"
msgstr "Тадеус"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.24
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.24"
msgid "Wellington"
msgstr "Веллингтон"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.25
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.25"
msgid "Gulliver"
msgstr "Гулливер"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.3
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.3"
msgid "Frederick"
msgstr "Фредерик"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.4
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.4"
msgid "Edward"
msgstr "Эдвард"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.5
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.5"
msgid "George"
msgstr "Джордж"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.6
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.6"
msgid "Charles"
msgstr "Чарльз"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.7
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.7"
msgid "Leopold"
msgstr "Леопольд"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.8
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.8"
msgid "Albert"
msgstr "Альберт"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.9
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.MALE.9"
msgid "Alfred"
msgstr "Альфред"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.1
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.1"
msgid "Melbourne"
msgstr "Мельбурн"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.10
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.10"
msgid "Greville"
msgstr "Гревиль"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.11
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.11"
msgid "Hastings"
msgstr "Гастингс"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.12
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.12"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Абердин"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.13
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.13"
msgid "Talbot"
msgstr "Талбот"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.14
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.14"
msgid "Thames"
msgstr "Теммс"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.15
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.15"
msgid "Stockton"
msgstr "Стоктон"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.16
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.16"
msgid "Darlington"
msgstr "Дарлингтон"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.2
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.2"
msgid "Peel"
msgstr "Пил"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.3
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.3"
msgid "Derby"
msgstr "Дерби"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.4
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.4"
msgid "Palmerston"
msgstr "Пальмерстон"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.5
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.5"
msgid "Gladstone"
msgstr "Гладстон"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.6
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.6"
msgid "Disraeli"
msgstr "Дизраэли"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.7
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.7"
msgid "Salisbury"
msgstr "Солсбери"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.8
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.8"
msgid "Kensington"
msgstr "Кенсингтон"
#. STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.9
msgctxt "STRINGS.CITYPIGNAMES.UNISEX.9"
msgid "Conroy"
msgstr "Конрой"
#. STRINGS.CITY_PIG_BANKER_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_BANKER_TRADE"
msgid "JEWELS"
msgstr "ДРАГОЦЕННОСТИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_BEAUTICIAN_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_BEAUTICIAN_TRADE"
msgid "FEATHERS"
msgstr "ПЕРЬЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_COLLECTOR_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_COLLECTOR_TRADE"
msgid "ODDITIES"
msgstr "СТРАННОСТИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_ERUDITE_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_ERUDITE_TRADE"
msgid "NIGHTMARE FUEL"
msgstr "ТОПЛИВО УЖАСА"
#. STRINGS.CITY_PIG_FARMER_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_FARMER_TRADE"
msgid "GRASS"
msgstr "ТРАВА"
#. STRINGS.CITY_PIG_FLORIST_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_FLORIST_TRADE"
msgid "PETALS"
msgstr "ЛЕПЕСТКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_LIGHT_TORCH.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_LIGHT_TORCH.DEFAULT.1"
msgid "ME LIGHT A FIERY TORCH"
msgstr "ЗАЖИГАЮ ПЛАМЕННЫЙ ФАКЕЛ"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_LIGHT_TORCH.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_LIGHT_TORCH.DEFAULT.2"
msgid "TORCHES, TORCHES!"
msgstr "ФАКЕЛЫ, ФАКЕЛЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_LIGHT_TORCH.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_LIGHT_TORCH.DEFAULT.3"
msgid "CURFEW'S RUNGETH"
msgstr "КОМЕНДАНТСКИЙ ЧАС НАСТАЛ"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_ANGRY_PLAYER.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_ANGRY_PLAYER.DEFAULT.1"
msgid "HAS'T THEE RETURNED?!"
msgstr "ОПЯТЬ ТЫ?!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_ANGRY_PLAYER.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_ANGRY_PLAYER.DEFAULT.2"
msgid "CUR! VILLAIN!"
msgstr "ШАВКА! ЗЛОДЕЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_ANGRY_PLAYER.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_ANGRY_PLAYER.DEFAULT.3"
msgid "OUT! FLEE!"
msgstr "ПРОЧЬ! БЕЖАТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_ANGRY_PLAYER.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_ANGRY_PLAYER.DEFAULT.4"
msgid "YOU A SEA OF TROUBLES!"
msgstr "ТЫ МОРЕ ПРОБЛЕМ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_FIGHT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_FIGHT.DEFAULT.1"
msgid "I STAB AT THEE!"
msgstr "ПОРЕЖУ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_FIGHT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_FIGHT.DEFAULT.2"
msgid "HAVE AT THEE!"
msgstr "ПОЛУЧАЙ, ПОЛУЧАЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_FIGHT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_FIGHT.DEFAULT.3"
msgid "AWAY, CUR! AWAY!"
msgstr "ПРОЧЬ, ШАВКА! ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_GOHOME.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_GOHOME.DEFAULT.1"
msgid "STAND HO!"
msgstr "СТОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_GOHOME.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_GOHOME.DEFAULT.2"
msgid "WHOFORE IS THAT?"
msgstr "КТО ЭТО ТАМ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_GOHOME.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_GOHOME.DEFAULT.3"
msgid "WHATFORE THAT?"
msgstr "ЧТО ЭТО ТАМ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_GOHOME.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_GOHOME.DEFAULT.4"
msgid "WHAT HO!"
msgstr "О, ПРИВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.1"
msgid "MAKE NOT TROUBLES"
msgstr "НЕ СОЗДАВАЙ ПРОБЛЕМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.2"
msgid "WHOFORE GO'ST THERE?"
msgstr "КТО ЭТО ТУТ ХОДИТ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.3"
msgid "TRESPASS NOT!"
msgstr "ПРЕСТУПЛЕНИЙ НЕ СОВЕРШАТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_RESCUE.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_RESCUE.DEFAULT.1"
msgid "I HELPEST THOU!"
msgstr "Я ПОМОГУ ТЕБЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_TORCH.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_TORCH.DEFAULT.1"
msgid "BURN BRIGHT THE TORCHES!"
msgstr "ЯРЧЕ РАЗЖЕЧЬ ФАКЕЛЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_TORCH.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_TORCH.DEFAULT.2"
msgid "LIGHT THE TORCHES!"
msgstr "ЗАЖЕЧЬ ФАКЕЛЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_TORCH.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_GUARD_TALK_TORCH.DEFAULT.3"
msgid "BURN, TORCHES, CLEAR AND BRIGHT!"
msgstr "ГОРИТЕ, ФАКЕЛЫ, ЧИСТО И ЯРКО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_HATMAKER_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_HATMAKER_TRADE"
msgid "SILK"
msgstr "ПАУТИНА"
#. STRINGS.CITY_PIG_HUNTER_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_HUNTER_TRADE"
msgid "HOUND'S TOOTH"
msgstr "КЛЫК ГОНЧЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_MAYOR_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_MAYOR_TRADE"
msgid "GOLD"
msgstr "ЗОЛОТО"
#. STRINGS.CITY_PIG_MECHANIC_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_MECHANIC_TRADE"
msgid "REFINED GOODS"
msgstr "МАТЕРИАЛЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_MINER_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_MINER_TRADE"
msgid "ROCKS"
msgstr "КАМНИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_PROFESSOR_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_PROFESSOR_TRADE"
msgid "RELICS"
msgstr "РЕЛИКВИИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_QUEEN_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_QUEEN_TRADE"
msgid "ROYAL BELONGINGS"
msgstr "КОРОЛЕВСКИЕ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.1"
msgid "IS'T THE TIME O' CLOSINGS"
msgstr "ВРЕМЯ ЗАКРУГЛЯТЬСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.2"
msgid "COME BACK ON THE 'MORROW"
msgstr "ВОЗВРАЩАЙСЯ ЗАВТРА"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.3"
msgid "ME CLOSETH SHOP"
msgstr "Я ЗАКРЫВАЮ МАГАЗИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.4"
msgid "ADIEU, ADIEU, REMEMBERS ME"
msgstr "АДЬЕ, АДЬЕ, И ПОМНИ ОБО МНЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.5
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_CLOSING.5"
msgid "ME EXEUNT"
msgstr "Я УХОЖУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_DONT_HAVE.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_DONT_HAVE.1"
msgid "BRINGETH THEE ITEM"
msgstr "ПРИНЕСИ СВОИ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_DONT_HAVE.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_DONT_HAVE.2"
msgid "THOU NEED'ST ITEM"
msgstr "ТЕБЕ НУЖНЫ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_DONT_HAVE.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_DONT_HAVE.3"
msgid "OINCS NOT SUFFICETH, ONLY ITEM"
msgstr "ХРЮНТОВ НЕДОСТАТОЧНО, ТОЛЬКО ВЕЩЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.DEFAULT.1"
msgid "WHAT SAY THOUST?"
msgstr "ЧТО-ТО ХОЧЕШЬ СКАЗАТЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.DEFAULT.2"
msgid "THOU LOOK'ST FOR THINGS?"
msgstr "ЧТО-НИБУДЬ ИЩЕШЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.DEFAULT.3"
msgid "I HATH THEE WARES"
msgstr "ХОЧУ ПОСМОТРЕТЬ ТВОЙ ТОВАР"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.DEFAULT.4"
msgid "BUY'ST THOU STUFFS TODAY?"
msgstr "КУПИШЬ ЧТО-НИБУДЬ СЕГОДНЯ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_banker.1"
msgid "HAST THOU JEWELS?"
msgstr "ЕСТЬ ДРАГОЦЕННОСТИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_banker.2"
msgid "ME GIVETH OINCS FOR JEWELS"
msgstr "ДАЮ ХРЮНТЫ ЗА ДРАГОЦЕННОСТИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_banker.3"
msgid "ME LIKETH SPARKLY JEWELS"
msgstr "ЛЮБЛЮ СВЕРКАЮЩИЕ ДРАГОЦЕННОСТИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_beautician.1"
msgid "LOOKETH AT MINE MEDICINES"
msgstr "ВЗГЛЯНИ НА МОИ ЛЕКАРСТВА"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_beautician.2"
msgid "THOU NEED'ST MEDICINES?"
msgstr "ТЕБЕ НУЖНЫ ЛЕКАРСТВА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_beautician.3"
msgid "NEED'ST THINGS FOR BOO-BOOS?"
msgstr "НУЖНО ЧТО-ТО ОТ ЦАРАПИН?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_collector.1"
msgid "HAST THOU STRANGE THINGS?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ НЕОБЫЧНЫЕ ВЕЩИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_collector.2"
msgid "I DEALETH WITH THINGS O' STRANGENESS"
msgstr "МОЯ РАБОТАТЬ С РАЗНЫМИ СТРАННОСТЯМИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_collector.3"
msgid "WANTS THOU STRANGE THINGS?"
msgstr "ХОЧЕШЬ СТРАННЫЕ ВЕЩИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_erudite.1"
msgid "NEEDETH MAGIC THINGS?"
msgstr "НУЖНЫ МАГИЧЕСКИЕ ВЕЩИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_erudite.2"
msgid "I SELL MAGIC THINGS?"
msgstr "Я ПРОДАЮ МАГИЧЕСКИЕ ВЕЩИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_erudite.3"
msgid "I SELLEST THINGS BAD DREAMS ARE MADE ON"
msgstr "ПРОДАЮ ВЕЩИ ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И КОШМАРЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_florist.1"
msgid "THOU NEEDS OF SEEDS?"
msgstr "НУЖНЫ СЕМЕНА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_florist.2"
msgid "NEEDETH STUFFS FOR PLANTINGS?"
msgstr "НУЖНЫ СЕМЕНА ДЛЯ ПОСАДКИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_florist.3"
msgid "HAST THOU PLOP?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ НАВОЗ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_florist.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_florist.4"
msgid "HAST THOU PETALS?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ ЛЕПЕСТКИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hatmaker.1"
msgid "HATS? NEED'ST THOU HATS?"
msgstr "ШАПКИ? НУЖНЫ ШАПКИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hatmaker.2"
msgid "NEEDST THING TO COVER THINE HEAD?"
msgstr "ХОЧЕШЬ ПРИКРЫТЬ ЧЕМ-НИБУДЬ ГОЛОВУ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hatmaker.3"
msgid "BUY'ST THY HATS FROM ME"
msgstr "ПОКУПАЙ ШАПКИ У МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hunter.1"
msgid "IN NEED O' WEAPONS"
msgstr "НУЖНО ОРУЖИЕ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hunter.2"
msgid "I SELL'ST SMASHY THINGS"
msgstr "ПРОДАМ СМЕРТОНОСНЫЙ ТОВАР"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_hunter.3"
msgid "NEEDST THOU MURDERING THINGS?"
msgstr "НУЖЕН УБИЙСТВЕННЫЙ ТОВАР?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mayor_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mayor_shopkeep.1"
msgid "NEED'ST THOU A HOUSE?"
msgstr "НУЖЕН ДОМ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mayor_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mayor_shopkeep.2"
msgid "NEED'ST GUARD?"
msgstr "НУЖНА ОХРАНА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mayor_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mayor_shopkeep.3"
msgid "WANT'ST THOU TO DWELL'ETH HERE?"
msgstr "ХОЧЕШЬ ПРОЖИВАТЬ ЗДЕСЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mechanic.1"
msgid "HAS'T THOU THINGS TO FIX?"
msgstr "ЕСТЬ ВЕЩИ ДЛЯ ПОЧИНКИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mechanic.2"
msgid "I FIXETH"
msgstr "Я ЧИНЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mechanic.3"
msgid "I FIXETH BROKEN THING"
msgstr "ЧИНЮ СЛОМАННЫЕ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mechanic.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_mechanic.4"
msgid "YOU NEEDETH FIXINGS?"
msgstr "НУЖЕН РЕМОНТ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_miner.1"
msgid "SELLETH ROCKS?"
msgstr "ПРОДАЕШЬ КАМНИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_miner.2"
msgid "I LIKETH ROCKS"
msgstr "Я ЛЮБЛЮ КАМНИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_miner.3"
msgid "SELLEST ME THINE ROCKS"
msgstr "ПРОДАЙ НЕМНОГО КАМНЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_professor.1"
msgid "IN NEED'ST OF OLD THINGS?"
msgstr "НУЖНЫ СТАРЫЕ ВЕЩИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_professor.2"
msgid "I LIKETH RELICS FROM YON TEMPLES"
msgstr "ЛЮБЛЮ РЕЛИКВИИ ИЗ ХРАМОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_GREETING.pigman_professor.3"
msgid "NEED'ST THOU RELICS?"
msgstr "НУЖНЫ РЕЛИКВИИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_NOT_ENOUGH.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_NOT_ENOUGH.1"
msgid "THY LACKETH THE OINCS"
msgstr "У ТЕБЯ МАЛО ХРЮНТОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_NOT_ENOUGH.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_NOT_ENOUGH.2"
msgid "GET THEE MORE OINCS"
msgstr "ТВОЯ ДОСТАТЬ БОЛЬШЕ ХРЮНТОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_ROBBED.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_ROBBED.1"
msgid "WHOFORE HAST DONE THIS?!"
msgstr "КТО ПОСМЕЛ?!"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_ROBBED.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_ROBBED.2"
msgid "ROBBED! ROBBED! ROBBED!"
msgstr "ГРАБЯТ! ГРАБЯТ! ГРАБЯТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_ROBBED.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_ROBBED.3"
msgid "OH THE PIGANITY!"
msgstr "О КОРОЛЕВА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_ROBBED.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_ROBBED.4"
msgid "REVENGE!"
msgstr "ОТОМЩУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_SALE.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_SALE.1"
msgid "MY THANKS"
msgstr "БЛАГОДАРЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_SALE.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_SALE.2"
msgid "A FINE EXCHANGE"
msgstr "ХОРОШИЙ ОБМЕН"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_SALE.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_SALE.3"
msgid "MANY THANKS"
msgstr "ТЫСЯЧА БЛАГОДАРНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_SALE.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEPER_SALE.4"
msgid "'TIS GOOD STUFF"
msgstr "ТЫ ХОРОШИЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEP_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_SHOPKEEP_TRADE"
msgid "GOODS"
msgstr "ТОВАРЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_STOREOWNER_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_STOREOWNER_TRADE"
msgid "HEDGE CUTTINGS"
msgstr "ОБРЕЗКИ ЖИВОЙ ИЗГОРОДИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_REWARD.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_REWARD.DEFAULT.1"
msgid "THOU SAVETH US!"
msgstr "НЕСВИН СПАС НАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_REWARD.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_REWARD.DEFAULT.2"
msgid "TAKEST THOU REWARD!"
msgstr "ДЕРЖИ НАГРАДУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_REWARD.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_REWARD.DEFAULT.3"
msgid "THOU IS'T GOOD!"
msgstr "ХОРОШИЙ НЕСВИН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_REWARD.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_REWARD.DEFAULT.4"
msgid "APORKALYPSE 'TIS DONE!"
msgstr "СВИНОПОКАЛИПСИС ПРОШЕЛ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.1"
msgid "THE APORKALYPSE APPROACH-ETH"
msgstr "СВИНОПОКАЛИПСИС ПРИБЛИЖАЕТСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.2"
msgid "WOE, DESTRUCTION, RUIN, AND DECAY!"
msgstr "ПАДЕНЬЕ, ГИБЕЛЬ, СКОРБЬ ДЛЯ НАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.3"
msgid "DOOMSDAY IS NEAR!"
msgstr "СУДНЫЙ ДЕНЬ БЛИЗКО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.4"
msgid "SOMETHING WICKED THIS WAY COMES"
msgstr "ЧТО-ТО НЕЧИСТОЕ ГРЯДЕТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.5
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.5"
msgid "PORKTENTOUS FIGURES!"
msgstr "ЗЛОВЕЩИЕ ОБРАЗЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.6
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_APORKALYPSE_SOON.DEFAULT.6"
msgid "FEAR AND PORKTENT!"
msgstr "УЖАС И ПРОРОЧЕСТВА ПРЕДКОВ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.DEFAULT.1"
msgid "WHAT HATH THEE?"
msgstr "ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.DEFAULT.2"
msgid "THY WANTS'T TRADES?"
msgstr "ХОЧЕШЬ ПОТОРГОВАТЬСЯ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.DEFAULT.3"
msgid "MAKE'ST THEE DEALS?"
msgstr "ТЫ ТОРГУЕШЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.1"
msgid "WARE FOR ART THOU"
msgstr "ДАР ДЛЯ ТЕБЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.2"
msgid "THY HUMBL'ST PIGGY SERVANT"
msgstr "СМИРЕННАЯ ХРЮШКА К ТВОИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.3"
msgid "REMEMBER'ST ME"
msgstr "ПОМНИ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.4"
msgid "GIFT FOR'ST YOU"
msgstr "ПОДАРОК ДЛЯ ТЕБЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.5
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.5"
msgid "WITH MINE HUMBLEST GRATITUDE"
msgstr "СКРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ ОТ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.6
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_DAILYGIFT.DEFAULT.6"
msgid "TAKEST THEE MINE GIFT, YOUR MAJESTY"
msgstr "ВОЗЬМИТЕ МОЙ ПОДАРОК, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_EAT_MEAT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_EAT_MEAT.DEFAULT.1"
msgid "NOM-ETH NOM-ETH, NOM-ETH"
msgstr "НЯМ, НЯМ, НЯМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_EAT_MEAT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_EAT_MEAT.DEFAULT.2"
msgid "O FOOD! O SLOP!"
msgstr "О ЕДА! О ПОМОИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_EAT_MEAT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_EAT_MEAT.DEFAULT.3"
msgid "MUNCH'D, AND MUNCH'D, AND MUNCH'D"
msgstr "ЧАВК, ЧАВК, ЧАВК"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_EXTINGUISH.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_EXTINGUISH.DEFAULT.1"
msgid "OUT OUT, BRIEF FIRES!"
msgstr "ПРОЧЬ, ПРОЧЬ, НЕБОЛЬШОЕ ВОЗГОРАНИЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_EXTINGUISH.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_EXTINGUISH.DEFAULT.2"
msgid "FIRE IS'T BAD!"
msgstr "ОГОНЬ ПЛОХОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_EXTINGUISH.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_EXTINGUISH.DEFAULT.3"
msgid "YON FIRE BE OUT!"
msgstr "ИЗЫДИ, ОГОНЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIESTA.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIESTA.DEFAULT.1"
msgid "HUZZAH! HOORAY"
msgstr "УРА-А-А!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIESTA.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIESTA.DEFAULT.2"
msgid "'TIS SWINE FIESTA DAYS!"
msgstr "ПРАЗДНИК КАЖДОЙ СВИНЬИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIESTA.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIESTA.DEFAULT.3"
msgid "BAD GUYS GO-ETH AWAY"
msgstr "ПЛОХИШИ УШЛИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIESTA.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIESTA.DEFAULT.4"
msgid "PIGGIES COME OUT-ETH TO PLAY!"
msgstr "И ВСЕ СВИНЬИ КИДАЮТСЯ В ПЛЯС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.DEFAULT.1"
msgid "AVAST!"
msgstr "СТОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.DEFAULT.2"
msgid "TO THINE DEATH!"
msgstr "ДО САМОЙ СМЕРТИ ТВОЕЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.DEFAULT.3"
msgid "RAAAWR!"
msgstr "РА-А-А-АР!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.DEFAULT.4"
msgid "I BITE MY HOOF AT THEE!"
msgstr "ПОЧУВСТВУЙ МОЩЬ МОЕГО КОПЫТА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_banker.1"
msgid "THY NOT MINE FRIEND!"
msgstr "ТЫ МНЕ НЕ ДРУГ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_banker.2"
msgid "I CHOP-ETH THEE!"
msgstr "Я РУБЛЮ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_banker.3"
msgid "DIE! DIE!"
msgstr "УМРИ! УМРИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_beautician.1"
msgid "DIE-EST NOW!"
msgstr "УМРИ УЖЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_beautician.2"
msgid "ME KILL THEE"
msgstr "Я УБЬЮ ТЕБЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_beautician.3"
msgid "TO THY DEATH!"
msgstr "ДО САМОЙ СМЕРТИ ТВОЕЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_collector.1"
msgid "THOU ART DONE FOR!"
msgstr "ТЕБЕ КОНЕЦ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_collector.2"
msgid "GET THINE HENCE!"
msgstr "ПОЛУЧИ ПО ЗАСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_collector.3"
msgid "THY BAD UNPIG!"
msgstr "ТЫ ПЛОХОЙ НЕСВИН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_erudite.1"
msgid "VILLAIN UNPIG! BAD!"
msgstr "ЗЛОДЕЙ НЕСВИН! ПЛОХОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_erudite.2"
msgid "THINE ART THE BADEST!"
msgstr "ТЫ НЕГОДЯЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_erudite.3"
msgid "AWAY FROM ME!"
msgstr "ПРОЧЬ ОТ МЕНЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_farmer.1"
msgid "GET THEE BACK!!"
msgstr "ПОЛУЧАЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_farmer.2"
msgid "I BURY THINE!"
msgstr "Я ЗАКОПАЮ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_farmer.3"
msgid "I GET THEE!"
msgstr "Я ТЕБЯ ДОСТАНУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_florist.1"
msgid "THOU ART THE WORST!"
msgstr "УЖАСНЫЙ НЕСВИН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_florist.2"
msgid "GO AWAY-EST!"
msgstr "УЙДИ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_florist.3"
msgid "THOU ART A VILLAIN!"
msgstr "ЗЛОДЕЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hatmaker.1"
msgid "YOU BE UNDONE!"
msgstr "УНИЧТОЖУ ВАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hatmaker.2"
msgid "I SAY THEE OUT!!"
msgstr "УЙДИ, Я СКАЗАЛА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hatmaker.3"
msgid "YOU MOST VEXING!"
msgstr "ВЫ САМОЕ НЕПРИЯТНОЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hunter.1"
msgid "I ATTACK-ETH THEE!"
msgstr "АТАКУЮ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hunter.2"
msgid "GET THOU AWAY FROM HERE!"
msgstr "УЙДИ ОТ МЕНЯ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_hunter.3"
msgid "YOU MOST NOT WELCOME!"
msgstr "ВАМ ТУТ НЕ РАДЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mayor.1"
msgid "KILL!"
msgstr "УБИТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mayor.2"
msgid "DIE THOU!"
msgstr "УМРИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mayor.3"
msgid "ME MOST VEXED!"
msgstr "Я ВНЕ СЕБЯ ОТ ЯРОСТИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mayor.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mayor.4"
msgid "DESTROY!"
msgstr "УНИЧТОЖИТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mechanic.1"
msgid "I HAMMER THEE!"
msgstr "Я НАСТУЧУ ТЕБЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mechanic.2"
msgid "HIT, HAMMER! HIT!"
msgstr "БЕЙ, МОЛОТ! БЕЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_mechanic.3"
msgid "I DESTROY THEE!"
msgstr "Я УНИЧТОЖУ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_miner.1"
msgid "I CRUSHETH YOU!"
msgstr "Я СОКРУШУ ВАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_miner.2"
msgid "THY DYING!"
msgstr "УМРИ, УМРИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_miner.3"
msgid "THOU DONE IT NOW!"
msgstr "С ТОБОЙ БУДЕТ ПОКОНЧЕНО ЗДЕСЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_professor.1"
msgid "BE DONE-EST WITH THEE!"
msgstr "ПОКОНЧУ С ТОБОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_professor.2"
msgid "WILL NOT YOU GO?!!"
msgstr "НЕ ПОЙТИ БЫ ВАМ?!!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_professor.3"
msgid "OUT, DAMNED UNPIG!"
msgstr "ПРОЧЬ, ПРОКЛЯТЫЙ НЕСВИН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_shopkeep.1"
msgid "I GET THEE!"
msgstr "Я ТЕБЯ ДОСТАНУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_shopkeep.2"
msgid "THOU NOT NICE!"
msgstr "НЕХОРОШИЙ НЕСВИН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_shopkeep.3"
msgid "I GET THEE!"
msgstr "Я ТЕБЯ ДОСТАНУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_storeowner.1"
msgid "GETEST THEE OUT!"
msgstr "ИЗЫДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_storeowner.2"
msgid "THY NOT BE WELCOME!"
msgstr "ТЕБЕ ТУТ НЕ РАДЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIGHT.pigman_storeowner.3"
msgid "GET OFF MINE PROPERTY!"
msgstr "ПРОЧЬ ОТ МОИХ ВЕЩЕЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.DEFAULT.1"
msgid "ONCE MORE UNTO THE LIGHT!"
msgstr "СНОВА НА СВЕТУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.DEFAULT.2"
msgid "WHEREFORE ART LIGHT?"
msgstr "ЭТО ЛИ СВЕТ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.DEFAULT.3"
msgid "WHEREFORE IS'T SUN?"
msgstr "ЭТО ЛИ НЕ СОЛНЦЕ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.DEFAULT.4"
msgid "FREINDS, PIGGIES, UNPIGGIES, LEND ME YOUR LIGHT"
msgstr "ДРУЗЬЯ, СВИНЬИ, НЕСВИНЬИ, ОДОЛЖИТЕ МНЕ ВАШ СВЕТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_banker.1"
msgid "BRINGETH BACK THE LIGHT!"
msgstr "ВЕРНИТЕ СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_banker.2"
msgid "THIS WAY DARKNESS LIES!"
msgstr "ТАМ ОДНА ЛИШЬ ТЬМА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_beautician.1"
msgid "I AM TOO MUCH I' THE DARK"
msgstr "Я СЛИШКОМ БОЮСЬ ТЕМНОТЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_beautician.2"
msgid "'TIS DARK!"
msgstr "ЗДЕСЬ ТЬМА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_beautician.3"
msgid "WHEREFORE ART THE LIGHT?"
msgstr "ЭТО ЛИ СВЕТ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_collector.1"
msgid "WHEREFORE ART THE LIGHT?!"
msgstr "ЭТО ЛИ СВЕТ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_collector.2"
msgid "I NEED'ST LIGHT!"
msgstr "МНЕ НУЖЕН СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_erudite.1"
msgid "'TIS TOO MUCH DARKNESS!"
msgstr "ЗДЕСЬ СЛИШКОМ МНОГО ТЬМЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_erudite.2"
msgid "DARKNESS IS AFOOTS!"
msgstr "ТЬМА НАСТУПИЛА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_farmer.1"
msgid "WHEREFORE IS'T SUN?"
msgstr "ЭТО ЛИ НЕ СОЛНЦЕ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_farmer.2"
msgid "NEED'ST LIGHT!"
msgstr "НУЖЕН СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_florist.1"
msgid "I AM TOO MUCH I' THE DARK!"
msgstr "Я СЛИШКОМ БОЮСЬ ТЕМНОТЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_florist.2"
msgid "THIS WAY DARKNESS LIES!"
msgstr "ТАМ ОДНА ЛИШЬ ТЬМА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_hatmaker.1"
msgid "THIS WAY DARKNESS LIES!"
msgstr "ТАМ ОДНА ЛИШЬ ТЬМА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_hatmaker.2"
msgid "I AM TOO MUCH I' THE DARK!"
msgstr "Я СЛИШКОМ БОЮСЬ ТЕМНОТЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_hunter.1"
msgid "BRING'ST BACK THE LIGHT!"
msgstr "ВЕРНИТЕ СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_hunter.2"
msgid "IS'T DARK! IS'T SCARY!"
msgstr "ТЕМНО! СТРАШНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_mayor.1"
msgid "FRIENDS, PIGGIES, UNPIGGIES, LEND ME YOUR LIGHT!"
msgstr "ДРУЗЬЯ, СВИНЬИ, НЕСВИНЬИ, ОДОЛЖИТЕ МНЕ ВАШ СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_mayor.2"
msgid "WHEREFORE ART MINE LIGHT?"
msgstr "ЭТО ЛИ МОЙ СВЕТ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_mechanic.1"
msgid "IS'T DARK! IS'T SCARY!"
msgstr "ТЕМНО! СТРАШНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_mechanic.2"
msgid "THAT WAY MADNESS LIES!"
msgstr "ТАМ ОДНО ЛИШЬ БЕЗУМИЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_miner.1"
msgid "FINDETH LIGHT!"
msgstr "НАЙТИ СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_miner.2"
msgid "IS'T TOO MUCH SCARY"
msgstr "СЛИШКОМ СТРАШНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_professor.1"
msgid "THIS WAY DARKNESS LIES!"
msgstr "ТАМ ОДНА ЛИШЬ ТЬМА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_professor.2"
msgid "DARKNESS 'TIS NAUGHT GOOD!"
msgstr "НИЧЕГО ХОРОШЕГО ВО ТЬМЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_royalguard.1"
msgid "TAKE NAUGHT THE LIGHT!"
msgstr "ПРИМУ НАПРАСНЫЙ СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_royalguard.2"
msgid "TAKE ARMS!"
msgstr "ПОДНЯТЬ ОРУЖИЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_royalguard.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_royalguard.3"
msgid "ONCE MORE UNTO THE LIGHT!"
msgstr "СНОВА НА СВЕТУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_shopkeep.1"
msgid "PROTECTETH ME!"
msgstr "ЗАЩИТИ МЕНЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_shopkeep.2"
msgid "TAKETH NAUGHT THE LIGHT!"
msgstr "ПРИМУ НАПРАСНЫЙ СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_storeowner.1"
msgid "ONCE MORE UNTO THE LIGHT!"
msgstr "СНОВА НА СВЕТУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_LIGHT.pigman_storeowner.2"
msgid "WHEREFORE ART THOU, LIGHT?"
msgstr "ТАК ВОТ ТЫ ГДЕ, МОЙ СВЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.DEFAULT.1"
msgid "IS'T MEAT!"
msgstr "МЯСО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.DEFAULT.2"
msgid "'TIS MEAT I SEE BEFORE ME?!"
msgstr "МЯСО ЛИ Я ВИЖУ ПРЕД СОБОЙ?!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.DEFAULT.3"
msgid "I EAT'TH!"
msgstr "Я ЕМ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.DEFAULT.4"
msgid "FOOD TIME IS NIGH!"
msgstr "ВРЕМЯ ПОЕСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_banker.1"
msgid "THE FOOD'S THE THING"
msgstr "СЪЕДОБНАЯ ШТУКА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_banker.2"
msgid "ZOUNDS, FOR MINE FAT PAUNCH!"
msgstr "ЧЕРТ ПОДЕРИ, УСЛАДА ДЛЯ МОЕГО БРЮХА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_banker.3"
msgid "WHENCE COMES THIS FOOD?!"
msgstr "ОТКУДА ПОЯВИЛАСЬ ЗДЕСЬ ЕДА?!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_beautician.1"
msgid "MEAT BE THE FOOD OF LOVE"
msgstr "МЯСО ЕСТЬ ПИЩА ЛЮБВИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_beautician.2"
msgid "I HATH STOMACH FOR IT"
msgstr "У МЕНЯ КАК РАЗ ЕСТЬ МЕСТЬ В ЖИВОТЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_beautician.3"
msgid "VERILY I EAT"
msgstr "Я ТОЧНО ПОЕМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_collector.1"
msgid "'TIS SLOP! 'TIS FOOD!"
msgstr "ПОМОИ! ЕДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_collector.2"
msgid "WHENCE COME THIS FOOD?"
msgstr "ОТКУДА ПОЯВИЛАСЬ ЗДЕСЬ ЕДА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_collector.3"
msgid "PRITHEE, LET ME EAT!"
msgstr "ПРОШУ, ПОЗВОЛЬТЕ МНЕ ПОЕСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_erudite.1"
msgid "AY, THERE'S THE GRUB!"
msgstr "ЭЙ, ЗДЕСЬ ЛИЧИНКИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_erudite.2"
msgid "INTO THE BOWELS OF MY BELLY"
msgstr "В ПУЧИНЫ МОЕГО ЖЕЛУДКА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_erudite.3"
msgid "MEAT GOETH IN MINE BELLY!"
msgstr "МЯСО ОТПРАВИЛОСЬ В МОЙ ЖИВОТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_farmer.1"
msgid "MMMM...MEAT MOST FOUL!"
msgstr "М-М-М-М... МЯСО САМОЕ ЛУЧШЕЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_farmer.2"
msgid "FOR MINE FAT PAUNCH!"
msgstr "ДЛЯ МОЕГО БРЮХА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_farmer.3"
msgid "BELLY BURN, AND MEAT BUBBLE"
msgstr "ЖЕЛУДОК УРЧИТ, МЯСО БУРЛИТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_florist.1"
msgid "MARRY, 'TIS MEAT!"
msgstr "РАДОСТЬ-ТО КАКАЯ, ЭТО Ж МЯСО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_florist.2"
msgid "ALACK THE DAY,'TIS MEAT!"
msgstr "СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ, ЭТО ЖЕ МЯСО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hatmaker.1"
msgid "MINE BELLY NOT PROTEST TOO MUCH"
msgstr "МОЙ ЖИВОТ БУДЕТ НЕ ПРОТИВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hatmaker.2"
msgid "SIRRAH! MY FOOD!"
msgstr "ДРУЖОК! МОЯ ЕДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hatmaker.3"
msgid "NOT SALAD DAYS!"
msgstr "МЯСНОЙ ДЕНЕК!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hunter.1"
msgid "A POUND OF FLESH!"
msgstr "ПУД ПЛОТИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hunter.2"
msgid "'TIS GOOD, 'TIS GOOD INDEED!"
msgstr "ЭТО ХОРОШО, ОПРЕДЕЛЕННО ХОРОШО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_hunter.3"
msgid "MUCH ADO ABOUT MEAT!"
msgstr "МНОГО ШУМА ИЗ-ЗА МЯСА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mayor.1"
msgid "'TIS A DISH FIT FOR PIGS"
msgstr "ЭТО БЛЮДО ДЛЯ СВИНЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mayor.2"
msgid "GIVE'ST MAYOR MINE DUE"
msgstr "ДАТЬ МЭРУ ПРИЧИТАЮЩЕЕСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mechanic.1"
msgid "THIS MEAT I SEE BEFORE ME?"
msgstr "МЯСО ЛИ Я ВИЖУ ПРЕД СОБОЙ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mechanic.2"
msgid "WELL SERVED"
msgstr "ХОРОШИЙ ВКУС"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_mechanic.3"
msgid "SOMETHING YUMMY THIS WAY COMES"
msgstr "ЧТО-ТО ВКУСНОЕ ГРЯДЕТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_miner.1"
msgid "MEAT BE THE SOUL OF FOOD"
msgstr "МЯСО ЕСТЬ ДУША ЕДЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_miner.2"
msgid "WOULD IT WERE IN MY BELLY"
msgstr "ПУСТЬ ЭТО БУДЕТ У МЕНЯ В ЖЕЛУДКЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_miner.3"
msgid "MARRY THOUGH I LOVETH FOODS!"
msgstr "КАКОЕ СЧАСТЬЕ, Я ЛЮБЛЮ ЕДУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_professor.1"
msgid "MMM... MEAT THRUST UPON ME"
msgstr "М-М-М... МЯСО ВЕДЕТ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_professor.2"
msgid "WHYFORE ART THERE GROUND MEAT?"
msgstr "КАК МЯСО ОКАЗАЛОСЬ НА ЗЕМЛЕ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard.1"
msgid "EAT OR NOT TO EAT, THERE BE NO QUESTION"
msgstr "ЕСТЬ ИЛИ НЕ ЕСТЬ, ВОТ ГДЕ ВОПРОСА НЕТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard.2"
msgid "MEATS FOR'ST PIGGY"
msgstr "МЯСО ДЛЯ СВИНКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard_2.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard_2.1"
msgid "TO MINE OWN BELLY BE TRUE!"
msgstr "МОЙ ЖИВОТ БУДЕТ ПОЛОН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard_2.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard_2.2"
msgid "'TIS MEAT! 'TIS FOOD!"
msgstr "МЯСО! ЕДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard_2.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_royalguard_2.3"
msgid "HUZZA!"
msgstr "УРА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_shopkeep.1"
msgid "TO MINE OWN BELLY BE TRUE"
msgstr "МОЙ ЖИВОТ БУДЕТ ПОЛОН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_shopkeep.2"
msgid "ALLS WELL THAT ENDS IN BELLY"
msgstr "ВСЕ ХОРОШО, ЧТО КОНЧАЕТСЯ В ЖЕЛУДКЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_storeowner.1"
msgid "'TIS EATS!"
msgstr "ЭТО ЕДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_storeowner.2"
msgid "I EATS!"
msgstr "Я ПОЕМ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MEAT.pigman_storeowner.3"
msgid "SOMETHING YUMMY THIS WAY COMES"
msgstr "ЧТО-ТО ВКУСНОЕ ГРЯДЕТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.DEFAULT.1"
msgid "'TIS SHINY THING!"
msgstr "ЭТО БЛЕСТЯЩАЯ ШТУКА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.DEFAULT.2"
msgid "ALL THAT GLITTERS IS GOLD!"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.DEFAULT.3"
msgid "YEA, THO I HAST SHINY THING!"
msgstr "ДА, СПЕШУ К ТЕБЕ Я, БЛЕСТЯЩАЯ ШТУКА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.DEFAULT.4"
msgid "I GO FORTH AND BUY'ST THINGS"
msgstr "ПОЙДУ ЧТО-НИБУДЬ СЕБЕ ПРИКУПЛЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_banker.1"
msgid "A POUND OF OINC!"
msgstr "ПУД ХРЮНТОВ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_banker.2"
msgid "MARRY, 'TIS COIN!"
msgstr "СЧАСТЬЕ, ЭТО Ж МОНЕТКА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_banker.3"
msgid "'TIS LOST OINC FOR MINE PURSE"
msgstr "ПОТЕРЯННЫЙ ХРЮНТ В МОЙ КОШЕЛЕК"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_beautician.1"
msgid "OINC HAST PRETTYNESS!"
msgstr "ХРЮНТ ТАК ПРЕКРАСЕН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_beautician.2"
msgid "'TIS PRETTIES"
msgstr "ЭТО ПРЕКРАСНЕНЬКО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_beautician.3"
msgid "OINC HATH WORTH"
msgstr "ХРЮНТ ИМЕЕТ ЦЕНУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_collector.1"
msgid "YEA, THO I HAST SHINY THING!"
msgstr "ДА, СПЕШУ К ТЕБЕ Я, БЛЕСТЯЩАЯ ШТУКА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_collector.2"
msgid "MINE OWN PURSE BE TRUE"
msgstr "МОЕ БОГАТСТВО ПЕРЕРАСТАЕТ В СОСТОЯНИЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_erudite.1"
msgid "CATCHETH MINE EYE"
msgstr "ЗАЦЕПИЛ МОЙ ВЗГЛЯД"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_erudite.2"
msgid "HAST VALUE"
msgstr "ЦЕННАЯ ВЕЩЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_erudite.3"
msgid "'TIS SHININESS"
msgstr "ЭТО БЛЕСТЯШКА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_farmer.1"
msgid "MOST EXCELLENT FANCY"
msgstr "ЛУЧШИЙ ИЗ КАПРИЗОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_farmer.2"
msgid "'TIS FOR HONEST DAYS WORK"
msgstr "ЧЕСТНО ЗАРАБОТАННОЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_farmer.3"
msgid "WHATFORE ART THIS?"
msgstr "ЧТО ЭТО ТУТ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_florist.1"
msgid "HATH LOVELINESS"
msgstr "ИСТИННАЯ КРАСОТА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_florist.2"
msgid "'TIS PRETTY!"
msgstr "ЭТО ПРЕКРАСНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_florist.3"
msgid "ALL THAT GLITTERS IS GOLD"
msgstr "ВСЕ ТО ЗОЛОТО, ЧТО БЛЕСТИТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hatmaker.1"
msgid "ME LIKETH!"
msgstr "МНЕ НРАВИТСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hatmaker.2"
msgid "PUT MONEY IN MINE PURSE"
msgstr "СЛОЖУ ДЕНЬГИ В КОШЕЛЕК"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hatmaker.3"
msgid "WHATFORE ART THIS?"
msgstr "ЧТО ЭТО ТУТ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hunter.1"
msgid "'TIS MINE!"
msgstr "МОЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_hunter.2"
msgid "FORTUNE SMILE 'PON ME!"
msgstr "МНЕ УЛЫБНУЛАСЬ УДАЧА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mayor.1"
msgid "MINE-ETH!"
msgstr "МОЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mayor.2"
msgid "IS'T BUY'ST VOTES"
msgstr "КУПИТЬ НА ЭТО ГОЛОСА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mayor.3"
msgid "GIVE MAYOR MINE DUE"
msgstr "МЭР ПОЛУЧИЛ ПРИЧИТАЮЩЕЕСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mechanic.1"
msgid "LIKEST OINCS!"
msgstr "ЛЮБИМЫЕ ХРЮНТЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mechanic.2"
msgid "PUT'ST OINC IN MINE POCKET"
msgstr "ЕЩЕ ХРЮНТ В МОЙ КАРМАН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_mechanic.3"
msgid "CAN'ST ME BUY'ST STUFFS"
msgstr "ПОМОЖЕТ КУПИТЬ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_miner.1"
msgid "MINE'ST!"
msgstr "МОЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_miner.2"
msgid "A POUND OF OINC"
msgstr "ПУД ХРЮНТОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_miner.3"
msgid "'TIS MINE"
msgstr "ЭТО МОЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_professor.1"
msgid "OUTRAGEOUS FORTUNE!"
msgstr "ЯРОСТНАЯ СУДЬБА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_professor.2"
msgid "WANT MONEYS"
msgstr "ХОЧУ ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_professor.3"
msgid "CATCHETH MINE EYE"
msgstr "ЗАЦЕПИЛ МОЙ ВЗГЛЯД"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard.1"
msgid "OUTRAGEOUS FORTUNE!"
msgstr "ЯРОСТНАЯ СУДЬБА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard.2"
msgid "ME KEEP'TH"
msgstr "ПРИБЕРЕГУ НА ПОТОМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard.3"
msgid "PUT MONEY IN MINE PURSE!"
msgstr "СЛОЖУ ДЕНЬГИ В КОШЕЛЕК"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard_2.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard_2.1"
msgid "MINE OINC BE TRUE!"
msgstr "МОЙ ХРЮНТ СТАЛ ЯВЬЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard_2.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_royalguard_2.2"
msgid "FORTUNE SMILE 'PON ME"
msgstr "МНЕ УЛЫБНУЛАСЬ УДАЧА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_shopkeep.1"
msgid "IT SUFFICETH"
msgstr "ЭТОГО ХВАТИТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_shopkeep.2"
msgid "ME TAKETH!"
msgstr "Я ВОЗЬМУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_shopkeep.3"
msgid "SOMETHING SHINY THIS WAY COMES"
msgstr "ЧТО-ТО БЛЕСТЯЩЕЕ ГРЯДЕТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_storeowner.1"
msgid "MARRY!"
msgstr "СЧАСТЬЕ-ТО КАКОЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_storeowner.2"
msgid "ME LIKETH"
msgstr "МНЕ НРАВИТСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_storeowner.3"
msgid "WILL SCREW THIS TO STICKING-PLACE"
msgstr "ИДИ-КА В КАРМАН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_storeowner.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIND_MONEY.pigman_storeowner.4"
msgid "ME TAKE'ST!"
msgstr "БЕРУ СЕБЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.DEFAULT.1"
msgid "ALL FIX'D!"
msgstr "ОТРЕМОНТИРОВАНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.DEFAULT.2"
msgid "I DO'ST GOOD FIXINGS!"
msgstr "ХОРОШО ЧИНЮ ВСЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_beautician.1"
msgid "I FIXETH NOT"
msgstr "Я НЕ ЧИНЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_beautician.2"
msgid "GET THEE TO A MECHANIC"
msgstr "ОТНЕСИ МЕХАНИКУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mayor.1"
msgid "MAYOR SHALL NOT FIXETH"
msgstr "МЭР НЕ ПОЧИНИТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mayor.2"
msgid "I FIXETH NOT"
msgstr "Я НЕ ЧИНЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mayor.3"
msgid "GET THEE TO A MECHANIC"
msgstr "ОТНЕСИ МЕХАНИКУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mechanic.1"
msgid "I MAKETH NICE NICE"
msgstr "ВСЕ СДЕЛАЮ ОТЛИЧНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mechanic.2"
msgid "BUILD, BUILD"
msgstr "СТРОИТЬ, СТРОИТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FIX.pigman_mechanic.3"
msgid "I USETH MINE HAMMER GOOD"
msgstr "ХОРОШО УПРАВЛЯЮСЬ С МОЛОТОМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.DEFAULT.1"
msgid "ROGUE!"
msgstr "ПЛУТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.DEFAULT.2"
msgid "PEASANT SLAVE!"
msgstr "ХОЛОП!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.DEFAULT.3"
msgid "O HORRIBLE!"
msgstr "О УЖАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.DEFAULT.4"
msgid "O STRANGE"
msgstr "О НЕИЗВЕСТНОСТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_banker.1"
msgid "ADIEU, ADIEU!"
msgstr "АДЬЕ, АДЬЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_banker.2"
msgid "REMEMBER ME!"
msgstr "ПОМНИ ОБО МНЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_banker.3"
msgid "FIE ON THEE!"
msgstr "ТЬФУ НА ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_beautician.1"
msgid "O HORRIBLE!"
msgstr "О УЖАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_beautician.2"
msgid "O STRANGE!"
msgstr "О НЕИЗВЕСТНОСТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_beautician.3"
msgid "MOST HORRIBLE"
msgstr "УЖАС ИЗ УЖАСОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_collector.1"
msgid "I AM TOO MUCH ON THE RUN!"
msgstr "Я СЛИШКОМ МНОГО БЕГАЮ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_collector.2"
msgid "FLEE, FIE, FO, FUM!"
msgstr "СБЕГАЙ, БЕГИ, БЕГОМ ДАВАЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_collector.3"
msgid "SOMETHING ROTTEN!"
msgstr "ЧТО-ТО СТУХЛО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_erudite.1"
msgid "A PLAGUE ON YOUR HOUSES!"
msgstr "ЧУМА НА ТВОЙ ДОМ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_erudite.2"
msgid "THOU'RT MAD!"
msgstr "БЕЗУМЕЦ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_erudite.3"
msgid "AWAY FROM ME!"
msgstr "ПРОЧЬ ОТ МЕНЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_farmer.1"
msgid "THOU LILY-LIVERED UNPIG!"
msgstr "ТЫ - ТРУСЛИВЫЙ НЕСВИН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_farmer.2"
msgid "LIE LOW!"
msgstr "ЗАЛЕЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_farmer.3"
msgid "O MISERY!"
msgstr "КАКОЙ УЖАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_florist.1"
msgid "S'WOUNDS!"
msgstr "НЕ МОГУ ПОВЕРИТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_florist.2"
msgid "ZOUNDS!"
msgstr "ЧЕРТ ПОБЕРИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_florist.3"
msgid "COWARD!"
msgstr "ТРУС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hatmaker.1"
msgid "RUINOUS!"
msgstr "ГУБИТЕЛЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hatmaker.2"
msgid "HARK! NO MORE!"
msgstr "О НЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hatmaker.3"
msgid "CUR!"
msgstr "СПАСИТЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hunter.1"
msgid "TAKETH THEM AWAY!"
msgstr "УВЕДИТЕ ИХ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hunter.2"
msgid "FIE ON THEE!"
msgstr "ТЬФУ НА ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_hunter.3"
msgid "TOIL AND TROUBLE!"
msgstr "ПЛАМЯ, ПРЯДАЙ, КЛОКОЧИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mayor.1"
msgid "THAT WAY MADNESS LIES!"
msgstr "ЭТО БЕЗУМИЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mayor.2"
msgid "NO MORE OF THAT!"
msgstr "ПРЕКРАТИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mayor.3"
msgid "CRY MERCY"
msgstr "ПОЩАДЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mechanic.1"
msgid "MOST NOTABLE COWARD"
msgstr "ОТЪЯВЛЕННЫЙ ТРУС"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mechanic.2"
msgid "FLEE!"
msgstr "БЕЖАТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_mechanic.3"
msgid "AVAST!"
msgstr "СТОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_miner.1"
msgid "IF YOU PRICK US, WE BLEED!"
msgstr "КОГДА ВЫ НАС КОЛЕТЕ, ИЗ НАС ИДЕТ КРОВЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_miner.2"
msgid "'TIS RUIN'D!"
msgstr "ВСЕ РАЗРУШЕНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_miner.3"
msgid "A POX ON'T!"
msgstr "УБЕГАТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_professor.1"
msgid "MOST FOUL!"
msgstr "НЕСЛЫХАННО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_professor.2"
msgid "NOT FAIR!"
msgstr "НЕСПРАВЕДЛИВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_professor.3"
msgid "LEAVE ME!"
msgstr "ОСТАВЬ МЕНЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard.1"
msgid "KILL, KILL, KILL, KILL"
msgstr "УБИТЬ, УБИТЬ, УБИТЬ, УБИТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard.2"
msgid "FARE THEE WELL!"
msgstr "ПРОЩАЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard.3"
msgid "ONCE MORE UNTO THE BREACH!"
msgstr "СНОВА РИНУСЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard_2.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard_2.1"
msgid "TO ARMS!"
msgstr "К ОРУЖИЮ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard_2.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard_2.2"
msgid "I DASH YOU TO PIECES!"
msgstr "ПОРВУ НА КУСКИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard_2.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_royalguard_2.3"
msgid "THE GAME IS UP!"
msgstr "ИГРА НАЧАЛАСЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_shopkeep.1"
msgid "FOUL!"
msgstr "НЕСЛЫХАННО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_shopkeep.2"
msgid "LESS THAN FAIR!"
msgstr "СОВСЕМ НЕСПРАВЕДЛИВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_shopkeep.3"
msgid "WOE IS ME!"
msgstr "ГОРЕ МНЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_storeowner.1"
msgid "PIGS BE UP IN ARMS"
msgstr "ОХРАНА, К ОРУЖИЮ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_storeowner.2"
msgid "'TIS A WILD PIG CHASE"
msgstr "ЭТО ПРОСТО ДИКОСТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FLEE.pigman_storeowner.3"
msgid "WHAT A PIECE OF WORK!"
msgstr "КАКАЯ УЖАСНАЯ РАБОТА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.1"
msgid "WHEREFORE ART THINE BAD GUYS?"
msgstr "ГДЕ ТВОИ НЕПРИЯТЕЛИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.2"
msgid "ONCE MORE UNTO THE BREACH, UNPIG"
msgstr "И СНОВА РИНЕМСЯ, НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.3"
msgid "TAKE ARMS!"
msgstr "ВООРУЖИТЬСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.4"
msgid "KILL, KILL, KILL!"
msgstr "УБИТЬ, УБИТЬ, УБИТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.5
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.5"
msgid "CRY HAVOC!"
msgstr "ВПЕРЕД!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.6
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.DEFAULT.6"
msgid "THE GAME IS AFOOTS!"
msgstr "ИГРА НАЧИНАЕТСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_banker.1"
msgid "ALL THAT GLITTERS WORTH OINCS"
msgstr "ВСЕ БЛЕСТЯШКИ СТОЯТ ДЕНЕГ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_banker.2"
msgid "HAST THOU JEWELS?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ ДРАГОЦЕННОСТИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_banker.3"
msgid "I BUY THOU JEWELS"
msgstr "Я ПОКУПАЮ ДРАГОЦЕННОСТИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_beautician.1"
msgid "VISIT MINE SHOP FOR MEDICINES"
msgstr "ПРИХОДИ ЗА ЛЕКАРСТВАМИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_beautician.2"
msgid "SELLEST ME THINE FEATHERS"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ ПЕРЬЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_beautician.3"
msgid "I HATH NEED OF FEATHERS"
msgstr "МНЕ НУЖНЫ ПЕРЬЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_collector.1"
msgid "WANT'ST STRANGE THINGS?"
msgstr "НЕ ХОЧЕШЬ СТРАННЫХ ШТУК?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_collector.2"
msgid "SELLEST ME THINE WEIRDITIES"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ СТРАННОСТИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_erudite.1"
msgid "NEED'ST THOU MAGICS? COME'ST TO MINE SHOP"
msgstr "НУЖНЫ КОЛДОВСКИЕ ШТУКИ? ЗАХОДИ В МОЙ МАГАЗИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_erudite.2"
msgid "NEED'ST FUEL O' NIGHTMARES"
msgstr "НУЖНО ТОПЛИВО УЖАСОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_erudite.3"
msgid "HAST THOU FUEL O' NIGHTMARES?"
msgstr "НЕТУ ЛИ У ТЕБЯ ТОПЛИВА УЖАСОВ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_farmer.1"
msgid "I HAST FARM"
msgstr "У МЕНЯ ЕСТЬ ФЕРМА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_farmer.2"
msgid "SELLETH ME THINE GRASS"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ ТРАВУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_farmer.3"
msgid "STEALEST NAUGHT MINE STUFFS"
msgstr "НЕ ВОРУЙ С МОЕЙ ФЕРМЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_florist.1"
msgid "VISIT MINE SHOP FOR SEEDS"
msgstr "ПОСЕТИ МОЙ МАГАЗИН СЕМЯН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_florist.2"
msgid "HAST THOU PLOP TO SELL?"
msgstr "НЕТУ НАВОЗА ДЛЯ ПРОДАЖИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_florist.3"
msgid "HAST THOU PETALS?"
msgstr "ЕСТЬ ЛИ У ТЕБЯ ЛЕПЕСТКИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hatmaker.1"
msgid "NEED'ST HATS? VISIT YON HAT SHOP"
msgstr "НУЖНЫ ШЛЯПЫ? ЗАХОДИ В МОЙ МАГАЗИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hatmaker.2"
msgid "HAST THOU SILK?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ ПАУТИНА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hatmaker.3"
msgid "THY HEAD IS'T IN NEED O' COVERINGS"
msgstr "ТВОЕЙ ГОЛОВЕ НУЖНА ХОРОШАЯ ШЛЯПА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hunter.1"
msgid "NEED'ST THOU WEAPONS? VISIT MINE SHOP"
msgstr "ХОЧЕШЬ ОРУЖИЕ? ЗАХОДИ В МОЙ МАГАЗИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hunter.2"
msgid "HAS'T THOU TOOTH O' THE HOUND?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ ЗУБ ГОНЧЕЙ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_hunter.3"
msgid "GET THEE TO YON WEAPONS SHOP"
msgstr "ПРИХОДИ В МАГАЗИН ОРУЖИЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mayor.1"
msgid "YOU VOTETH?"
msgstr "ВЫ ГОЛОСОВАЛИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mayor.2"
msgid "GIVE ME THINE GOLD FOR GOOD CAUSE"
msgstr "ОБМЕНЯЮ ХРЮНТЫ НА ЗОЛОТО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mayor.3"
msgid "ENDORSETH ME?"
msgstr "ПОДДЕРЖИШЬ МЕНЯ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mechanic.1"
msgid "SELLEST ME THINE REFINED'D THINGS"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ РАБОЧИЕ МАТЕРИАЛЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mechanic.2"
msgid "IN NEED OF FIXINGS?"
msgstr "НУЖНА ЛЬ ПОЧИНКА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mechanic.3"
msgid "SELLEST ME THINE ROPE"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ ВЕРЕВКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mechanic.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_mechanic.4"
msgid "SELLEST ME THINE BOARDS"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ ДОСКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_miner.1"
msgid "I WILLST BUY THINE ROCKS"
msgstr "Я БЫ КУПИЛ У ТЕБЯ КАМНИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_miner.2"
msgid "HAST THOU ROCKS TO SELL?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ КАМНИ НА ПРОДАЖУ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_miner.3"
msgid "STEAL NOT FROM MINE MINE"
msgstr "НЕ КРАДИ С МОЕЙ ШАХТЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_professor.1"
msgid "VISIT YON ACADEMY"
msgstr "ЗАХОДИ В АКАДЕМИЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_professor.2"
msgid "HA'ST THOU RELICS?"
msgstr "У ТЕБЯ НЕТ РЕЛИКВИЙ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_professor.3"
msgid "HATH THOU STUFFS O' OLDEN'D TIMES?"
msgstr "У ТЕБЯ НЕТ ДРЕВНИХ ВЕЩЕЙ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_shopkeep.1"
msgid "HAST THOU CLIPPINGS?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ ЛИСТВА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_shopkeep.2"
msgid "GIVETH ME YON CLIPPINGS FROM YON HEDGE"
msgstr "ДАВАЙ МНЕ ЛИСТВУ С КУСТОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_shopkeep.3"
msgid "TRIMETH YON SHRUBS"
msgstr "ОБРЕЖЬ КУСТЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_storeowner.1"
msgid "HAS'T THOU CUTTINGS O' HEDGE?"
msgstr "НЕТ ЛИ ОБРЕЗКОВ С КУСТОВ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FOLLOWWILSON.pigman_storeowner.2"
msgid "YON HEDGES NEED'TH TRIMMING"
msgstr "КУСТАМ НУЖНА ПОДСТРИЖКА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FORGIVE_PLAYER.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FORGIVE_PLAYER.DEFAULT.1"
msgid "I SHOW QUALITY OF MERCY"
msgstr "ТАК УЖ И БЫТЬ, ПРОЩУ ТЕБЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FORGIVE_PLAYER.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FORGIVE_PLAYER.DEFAULT.2"
msgid "ALL IS'T FORGIVEN"
msgstr "ВСЕ ПРОЩЕНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FORGIVE_PLAYER.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FORGIVE_PLAYER.DEFAULT.3"
msgid "HEARTILY I FORGIVEST THEE"
msgstr "ПРОЩАЮ ТЕБЯ ОТ ВСЕЙ ДУШИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_FORGIVE_PLAYER.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_FORGIVE_PLAYER.DEFAULT.4"
msgid "A POUND OF OINCS HATH SUFFICETH"
msgstr "ЗА ХРЮНТЫ ВСЕ ПРОЩАЕТСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_RELIC_REWARD.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_RELIC_REWARD.DEFAULT.1"
msgid "MOST EXCELLENT!"
msgstr "ВЕЛИКОЛЕПНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_RELIC_REWARD.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_RELIC_REWARD.DEFAULT.2"
msgid "IS'T TREASURE!"
msgstr "СОКРОВИЩЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_RELIC_REWARD.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_RELIC_REWARD.DEFAULT.3"
msgid "FROM YON OLDEN TIMES!"
msgstr "С ДАВНИХ ВРЕМЕН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_REWARD.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_REWARD.DEFAULT.1"
msgid "A WORTHY JOB. TAKE THEE REWARD"
msgstr "ОТЛИЧНАЯ РАБОТА. ДЕРЖИ НАГРАДУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_REWARD.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_REWARD.DEFAULT.2"
msgid "'TIS NOBLE JOB THEE DO"
msgstr "ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА ДЛЯ ТЕБЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_REWARD.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_REWARD.DEFAULT.3"
msgid "A FINE JOB"
msgstr "ХОРОШАЯ РАБОТА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_TRINKET_REWARD.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GIVE_TRINKET_REWARD.DEFAULT.1"
msgid "OH, HOW LOVELY! TAKE THIS GIFT"
msgstr "О, КАК ПРЕКРАСНО! ВОЗЬМИ ЭТО В ДАР"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.DEFAULT.1"
msgid "ANON! ADIEU!"
msgstr "УВЫ! АДЬЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.DEFAULT.2"
msgid "I GET ME TO BED!"
msgstr "ИДУ СПАТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_banker.1"
msgid "ADIEU, ADIEU REMEMBERS ME"
msgstr "АДЬЕ, АДЬЕ ПОМНИ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_banker.2"
msgid "FARE THEE WELL"
msgstr "ДОБРОГО ВЕЧЕРА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_banker.3"
msgid "GOOD PIGS, LET'S RETIRE"
msgstr "СВИНЬИ, ВСЕ ПО ДОМАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_beautician.1"
msgid "MOST HUMBLY I LEAVES"
msgstr "СМИРЕННО УХОЖУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_beautician.2"
msgid "I SLEEP"
msgstr "Я СПАТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_beautician.3"
msgid "PERCHANCE I DREAMS"
msgstr "ПРЕДПОЧТУ ПОСПАТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_collector.1"
msgid "GOOD NIGHT UNTO YOU ALL"
msgstr "ВСЕМ СПОКОЙНОЙ НОЧИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_collector.2"
msgid "SWEET GOOD NIGHT!"
msgstr "СЛАДКИХ СНОВ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_collector.3"
msgid "I BID ADIEU TO YOUS"
msgstr "Я ПРОЩАЮСЬ С ВАМИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_erudite.1"
msgid "NOW IS NIGHTTIMES OF OUR DISCONTENT"
msgstr "ОГО, СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ! Я УХОЖУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_erudite.2"
msgid "I BID ADIEUS"
msgstr "АДЬЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_erudite.3"
msgid "UNTIL THE MORROW"
msgstr "ДО ЗАВТРА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_farmer.1"
msgid "GOODETH NIGHT NIGHT"
msgstr "СПОКОЙНОЙ НОЧИ, НОЧЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_farmer.2"
msgid "PARTING SUCH SWEET SORROW"
msgstr "РАССТАВАНИЕ - ТАКАЯ СЛАДКАЯ ПЕЧАЛЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_farmer.3"
msgid "TIL IT BE MORROW"
msgstr "ДО ЗАВТРА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_florist.1"
msgid "GENTLE NIGHTY-NIGHTS"
msgstr "СПОКОЙНОЙ НОЧИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_florist.2"
msgid "ONCE MORE UNTO MY JAMMIES"
msgstr "БЕГУ ЗА НОЧНУШКОЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_florist.3"
msgid "ANON, GOOD NIGHT"
msgstr "ВСЕ, ВСЕ, СПОКОЙНОЙ НОЧИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hatmaker.1"
msgid "WHEREFORE ART MY JAMMIES?"
msgstr "ГДЕ Ж МОЯ НОЧНУШКА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hatmaker.2"
msgid "ALAS, I DEPART"
msgstr "УВЫ, Я УХОЖУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hatmaker.3"
msgid "I BID THEE NIGHTY NIGHTS"
msgstr "СПОКОЙНОЙ НОЧИ ТЕБЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hunter.1"
msgid "ME DREAM A DREAM TONIGHT"
msgstr "СЕГОДНЯ БУДУТ СЛАДОСТНЫЕ СНЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hunter.2"
msgid "MY TOO TIRED FLESH GOES SLEEPIES"
msgstr "Я СЛИШКОМ УСТАЛ, ПОЙДУ ПОСПЛЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_hunter.3"
msgid "SEE YOU ON THE MORROW"
msgstr "УВИДИМСЯ ЗАВТРА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mayor.1"
msgid "FAIR ME WELL"
msgstr "ДО СВИДАНИЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mayor.2"
msgid "I MAKE ME BEDFELLOWS"
msgstr "НАДО ВЗБИТЬ ПОДУШКУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mayor.3"
msgid "MY DREAMS MAY COME"
msgstr "СЕГОДНЯ БУДУТ СНИТЬСЯ СНЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mechanic.1"
msgid "FARES'T THEE WELL"
msgstr "ДО СВИДАНИЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mechanic.2"
msgid "MY KINGDOM FOR SOME JAMMIES"
msgstr "ВЕНЕЦ ЗА ПОСТЕЛЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_mechanic.3"
msgid "GOOD EVENTIME"
msgstr "ДОБРОГО ВЕЧЕРА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_miner.1"
msgid "TIL TOMORROW AND TOMORROW AND TOMORROW"
msgstr "ДО СКОРОГО, ДО СКОРОГО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_miner.2"
msgid "I SLUMBER'DING"
msgstr "ПОЙДУ ВСХРАПНУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_miner.3"
msgid "TO SLEEP OR NOT TO SLEEP?"
msgstr "СПАТЬ ИЛИ НЕ СПАТЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_professor.1"
msgid "LIGHT THROUGH MY WINDOW BREAKS"
msgstr "ЧТО ЗА СВЕТ В МОЕМ ОКНЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_professor.2"
msgid "TIS WITCHING TIME OF NIGHT"
msgstr "ЭТО БУДЕТ ВОЛШЕБНАЯ НОЧЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_professor.3"
msgid "I TAKING MY LEAVE"
msgstr "Я УХОЖУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_shopkeep.1"
msgid "GET ME TO A BEDDY-BYES"
msgstr "МЕНЯ ЖДЕТ КРОВАТКА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_shopkeep.2"
msgid "I GO MY CHAMBERS"
msgstr "ИДУ В СВОИ ХОРОМЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_shopkeep.3"
msgid "NIGHTY NIGHTS, SWEET UNPIGS"
msgstr "СПОКИ-НОКИ, ДОБРЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_storeowner.1"
msgid "I SEE WHAT DREAMS MAY COME"
msgstr "Я ЗНАЮ, ЧТО СНЫ КО МНЕ ПРИДУТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_storeowner.2"
msgid "ADIEU ADIEU"
msgstr "АДЬЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_GO_HOME.pigman_storeowner.3"
msgid "REMEMBER ME"
msgstr "ПОМНИ ОБО МНЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.DEFAULT.1"
msgid "TAKETH THAT TREE!"
msgstr "ПОЛУЧАЙ, ДЕРЕВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.DEFAULT.2"
msgid "I SMASH-ETH YON TREE!"
msgstr "Я СОКРУШУ ЭТО ДЕРЕВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.DEFAULT.3"
msgid "I PUNCH-ETH TREE!"
msgstr "БЬЮ ДЕРЕВЬЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_banker.1"
msgid "MINE HOOVES GET-ETH DIRTY"
msgstr "ВСЕ КОПЫТА ГРЯЗНЫЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_banker.2"
msgid "FALL, TREE!"
msgstr "ДА ПАДАЙ УЖЕ, ДЕРЕВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_beautician.1"
msgid "I SHALL CHOP-ETH!"
msgstr "СРУБЛЮ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_beautician.2"
msgid "YON TREE NEEDS CHOPPIN'!"
msgstr "ЭТО ДЕРЕВО ДОЛЖНО БЫТЬ СРУБЛЕНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_collector.1"
msgid "'TIS HARD WORK"
msgstr "ТЯЖЕЛЫЙ ТРУД"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_collector.2"
msgid "WHAT A PIECE OF WORK IS CHOPPING"
msgstr "НУ И РАБОТКА - РУБИТЬ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_erudite.1"
msgid "I HELP-ETH"
msgstr "Я ПОМОГУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_erudite.2"
msgid "FALL, TREE!"
msgstr "ДА ПАДАЙ УЖЕ, ДЕРЕВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_erudite.3"
msgid "I AXE THEE!"
msgstr "Я СРУБЛЮ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_farmer.1"
msgid "THIS TREE DOTH CHOP'T"
msgstr "СЕЙЧАС СРУБЛЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_farmer.2"
msgid "I TOIL"
msgstr "ТРУЖУСЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_farmer.3"
msgid "CHOP'T CHOP'T!"
msgstr "РУБИТЬ, РУБИТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_florist.1"
msgid "CHOP'T, CHOP'T"
msgstr "РУБИТЬ, РУБИТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_florist.2"
msgid "SMASHINGS!"
msgstr "СОКРУШИТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_florist.3"
msgid "TOIL, TOIL"
msgstr "ТРУДИСЬ, ТРУДИСЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hatmaker.1"
msgid "YON TREE SHALL FALL!"
msgstr "ДЕРЕВЦЕ ДОЛЖНО УПАСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hatmaker.2"
msgid "THUS FALL-ETH THY TREE"
msgstr "ЭТО ДЕРЕВО ОБЯЗАНО УПАСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hunter.1"
msgid "THUS FALL THE TREE"
msgstr "ПАДАЙ, ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hunter.2"
msgid "I BID THEE FALL!"
msgstr "Я ПРИКАЗЫВАЮ ТЕБЕ УПАСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_hunter.3"
msgid "I WIN!"
msgstr "Я ПОБЕДИЛ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_mayor.1"
msgid "WHAT PIECE OF WORK IS CHOPPING"
msgstr "НУ И РАБОТКА - РУБИТЬ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_mayor.2"
msgid "FALL, TREE!"
msgstr "ПАДАЙ, ДЕРЕВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_mechanic.1"
msgid "SHALL I COMPARE TREE TO SUMMER'S DAY?"
msgstr "СРАВНЮ ЛИ С ЛЕТНИМ ДНЕМ ТВОИ ЧЕРТЫ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_mechanic.2"
msgid "WORK-ETH, WORK-ETH, WORK-ETH"
msgstr "РАБОТАТЬ, РАБОТАТЬ, РАБОТАТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_miner.1"
msgid "YON TREE IS'T CHOP'T"
msgstr "ДЕРЕВО СРУБЛЕНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_miner.2"
msgid "'TIS EASIER THAN MINING"
msgstr "ЛЕГЧЕ, ЧЕМ КОПАТЬСЯ В ШАХТЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_miner.3"
msgid "YON TREE IS'T DONE FOR!"
msgstr "ДЕРЕВЦЕ СРУБЛЕНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_professor.1"
msgid "WITH MINE LAST BREATH I CHOP AT THEE!"
msgstr "ИЗ ПОСЛЕДНИХ СИЛ Я СРУБЛЮ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_professor.2"
msgid "CHOP'T CHOP'T"
msgstr "РУБИТЬ, РУБИТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_professor.3"
msgid "HAVE AT THEE TREE"
msgstr "ПОМОГАТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard.1"
msgid "I TAKETH DOWN YON TREE"
msgstr "СРУБЛЮ ДЕРЕВЦЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard.2"
msgid "I CHOPTING"
msgstr "Я РУБЛЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard.3"
msgid "I GOOD FRIEND, I CHOPT TREE"
msgstr "Я ХОРОШИЙ ДРУГ, РУБЛЮ ДЕРЕВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard_2.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard_2.1"
msgid "CHOP'T CHOP'T"
msgstr "РУБИТЬ, РУБИТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard_2.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard_2.2"
msgid "I AXE THEE!"
msgstr "Я СРУБЛЮ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard_2.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_royalguard_2.3"
msgid "FAIR TREE SHALT FALL!"
msgstr "ДА ПАДАЙ ТЫ УЖЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_shopkeep.1"
msgid "'TIS HARD WORK"
msgstr "ТЯЖЕЛАЯ РАБОТА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_shopkeep.2"
msgid "I SMASH-ETH"
msgstr "МОЯ РУБИТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_shopkeep.3"
msgid "I SMASH THEE"
msgstr "СРУБЛЮ ТЕБЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_storeowner.1"
msgid "SMASH-ETH! SMASH-ETH"
msgstr "РУБИТЬ! РУБИТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_storeowner.2"
msgid "DOTH HARD WORK!"
msgstr "ТРУЖУСЬ НЕ ПОКЛАДАЯ РУК!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.pigman_storeowner.3"
msgid "HAVE AT THEE TREE!"
msgstr "ПОЛУЧАЙ, ДЕРЕВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.1"
msgid "GREETINGS YOUR HIGHNESS"
msgstr "ПРИВЕТСТВУЮ, ВАШЕ ВЫСОЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.2"
msgid "NEED'ST THOU %s?"
msgstr "ТЕБЕ НУЖНО %s?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.3"
msgid "GOOD DAY"
msgstr "ДОБРЫЙ ДЕНЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.4"
msgid "NEED'ST %s. HAV'TH THOU THAT?"
msgstr "НУЖНО %s. У ТЕБЯ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.5
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.5"
msgid "I WANT'ST %s. WILL BUY"
msgstr "МНЕ НУЖНЫ %s. С РАДОСТЬЮ КУПЛЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.6
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.DEFAULT.6"
msgid "YOUR MAJESTY"
msgstr "ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_banker.1"
msgid "YON MAJESTY!"
msgstr "ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_banker.2"
msgid "THOU DO-EST ME AN HONOR"
msgstr "ЭТО ЧЕСТЬ ДЛЯ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_banker.3"
msgid "I AM AT-ETH THY SERVICE"
msgstr "К ТВОИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_beautician.1"
msgid "THOU HAST MOST BEAUTIFUL SNOUT"
msgstr "У ТЕБЯ САМОЕ КРАСИВОЕ РЫЛЬЦЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_beautician.2"
msgid "YON MAJESTY"
msgstr "ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_beautician.3"
msgid "TAKETH THEE A GIFT?"
msgstr "ПРИМЕШЬ ЛИ ДАР?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_collector.1"
msgid "AT THINE SERVICE"
msgstr "К ТВОИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_collector.2"
msgid "THOU DO-EST US AN HONOR"
msgstr "ЭТО ЧЕСТЬ ДЛЯ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_collector.3"
msgid "TAKEST THOU A GIFT?"
msgstr "ХОЧЕШЬ ПОДАРОК?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_erudite.1"
msgid "ACCEPT MINE HUMBLEST GIFT"
msgstr "СКРОМНЫЙ ПОДАРОК ОТ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_erudite.2"
msgid "LONG LIVE YON MAJESTY"
msgstr "ДА ЗДРАВСТВУЕТ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_erudite.3"
msgid "WILL'ST THOU ACCEPT A GIFT?"
msgstr "ВОЗЬМЕШЬ ЛИ МОЙ ПОДАРОК?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_farmer.1"
msgid "THINE HUMBL'EST SERVENT"
msgstr "ТВОЙ СКРОМНЫЙ СЛУГА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_farmer.2"
msgid "YOUR MAJESTY"
msgstr "ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_farmer.3"
msgid "AT THINE SERVICE"
msgstr "К ТВОИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_florist.1"
msgid "TAKEST THINE MINE FLOWERS?"
msgstr "ВОЗЬМЕШЬ МОИ ЦВЕТЫ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_florist.2"
msgid "AT YON SERVICE"
msgstr "К ВАШИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_florist.3"
msgid "ME HONORED'D AT THINE PRESENCE!"
msgstr "Я ПОЛЬЩЕНА ВАШИМ ПРИСУТСТВИЕМ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hatmaker.1"
msgid "YON MAJESTY"
msgstr "ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hatmaker.2"
msgid "AT THINE SERVICE"
msgstr "К ТВОИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hatmaker.3"
msgid "THOU MIGHTY SCEPTER'D BEING"
msgstr "МОГУЧАЯ СВИНЮШКА КОРОЛЕВСКИХ КРОВЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hunter.1"
msgid "THY HONOR US LOWLY PIGS"
msgstr "ДЛЯ НАС, СКРОМНЫХ СВИНЕЙ, ЭТО ЧЕСТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hunter.2"
msgid "YON MAJESTY"
msgstr "ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_hunter.3"
msgid "AT YON SERVICE, YON MAJESTY"
msgstr "К ВАШИМ УСЛУГАМ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mayor.1"
msgid "YON MAJESTY!"
msgstr "ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mayor.2"
msgid "ME HONORED'D!"
msgstr "КАКАЯ ЧЕСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mayor.3"
msgid "AT YON SERVICE"
msgstr "К ВАШИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mechanic.1"
msgid "HOW NOW, YOUR MAJESTY"
msgstr "КАК ПОЖИВАЕТЕ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mechanic.2"
msgid "AT-ETH YON SERVICE"
msgstr "К ВАШИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_mechanic.3"
msgid "THOU MIGHTY SCEPTER'D BEING"
msgstr "МОГУЧАЯ СВИНЮШКА КОРОЛЕВСКИХ КРОВЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_miner.1"
msgid "YOU HONOR ME"
msgstr "ЭТО ЧЕСТЬ ДЛЯ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_miner.2"
msgid "TAKE'ST THOU A GIFT"
msgstr "ВОЗЬМИ ПОДАРОК"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_miner.3"
msgid "ACCEPT'ETH MINE GIFT!"
msgstr "ВОЗЬМИ МОЙ ПОДАРОК!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_professor.1"
msgid "ACCEPT'ST THOU A GIFT?"
msgstr "ВОЗЬМЕШЬ ЛИ ПОДАРОК?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_professor.2"
msgid "THY HONOR ME?"
msgstr "ЭТО ЧЕСТЬ ДЛЯ МЕНЯ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_professor.3"
msgid "I AM THOU MOST HUMBLEST PIGGY SERVANT"
msgstr "ВАШ САМЫЙ СКРОМНЫЙ СЛУГА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard.1"
msgid "MINE SERVICE UNTO YOU"
msgstr "ПОЛНОСТЬЮ К ВАШИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard.2"
msgid "YON MAJESTY"
msgstr "ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard.3"
msgid "LONG LIVE YON MAJESTY!"
msgstr "ДА ЗДРАВСТВУЕТ ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard_2.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard_2.1"
msgid "THOU HONOR US LOWLY PIGS"
msgstr "ДЛЯ НАС, СКРОМНЫХ СВИНЕЙ, ЭТО ЧЕСТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard_2.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard_2.2"
msgid "YON MAJESTY"
msgstr "ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard_2.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_royalguard_2.3"
msgid "THOU MIGHTY SCEPTER'D BEING"
msgstr "МОГУЧАЯ СВИНЮШКА КОРОЛЕВСКИХ КРОВЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_shopkeep.1"
msgid "HOW NOW, YON MAJESTY?"
msgstr "КАК ПОЖИВАЕТЕ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_shopkeep.2"
msgid "LIKETH THY MINE GIFT?"
msgstr "НРАВИТСЯ МОЙ ДАР?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_shopkeep.3"
msgid "TAKE'ST THEE A GIFT?"
msgstr "ПРИМЕШЬ ЛИ МОЙ ДАР?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_storeowner.1"
msgid "AT THINE SERVICE"
msgstr "К ТВОИМ УСЛУГАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_storeowner.2"
msgid "LIKEST THY MINE GIFT?"
msgstr "НРАВИТСЯ МОЙ ДАР?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATROYALTY_TRADER.pigman_storeowner.3"
msgid "THOU MIGHTY SCEPTER'D BEING"
msgstr "МОГУЧАЯ СВИНЮШКА КОРОЛЕВСКИХ КРОВЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.1"
msgid "WHAT HO, UNPIG"
msgstr "ПРИВЕТ, НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.2"
msgid "HOW NOW, GOOD UNPIG"
msgstr "КАК ПОЖИВАЕШЬ, ХОРОШИЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.3"
msgid "WHAT NEWS?"
msgstr "ЧТО НОВОГО?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.DEFAULT.4"
msgid "WELL MET"
msgstr "КАКАЯ ВСТРЕЧА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.ROYALTY.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.ROYALTY.1"
msgid "LONG LIVE THE QUEEN!"
msgstr "ДА ЗДРАВСТВУЕТ КОРОЛЕВА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.ROYALTY.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.ROYALTY.2"
msgid "HAIL, GOOD NOBLE PIG!"
msgstr "ДА ЗДРАВСТВУЕТ БЛАГОРОДНАЯ СВИНЬЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.ROYALTY.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.ROYALTY.3"
msgid "MINE LIEGE"
msgstr "МОЯ ГОСПОЖА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.ROYALTY.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON.ROYALTY.4"
msgid "HAIL TO YOU, GOOD GENTLEPIGGY"
msgstr "ПРИВЕТСТВУЮ, БЛАГОРОДНАЯ СВИНЮШКА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.1"
msgid "HOW NOW?"
msgstr "КАК ДЕЛА, НЕСВИН?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.2"
msgid "HAVE THEE %s?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ %s?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.3"
msgid "WELL MET"
msgstr "КАКАЯ ВСТРЕЧА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.4"
msgid "GOOD FORTUNE, THOSE WHO HAVE %s"
msgstr "ПОВЕЗЕТ, ЕСЛИ У КОГО НАЙДЕТСЯ %s"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.5
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.DEFAULT.5"
msgid "MY KINGDOM FOR SOME %s"
msgstr "КОРОНУ ЗА %s"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_banker.1"
msgid "HAS'T THOU JEWELS?"
msgstr "ЕСТЬ ЛИ У ТЕБЯ ДРАГОЦЕННОСТИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_banker.2"
msgid "I BUY'ST JEWELS FROM THOU"
msgstr "КУПЛЮ У ТЕБЯ ДРАГОЦЕННОСТИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_banker.3"
msgid "WILL-TH THOU SELLEST ME THINE JEWELS?"
msgstr "ПРОДАШЬ СВОИ ДРАГОЦЕННОСТИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_beautician.1"
msgid "HAS'T THOU FEATHERS?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ ПЕРЬЯ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_beautician.2"
msgid "VISIT YON SHOP IF THOU HAS'T BOO-BOOS"
msgstr "МИЛОСТИ ПРОШУ В МОЙ МАГАЗИН, ЕСЛИ ЧТО-ТО БОЛИТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_beautician.3"
msgid "SELLEST ME FEATHERS"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ ПЕРЬЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_collector.1"
msgid "HAS'T THOU ODD STUFFS?"
msgstr "НЕТУ ЛЬ У ТЕБЯ СТРАННЫХ ВЕЩЕЙ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_collector.2"
msgid "I CAN'ST BUY YOUR ODD STUFFS?"
msgstr "МОЖЕТЕ ПРОДАТЬ МНЕ СВОИ СТРАННОСТИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_collector.3"
msgid "I SELL'ST ODD STUFFS!"
msgstr "Я ПРОДАЮ СТРАННЫЕ ВЕЩИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_erudite.1"
msgid "HAS'T THOU RELICS O' PIGGIES?"
msgstr "НЕТУ ЛЬ У ТЕБЯ РЕЛИКВИЙ СВИНОВ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_erudite.2"
msgid "SELLEST ME THINE PIGGY RELICS"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ РЕЛИКВИИ СВИНОВ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_erudite.3"
msgid "RELIC HATH MUCH WORTH"
msgstr "РЕЛИКВИЯ МНОГО СТОИТ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_farmer.1"
msgid "HAS'T THOU GRASS?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ ТРАВА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_farmer.2"
msgid "DON'T TAKETH MINE FARM STUFFS"
msgstr "НЕ ВОРУЙ С МОЕЙ ФЕРМЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_farmer.3"
msgid "CAN'ST THOU SELL ME THINE GRASS?"
msgstr "ПРОДАШЬ МНЕ ТРАВЫ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_florist.1"
msgid "NEED'ST I STUFFS O' PLANTS"
msgstr "НУЖНЫ ЦВЕТЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_florist.2"
msgid "HAS'T THOU PETALS?"
msgstr "ЕСТЬ ЛИ У ТЕБЯ ЛЕПЕСТКИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hatmaker.1"
msgid "HAS'T THOU HATS?"
msgstr "НЕТ ЛИ ШЛЯП?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hatmaker.2"
msgid "ME HAVE HATS FOR HEADETHS"
msgstr "У МЕНЯ ЕСТЬ ПОДХОДЯЩИЕ ШЛЯПЫ ДЛЯ ГОЛОВЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hatmaker.3"
msgid "ME BUYEST FEATHERS FROM YOU"
msgstr "КУПЛЮ У ТЕБЯ ПЕРЬЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hunter.1"
msgid "YOU NEED SMASH STUFF?"
msgstr "НУЖНО ЧТО-НИБУДЬ СМЕРТОНОСНОЕ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hunter.2"
msgid "ME TAKE OINCS FOR WEAPON"
msgstr "ЛЮБОЙ КАПРИЗ ЗА ТВОИ ДЕНЬГИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_hunter.3"
msgid "WEAPON MAKE YOU NOT SCARED"
msgstr "С ОРУЖИЕМ ВАМ НЕЧЕГО БОЯТЬСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mayor.1"
msgid "WANTS THOU HOME IN HAMLET?"
msgstr "ХОЧЕШЬ ДОМ В ДЕРЕВУШКЕ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mayor.2"
msgid "WANTS THOU PIG O' SECURITY?"
msgstr "НУЖНА ЗАЩИТА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mayor.3"
msgid "VOTE FOR ME ONLY"
msgstr "ГОЛОСУЙ ТОЛЬКО ЗА МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mechanic.1"
msgid "WHATFORE IS YOU?"
msgstr "ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mechanic.2"
msgid "HAS'T THOU BOARDS?"
msgstr "ЕСТЬ ДОСКИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mechanic.3"
msgid "HAS'T THOU ROPE?"
msgstr "ЕСТЬ ВЕРЕВКА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mechanic.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_mechanic.4"
msgid "I BUY'ST THINGS REFINED'D"
msgstr "ПОКУПАЮ ЛИШЬ НУЖНЫЕ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_miner.1"
msgid "HAS'T THOU ROCKS?"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ КАМНИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_miner.2"
msgid "TAKETH NAUGHT MINE ROCKS"
msgstr "НЕ ВОРУЙ МОИ КАМНИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_miner.3"
msgid "I WILL GIVETH THEE OINCS FOR ROCKS"
msgstr "ДАМ ХРЮНТЫ ЗА КАМНИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_professor.1"
msgid "YOU HAVE RELICS?"
msgstr "У ВАС ЕСТЬ РЕЛИКВИИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_professor.2"
msgid "COME TO SHOP, ME HAVE RELICS"
msgstr "ПРИХОДИ В МАГАЗИН, У МЕНЯ ЕСТЬ РЕЛИКВИИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_professor.3"
msgid "I NEED OLD STUFFS"
msgstr "ЛЮБЛЮ СОБИРАТЬ СТАРИННЫЕ ВЕЩИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_shopkeep.1"
msgid "HAS'T THOU CLIPPINGS?"
msgstr "ЕСТЬ ЛИСТВА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_shopkeep.2"
msgid "GET THEE TO A SHRUBBERY"
msgstr "ПОДСТРИГИ КУСТЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_shopkeep.3"
msgid "SELLEST ME THINE CLIPPINGS"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ ЛИСТОЧКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_storeowner.1"
msgid "HAS'T THOU CLIPPINGS?"
msgstr "ЕСТЬ ЛИСТВА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_storeowner.2"
msgid "GET THEE TO A SHRUBBERY"
msgstr "ПОДСТРИГИ КУСТЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_LOOKATWILSON_TRADER.pigman_storeowner.3"
msgid "SELLEST ME THINE CLIPPINGS"
msgstr "ПРОДАЙ МНЕ ЛИСТОЧКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_NOT_ENOUGH.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_NOT_ENOUGH.DEFAULT.1"
msgid "I WANT-ETH MORE"
msgstr "ХОЧУ ЕЩЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_NOT_ENOUGH.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_NOT_ENOUGH.DEFAULT.2"
msgid "DOTH NOT SUFFICETH"
msgstr "ЭТОГО МАЛО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_NOT_ENOUGH.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_NOT_ENOUGH.DEFAULT.3"
msgid "I REQUIRETH MORE"
msgstr "МНЕ НУЖНО ЕЩЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_NOT_ENOUGH.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_NOT_ENOUGH.DEFAULT.4"
msgid "NEEDETH MORE"
msgstr "ЕЩЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.1"
msgid "O HORRIBLE"
msgstr "О УЖАС"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.2"
msgid "AAAAAAAAAH!!"
msgstr "А-А-А-А!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.3"
msgid "AVAST!"
msgstr "СТОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.4"
msgid "NO LIKETH"
msgstr "ПЛОХО, ПЛОХО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.5
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.DEFAULT.5"
msgid "HURLEYBURLY!"
msgstr "КАРАУЛ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_banker.1"
msgid "O MONSTROUS!"
msgstr "О КОШМАР!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_banker.2"
msgid "O STRANGE!"
msgstr "О НЕИЗВЕСТНОСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_banker.3"
msgid "HELP'TH ME!"
msgstr "ПОМОГИТЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_beautician.1"
msgid "EVIL 'TIS AFOOT"
msgstr "ЗЛО ПРИБЛИЖАЕТСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_beautician.2"
msgid "SOMETHING WICKED THIS WAY COMES!"
msgstr "ЧТО-ТО ЗЛОЕ СЮДА ИДЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_beautician.3"
msgid "O HORRORS"
msgstr "О КОШМАРЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_collector.1"
msgid "BAD THINGS ARE NIGH!"
msgstr "БЕДА БЛИЗКО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_collector.2"
msgid "ME PROTEST SO MUCH!"
msgstr "Я ОТКАЗЫВАЮСЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_collector.3"
msgid "I WANT'ST NOT TO DIE!"
msgstr "Я НЕ ХОЧУ УМИРАТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_erudite.1"
msgid "O CURSE'D SPITE!"
msgstr "О ПРОКЛЯТЬЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_erudite.2"
msgid "GO AWAY'TH!"
msgstr "УЙДИ ОТ МЕНЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_erudite.3"
msgid "MOST UNKIND!"
msgstr "САМОЕ ХУДШЕЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_farmer.1"
msgid "ALL IS'T LOST!"
msgstr "ВСЕ ПОТЕРЯНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_farmer.2"
msgid "ADIEU! ADIEU!"
msgstr "АДЬЕ! АДЬЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_farmer.3"
msgid "I EXEUNT!"
msgstr "Я УХОЖУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_florist.1"
msgid "OUT! OUT!"
msgstr "ВОН! ВОН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_florist.2"
msgid "TAKE ARMS!"
msgstr "К ОРУЖИЮ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_florist.3"
msgid "SOMETHING WICKED THIS WAY COMES!"
msgstr "ЧТО-ТО ЗЛОЕ СЮДА ИДЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hatmaker.1"
msgid "OUT! OUT!"
msgstr "ВОН! ВОН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hatmaker.2"
msgid "SAVETH ME!"
msgstr "ПОМОГИТЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hatmaker.3"
msgid "MOST HORRIBLE! MOST STRANGE!"
msgstr "О УЖАС! О НЕИЗВЕСТНОСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hunter.1"
msgid "SOUND AND FURY!"
msgstr "ШУМ И ЯРОСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hunter.2"
msgid "HOWL, HOWL, HOWL, HOWL!"
msgstr "У-У-У-У-У!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_hunter.3"
msgid "ALL IS'T LOST!"
msgstr "ВСЕ ПОТЕРЯНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mayor.1"
msgid "MOST HORRIBLE"
msgstr "О УЖАС"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mayor.2"
msgid "O' CURSED SPITE"
msgstr "О ПРОКЛЯТЬЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mayor.3"
msgid "THIS BE MADNESS"
msgstr "БЕЗУМИЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mechanic.1"
msgid "ADIEU!"
msgstr "АДЬЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mechanic.2"
msgid "I AM TOO MUCH IN THE FEAR"
msgstr "МНЕ ОЧЕНЬ СТРАШНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_mechanic.3"
msgid "MOST FOUL! MOST FOUL!"
msgstr "НЕСЛЫХАННО! НЕСЛЫХАННО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_miner.1"
msgid "I GET ME GONE!"
msgstr "Я ЛУЧШЕ ПОЙДУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_miner.2"
msgid "O, WOE THE DAY!"
msgstr "О, БУДЬ ПРОКЛЯТ ДЕНЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_miner.3"
msgid "'TIS THE END!"
msgstr "ЭТО КОНЕЦ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_professor.1"
msgid "CRY YOU MERCY!"
msgstr "ПРОСИТЕ ПОЩАДЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_professor.2"
msgid "MOST HORRIBLE! MOST STRANGE!"
msgstr "О УЖАС! О НЕИЗВЕСТНОСТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_professor.3"
msgid "IT COMETH FOR US!"
msgstr "ПО НАШИ ДУШИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard.1"
msgid "ONCE MORE INTO THE BREACH!"
msgstr "СНОВА РИНЕМСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard.2"
msgid "GUARDS PROTECT THEE!"
msgstr "СТРАЖА ТЕБЯ ЗАЩИТИТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard.3"
msgid "AVAST! AVAIL!"
msgstr "СТОЙТЕ! ПРИГОТОВЬТЕСЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard_2.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard_2.1"
msgid "ONCE MORE INTO THE BREACH!"
msgstr "СНОВА РИНЕМСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard_2.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard_2.2"
msgid "GUARDS PROTECT THEE!"
msgstr "СТРАЖА ЗАЩИТИТ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard_2.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_royalguard_2.3"
msgid "AVAST! AVAIL!"
msgstr "СТОЙТЕ! ПРИГОТОВЬТЕСЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_shopkeep.1"
msgid "O HORROR! O HORROR! O HORROR!"
msgstr "О КОШМАР! О КОШМАР! О КОШМАР!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_shopkeep.2"
msgid "O SLINGS AND ARROWS!"
msgstr "ПРАЩИ И СТРЕЛЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_shopkeep.3"
msgid "O OUTRAGEOUS FORTUNE!"
msgstr "О ЯРОСТНАЯ СУДЬБА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_storeowner.1"
msgid "HEIGH, MY HEARTS!"
msgstr "НЕ УНЫВАТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_storeowner.2"
msgid "A PLAGUE UPON IT!"
msgstr "ЧУМА НА НЕМ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANIC.pigman_storeowner.3"
msgid "ALL LOST!"
msgstr "ВСЕ ПОТЕРЯНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.1"
msgid "IT BURN-ETH!"
msgstr "ГОРИТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.2"
msgid "FIRE BURN AND PIGGY BUBBLES"
msgstr "ПЛАМЯ, ПРЯДАЙ, КЛОКОЧИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.3"
msgid "FIGHT FIRE WITH WATER!"
msgstr "УБИВАЙТЕ ОГОНЬ ВОДОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.4"
msgid "SOMETHING FIREY THIS WAY COMES!"
msgstr "ЧТО-ТО ОГНЕННОЕ СЮДА ИДЕТ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.5
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PANICFIRE.DEFAULT.5"
msgid "FIRE FIRE FIRE"
msgstr "ОГОНЬ, ОГОНЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PAYTAX.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PAYTAX.DEFAULT.1"
msgid "TAKETH THINE TAX"
msgstr "ДЕРЖИ СВОИ НАЛОГИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PAYTAX.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PAYTAX.DEFAULT.2"
msgid "NEED'ST THOU MINE TAX"
msgstr "ТЕБЕ НУЖНЫ МОИ НАЛОГИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PAYTAX.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PAYTAX.DEFAULT.3"
msgid "TAKEST THOU MINE TAX"
msgstr "ДЕРЖИ СВОИ НАЛОГИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PAYTAX.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PAYTAX.DEFAULT.4"
msgid "MANY THANKS UNTO YOU"
msgstr "ТЫСЯЧА БЛАГОДАРНОСТЕЙ ВАМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.DEFAULT.1"
msgid "OUT, DAMNED PLOP"
msgstr "ПРОЧЬ, ПРОКЛЯТОЕ ПЯТНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.DEFAULT.2"
msgid "HUMBLE THANKS, KIND UNPIG"
msgstr "СКРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ, ДОБРЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.DEFAULT.3"
msgid "MY THANKS"
msgstr "БЛАГОДАРЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_banker.1"
msgid "AN OINC FOR THY TROUBLE"
msgstr "ХРЮНТ ЗА ТВОИ ДЕЛА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_banker.2"
msgid "A TAX FOR THY PLOP PICKING"
msgstr "НАГРАДА ЗА УБОРКУ МУСОРА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_banker.3"
msgid "MANY THANKS"
msgstr "ТЫСЯЧА БЛАГОДАРНОСТЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_beautician.1"
msgid "TAKEST THEE THY COIN"
msgstr "ВОЗЬМИ МОНЕТКУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_beautician.2"
msgid "HERE BE YOUR OUTRAGEOUS FORTUNE"
msgstr "ВАША ЯРОСТНАЯ СУДЬБА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_beautician.3"
msgid "THANK YE, UNPIG"
msgstr "БЛАГОДАРЮ, НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_collector.1"
msgid "HERE BE OINC FOR THOUST MANURE"
msgstr "ДЕРЖИ ХРЮНТ ЗА НАВОЗ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_collector.2"
msgid "ALAS POOR UNPIG"
msgstr "УВЫ, БЕДНЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_collector.3"
msgid "FORTUNE SMILES ONST THEE"
msgstr "УДАЧА УЛЫБАЕТСЯ ТЕБЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_erudite.1"
msgid "FAIR PRICE FOR FOUL DEED"
msgstr "СПРАВЕДЛИВАЯ НАГРАДА ЗА ТВОИ ДЕЯНИЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_erudite.2"
msgid "THY PLOP-PICKING IS MOST PROFESSIONALS"
msgstr "КАК ВИРТУОЗНО ТЫ ПОДНИМАЕШЬ КАКАШКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_erudite.3"
msgid "FOR PLOP OF PIGGY MAN"
msgstr "ЗА КАКУЛИ СВИНЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_farmer.1"
msgid "FOR THY HONEST MANURING"
msgstr "ЗА БЛАГОРОДНУЮ УБОРКУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_farmer.2"
msgid "TAKEST THOU WHAT THOU'ST OWED"
msgstr "ДЕРЖИ ТО, ЧТО ЗАСЛУЖИВАЕШЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_farmer.3"
msgid "HONEST OINC FOR UNPIG"
msgstr "ХРЮНТ БЛАГОРОДНОМУ НЕСВИНУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_florist.1"
msgid "WE WILLST PAY FOR THY PLOPPING"
msgstr "ЗАПЛАТИМ ЗА ТВОЮ ПОМОЩЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_florist.2"
msgid "IS POO, UNPIG?"
msgstr "НЕУЖТО ТЫ, НЕСВИН?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_florist.3"
msgid "ME PAYEST FOR PLOP PICKING"
msgstr "ПЛАЧУ ЗА ПОДНЯТИЕ КАКУЛЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hatmaker.1"
msgid "I GIVE THE UNPIG ITS DUE"
msgstr "НЕСВИН ПОЛУЧАЕТ ТО, ЧТО ЗАСЛУЖИЛ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hatmaker.2"
msgid "WHAT PIECE OF WORK IS UNPIG"
msgstr "ЧТО ЗА МАСТЕРСКОЕ СОЗДАНИЕ - НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hatmaker.3"
msgid "YOU'ST PAID FOR PLOP OF PIG"
msgstr "ПЛАТА ЗА НАВОЗ СВИНЬИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hunter.1"
msgid "PLOP AND CIRCUMSTANCE"
msgstr "КАКАШКИ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hunter.2"
msgid "FOR POUND OF PLOP"
msgstr "ЗА ПУД КАКАШЕК"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_hunter.3"
msgid "HAVE OINCS THRUST UPON THEE"
msgstr "ЕСТЬ ПАРА ХРЮНТОВ ДЛЯ ТЕБЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mayor.1"
msgid "IS THAT PLOP I SEE BEFORE THEE?"
msgstr "НЕ ГРЯЗЬ ЛИ Я ВИЖУ ПРЕД СОБОЙ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mayor.2"
msgid "HONEST UNPIG"
msgstr "БЛАГОРОДНЕЙШИЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mayor.3"
msgid "KINDEST UNPIG"
msgstr "ДОБРЕЙШИЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mechanic.1"
msgid "OUT, DAMNED PLOP!"
msgstr "ПРОЧЬ, ПРОКЛЯТОЕ ПЯТНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mechanic.2"
msgid "FAIR PRICE, FAIR UNPIG?"
msgstr "ЧЕСТНАЯ ПЛАТА ЧЕСТНОМУ НЕСВИНУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_mechanic.3"
msgid "LET-EST ME PAY FOR THYST HELP"
msgstr "ПОЗВОЛЬ ЗАПЛАТИТЬ ЗА ТВОЮ ПОМОЩЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_miner.1"
msgid "'TIS FOUL"
msgstr "КАК ДИКОВИННО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_miner.2"
msgid "IS A JUST PAYMENT?"
msgstr "ДОСТАТОЧНАЯ ОПЛАТА?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_miner.3"
msgid "'TIS WORTHY DEED"
msgstr "СПРАВЕДЛИВАЯ СДЕЛКА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_professor.1"
msgid "THOUST MILK OF UNPIG KINDNESS"
msgstr "МЯГКОСЕРДЕЧИЕ, НЕВЕДОМОЕ СВИНЬЯМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_professor.2"
msgid "SUCH STUFF AS PLOP IS MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И КАКАШКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_professor.3"
msgid "FOR THY TROUBLES"
msgstr "ВДРУГ ПРИГОДИТСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_shopkeep.1"
msgid "UNPIG IS AN HONORABLE UNPIG"
msgstr "КАКОЙ БЛАГОРОДНЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_shopkeep.2"
msgid "I GIVE EVERY PLOP MINE OINC"
msgstr "ЗА КАЖДУЮ КАКУЛЮ ПО ХРЮНТУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_shopkeep.3"
msgid "FAIR TERMS"
msgstr "ВСЕ ПО СПРАВЕДЛИВОСТИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_storeowner.1"
msgid "FOR THY PLOP PICKING"
msgstr "ЗА ТВОЮ РАБОТУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_storeowner.2"
msgid "MOST EXCELLENT PICKING"
msgstr "ВИРТУОЗНОЕ ПОДНЯТИЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_POOPTIP.pigman_storeowner.3"
msgid "HONORABLE UNPIG"
msgstr "БЛАГОРОДНЫЙ НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PROTECT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PROTECT.DEFAULT.1"
msgid "MOST FOUL! MOST FOUL!"
msgstr "НЕСЛЫХАННО! НЕСЛЫХАННО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PROTECT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PROTECT.DEFAULT.2"
msgid "TAKE ARMS! TAKE ARMS!"
msgstr "К ОРУЖИЮ! К ОРУЖИЮ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PROTECT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PROTECT.DEFAULT.3"
msgid "THOU WRETCH"
msgstr "НЕГОДЯЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_PROTECT.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_PROTECT.DEFAULT.4"
msgid "THOU COWARD!"
msgstr "ТРУС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_GIFT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_GIFT.DEFAULT.1"
msgid "HAVE THEE %s? WILL PAY"
msgstr "У ТЕБЯ ЕСТЬ %s? Я ЗАПЛАЧУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_GIFT_DELAY.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_GIFT_DELAY.DEFAULT.1"
msgid "COMES'T BACK IN %s DAYS"
msgstr "ПРИХОДИ ЧЕРЕЗ %s ДНЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_GIFT_DELAY_TOMORROW.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_GIFT_DELAY_TOMORROW.DEFAULT.1"
msgid "COME'ST BACK ON THE MORROW"
msgstr "ПРИХОДИ ЗАВТРА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PRICELESS_GIFT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PRICELESS_GIFT.DEFAULT.1"
msgid "NO 'TIS PRICELESS!"
msgstr "БЕСЦЕННАЯ ВЕЩИЦА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PRICELESS_GIFT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PRICELESS_GIFT.DEFAULT.2"
msgid "IT IS FOUND! MUST FIND QUEEN"
msgstr "ВОТ ЭТО ДА! НАДО НАЙТИ КОРОЛЕВУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PRICELESS_GIFT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PRICELESS_GIFT.DEFAULT.3"
msgid "I CANNOT TAKE, BELONG TO ROYALTY"
msgstr "НЕ ВОЗЬМУ, ТО ЕСТЬ НАСЛЕДИЕ КОРОЛЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PURPLEGEM.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PURPLEGEM.DEFAULT.1"
msgid "NAY! HAST THE SCARY BAD MAGICS!"
msgstr "НЕТ! СТРАШНАЯ И ПЛОХАЯ МАГИЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PURPLEGEM.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_PURPLEGEM.DEFAULT.2"
msgid "TAKETH IT AWAY!"
msgstr "УБЕРИ ЭТО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_TRINKET_GIFT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_REFUSE_TRINKET_GIFT.DEFAULT.1"
msgid "NO MORE JUNK, THANK YOU"
msgstr "МУСОР МНЕ НЕ НУЖЕН, БЛАГОДАРЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RELIC_GIFT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RELIC_GIFT.DEFAULT.1"
msgid "TAKEST TO YON MUSEUM"
msgstr "ОТНЕСИ В МУЗЕЙ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RELIC_GIFT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RELIC_GIFT.DEFAULT.2"
msgid "THE ACADEMY BE THE PLACE FOR IT"
msgstr "АКАДЕМИЯ БУДЕТ В ЭТОМ МЕСТЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.DEFAULT.1"
msgid "OUT, DAMNED PLOP"
msgstr "ПРОЧЬ, ПРОКЛЯТОЕ ПЯТНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.DEFAULT.2"
msgid "HUMBLE THANKS, YOUR HIGHNESS"
msgstr "СКРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ, ВАШЕ ВЫСОЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_banker.1"
msgid "AN OINC FOR THY TROUBLE"
msgstr "ВДРУГ ПРИГОДИТСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_banker.2"
msgid "'TIS A KIND THING YOU DO"
msgstr "БЛАГОЕ ДЕЛО ТВОРИТЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_banker.3"
msgid "THOU DO US HONOR"
msgstr "ЭТО ЧЕСТЬ ДЛЯ НАС"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_beautician.1"
msgid "ACCEPTEST THEE MINE COIN?"
msgstr "ВОЗЬМЕШЬ МОНЕТУ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_beautician.2"
msgid "HERE BE YOUR OUTRAGEOUS FORTUNE"
msgstr "ВАША ЯРОСТНАЯ СУДЬБА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_beautician.3"
msgid "HUMBLE THANKS, YOUR MAJESTY"
msgstr "СКРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_collector.1"
msgid "HERE BE OINC FOR THOUST ROYAL MANURE"
msgstr "ХРЮНТ ЗА КОРОЛЕВСКИЙ НАВОЗ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_collector.2"
msgid "FOR THY ROYAL PLOP PICKING"
msgstr "ЗА БЛАГОРОДНУЮ УБОРКУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_collector.3"
msgid "THOU ART THE FINEST OF PLOP PICKERS"
msgstr "ЛУЧШАЯ ИЗ СОБИРАТЕЛЬНИЦ КАКУЛЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_erudite.1"
msgid "FAIR PRICE FOR FOUL DEED"
msgstr "СПРАВЕДЛИВАЯ НАГРАДА ЗА ТВОИ ДЕЯНИЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_erudite.2"
msgid "THY PLOP-PICKING IS MOST EXCELLENTEST"
msgstr "ТВОЯ УБОРКА САМАЯ ИСКУСНАЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_erudite.3"
msgid "THOU DO'ST US HONOR"
msgstr "ЭТО ЧЕСТЬ ДЛЯ НАС"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_farmer.1"
msgid "FOR THY HONEST MANURING"
msgstr "ЗА БЛАГОРОДНУЮ УБОРКУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_farmer.2"
msgid "FOR THY ROYAL PLOP PICKING"
msgstr "ЗА ТВОЮ КОРОЛЕВСКУЮ ПОМОЩЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_farmer.3"
msgid "THOU DO US'T HONOR"
msgstr "ЭТО ЧЕСТЬ ДЛЯ НАС"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_florist.1"
msgid "THOU ART THE FINEST OF PLOP PICKERS!"
msgstr "ЛУЧШАЯ ИЗ СОБИРАТЕЛЬНИЦ КАКУЛЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_florist.2"
msgid "HUMBLE THANKS, YOUR MAJESTY"
msgstr "СКРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_florist.3"
msgid "ACCEPTEST THEE MINE COIN?"
msgstr "ВОЗЬМЕШЬ МОНЕТКУ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hatmaker.1"
msgid "ACCEPTEST THEE MINE COIN?"
msgstr "ВОЗЬМЕШЬ МОНЕТКУ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hatmaker.2"
msgid "OUT, DAMNED PLOP"
msgstr "ПРОЧЬ, ПРОКЛЯТОЕ ПЯТНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hatmaker.3"
msgid "THOU ARE THE MOST EXCELLENTEST OF PLOP PICKERS"
msgstr "ВЕЛИЧАЙШАЯ ИЗ СОБИРАТЕЛЬНИЦ КАКУЛЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hunter.1"
msgid "PLOP AND CIRCUMSTANCE"
msgstr "КАКАШКИ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hunter.2"
msgid "FOR POUND OF PLOP"
msgstr "ЗА ПУД КАКАШЕК"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_hunter.3"
msgid "MOST EXCELLENT PICKINGS"
msgstr "ВИРТУОЗНОЕ ПОДНЯТИЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mayor.1"
msgid "WE ARE NOT WORTHY OF THINE PLOP"
msgstr "МЫ НЕДОСТОЙНЫ ДАЖЕ ТВОЕЙ ГРЯЗИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mayor.2"
msgid "'TIS A KIND THING YOU DO"
msgstr "БЛАГОЕ ДЕЛО ТЫ ТВОРИШЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mayor.3"
msgid "ACCEPTEST THEE MINE COIN?"
msgstr "ВОЗЬМЕШЬ ЛИ МОЮ МОНЕТУ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mechanic.1"
msgid "OUT, DAMNED PLOP!"
msgstr "ПРОЧЬ, ПРОКЛЯТОЕ ПЯТНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mechanic.2"
msgid "THOU ART THE FINEST OF PLOP PICKERS!"
msgstr "ВЕЛИЧАЙШАЯ ИЗ СОБИРАТЕЛЕЙ КАКУЛЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_mechanic.3"
msgid "THOU DO US HONOR"
msgstr "ЭТО ЧЕСТЬ ДЛЯ НАС"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_miner.1"
msgid "OUT, DAMNED PLOP!"
msgstr "ПРОЧЬ, ПРОКЛЯТОЕ ПЯТНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_miner.2"
msgid "FOR THY ROYAL PLOP PICKING"
msgstr "ЗА ТВОЮ ПОМОЩЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_miner.3"
msgid "HUMBLEST OF THANKS, YOUR MAJESTY"
msgstr "СКРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_professor.1"
msgid "THOUST MILK OF PIGGY KINDNESS"
msgstr "МЯГКОСЕРДЕЧИЕ, НЕВЕДОМОЕ СВИНЬЯМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_professor.2"
msgid "SUCH STUFF AS PLOP IS MADE ON"
msgstr "ИЗ ВЕЩЕСТВА ТОГО ЖЕ, ЧТО И КАКАШКИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_professor.3"
msgid "FOR THY TROUBLES"
msgstr "ВДРУГ ПРИГОДИТСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_shopkeep.1"
msgid "WE ARE NOT WORTHY OF THINE SERVICE"
msgstr "МЫ НЕ ЗАСЛУЖИВАЕМ ВАШИХ УСЛУГ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_shopkeep.2"
msgid "I GIVE EVERY PLOP MY OINC"
msgstr "ЗА КАЖДУЮ КАКУЛЮ ПО ХРЮНТУ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_shopkeep.3"
msgid "HUMBLE THANKS, YOUR MAJESTY"
msgstr "СКРОМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ ОТ МЕНЯ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_storeowner.1"
msgid "FOR THY FINE PLOP PICKING"
msgstr "ЗА ТВОЮ ДОБРОДЕТЕЛЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_storeowner.2"
msgid "MOST EXCELLENT PICKING"
msgstr "КАКОЕ ПРЕВОСХОДНОЕ СОБИРАТЕЛЬСТВО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_ROYAL_POOPTIP.pigman_storeowner.3"
msgid "HONORABLE PLOP PICKER!"
msgstr "БЛАГОРОДНЫЙ СОБИРАТЕЛЬ КАКУЛЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.DEFAULT.1"
msgid "THOUST ART NOT KIND!"
msgstr "ДОБРОТА ТВОЯ ОБМАНЧИВА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.DEFAULT.2"
msgid "STAYEST THOU AWAY!"
msgstr "НЕ ПРИБЛИЖАЙСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.DEFAULT.3"
msgid "GET-ETH THEE AWAY!"
msgstr "УХОДИ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.DEFAULT.4"
msgid "ADIEU YOU!"
msgstr "АДЬЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_banker.1"
msgid "THOU HAST THE SMELL OF UNPIG"
msgstr "ОТ ТЕБЯ ПАХНЕТ НЕСВИНОМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_banker.2"
msgid "TAKE-ETH OFF!"
msgstr "УЙДИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_banker.3"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "ПОДИ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_beautician.1"
msgid "GOODNESS!"
msgstr "ГОСПОДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_beautician.2"
msgid "EEP! SNORT!"
msgstr "УИ-И! ФЫРК!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_beautician.3"
msgid "LEAVETH THOU!!"
msgstr "А НУ УЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_beautician.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_beautician.4"
msgid "THOU HAST THE SMELL OF UNPIG"
msgstr "ОТ ТЕБЯ ПАХНЕТ НЕСВИНОМ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_collector.1"
msgid "TAKETH NAUGHT MINE STUFFS!"
msgstr "НЕ ТРОГАЙ МОИ ВЕЩИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_collector.2"
msgid "GET THEE GONE"
msgstr "УЙДИ ОТСЮДА"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_collector.3"
msgid "GO'EST THOU AWAY!"
msgstr "А НУ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_erudite.1"
msgid "LEAVETH ME BE!"
msgstr "ОСТАВЬТЕ МЕНЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_erudite.2"
msgid "WHYFORE YOU BUG-ETH ME?"
msgstr "ЧЕГО ВАМ ОТ МЕНЯ НАДО?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_erudite.3"
msgid "BACK-EST THOU OFF!"
msgstr "УЙДИ КУДА ПОДАЛЬШЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_farmer.1"
msgid "WHATFORE THOU WANT'ETH WITH ME?"
msgstr "ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ ОТ МЕНЯ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_farmer.2"
msgid "GET'ST BACK!"
msgstr "УЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_farmer.3"
msgid "BACK-ETH OFF!"
msgstr "А НУ ОТОЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_florist.1"
msgid "ADIEU!"
msgstr "АДЬЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_florist.2"
msgid "THOU ART TOO CLOSE!"
msgstr "ТЫ СЛИШКОМ БЛИЗКО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_florist.3"
msgid "STAND-EST NAUGHT SO CLOSE TO ME!"
msgstr "НЕ ПРИБЛИЖАЙСЯ КО МНЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hatmaker.1"
msgid "GO'ST THOU AWAY!"
msgstr "УЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hatmaker.2"
msgid "WANT THOU TO STEAL'EST MINE STUFFS?"
msgstr "ХОЧЕШЬ УКРАСТЬ МОИ ВЕЩИ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hatmaker.3"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "ПОДИ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hatmaker.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hatmaker.4"
msgid "I TRUSTETH THEE NAUGHT!"
msgstr "Я ТЕБЕ НЕ ДОВЕРЯЮ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hunter.1"
msgid "BACK-ETH AWAY!"
msgstr "ОТСТАНЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hunter.2"
msgid "CROWD-EST ME NAUGHT!"
msgstr "НЕ ТОЛКАЙ МЕНЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_hunter.3"
msgid "GET-ETH THEE AWAY!"
msgstr "ПРОЧЬ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mayor.1"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "УБИРАЙСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mayor.2"
msgid "GO-EST THOU AWAY!"
msgstr "ПРОЧЬ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mayor.3"
msgid "GUARDS! PROTECT-ETH ME!"
msgstr "СТРАЖА! СПАСИТЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mechanic.1"
msgid "I TRUST THEE NOT!"
msgstr "Я ТЕБЕ НЕ ДОВЕРЯЮ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mechanic.2"
msgid "STAY'ST THOU BACK"
msgstr "ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_mechanic.3"
msgid "GET THEE GONE, UNPIG"
msgstr "УБИРАЙСЯ, НЕСВИН"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_miner.1"
msgid "LEAVE'ST ME BE!"
msgstr "ОСТАВЬ МЕНЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_miner.2"
msgid "SHOO!"
msgstr "КЫШ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_miner.3"
msgid "STAYEST THOU AWAY!"
msgstr "ОТОЙДИ ПОДАЛЬШЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_professor.1"
msgid "LEAVETH ME BE!"
msgstr "ОСТАВЬ МЕНЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_professor.2"
msgid "GO-EST THOU AWAY"
msgstr "УЙДИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_professor.3"
msgid "WHYFORE YOU SO CLOSE?"
msgstr "ПОЧТО ТЫ ТАК БЛИЗКО?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard.1"
msgid "STAYEST THOU AWAY!"
msgstr "ОТОЙДИ ПОДАЛЬШЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard.2"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "ПОДИ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard.3"
msgid "THOU HAST THE STENCH OF UNPIG!"
msgstr "ОТ ТЕБЯ СМЕРДИТ НЕСВИНОМ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard_2.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard_2.1"
msgid "GO'ST THOU AWAY"
msgstr "УХОДИ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard_2.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard_2.2"
msgid "BACK-ETH THEE OFF!"
msgstr "УЙДИ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard_2.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_royalguard_2.3"
msgid "TALK'ST THOU TO ME?"
msgstr "ТЫ СО МНОЙ РАЗГОВАРИВАЕШЬ?"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_shopkeep.1"
msgid "TOO CLOSE! THOU TOO CLOSE!"
msgstr "ТЫ СЛИШКОМ БЛИЗКО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_shopkeep.2"
msgid "BACK-ETH THEE OFF!"
msgstr "УЙДИ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_shopkeep.3"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "УЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_storeowner.1"
msgid "THINE CLOSENESS DOST OFFENDETH ME"
msgstr "НЕ ПОДХОДИ ТАК БЛИЗКО, НЕПРИЯТНО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_storeowner.2"
msgid "TOO CLOSE!"
msgstr "СЛИШКОМ БЛИЗКО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.pigman_storeowner.3"
msgid "BACK'ST THOU UP!"
msgstr "ОТОЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.DEFAULT.1"
msgid "SPIDER IS'T BAD!"
msgstr "ПАУК ПЛОХОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.DEFAULT.2"
msgid "LIKETH NAUGHT YON SPIDER!"
msgstr "НЕ НРАВИТСЯ МНЕ ЭТОТ ПАУК!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.DEFAULT.3"
msgid "GO'ST THOU AWAY!"
msgstr "УЙДИ, УЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_banker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_banker.1"
msgid "FOUL! FOUL! MOST FOUL!"
msgstr "НЕСЛЫХАННО! НЕСЛЫХАННО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_banker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_banker.2"
msgid "MONSTROUS THING!"
msgstr "ЧУДИЩЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_banker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_banker.3"
msgid "GET THEE GONE!!"
msgstr "УЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_beautician.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_beautician.1"
msgid "O MONSTROUS!"
msgstr "О ЧУДИЩЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_beautician.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_beautician.2"
msgid "O HORRIBLE!"
msgstr "О УЖАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_beautician.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_beautician.3"
msgid "MOST VEXING!"
msgstr "КАК НЕПРИЯТНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_collector.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_collector.1"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "А НУ УЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_collector.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_collector.2"
msgid "THOU ART BAD GUY!!"
msgstr "ТЫ ПЛОХОЙ ПАРЕНЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_collector.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_collector.3"
msgid "MOST VEXING!"
msgstr "КАК НЕПРИЯТНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_erudite.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_erudite.1"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "А НУ УЙДИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_erudite.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_erudite.2"
msgid "AWAY! AWAY!!"
msgstr "ПРОЧЬ! ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_erudite.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_erudite.3"
msgid "EEK!"
msgstr "УИ-И-И!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_farmer.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_farmer.1"
msgid "O MONSTROUS THING!"
msgstr "О ЧУДИЩЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_farmer.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_farmer.2"
msgid "SPIDERS NAUGHT WELCOME!"
msgstr "ПАУКАМ ЗДЕСЬ НЕ РАДЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_farmer.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_farmer.3"
msgid "MOST VEXING!"
msgstr "КАК НЕПРИЯТНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_florist.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_florist.1"
msgid "SPIDER IS'T BAD!"
msgstr "ПАУК ПЛОХОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_florist.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_florist.2"
msgid "O MONSTROUS!!"
msgstr "О ЧУДИЩЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_florist.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_florist.3"
msgid "O HORROR!"
msgstr "О УЖАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hatmaker.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hatmaker.1"
msgid "CREEP NAUGHT HENCH!"
msgstr "ДАЖЕ НЕ ПРИБЛИЖАЙСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hatmaker.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hatmaker.2"
msgid "GO'ST THOU AWAY!"
msgstr "УБИРАЙСЯ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hatmaker.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hatmaker.3"
msgid "GUARD!"
msgstr "СТРАЖА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hunter.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hunter.1"
msgid "I HATE-ETH THEE!"
msgstr "НЕНАВИЖУ ТЕБЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hunter.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hunter.2"
msgid "LIKE-ETH THEE NAUGHT!"
msgstr "ТЕРПЕТЬ НЕ МОГУ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hunter.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_hunter.3"
msgid "EEK! SNORT! AVAST!!"
msgstr "УИ-И-И! ФЫРК! СТОЯТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mayor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mayor.1"
msgid "GET-ETH THEE AWAY!"
msgstr "УЙДИ С ГЛАЗ ДОЛОЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mayor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mayor.2"
msgid "ALAS!! ALACK!"
msgstr "УВЫ! УВЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mayor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mayor.3"
msgid "I HATE-ETH THEE, SPIDERS!"
msgstr "НЕНАВИЖУ ВАС, ПАУКИ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mechanic.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mechanic.1"
msgid "O MONSTROUS THING!"
msgstr "О ЧУДИЩЕ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mechanic.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mechanic.2"
msgid "WRECK-ETH NAUGHT OUR STUFFS"
msgstr "НЕ ТРОГАЙ НАШЕ ДОБРО"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mechanic.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_mechanic.3"
msgid "GO'ST THOU AWAY!"
msgstr "УХОДИ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_miner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_miner.1"
msgid "GO-ETH THOU AWAY!"
msgstr "УХОДИ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_miner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_miner.2"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "УБИРАЙСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_miner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_miner.3"
msgid "THOU AREN'ST WELCOME HENCE"
msgstr "ТЕБЕ ЗДЕСЬ НЕ РАДЫ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_professor.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_professor.1"
msgid "GET-ETH THEE AWAY!"
msgstr "УЙДИ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_professor.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_professor.2"
msgid "ALAS! ALACK!"
msgstr "УВЫ! УВЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_professor.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_professor.3"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "УБИРАЙСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard.1"
msgid "PROTECT-ETH THE CITY!"
msgstr "ЗАЩИТИТЕ ГОРОД!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard.2"
msgid "SPIDERS NAUGHT WELCOME!"
msgstr "ПАУКАМ ЗДЕСЬ НЕ РАДЫ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard.3"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "УБИРАЙСЯ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard_2.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard_2.1"
msgid "PROTECT-ETH THE CITY"
msgstr "ЗАЩИТИТЕ ГОРОД"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard_2.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard_2.2"
msgid "SQUASH-ETH THE SPIDERS!"
msgstr "ПРИКОНЧИТЬ ПАУКОВ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard_2.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_royalguard_2.3"
msgid "GET THEE GONE!"
msgstr "УЙДИ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_shopkeep.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_shopkeep.1"
msgid "PROTECT-ETH MINE STORE!"
msgstr "СПАСИТЕ МОЙ МАГАЗИН!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_shopkeep.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_shopkeep.2"
msgid "GET-ETH THEE GONE!"
msgstr "УЙДИ С ГЛАЗ МОИХ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_shopkeep.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_shopkeep.3"
msgid "GO-EST AWAY!"
msgstr "ПОДИ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_storeowner.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_storeowner.1"
msgid "EEK! SNORT! AVAST!"
msgstr "УИ-И-И! ФЫРК! СТОЯТЬ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_storeowner.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_storeowner.2"
msgid "MOST VEXING!"
msgstr "КАК НЕПРИЯТНО!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_storeowner.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.pigman_storeowner.3"
msgid "O HORRIBLE!"
msgstr "О УЖАС!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_STAYOUT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_STAYOUT.DEFAULT.1"
msgid "MOST UNWELCOME"
msgstr "ДОБРО ОТЖАЛОВАТЬ"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_STAYOUT.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_STAYOUT.DEFAULT.2"
msgid "AWAY, YOU CUR!"
msgstr "ПРОЧЬ, ШАВКА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_STAYOUT.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_STAYOUT.DEFAULT.3"
msgid "BE'ST THEE GONE!"
msgstr "УЙДИ ОТСЮДА!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_STAYOUT.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_STAYOUT.DEFAULT.4"
msgid "FIE ON THEE, VILLAIN!"
msgstr "ТЬФУ НА ТЕБЯ, ЗЛОДЕЙ!"
#. STRINGS.CITY_PIG_TALK_TAKE_GIFT.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_TALK_TAKE_GIFT.DEFAULT.1"
msgid "MANY THANKS, GIVES'T THOU MORE %s PLEASE"
msgstr "ТЫСЯЧА БЛАГОДАРНОСТЕЙ, ДАЙ, ПОЖАЛУЙСТА, ПОБОЛЬШЕ %s"
#. STRINGS.CITY_PIG_USHER_TRADE
msgctxt "STRINGS.CITY_PIG_USHER_TRADE"
msgid "BERRIES"
msgstr "ЯГОДЫ"
#. STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.1
msgctxt "STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.1"
msgid "THE APORKALYPSE COMETH!"
msgstr "СВИНОПОКАЛИПСИС ПРИБЛИЖАЕТСЯ!"
#. STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.2
msgctxt "STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.2"
msgid "THE CRACK OF DOOM!"
msgstr "СТРАШНЫЙ СУД!"
#. STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.3
msgctxt "STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.3"
msgid "DEATH HAVE ITS DAY!"
msgstr "НИКТО НЕ УБЕЖИТ ОТ СМЕРТИ!"
#. STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.4
msgctxt "STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.4"
msgid "THEY HATH RETURNED!"
msgstr "ОНИ ВЕРНУЛИСЬ!"
#. STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.5
msgctxt "STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.5"
msgid "THEY KILL US FOR THEIR SPORT"
msgstr "ОНИ УБЬЮТ РАС РАДИ УДОВОЛЬСТВИЯ"
#. STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.6
msgctxt "STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.6"
msgid "A PLAGUE ON ALL OUR HOUSES!"
msgstr "ЧУМА НА НАШИ ДОМА!"
#. STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.7
msgctxt "STRINGS.CITY_TALK_ANNOUNCE_APORKALYPSE.DEFAULT.7"
msgid "BE ALL AND END ALL!"
msgstr "ВСЕ ИМЕЕТ НАЧАЛО И КОНЕЦ!"
#. STRINGS.DESCRIBE_NULL
msgctxt "STRINGS.DESCRIBE_NULL"
msgid "IT'S A THING!"
msgstr "ОТСУТСТВУЕТ СТРОКА-ОПИСАНИЕ"
#. STRINGS.DIRECTIONS.E
msgctxt "STRINGS.DIRECTIONS.E"
msgid "East"
msgstr "Восток"
#. STRINGS.DIRECTIONS.N
msgctxt "STRINGS.DIRECTIONS.N"
msgid "North"
msgstr "Север"
#. STRINGS.DIRECTIONS.NE
msgctxt "STRINGS.DIRECTIONS.NE"
msgid "Northeast"
msgstr "Северо-восток"
#. STRINGS.DIRECTIONS.NW
msgctxt "STRINGS.DIRECTIONS.NW"
msgid "Northwest"
msgstr "Северо-запад"
#. STRINGS.DIRECTIONS.S
msgctxt "STRINGS.DIRECTIONS.S"
msgid "South"
msgstr "Юг"
#. STRINGS.DIRECTIONS.SE
msgctxt "STRINGS.DIRECTIONS.SE"
msgid "Southeast"
msgstr "Юго-восток"
#. STRINGS.DIRECTIONS.SW
msgctxt "STRINGS.DIRECTIONS.SW"
msgid "Southwest"
msgstr "Юго-запад"
#. STRINGS.DIRECTIONS.W
msgctxt "STRINGS.DIRECTIONS.W"
msgid "West"
msgstr "Запад"
#. STRINGS.DROPALL
msgctxt "STRINGS.DROPALL"
msgid "Drop All"
msgstr "Выбросить все"
#. STRINGS.EPITAPHS.1
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.1"
msgid "It says \"Come on in.\""
msgstr "Здесь написано \"Заходите.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.10
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.10"
msgid "\"Not sick, just coffin.\""
msgstr "\"Не больной, просто гроб.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.11
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.11"
msgid "\"Sweet slumber.\""
msgstr "\"Сладких снов.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.12
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.12"
msgid "\"This world could not hold me.\""
msgstr "\"Этот мир не смог удержать меня.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.13
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.13"
msgid "\"I didn't like it here anyway.\""
msgstr "\"Мне все равно это не нравится.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.14
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.14"
msgid "\"I've better places to be.\""
msgstr "\"Я бы выбрал место получше.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.15
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.15"
msgid "\"It's dirty down here.\""
msgstr "\"Здесь грязно.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.16
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.16"
msgid "\"Age makes fools of us all.\""
msgstr "\"С возрастом мы становимся дураками.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.17
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.17"
msgid "\"Just needed a rest.\""
msgstr "\"Просто нужно отдохнуть.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.18
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.18"
msgid "\"Five more minutes.\""
msgstr "\"Еще пять минут.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.19
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.19"
msgid "\"It's not as bad as it looks.\""
msgstr "\"Тут не так плохо, как кажется.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.2
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.2"
msgid "\"Here lies some guy.\""
msgstr "На этом надгробии пусто."
#. STRINGS.EPITAPHS.20
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.20"
msgid "It says \"Finally, some peace and quiet.\""
msgstr "Здесь написано \"Наконец-то, тишина и спокойствие.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.21
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.21"
msgid "It says \"Mind your own business.\""
msgstr "Здесь написано \"Занимайся своими делами.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.22
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.22"
msgid "It says \"Help, get me out!\" and \"Nah, just kidding,\" beneath."
msgstr "Здесь написано \"Помогите, вытащите меня отсюда!\" и \"Ха, просто шучу.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.23
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.23"
msgid "An engraving of their last words: \"I love it so much I could just die!\""
msgstr "Гравировка их последних слов: \"Я люблю его так сильно, что могу просто умереть!\""
#. STRINGS.EPITAPHS.24
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.24"
msgid "An engraving of their last words: \"Hey, watch this.\""
msgstr "Гравировка их последних слов: \"Эй, посмотри-ка сюда.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.25
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.25"
msgid "An engraving of their last words: \"Uh-oh.\""
msgstr "Гравировка их последних слов: \"Ой-ой.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.26
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.26"
msgid "An engraving of their last words: \"This is fine.\""
msgstr "Гравировка их последних слов: \"Все в порядке.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.27
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.27"
msgid "An engraving of their last words: \"I'm out of here.\""
msgstr "Гравировка их последних слов: \"Я пошел отсюда.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.28
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.28"
msgid "An engraving of their last words: \"That's enough of that.\""
msgstr "Гравировка их последних слов: \"Этого достаточно.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.29
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.29"
msgid "An engraving of their last words: \"I'd rather die!\""
msgstr "Гравировка их последних слов: \"Я уж лучше умру!\""
#. STRINGS.EPITAPHS.3
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.3"
msgid "\"Here lies some gal.\""
msgstr "\"Здесь покоится какая-то девчонка.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.30
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.30"
msgid "An engraving of their last words: \"Uh, okay bye.\""
msgstr "Гравировка их последних слов: \"Ладно, пока.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.31
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.31"
msgid "It reads \"Right behind you...\" and \"Made you look!\""
msgstr "Здесь написано \"Прямо за тобой...\" и \"Заставил тебя посмотреть!\""
#. STRINGS.EPITAPHS.32
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.32"
msgid "\"Whoops.\""
msgstr "\"Упс.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.33
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.33"
msgid "It's cracked down the middle."
msgstr "Он сломался посередине."
#. STRINGS.EPITAPHS.34
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.34"
msgid "It says \"Did I make it into the history books?\""
msgstr "Здесь написано \"Я ли это записал в учебники по истории?\""
#. STRINGS.EPITAPHS.35
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.35"
msgid "It says \"I'm taking a nap. In the dirt.\""
msgstr "Здесь написано \"Я решил вздремнуть. В земле.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.36
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.36"
msgid "It says \"These are just the pieces we could find.\""
msgstr "Здесь написано \"Это просто кусочки, которые мы смогли найти.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.37
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.37"
msgid "It says \"See you on the other side.\""
msgstr "Здесь написано \"Увидимся на другой стороне.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.38
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.38"
msgid "It says \"Catch you later.\""
msgstr "Здесь написано \"Увидимся.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.39
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.39"
msgid "It says \"Don't make fun. You'll be here too one day.\""
msgstr "Здесь написано \"Не смейся. Когда-нибудь ты тоже здесь окажешься.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.4
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.4"
msgid "\"Here lies some person.\""
msgstr "\"Здесь лежит какой-то человек.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.40
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.40"
msgid "It says \"On to the next adventure.\""
msgstr "Здесь написано \"К следующему приключению.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.41
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.41"
msgid "\"It's worse than it looks.\""
msgstr "\"Это хуже, чем выглядит.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.42
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.42"
msgid "\"This is where I keep my stuff.\""
msgstr "\"Здесь я храню свои вещи.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.43
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.43"
msgid "It says \"I'm just pretending.\""
msgstr "Здесь написано \"Я просто притворяюсь.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.44
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.44"
msgid "It reads \"Is the coast clear yet?\""
msgstr "Здесь написано \"Почищено ли побережье?\""
#. STRINGS.EPITAPHS.45
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.45"
msgid "It says \"Lost and Found\"."
msgstr "Здесь написано \"Потерянный и найденный\"."
#. STRINGS.EPITAPHS.46
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.46"
msgid "It says \"I hope I turned the oven off.\""
msgstr "Здесь написано \"Надеюсь я выключил печь.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.47
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.47"
msgid "It says \"Right where I belong.\""
msgstr "Здесь написано \"Там, где мне и место.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.48
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.48"
msgid "It says \"I guess this is my life now.\""
msgstr "Здесь написано \"Я полагаю, теперь это моя жизнь.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.49
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.49"
msgid "\"Not sick, just coffin.\""
msgstr "\"Не больной, просто гроб.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.5
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.5"
msgid "The headstone is blank."
msgstr "Надгробие пусто"
#. STRINGS.EPITAPHS.50
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.50"
msgid "\"Beware.\" Beware of what?"
msgstr "\"Остерегаться.\" Остерегаться чего?"
#. STRINGS.EPITAPHS.51
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.51"
msgid "It's covered in a peaceful moss."
msgstr "Оно покрыто безмятежным мхом."
#. STRINGS.EPITAPHS.52
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.52"
msgid "It reads \"I've made a grave error.\" Hm."
msgstr "Здесь написано \"Я совершил гробовую ошибку.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.53
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.53"
msgid "It reads \"I can dig it.\" Oh."
msgstr "Здесь написано \"Я могу выкопать это.\" Ох."
#. STRINGS.EPITAPHS.54
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.54"
msgid "It reads \"Care to join me?\""
msgstr "Здесь написано \"Не желаешь ли присоединиться?\""
#. STRINGS.EPITAPHS.55
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.55"
msgid "It reads \"Don't worry, it's cozy.\" That's nice."
msgstr "Здесь написано \"Не волнуйся, тут уютно.\" Это хорошо."
#. STRINGS.EPITAPHS.56
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.56"
msgid "\"And don't come back.\""
msgstr "\"И не возвращайся.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.6
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.6"
msgid "\"Milk. Eggs. Bacon.\""
msgstr "\"Молоко. Яйца. Бекон.\""
#. STRINGS.EPITAPHS.7
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.7"
msgid "Huh? That's my name!"
msgstr "А? Это мое имя!"
#. STRINGS.EPITAPHS.8
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.8"
msgid "It reads \"You're standing on my face.\" Oops."
msgstr "Здесь написано \"Ты стоишь на моем лице.\" Упс."
#. STRINGS.EPITAPHS.9
msgctxt "STRINGS.EPITAPHS.9"
msgid "There's just a big \"W\" etched in it."
msgstr "Здесь просто большая \"W\", выгравированная на нем."
#. STRINGS.FLOODEDITEM
msgctxt "STRINGS.FLOODEDITEM"
msgid "Flooded"
msgstr "Затопленный"
#. STRINGS.GREENAMULET_TOOLTIP
msgctxt "STRINGS.GREENAMULET_TOOLTIP"
msgid "Reduced Material Cost"
msgstr "Сниженная стоимость строительства"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.1
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.1"
msgid "'TIS NAUGHT WILBA'S"
msgstr "ЭТО НЕ УИЛБЫ"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.2
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.2"
msgid "GIVE'ST THEE TO MAMA"
msgstr "ОТДАЙ МАМЕ"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.3
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_REFUSE.3"
msgid "THOU FIND'DED YON CROWN O' MAMA'S!!"
msgstr "УХ ТЫ, ЭТО ЖЕ МАМИНА КОРОНА!"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.1
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.1"
msgid "WILBA LOST'DED MAMA'S CROWN"
msgstr "УИЛБА ПОТЕРЯЛА МАМИНУ КОРОНУ"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.2
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.2"
msgid "MAMA PUNISH'DED WILBA"
msgstr "МАМА НАКАЗАЛА УИЛБУ"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.3
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.3"
msgid "MAMA WANT'TH HER CROWN BACK'DED"
msgstr "МАМА ХОЧЕТ СВОЮ КОРОНУ НАЗАД"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.4
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_TALK.4"
msgid "FINDETH YON CROWN?"
msgstr "НЕСВИН, НАШЕЛ КОРОНУ?"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.1
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.1"
msgid "MANY THANKS, UNPIG"
msgstr "ТЫСЯЧА БЛАГОДАРНОСТЕЙ, НЕСВИН"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.2
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.2"
msgid "WILBA SHALT TAKETH YON GIFT"
msgstr "УИЛБА ПРИНИМАЕТ ПОДАРОК"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.3
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.3"
msgid "GIVE'ST THOU TO ME?"
msgstr "ЭТО МНЕ?"
#. STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.4
msgctxt "STRINGS.GROUNDED_WILBA_THANKS.4"
msgid "WILBA DESERV'DETH THIS"
msgstr "УИЛБА ЗАСЛУЖИЛА ЭТО"
#. STRINGS.INSPECTMOD
msgctxt "STRINGS.INSPECTMOD"
msgid "Inspect"
msgstr "Изучить"
#. STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.1"
msgid "That was a close one!"
msgstr "Пронесло!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.2"
msgid "I think we'll be alright."
msgstr "Я думаю, все будет в порядке."
#. STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.3"
msgid "You're looking much better now."
msgstr "Сейчас ты выглядишь намного лучше."
#. STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.4"
msgid "It's passed. For now."
msgstr "Обошлось. В этот раз."
#. STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_down_washigh.5"
msgid "It's back in the lodge. Phew!"
msgstr "Все стало как раньше. Фу-у-ух!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_early.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_early.1"
msgid "Are you okay?"
msgstr "Ты в порядке?"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_early.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_early.2"
msgid "You look distracted, Woodie."
msgstr "Ты как будто не в себе, Вуди."
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_early.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_early.3"
msgid "It's just a tree! Calm down!"
msgstr "Это всего лишь дерево! Успокойся!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_late.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_late.1"
msgid "Woodie! Be careful!"
msgstr "Вуди! Будь осторожен!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_late.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_late.2"
msgid "It's starting!"
msgstr "Начинается!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_late.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_late.3"
msgid "You're not looking so good!"
msgstr "Ты выглядишь неважно!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_late.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_late.4"
msgid "Your teeth are growing!"
msgstr "У тебя растут зубы!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_late.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_late.5"
msgid "Watch out! You're going to turn!"
msgstr "Осторожно! Ты вот-вот превратишься!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.1"
msgid "Woodie? Can you hear me?"
msgstr "Вуди? Ты меня слышишь?"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.2"
msgid "You might want to slow down a bit."
msgstr "Притормози чуток."
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.3"
msgid "Careful, you're getting yourself worked up!"
msgstr "Осторожнее, ты ведь помнишь, что бывает когда ты слишком много срубишь!"
#. STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.beaver_up_mid.4"
msgid "Don't chop too fast. You know what will happen!"
msgstr "Не руби так быстро! Ты ведь знаешь что произойдет!"
#. STRINGS.LUCY.equipped.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.1"
msgid "Let's chop some trees!"
msgstr "Давай срубим несколько деревьев!"
#. STRINGS.LUCY.equipped.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.10"
msgid "This is perfect chopping weather."
msgstr "Это идеальная погода для рубки."
#. STRINGS.LUCY.equipped.11
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.11"
msgid "A perfect day for some chopping."
msgstr "Идеальный день для небольшой рубки."
#. STRINGS.LUCY.equipped.12
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.12"
msgid "You've got chops, buddy."
msgstr "Порубим, приятель."
#. STRINGS.LUCY.equipped.13
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.13"
msgid "Hey! Chop some trees!"
msgstr "Эй! Сруби парочку деревьев!"
#. STRINGS.LUCY.equipped.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.2"
msgid "Nice day for a walk!"
msgstr "Отличный денек для прогулки!"
#. STRINGS.LUCY.equipped.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.3"
msgid "We make a good team!"
msgstr "Мы с тобой - отличная команда!"
#. STRINGS.LUCY.equipped.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.4"
msgid "There must be some trees around here somewhere."
msgstr "Где-то здесь должны быть деревья."
#. STRINGS.LUCY.equipped.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.5"
msgid "Woodie! Chop some trees!"
msgstr "Вуди! Давай срубим пару деревьев!"
#. STRINGS.LUCY.equipped.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.6"
msgid "All work and no play makes me want to chop some trees."
msgstr "Вся эта работа без отдыха... А не порубить ли нам чуток деревья?"
#. STRINGS.LUCY.equipped.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.7"
msgid "Chop chop chop. Heh."
msgstr "Тюк-тюк-тюк. Хе."
#. STRINGS.LUCY.equipped.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.8"
msgid "Let's find a small grove and just go nuts!"
msgstr "Давай найдем небольшую рощу и побезумствуем!"
#. STRINGS.LUCY.equipped.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.equipped.9"
msgid "Chop, c-c-chop!"
msgstr "Тюк, тю-тюк!"
#. STRINGS.LUCY.in_container.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.1"
msgid "It's dark in here!"
msgstr "Тут очень темно!"
#. STRINGS.LUCY.in_container.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.10"
msgid "I can't see anything!"
msgstr "Я ничего не вижу!"
#. STRINGS.LUCY.in_container.11
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.11"
msgid "This is honestly the worst."
msgstr "Так еще хуже."
#. STRINGS.LUCY.in_container.12
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.12"
msgid "I hate it in here."
msgstr "Мне здесь не нравится."
#. STRINGS.LUCY.in_container.13
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.13"
msgid "What did I ever do to you?"
msgstr "В чем я провинилась?"
#. STRINGS.LUCY.in_container.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.2"
msgid "I'm scared!"
msgstr "Мне страшно!"
#. STRINGS.LUCY.in_container.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.3"
msgid "Help! Get me out!"
msgstr "Я ничего не вижу!"
#. STRINGS.LUCY.in_container.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.4"
msgid "There's nothing to chop in here!"
msgstr "Мне здесь не нравится."
#. STRINGS.LUCY.in_container.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.5"
msgid "This sucks."
msgstr "Отстой."
#. STRINGS.LUCY.in_container.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.6"
msgid "Getttt meeee outttt!"
msgstr "Вы-ы-ыпусти меня-а-а"
#. STRINGS.LUCY.in_container.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.7"
msgid "I'm claustrophobic!"
msgstr "У меня клаустрофобия!"
#. STRINGS.LUCY.in_container.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.8"
msgid "I have a fear of tight spaces!"
msgstr "У меня боязнь замкнутых пространств!"
#. STRINGS.LUCY.in_container.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.in_container.9"
msgid "I can't breathe! Wait."
msgstr "Мне нечем дышать! Погоди-ка."
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.1"
msgid "Woooooo!"
msgstr "У-у-у-у-у-у!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.10"
msgid "Woo-hoohoo!"
msgstr "Легкотня!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.11
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.11"
msgid "RAAAA!"
msgstr "РАААА!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.12
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.12"
msgid "Die! Die!"
msgstr "Умри! Умри!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.13
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.13"
msgid "Chop! Chop!"
msgstr "Тюк! Тюк!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.14
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.14"
msgid "Destruction!"
msgstr "Разрушение!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.15
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.15"
msgid "CHOP!"
msgstr "ТЮК!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.16
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.16"
msgid "This is AWESOME!"
msgstr "Это КЛАССНО!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.17
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.17"
msgid "Death to all trees!"
msgstr "Смерть всем деревьям!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.18
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.18"
msgid "Again! Let's chop another!"
msgstr "Еще! Срубим еще одно!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.19
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.19"
msgid "Nice swing!"
msgstr "Отличный взмах!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.2"
msgid "Yeah!"
msgstr "О да!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.20
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.20"
msgid "Too easy!"
msgstr "Слишком просто!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.3"
msgid "Stupid tree!"
msgstr "Тупое дерево!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.4"
msgid "Nom nom nom!"
msgstr "Ам-ням-ням!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.5"
msgid "We did it!"
msgstr "Готово!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.6"
msgid "I feel ALIVE!"
msgstr "Это ЗДОРОВО!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.7"
msgid "HaHAHA!"
msgstr "Смерть всем деревьям!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.8"
msgid "YEEEESS!"
msgstr "Еще! Давай рубить еще!"
#. STRINGS.LUCY.on_chopped.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_chopped.9"
msgid "This is what I live for!"
msgstr "Хороший замах!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.1"
msgid "You'll come back, right?"
msgstr "Ты же еще вернешься, правда?"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.10"
msgid "Who chucks a talking axe?!"
msgstr "Кто выбросит говорящий топор?!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.11
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.11"
msgid "I... don't understand!"
msgstr "Я... Не понимаю!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.12
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.12"
msgid "Can we talk about this?"
msgstr "Можем мы поговорить об этом?"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.13
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.13"
msgid "Don't forget about me!"
msgstr "Не забудь про меня!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.14
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.14"
msgid "Oof!"
msgstr "Уф!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.15
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.15"
msgid "I don't like where this is going."
msgstr "Не люблю когда такое происходит."
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.16
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.16"
msgid "Are... are you gonna make like a tree?"
msgstr "Ты... Ты собираешься сделать как дерево?"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.17
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.17"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ауч!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.2"
msgid "What did I say?"
msgstr "Я что-то не то сказала?"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.3"
msgid "Oh, that's low."
msgstr "Я... не понимаю!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.4"
msgid "I know this is only temporary..."
msgstr "Мы можем поговорить об этом?"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.5"
msgid "Awww..."
msgstr "Не забывай обо мне!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.6"
msgid "Oh, is that how it is?!"
msgstr "Ох, значит вот как?!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.7"
msgid "Hey! I'd never throw you away!"
msgstr "Эй! Я тебя никогда не выброшу!"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.8"
msgid "Why would you throw me away?"
msgstr "Почему ты меня выбросил?"
#. STRINGS.LUCY.on_dropped.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_dropped.9"
msgid "Aren't we friends?"
msgstr "Разве мы не друзья?"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.1"
msgid "Come back! Take we with you!"
msgstr "Вернись! Возьми меня с собой!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.10"
msgid "Hey! Get back over here!"
msgstr "Эй! Вернись!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.11
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.11"
msgid "I can't chop trees by myself!"
msgstr "Я не могу рубить деревья сама!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.12
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.12"
msgid "So... lonely..."
msgstr "Так... Одиноко..."
#. STRINGS.LUCY.on_ground.13
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.13"
msgid "I guess I'll just stay here then..."
msgstr "Думаю, я просто останусь тут..."
#. STRINGS.LUCY.on_ground.14
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.14"
msgid "What if I get stolen?!"
msgstr "А если меня украдут?!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.2"
msgid "Where did you go?"
msgstr "Ты это куда собрался?"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.3"
msgid "Take me with you!"
msgstr "Возьми меня с собой!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.4"
msgid "It's cold!"
msgstr "А что если меня украдут?!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.5"
msgid "I'm getting dirty!"
msgstr "Я же пачкаюсь!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.6"
msgid "There's monsters around you know!"
msgstr "Тут монстры вокруг, вообще то!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.7"
msgid "I resent that!"
msgstr "Я возмущена!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.8"
msgid "You're abandoning me?!"
msgstr "Ты бросаешь меня?!"
#. STRINGS.LUCY.on_ground.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_ground.9"
msgid "But... but we're inseparable!"
msgstr "Но... Мы же неразлучны!"
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.1"
msgid "You came back!"
msgstr "Ты вернулся!"
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.10"
msgid "Never do that again! My little heart can't take it."
msgstr "Не делай так больше! Мое сердечко этого не вынесет."
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.11
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.11"
msgid "From now on we'll be inseparable."
msgstr "Отныне мы будем неразлучны."
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.2"
msgid "I missed you so much!"
msgstr "Я так скучала по тебе!"
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.3"
msgid "Did you miss me?"
msgstr "А ты скучал по мне?"
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.4"
msgid "Ahhh, I'm back where I belong."
msgstr "Ах, я вернулась на свое место."
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.5"
msgid "It feels so good to be reunited!"
msgstr "Как хорошо, мы снова вместе!"
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.6"
msgid "I was afraid you'd never come back."
msgstr "Я боялась, что ты не вернешься."
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.7"
msgid "You came back for me!"
msgstr "Ты вернулся за мной!"
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.8"
msgid "Oh, thank goodness."
msgstr "Ох, хвала богу."
#. STRINGS.LUCY.on_pickedup.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.on_pickedup.9"
msgid "Oh, it was awful!"
msgstr "Ох, это было ужасно!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.1"
msgid "You're not Woodie!"
msgstr "Ты не Вуди!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.10"
msgid "Get your mitts off me!"
msgstr "Убери от меня свои руки!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.11
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.11"
msgid "Drop me this instant!"
msgstr "Немедленно брось меня!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.12
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.12"
msgid "How dare you pick me up?!"
msgstr "Как ты смеешь меня брать?!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.13
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.13"
msgid "Yuck, your hands are greasy!"
msgstr "Гадость, у тебя жирные руки!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.14
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.14"
msgid "Let me go!"
msgstr "Отпусти!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.15
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.15"
msgid "Help! I'm being kidnapped."
msgstr "Помогите! Меня похищают!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.16
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.16"
msgid "Stranger danger!"
msgstr "Опасный незнакомец!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.17
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.17"
msgid "I don't know you."
msgstr "Я тебя не знаю."
#. STRINGS.LUCY.other_owner.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.2"
msgid "Put me down!"
msgstr "А ну положи меня назад!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.3"
msgid "Hey! Fresh!"
msgstr "Эй! Отмерзни!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.4"
msgid "Gross."
msgstr "Грубиян."
#. STRINGS.LUCY.other_owner.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.5"
msgid "Excuse you!"
msgstr "Я тебя прощаю!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.6"
msgid "Ummmm, EXCUSE me??"
msgstr "Эм, ИЗВИНИТЕ??"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.7"
msgid "Leave me alone, you brute!"
msgstr "Оставь меня, грубиян!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.8"
msgid "Put me down! You smell!"
msgstr "Положи меня! Вонючка!"
#. STRINGS.LUCY.other_owner.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.other_owner.9"
msgid "Did I say you could take me?"
msgstr "Я разве тебе разрешала себя взять?"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.1"
msgid "Oh no!"
msgstr "О нет!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.10"
msgid "Woodie!"
msgstr "Вуди!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.2"
msgid "You have to fight it!"
msgstr "Это все-таки произошло!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.3"
msgid "No! Fight it!"
msgstr "Проклятие!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.4"
msgid "You've gotta resist!"
msgstr "А я ведь предупреждала!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.5"
msgid "It happened again!"
msgstr "Вуди!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.6"
msgid "The curse!"
msgstr "Проклятье!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.7"
msgid "Not again!"
msgstr "Только не снова!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.8"
msgid "You don't have to do this!"
msgstr "Ты не обязан делать это!"
#. STRINGS.LUCY.transform_beaver.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_beaver.9"
msgid "I warned you!"
msgstr "Я тебя предупреждала!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.1
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.1"
msgid "You're back!"
msgstr "Ты вернулся!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.10
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.10"
msgid "You look much better."
msgstr "Выглядишь намного лучше."
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.11
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.11"
msgid "Phew! That was scary!"
msgstr "Фуф! Было страшно!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.12
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.12"
msgid "I'm glad it's over..."
msgstr "Я рада, что это закончилось..."
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.13
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.13"
msgid "Let's not do that again."
msgstr "Давай не делать так больше."
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.14
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.14"
msgid "Remember your breathing exercises!"
msgstr "Вспомни свои дыхательные упражнения!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.2
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.2"
msgid "Quick! Pick me up!"
msgstr "Скорее! Подними меня!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.3
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.3"
msgid "Are you okay?"
msgstr "Ты в порядке?"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.4
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.4"
msgid "Don't let that happen again!"
msgstr "Не позволяй этому снова повториться!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.5
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.5"
msgid "Everything is going to be fine. Just focus!"
msgstr "Все будет хорошо. Ты просто не расслабляйся!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.6
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.6"
msgid "You scared me!"
msgstr "Ты меня пугаешь!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.7
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.7"
msgid "I'm so glad you're alright!"
msgstr "Я так рада, что ты в порядке!"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.8
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.8"
msgid "Whew! Still in one piece?"
msgstr "Уф! Ты цел?"
#. STRINGS.LUCY.transform_woodie.9
msgctxt "STRINGS.LUCY.transform_woodie.9"
msgid "It's good to have you back, buddy."
msgstr "Хорошо, что ты вернулся, приятель!"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.1
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.1"
msgid "Bambuseae"
msgstr "Бамбуковый"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.10
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.10"
msgid "Cornus"
msgstr "Кизил"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.11
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.11"
msgid "Juniperus"
msgstr "Можжевельник"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.12
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.12"
msgid "Asclepias"
msgstr "Асклепиас"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.13
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.13"
msgid "Quercus"
msgstr "Дуб"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.14
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.14"
msgid "Allium"
msgstr "Лук"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.15
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.15"
msgid "Pisum sativum"
msgstr "Горох"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.16
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.16"
msgid "Cirsium arvense"
msgstr "Полевой бодяк"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.17
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.17"
msgid "Thymus"
msgstr "Тимус"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.2
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.2"
msgid "Fabaceae"
msgstr "Бобовый"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.3
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.3"
msgid "Betula"
msgstr "Береза"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.4
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.4"
msgid "Rubus"
msgstr "Малина"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.5
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.5"
msgid "Daucus carota"
msgstr "Дикая морковь"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.6
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.6"
msgid "Brassica oleracea"
msgstr "Кудрявая капуста"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.7
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.7"
msgid "Castanea"
msgstr "Каштан"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.8
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.8"
msgid "Trifolium"
msgstr "Клевер"
#. STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.9
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMANNAMES.9"
msgid "Cucumis sativus"
msgstr "Огурец"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.1
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.1"
msgid "ROT!"
msgstr "ГНИЛЬ!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.2
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.2"
msgid "SOIL!"
msgstr "ЗЕМЛЯ!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.3
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.3"
msgid "COMPOST!"
msgstr "КОМПОСТ!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.4
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_BATTLECRY.4"
msgid "MOLD"
msgstr "ПЛЕСЕНЬ"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.1
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.1"
msgid "WHAT DOING?"
msgstr "ЧТО ДЕЛАТЬ?"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.2
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.2"
msgid "TIRED"
msgstr "УСТАЛ"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.3
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.3"
msgid "SLEEPY"
msgstr "СОННЫЙ"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.4
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_GIVEUP.4"
msgid "WORN"
msgstr "НОСИТЬ"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.1
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.1"
msgid "THIEF!"
msgstr "ВОР!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.2
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.2"
msgid "ROBBER!"
msgstr "ГРАБЕЖ!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.3
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.3"
msgid "CROOK!"
msgstr "ЖУЛИК!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.4
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_MANDRAKE_BATTLECRY.4"
msgid "CHEAT!"
msgstr "МОШЕННИК!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.1
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.1"
msgid "AWAY!"
msgstr "УХОДИ!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.2
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.2"
msgid "HURT!"
msgstr "БОЛЬНО!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.3
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.3"
msgid "HOME!"
msgstr "ДОМ!"
#. STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.4
msgctxt "STRINGS.MANDRAKEMAN_RETREAT.4"
msgid "RUN!"
msgstr "БЕЖАТЬ!"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.ONE"
msgid "Oh, you found my portal did you?"
msgstr "О, [ты|pl=вы] наш[ел|ла|ло|ли] мой портал, не так ли?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.THREE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.THREE"
msgid "Hmm. Let's try something a little more challenging, shall we?"
msgstr "Хм-м-м. А давай попробуем что-нибудь более сложное, идет?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_1.TWO"
msgid "You'd think you would have learned your lesson by now."
msgstr "И наивно думае[шь|pl=те], что уж теперь-то [т|pl=в]ы натерпел[ся|ась|ось|ись] достаточно."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_2.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_2.ONE"
msgid "Well would you look at that, you survived."
msgstr "Вы только поглядите! Он[|а|о|и] выжил[|а|о|и]!"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_2.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_2.TWO"
msgid "One down, four to go!"
msgstr "Ну ничего, это не надолго."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_3.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_3.ONE"
msgid "What? You're still here?"
msgstr "Что? [Ты|pl=Вы] все еще здесь?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_3.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_3.TWO"
msgid "Impressive. But you should probably stop while you're ahead."
msgstr "Впечатляет. Но [тебе|pl=вам] следовало бы остановиться, пока не станет слишком поздно."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.ONE"
msgid "Say, pal."
msgstr "Значит так, [приятель|милочка|pl=приятели|wickerbottom=дамочка]..."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.THREE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.THREE"
msgid "Turn back now, or I may have to resort to drastic measures."
msgstr "Поворачивай[|pl=те] обратно, или мне придется прибегнуть к радикальным мерам."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_4.TWO"
msgid "You're really pushing your luck."
msgstr "[Ты|pl=Вы] действительно испытывае[шь|pl=те] свою удачу на прочность."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.ONE"
msgid "You insolent, pitiful, insignificant ant!"
msgstr "[Т|pl=В]ы жалк[ая|pl=ие], нагл[ая|pl=ые], ничтожн[ая|pl=ые] букашк[а|pl=и]!"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.THREE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.THREE"
msgid "You will regret coming any further..."
msgstr "Продолжай[|pl=те] усердствовать, и [ты|pl=вы] горько об этом пожалее[шь|pl=те]..."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_5.TWO"
msgid "Do not arouse the wrath of the Great Maxwell!"
msgstr "Не буди[|pl=те] гнев Великого Максвелла!"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.COMBATFAIL.1
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.COMBATFAIL.1"
msgid "Where would be the sport in that?"
msgstr "Где же [твой|pl=ваш] спортивный азарт?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.COMBATFAIL.2
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.COMBATFAIL.2"
msgid "Who do you think allowed you to make that?"
msgstr "Как думае[шь|pl=те], кто позволил [тебе|pl=вам] сделать это?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.1
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.1"
msgid "Is this what you were expecting?"
msgstr "Ну как? Это именно то, чего [т|pl=в]ы ожидал[|а|о|и]?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.10
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.10"
msgid "Just dust. And the void. And Them."
msgstr "Только пыль. И пустота. И Они."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.11
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.11"
msgid "I've learned so much since then. I've built so much."
msgstr "С тех пор я многому научился. Я построил многое."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.12
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.12"
msgid "But even a King is bound to the board."
msgstr "Но даже король не в силах сойти с доски."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.13
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.13"
msgid "You can't change the rules of the game."
msgstr "И правил игры не изменить."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.14
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.14"
msgid "I don't know what they want. They... they just watch."
msgstr "Я не знаю чего они хотят. Они... они просто следят."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.15
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.15"
msgid "Unless you get too close. Then..."
msgstr "Пока ты не подойдешь слишком близко. И тогда..."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.16
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.16"
msgid "Well, there's a reason I stay so dapper."
msgstr "А [т|pl=в]ы думал[|а|о|и], отчего я так неуловим?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.17
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.17"
msgid "What year is it out there? Time moves differently here."
msgstr "Какой сейчас год, там, в другом мире? Здесь время течет по другому."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.18
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.18"
msgid "Go on, stay a while. Keep us company."
msgstr "Ну же, остань[ся|pl=тесь] ненадолго. Составь[|pl=те] мне компанию."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.19
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.19"
msgid "Or put the key in the box. It's your decision."
msgstr "Или вставь[|pl=те] ключ в скважину. Выбор за [тобой|pl=вами]."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.2
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.2"
msgid "Forgive me if I don't get up."
msgstr "Прости[|pl=те], что я сидя."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.20
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.20"
msgid "Either way, you're just delaying the inevitable."
msgstr "Так или иначе, [т|pl=в]ы только лишь отсрочи[шь|pl=те] неизбежное."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.21
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.21"
msgid "Reality is like that, sometimes."
msgstr "Реальность бывает сурова, увы."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.22
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.22"
msgid "I think I've said enough."
msgstr "Полагаю, я сказал достаточно."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.23
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.23"
msgid "..."
msgstr "..."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.3
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.3"
msgid "You've been an interesting plaything, but I've grown tired of this game."
msgstr "[Т|pl=В]ы, конечно, интересная игрушка, но мне уже надоела эта игра."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.4
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.4"
msgid "Or maybe They've grown tired of me."
msgstr "А может, это просто я Им наскучил."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.5
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.5"
msgid "Heh. Took them long enough."
msgstr "Хэх. Их терпение длилось долго."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.6
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.6"
msgid "They'll show you terrible, beautiful things."
msgstr "Они покажут [тебе|pl=вам] ужасные, но прекрасные вещи."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.7
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.7"
msgid "It will change you, like it did me."
msgstr "Это изменит [тебя|pl=вас], как однажды изменило меня."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.8
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.8"
msgid "It's best not to fight it."
msgstr "Лучше с этим не бороться."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.9
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.CONVERSATION.9"
msgid "There wasn't much here when I showed up."
msgstr "Здесь почти ничего не было, когда я появился."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.ONE"
msgid "Well, this is it."
msgstr "Ну что ж."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TELEPORTFAIL
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TELEPORTFAIL"
msgid "Don't you think I've tried that?"
msgstr "Думае[шь|pl=те], я этого не пробовал?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TELEPORTFAIL2
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TELEPORTFAIL2"
msgid "This is the end of the line. We have no escape."
msgstr "Вот и сказочке конец. А выхода-то и нет."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.LEVEL_6.TWO"
msgid "You found me. Now, what are you going to do?"
msgstr "[Т|pl=В]ы наш[ел|ла|ло|ли] меня. И что теперь собирае[шься|pl=тесь] делать?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.FOUR
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.FOUR"
msgid "All I want in return is a truce."
msgstr "Все, чего я хочу взамен - это перемирие."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.ONE"
msgid "Say, pal."
msgstr "Знае[шь|pl=те], [приятель|милочка|pl=приятели|wickerbottom=дамочка]..."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.THREE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.THREE"
msgid "I'll give you food, gold, pigs, whatever you need."
msgstr "А я буду давать [тебе|pl=вам] еду, золото, свиней, все, что [тебе|pl=вам] нужно."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTUREINTROS.TWOLANDS.TWO"
msgid "Let's make a deal. You can stay here. Settle down, even."
msgstr "Давай[|pl=те] заключим сделку. Я позволю [тебе|pl=вам] остаться здесь. Даже лагерь може[шь|pl=те] разбить."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.HIT.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.HIT.ONE"
msgid "The throne won't allow that. I've tried."
msgstr "Трон не позволит этого. Я пробовал."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.INTRO.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.INTRO.ONE"
msgid "Is this how it ends?"
msgstr "Это и есть конец?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.NOUNLOCK.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.NOUNLOCK.ONE"
msgid "Ah, I am a fool. I had dared to hope."
msgstr "Вот я глупец. А я еще смел надеяться."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.PHONOGRAPHOFF.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.PHONOGRAPHOFF.ONE"
msgid "Thank you. I have been listening to that song for an eternity."
msgstr "Спасибо. Я эту мелодию слушаю наверно уже целую вечность."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.PHONOGRAPHON.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURETHRONE.LEVEL_6.PHONOGRAPHON.ONE"
msgid "I guess I deserve that."
msgstr "Пожалуй, я это заслужил."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_4.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_4.ONE"
msgid "Fine. Just remember that you chose this."
msgstr "Прекрасно. Но [|pl=за]помни[|pl=те] - это [твой|pl=ваш] выбор."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.FOUR.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.FOUR.ONE"
msgid "It's just that..."
msgstr "Я просто..."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.FOUR.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.FOUR.TWO"
msgid "I've become accustomed to winning."
msgstr "Я просто привык побеждать."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.ONE"
msgid "We're not so different, you and I."
msgstr "Мы с [тобой|pl=вами] не такие уж и разные."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.THREE.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.THREE.ONE"
msgid "Oh, did you think you were the first?"
msgstr "Или [т|pl=в]ы думал[|а|о|и], что до [тебя|pl=вас] тут никого не было?"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.THREE.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.THREE.TWO"
msgid "HA!"
msgstr "ХА!"
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.TWO.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.TWO.ONE"
msgid "That's why I brought you here."
msgstr "Поэтому-то я и заманил [тебя|pl=вас] сюда."
#. STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.TWO.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_ADVENTURE_HEAD.LEVEL_6.TWO.TWO"
msgid "That's why I brought all of them here."
msgstr "По той же причине я заманивал и других."
#. STRINGS.MAXWELL_SANDBOXINTROS.ONE
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_SANDBOXINTROS.ONE"
msgid "Say pal, you don't look so good."
msgstr "Эй, [приятель|милочка|pl=приятели|wickerbottom=дамочка]! У [тебя|pl=вас] какой-то нездоровый вид."
#. STRINGS.MAXWELL_SANDBOXINTROS.TWO
msgctxt "STRINGS.MAXWELL_SANDBOXINTROS.TWO"
msgid "You'd better find something to eat before night comes!"
msgstr "Неплохо бы [тебе|pl=вам] найти какой-нибудь еды, пока не наступила ночь!"
#. STRINGS.MERMNAMES.1
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.1"
msgid "Glorpy"
msgstr "Глорпи"
#. STRINGS.MERMNAMES.10
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.10"
msgid "Brutter"
msgstr "Бруттер"
#. STRINGS.MERMNAMES.11
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.11"
msgid "Glunt"
msgstr "Глюнт"
#. STRINGS.MERMNAMES.12
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.12"
msgid "Mropt"
msgstr "Мропт"
#. STRINGS.MERMNAMES.13
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.13"
msgid "Shlorpen"
msgstr "Шлорпен"
#. STRINGS.MERMNAMES.14
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.14"
msgid "Blunser"
msgstr "Блансер"
#. STRINGS.MERMNAMES.15
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.15"
msgid "Fthhhhh"
msgstr "Фтххххх"
#. STRINGS.MERMNAMES.16
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.16"
msgid "Blort"
msgstr "Блорт"
#. STRINGS.MERMNAMES.17
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.17"
msgid "Slpslpslp"
msgstr "Слпслпслп"
#. STRINGS.MERMNAMES.18
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.18"
msgid "Glorpen"
msgstr "Глорпен"
#. STRINGS.MERMNAMES.19
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.19"
msgid "Rut Rut"
msgstr "Рут Рут"
#. STRINGS.MERMNAMES.2
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.2"
msgid "Gloppy"
msgstr "Глоппи"
#. STRINGS.MERMNAMES.20
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.20"
msgid "Mrwop"
msgstr "Мруоп"
#. STRINGS.MERMNAMES.21
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.21"
msgid "Glipn"
msgstr "Глипн"
#. STRINGS.MERMNAMES.22
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.22"
msgid "Glert"
msgstr "Глерт"
#. STRINGS.MERMNAMES.23
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.23"
msgid "Sherpl"
msgstr "Шерпл"
#. STRINGS.MERMNAMES.24
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.24"
msgid "Shlubber"
msgstr "Шлюббер"
#. STRINGS.MERMNAMES.25
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.25"
msgid "Christian"
msgstr "Кристиан"
#. STRINGS.MERMNAMES.26
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.26"
msgid "Dan"
msgstr "Дэн"
#. STRINGS.MERMNAMES.27
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.27"
msgid "Drew"
msgstr "Дрю"
#. STRINGS.MERMNAMES.28
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.28"
msgid "Dave"
msgstr "Дейв"
#. STRINGS.MERMNAMES.29
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.29"
msgid "Jon"
msgstr "Джон"
#. STRINGS.MERMNAMES.3
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.3"
msgid "Blupper"
msgstr "Блюпер"
#. STRINGS.MERMNAMES.30
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.30"
msgid "Matt"
msgstr "Мэт"
#. STRINGS.MERMNAMES.31
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.31"
msgid "Nathan"
msgstr "Натан"
#. STRINGS.MERMNAMES.32
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.32"
msgid "Vic"
msgstr "Вик"
#. STRINGS.MERMNAMES.4
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.4"
msgid "Glurtski"
msgstr "Глертски"
#. STRINGS.MERMNAMES.5
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.5"
msgid "Glummer"
msgstr "Глюммер"
#. STRINGS.MERMNAMES.6
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.6"
msgid "Gluts"
msgstr "Глютс"
#. STRINGS.MERMNAMES.7
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.7"
msgid "Slerm"
msgstr "Слерм"
#. STRINGS.MERMNAMES.8
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.8"
msgid "Sloosher"
msgstr "Слушер"
#. STRINGS.MERMNAMES.9
msgctxt "STRINGS.MERMNAMES.9"
msgid "Slurnnious"
msgstr "Слюрниус"
#. STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.1
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.1"
msgid "GLIE, FLORPY FLOPPER!"
msgstr "БЛЕГИ, ШЛЕПНЫЙ ХЛЮПЕР!"
#. STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.2
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.2"
msgid "NO! G'WUT OFF, GLORTER!"
msgstr "НА! ОТПЛЮХНИ, ТХЛРУС!"
#. STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.3
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FIGHT.3"
msgid "WULT FLROT, FLORPER!"
msgstr "ШЛЕПЕЦ ТЕБЛЕ, ХЛЮПЕР!"
#. STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.1
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.1"
msgid "Flut!"
msgstr "Бульк!"
#. STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.2
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.2"
msgid "Glort grolt flut."
msgstr "Хлюп шлеп бульк."
#. STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.3
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FIND_FOOD.3"
msgid "Florty glut."
msgstr "Хлюпо-шлюп."
#. STRINGS.MERM_TALK_FISH.1
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FISH.1"
msgid "Blut flort."
msgstr "Хоплю шлербу."
#. STRINGS.MERM_TALK_FISH.2
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FISH.2"
msgid "Glurtsu gleen."
msgstr "Хлюпта чпок."
#. STRINGS.MERM_TALK_FISH.3
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_FISH.3"
msgid "Blet blurn."
msgstr "Млям-нлям."
#. STRINGS.MERM_TALK_GO_HOME.1
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_GO_HOME.1"
msgid "Wort wort flrot."
msgstr "Плюра хлють шлепой."
#. STRINGS.MERM_TALK_GO_HOME.2
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_GO_HOME.2"
msgid "Wrut glor gloppy flort."
msgstr "Бульк плюх шлепо-шмяк."
#. STRINGS.MERM_TALK_PANIC.1
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_PANIC.1"
msgid "GLOP GLOP GLOP!"
msgstr "ХЛЮП ХЛЮП ХЛЮП!"
#. STRINGS.MERM_TALK_PANIC.2
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_PANIC.2"
msgid "GLORRRRRP!"
msgstr "ХЛЮР-Р-Р-Р!"
#. STRINGS.MERM_TALK_PANIC.3
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_PANIC.3"
msgid "FLOPT! FTHRON!"
msgstr "БУЛЬК! БУЛТЫХ!"
#. STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.1
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.1"
msgid "Florpy glrop glop!"
msgstr "Ляп-хлюп шлерпи-плюх!"
#. STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.2
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.2"
msgid "GLORP! GLOPRPY GLUP!"
msgstr "ХЛИН! ПЛЮХО-ШМЯК!"
#. STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.3
msgctxt "STRINGS.MERM_TALK_RUNAWAY.3"
msgid "Glut glut flrop!"
msgstr "Хлюп хлюп шлеп!"
#. STRINGS.MYSTERIOUS
msgctxt "STRINGS.MYSTERIOUS"
msgid "Peculiar"
msgstr "Необычный"
#. STRINGS.NAMES.ABIGAIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.ABIGAIL"
msgid "Abigail"
msgstr "Абигейл"
#. STRINGS.NAMES.ABIGAIL_FLOWER
msgctxt "STRINGS.NAMES.ABIGAIL_FLOWER"
msgid "Abigail's Flower"
msgstr "Цветок Абигейл"
#. STRINGS.NAMES.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "Accomploshrine"
msgstr "Кубок свершений"
#. STRINGS.NAMES.ACORN
msgctxt "STRINGS.NAMES.ACORN"
msgid "Birchnut"
msgstr "Березовый каштан"
#. STRINGS.NAMES.ACORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.ACORN_COOKED"
msgid "Roasted Birchnut"
msgstr "Печеный березовый каштан"
#. STRINGS.NAMES.ACORN_SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.ACORN_SAPLING"
msgid "Birchnut Sapling"
msgstr "Саженец каштановой березы"
#. STRINGS.NAMES.ADULT_FLYTRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.ADULT_FLYTRAP"
msgid "Snaptooth Flytrap"
msgstr "Зубастая мухоловка"
#. STRINGS.NAMES.ADVENTURE_PORTAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.ADVENTURE_PORTAL"
msgid "Maxwell's Door"
msgstr "Дверь Максвелла"
#. STRINGS.NAMES.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.AERODYNAMICHAT"
msgid "Sleek Hat"
msgstr "Обтекаемая шляпа"
#. STRINGS.NAMES.ALLOY
msgctxt "STRINGS.NAMES.ALLOY"
msgid "Alloy"
msgstr "Железный слиток"
#. STRINGS.NAMES.ALOE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ALOE"
msgid "Aloe"
msgstr "Алоэ"
#. STRINGS.NAMES.ALOE_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.ALOE_COOKED"
msgid "Cooked Aloe"
msgstr "Приготовленное алоэ"
#. STRINGS.NAMES.ALOE_PLANTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.ALOE_PLANTED"
msgid "Aloe"
msgstr "Алоэ"
#. STRINGS.NAMES.ALOE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ALOE_SEEDS"
msgid "Aloe Seeds"
msgstr "Семена алоэ"
#. STRINGS.NAMES.AMULET
msgctxt "STRINGS.NAMES.AMULET"
msgid "Life Giving Amulet"
msgstr "Животворящий амулет"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_ALTAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_ALTAR"
msgid "Ancient Pseudoscience Station"
msgstr "Древняя псевдонаучная станция"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_ALTAR_BROKEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_ALTAR_BROKEN"
msgid "Broken Ancient Pseudoscience Station"
msgstr "Разрушенная древняя псевдонаучная станция"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_HERALD
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_HERALD"
msgid "Ancient Herald"
msgstr "Древний вестник"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_HULK
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_HULK"
msgid "Large Iron Hulk"
msgstr "Древний крушитель"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_REMNANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_REMNANT"
msgid "Dark Tatters"
msgstr "Темные лохмотья"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOTS_ASSEMBLY"
msgid "Large Iron Hulk"
msgstr "Большой железный крушитель"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_CLAW
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_CLAW"
msgid "Iron Hulk"
msgstr "Стальной гигант"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_HEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_HEAD"
msgid "Iron Hulk"
msgstr "Стальной гигант"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_LEG
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_LEG"
msgid "Iron Hulk"
msgstr "Стальной гигант"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_RIBS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_ROBOT_RIBS"
msgid "Iron Hulk"
msgstr "Стальной гигант"
#. STRINGS.NAMES.ANCIENT_STATUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANCIENT_STATUE"
msgid "Ancient Statue"
msgstr "Древняя статуя"
#. STRINGS.NAMES.ANIMAL_TRACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANIMAL_TRACK"
msgid "Animal Track"
msgstr "След животного"
#. STRINGS.NAMES.ANTCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTCHEST"
msgid "Honey Chest"
msgstr "Медовый сундук"
#. STRINGS.NAMES.ANTCOMBHOME
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTCOMBHOME"
msgid "Antcomb Home"
msgstr "Муравьиный дом"
#. STRINGS.NAMES.ANTHILL
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTHILL"
msgid "Mant Hill"
msgstr "Муравейник"
#. STRINGS.NAMES.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTIVENOM"
msgid "Anti Venom"
msgstr "Противоядие"
#. STRINGS.NAMES.ANTLER
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTLER"
msgid "Bird Whistle"
msgstr "Птичий свисток"
#. STRINGS.NAMES.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Nightmarish Bird Whistle"
msgstr "Кошмарный птичий свисток"
#. STRINGS.NAMES.ANTMAN_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTMAN_WARRIOR"
msgid "Mant Warrior"
msgstr "Муравей-солдат"
#. STRINGS.NAMES.ANTMAN_WARRIOR_EGG
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTMAN_WARRIOR_EGG"
msgid "Mant Warrior Egg"
msgstr "Яйцо муравья-солдата"
#. STRINGS.NAMES.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTMASKHAT"
msgid "Mant Mask"
msgstr "Маска муравья"
#. STRINGS.NAMES.ANTQUEEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTQUEEN"
msgid "Queen Womant"
msgstr "Муравьиная матка"
#. STRINGS.NAMES.ANTQUEEN_CHAMBERS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTQUEEN_CHAMBERS"
msgid "Queen Womant Chambers"
msgstr "Муравьиная матка палаты"
#. STRINGS.NAMES.ANTQUEEN_THRONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTQUEEN_THRONE"
msgid "Stalacmite Throne"
msgstr "Сталакмитский трон"
#. STRINGS.NAMES.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANTSUIT"
msgid "Mant Suit"
msgstr "Костюм муравья"
#. STRINGS.NAMES.ANT_CAVE_LANTERN
msgctxt "STRINGS.NAMES.ANT_CAVE_LANTERN"
msgid "Lamp"
msgstr "Лампа"
#. STRINGS.NAMES.APORKALYPSE_CLOCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.APORKALYPSE_CLOCK"
msgid "Aporkalypse Calendar"
msgstr "Календарь свинопокалипсиса"
#. STRINGS.NAMES.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORCACTUS"
msgid "Cactus Armor"
msgstr "Кактусовая броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Scalemail"
msgstr "Чешуйчатая броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORGRASS"
msgid "Grass Suit"
msgstr "Травяная броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORLIMESTONE"
msgid "Limestone Suit"
msgstr "Известняковая броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORMARBLE"
msgid "Marble Suit"
msgstr "Мраморная броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Obsidian Armor"
msgstr "Обсидиановая броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORRUINS"
msgid "Thulecite Suit"
msgstr "Тулецитовая броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORSEASHELL"
msgid "Seashell Suit"
msgstr "Броня из ракушек"
#. STRINGS.NAMES.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORSLURPER"
msgid "Belt of Hunger"
msgstr "Пояс голода"
#. STRINGS.NAMES.ARMORSNURTLESHELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORSNURTLESHELL"
msgid "Snurtle Shell Armor"
msgstr "Панцирь улипахи"
#. STRINGS.NAMES.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Vortex Cloak"
msgstr "Вихревой плащ"
#. STRINGS.NAMES.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMORWOOD"
msgid "Log Suit"
msgstr "Деревянная броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "Bramble Husk"
msgstr "Ежевичная скорлупа"
#. STRINGS.NAMES.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Life Jacket"
msgstr "Спасательный жилет"
#. STRINGS.NAMES.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Tin Suit"
msgstr "Жестяная броня"
#. STRINGS.NAMES.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOR_SANITY"
msgid "Night Armor"
msgstr "Броня ночи"
#. STRINGS.NAMES.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Snakeskin Jacket"
msgstr "Рубашка из змеиной кожи"
#. STRINGS.NAMES.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Weevole Mantle"
msgstr "Жучиная мантия"
#. STRINGS.NAMES.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Windbreaker"
msgstr "Ветровка"
#. STRINGS.NAMES.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ARMOUREDBOAT"
msgid "Armored Boat"
msgstr "Бронированная лодка"
#. STRINGS.NAMES.ASH
msgctxt "STRINGS.NAMES.ASH"
msgid "Ashes"
msgstr "Пепел"
#. STRINGS.NAMES.ASH_REMAINS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ASH_REMAINS"
msgid "Ashes of %s"
msgstr "Пепел от %s"
#. STRINGS.NAMES.ASPARAGUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ASPARAGUS"
msgid "Asparagus"
msgstr "Спаржа"
#. STRINGS.NAMES.ASPARAGUSSOUP
msgctxt "STRINGS.NAMES.ASPARAGUSSOUP"
msgid "Asparagus Soup"
msgstr "Суп из спаржи"
#. STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_COOKED"
msgid "Cooked Asparagus"
msgstr "Приготовленная спаржа"
#. STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_PLANTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_PLANTED"
msgid "Asparagus"
msgstr "Спаржа"
#. STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ASPARAGUS_SEEDS"
msgid "Asparagus Seeds"
msgstr "Семена спаржи"
#. STRINGS.NAMES.AXE
msgctxt "STRINGS.NAMES.AXE"
msgid "Axe"
msgstr "Топор"
#. STRINGS.NAMES.BABYBEEFALO
msgctxt "STRINGS.NAMES.BABYBEEFALO"
msgid "Baby Beefalo"
msgstr "Детеныш бифало"
#. STRINGS.NAMES.BABYOX
msgctxt "STRINGS.NAMES.BABYOX"
msgid "Baby Water Beefalo"
msgstr "Детеныш водного бифало"
#. STRINGS.NAMES.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.BACKPACK"
msgid "Backpack"
msgstr "Рюкзак"
#. STRINGS.NAMES.BACONEGGS
msgctxt "STRINGS.NAMES.BACONEGGS"
msgid "Bacon and Eggs"
msgstr "Яйца с беконом"
#. STRINGS.NAMES.BALLOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.BALLOON"
msgid "Balloon"
msgstr "Воздушный шарик"
#. STRINGS.NAMES.BALLOONS_EMPTY
msgctxt "STRINGS.NAMES.BALLOONS_EMPTY"
msgid "Pile o' Balloons"
msgstr "Кучка шариков"
#. STRINGS.NAMES.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "Ball Pein Hammer"
msgstr "Шаровой молоток"
#. STRINGS.NAMES.BALLPHIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.BALLPHIN"
msgid "Bottlenose Ballphin"
msgstr "Бутылконосый дельфин"
#. STRINGS.NAMES.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BALLPHINHOUSE"
msgid "Ballphin Palace"
msgstr "Дворец бальфина"
#. STRINGS.NAMES.BAMBOO
msgctxt "STRINGS.NAMES.BAMBOO"
msgid "Bamboo"
msgstr "Бамбук"
#. STRINGS.NAMES.BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BAMBOOTREE"
msgid "Bamboo Patch"
msgstr "Бамбуковые заросли"
#. STRINGS.NAMES.BANANA
msgctxt "STRINGS.NAMES.BANANA"
msgid "Banana"
msgstr "Банан"
#. STRINGS.NAMES.BANANAPOP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BANANAPOP"
msgid "Banana Pop"
msgstr "Банановое мороженое"
#. STRINGS.NAMES.BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.BANANA_COOKED"
msgid "Cooked Banana"
msgstr "Приготовленный банан"
#. STRINGS.NAMES.BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BANANA_TREE"
msgid "Banana Tree"
msgstr "Банановое дерево"
#. STRINGS.NAMES.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BANDAGE"
msgid "Honey Poultice"
msgstr "Медовый бинт"
#. STRINGS.NAMES.BANDITHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BANDITHAT"
msgid "Swashy Hat"
msgstr "Плутоватая шляпа"
#. STRINGS.NAMES.BANDITMAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BANDITMAP"
msgid "Bandit Stash Map"
msgstr "Карта бандитского тайника"
#. STRINGS.NAMES.BANDITTREASURE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BANDITTREASURE"
msgid "Secret Bandit Camp"
msgstr "Тайник бандита"
#. STRINGS.NAMES.BASALT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BASALT"
msgid "Basalt"
msgstr "Базальт"
#. STRINGS.NAMES.BASALT_PILLAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.BASALT_PILLAR"
msgid "Basalt Pillar"
msgstr "Базальтовая колонна"
#. STRINGS.NAMES.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.BASEFAN"
msgid "Oscillating Fan"
msgstr "Крутящийся вентилятор"
#. STRINGS.NAMES.BAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BAT"
msgid "Batilisk"
msgstr "Мышелиск"
#. STRINGS.NAMES.BATBAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BATBAT"
msgid "Bat Bat"
msgstr "Мышиная бита"
#. STRINGS.NAMES.BATCAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BATCAVE"
msgid "Bat Cave"
msgstr "Мышиная пещера"
#. STRINGS.NAMES.BATHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BATHAT"
msgid "Cowl"
msgstr "Капюшон-эхолокатор"
#. STRINGS.NAMES.BATWING
msgctxt "STRINGS.NAMES.BATWING"
msgid "Batilisk Wing"
msgstr "Крыло мышелиска"
#. STRINGS.NAMES.BATWING_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.BATWING_COOKED"
msgid "Cooked Batilisk Wing"
msgstr "Приготовленное крыло мышелиска"
#. STRINGS.NAMES.BAT_HIDE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BAT_HIDE"
msgid "Pig Skin?"
msgstr "Шкура свиньи?"
#. STRINGS.NAMES.BEARDHAIR
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEARDHAIR"
msgid "Beard Hair"
msgstr "Клочок бороды"
#. STRINGS.NAMES.BEARGER
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEARGER"
msgid "Bearger"
msgstr "Медведь-барсук"
#. STRINGS.NAMES.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEARGERVEST"
msgid "Hibearnation Vest"
msgstr "Жилет медвежьей спячки"
#. STRINGS.NAMES.BEARGER_FUR
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEARGER_FUR"
msgid "Thick Fur"
msgstr "Толстая шкура"
#. STRINGS.NAMES.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEDROLL_FURRY"
msgid "Fur Roll"
msgstr "Меховой спальник"
#. STRINGS.NAMES.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEDROLL_STRAW"
msgid "Straw Roll"
msgstr "Спальник"
#. STRINGS.NAMES.BEE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEE"
msgid "Bee"
msgstr "Пчела"
#. STRINGS.NAMES.BEEBOX
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEEBOX"
msgid "Bee Box"
msgstr "Улей"
#. STRINGS.NAMES.BEEFALO
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEEFALO"
msgid "Beefalo"
msgstr "Бифало"
#. STRINGS.NAMES.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEEFALOHAT"
msgid "Beefalo Hat"
msgstr "Шляпа бифало"
#. STRINGS.NAMES.BEEFALOWOOL
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEEFALOWOOL"
msgid "Beefalo Wool"
msgstr "Шерсть бифало"
#. STRINGS.NAMES.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEEHAT"
msgid "Beekeeper Hat"
msgstr "Шляпа пчеловода"
#. STRINGS.NAMES.BEEHIVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEEHIVE"
msgid "Beehive"
msgstr "Дикий улей"
#. STRINGS.NAMES.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEEMINE"
msgid "Bee Mine"
msgstr "Пчеломина"
#. STRINGS.NAMES.BEEMINE_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEEMINE_MAXWELL"
msgid "Maxwell's Mosquito Trap"
msgstr "Москитная ловушка Максвелла"
#. STRINGS.NAMES.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.NAMES.BEESWAX"
msgid "Beeswax"
msgstr "Пчелиный воск"
#. STRINGS.NAMES.BELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.BELL"
msgid "Old Bell"
msgstr "Старый колокольчик"
#. STRINGS.NAMES.BERMUDATRIANGLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BERMUDATRIANGLE"
msgid "Electric Isosceles"
msgstr "Электрический равнобедренник"
#. STRINGS.NAMES.BERRIES
msgctxt "STRINGS.NAMES.BERRIES"
msgid "Berries"
msgstr "Ягоды"
#. STRINGS.NAMES.BERRIES_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.BERRIES_COOKED"
msgid "Roasted Berries"
msgstr "Жареные ягоды"
#. STRINGS.NAMES.BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.BERRYBUSH"
msgid "Berry Bush"
msgstr "Ягодный куст"
#. STRINGS.NAMES.BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.NAMES.BERRYBUSH2"
msgid "Berry Bush"
msgstr "Ягодный куст"
#. STRINGS.NAMES.BERRYBUSH2_SNAKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BERRYBUSH2_SNAKE"
msgid "Berry Bush"
msgstr "Ягодный куст"
#. STRINGS.NAMES.BERRYBUSH_SNAKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BERRYBUSH_SNAKE"
msgid "Berry Bush"
msgstr "Ягодный куст"
#. STRINGS.NAMES.BIGFOOT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BIGFOOT"
msgid "Biiigfoot"
msgstr "Гигантская нога"
#. STRINGS.NAMES.BIGSHADOWTENTACLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BIGSHADOWTENTACLE"
msgid "Guardian Shadow Tentacle"
msgstr "Щупальце Теневого Стража"
#. STRINGS.NAMES.BILL
msgctxt "STRINGS.NAMES.BILL"
msgid "Platapine"
msgstr "Уткобраз"
#. STRINGS.NAMES.BILL_QUILL
msgctxt "STRINGS.NAMES.BILL_QUILL"
msgid "Platapine Quill"
msgstr "Игла уткобраза"
#. STRINGS.NAMES.BIOLUMINESCENCE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BIOLUMINESCENCE"
msgid "Bioluminescence"
msgstr "Биолюминесценция"
#. STRINGS.NAMES.BIRCHNUTDRAKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BIRCHNUTDRAKE"
msgid "Birchnutter"
msgstr "Лиственный бесеныш"
#. STRINGS.NAMES.BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BIRDCAGE"
msgid "Birdcage"
msgstr "Птичья клетка"
#. STRINGS.NAMES.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BIRDTRAP"
msgid "Bird Trap"
msgstr "Ловушка для птиц"
#. STRINGS.NAMES.BIRD_EGG
msgctxt "STRINGS.NAMES.BIRD_EGG"
msgid "Egg"
msgstr "Яйцо"
#. STRINGS.NAMES.BIRD_EGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.BIRD_EGG_COOKED"
msgid "Cooked Egg"
msgstr "Яичница"
#. STRINGS.NAMES.BISHOP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BISHOP"
msgid "Clockwork Bishop"
msgstr "Механический слон"
#. STRINGS.NAMES.BISHOP_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BISHOP_NIGHTMARE"
msgid "Damaged Bishop"
msgstr "Поврежденный слон"
#. STRINGS.NAMES.BISQUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BISQUE"
msgid "Bisque"
msgstr "Крем-суп"
#. STRINGS.NAMES.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLOWDART_FIRE"
msgid "Fire Dart"
msgstr "Огненный дротик"
#. STRINGS.NAMES.BLOWDART_FLUP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLOWDART_FLUP"
msgid "Eyeshot"
msgstr "Глазострел"
#. STRINGS.NAMES.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLOWDART_PIPE"
msgid "Blow Dart"
msgstr "Духовой дротик"
#. STRINGS.NAMES.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLOWDART_POISON"
msgid "Poison Dart"
msgstr "Ядовитый дротик"
#. STRINGS.NAMES.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Sleep Dart"
msgstr "Усыпляющий дротик"
#. STRINGS.NAMES.BLUBBER
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUBBER"
msgid "Blubber"
msgstr "Жир кита"
#. STRINGS.NAMES.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUBBERSUIT"
msgid "Blubber Suit"
msgstr "Жировой костюм"
#. STRINGS.NAMES.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUEAMULET"
msgid "Chilled Amulet"
msgstr "Ледяной амулет"
#. STRINGS.NAMES.BLUEGEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUEGEM"
msgid "Blue Gem"
msgstr "Сапфир"
#. STRINGS.NAMES.BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUEPRINT"
msgid "Blueprint"
msgstr "Чертеж"
#. STRINGS.NAMES.BLUE_CAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUE_CAP"
msgid "Blue Cap"
msgstr "Синий гриб"
#. STRINGS.NAMES.BLUE_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUE_CAP_COOKED"
msgid "Cooked Blue Cap"
msgstr "Приготовленный синий гриб"
#. STRINGS.NAMES.BLUE_MUSHROOM
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUE_MUSHROOM"
msgid "Blue Mushroom"
msgstr "Синий гриб"
#. STRINGS.NAMES.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.NAMES.BLUNDERBUSS"
msgid "Blunderbuss"
msgstr "Мушкетон"
#. STRINGS.NAMES.BOARDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOARDS"
msgid "Boards"
msgstr "Доски"
#. STRINGS.NAMES.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOATCANNON"
msgid "Boat Cannon"
msgstr "Лодочная пушка"
#. STRINGS.NAMES.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOATREPAIRKIT"
msgid "Boat Repair Kit"
msgstr "Набор для ремонта лодки"
#. STRINGS.NAMES.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOAT_LANTERN"
msgid "Boat Lantern"
msgstr "Лодочный фонарь"
#. STRINGS.NAMES.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOAT_TORCH"
msgid "Boat Torch"
msgstr "Лодочный факел"
#. STRINGS.NAMES.BONESHARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.BONESHARD"
msgid "Bone Shards"
msgstr "Обломки костей"
#. STRINGS.NAMES.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.NAMES.BONESTAFF"
msgid "Pugalisk Wand"
msgstr "Жезл Мопсолиска"
#. STRINGS.NAMES.BONESTEW
msgctxt "STRINGS.NAMES.BONESTEW"
msgid "Meaty Stew"
msgstr "Мясная похлебка"
#. STRINGS.NAMES.BONFIRE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BONFIRE"
msgid "Bonfire"
msgstr "Костер"
#. STRINGS.NAMES.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOOK_BIRDS"
msgid "Birds of the World"
msgstr "Птицы всего мира"
#. STRINGS.NAMES.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "The End is Nigh!"
msgstr "Конец близок!"
#. STRINGS.NAMES.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOOK_GARDENING"
msgid "Applied Horticulture"
msgstr "Практическое садоводство"
#. STRINGS.NAMES.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOOK_METEOR"
msgid "Joy of Volcanology"
msgstr "Прелести вулканологии"
#. STRINGS.NAMES.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOOK_SLEEP"
msgid "Sleepytime Stories"
msgstr "Сказки на ночь"
#. STRINGS.NAMES.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOOK_TENTACLES"
msgid "On Tentacles"
msgstr "О щупальцах"
#. STRINGS.NAMES.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOOMERANG"
msgid "Boomerang"
msgstr "Бумеранг"
#. STRINGS.NAMES.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.NAMES.BOTTLELANTERN"
msgid "Bottle Lantern"
msgstr "Бутылочный фонарь"
#. STRINGS.NAMES.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BRAINJELLYHAT"
msgid "Brain of Thought"
msgstr "Мозгошляпа"
#. STRINGS.NAMES.BRAMBLESPIKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BRAMBLESPIKE"
msgid "Brambles"
msgstr "Заросли ежевики"
#. STRINGS.NAMES.BRAMBLE_BULB
msgctxt "STRINGS.NAMES.BRAMBLE_BULB"
msgid "Bramble Bulb"
msgstr "Ежевичная луковица"
#. STRINGS.NAMES.BRAMBLE_CORE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BRAMBLE_CORE"
msgid "Bramble Bloom"
msgstr "Цветущая ежевика"
#. STRINGS.NAMES.BRUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.BRUSH"
msgid "Brush"
msgstr "Щетка"
#. STRINGS.NAMES.BUGNET
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUGNET"
msgid "Net"
msgstr "Сеть"
#. STRINGS.NAMES.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUGREPELLENT"
msgid "Bug B'Gone"
msgstr "Жук-и-Прочь"
#. STRINGS.NAMES.BUNDLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUNDLE"
msgid "Bundled Supplies"
msgstr "Упаковочная обертка"
#. STRINGS.NAMES.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUNDLEWRAP"
msgid "Bundling Wrap"
msgstr "Упаковочная обертка"
#. STRINGS.NAMES.BUNNYMAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUNNYMAN"
msgid "Bunnyman"
msgstr "Заяц"
#. STRINGS.NAMES.BUOY
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUOY"
msgid "Buoy"
msgstr "Буй"
#. STRINGS.NAMES.BURIEDTREASURE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BURIEDTREASURE"
msgid "X Marks the Spot"
msgstr "Отмеченное место"
#. STRINGS.NAMES.BURNT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BURNT"
msgid "Burnt"
msgstr "Сгорел[|а|о|и]"
#. STRINGS.NAMES.BURR
msgctxt "STRINGS.NAMES.BURR"
msgid "Jungle Burr"
msgstr "Репей джунглей"
#. STRINGS.NAMES.BURR_SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.BURR_SAPLING"
msgid "Rainforest Tree Sapling"
msgstr "Саженец тропического дерева"
#. STRINGS.NAMES.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUSHHAT"
msgid "Bush Hat"
msgstr "Кустошляпа"
#. STRINGS.NAMES.BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUSH_VINE"
msgid "Viney Bush"
msgstr "Вьющийся кустарник"
#. STRINGS.NAMES.BUTTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUTTER"
msgid "Butter"
msgstr "Масло"
#. STRINGS.NAMES.BUTTERFLY
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUTTERFLY"
msgid "Butterfly"
msgstr "Бабочка"
#. STRINGS.NAMES.BUTTERFLYMUFFIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUTTERFLYMUFFIN"
msgid "Butter Muffin"
msgstr "Маффин из бабочки"
#. STRINGS.NAMES.BUTTERFLYWINGS
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUTTERFLYWINGS"
msgid "Butterfly Wings"
msgstr "Крылья бабочки"
#. STRINGS.NAMES.BUZZARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.BUZZARD"
msgid "Buzzard"
msgstr "Канюк"
#. STRINGS.NAMES.CACTUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.CACTUS"
msgid "Cactus"
msgstr "Кактус"
#. STRINGS.NAMES.CACTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.NAMES.CACTUS_FLOWER"
msgid "Cactus Flower"
msgstr "Цветок кактуса"
#. STRINGS.NAMES.CACTUS_MEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CACTUS_MEAT"
msgid "Cactus Flesh"
msgstr "Мякоть кактуса"
#. STRINGS.NAMES.CACTUS_MEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.CACTUS_MEAT_COOKED"
msgid "Cooked Cactus Flesh"
msgstr "Приготовленная мякоть кактуса"
#. STRINGS.NAMES.CALIFORNIAROLL
msgctxt "STRINGS.NAMES.CALIFORNIAROLL"
msgid "California Roll"
msgstr "Роллы \"Калифорния\""
#. STRINGS.NAMES.CAMPFIRE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAMPFIRE"
msgid "Campfire"
msgstr "Костер"
#. STRINGS.NAMES.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CANDLEHAT"
msgid "Cork Candle Hat"
msgstr "Свечная шляпа"
#. STRINGS.NAMES.CANE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CANE"
msgid "Walking Cane"
msgstr "Трость"
#. STRINGS.NAMES.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAPTAINHAT"
msgid "Captain Hat"
msgstr "Капитанская фуражка"
#. STRINGS.NAMES.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CARGOBOAT"
msgid "Cargo Boat"
msgstr "Грузовая лодка"
#. STRINGS.NAMES.CARROT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CARROT"
msgid "Carrot"
msgstr "Морковь"
#. STRINGS.NAMES.CARROT_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.CARROT_COOKED"
msgid "Roasted Carrot"
msgstr "Жареная морковь"
#. STRINGS.NAMES.CARROT_PLANTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.CARROT_PLANTED"
msgid "Carrot"
msgstr "Морковь"
#. STRINGS.NAMES.CARROT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.CARROT_SEEDS"
msgid "Carrot Seeds"
msgstr "Семена моркови"
#. STRINGS.NAMES.CATCOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.CATCOON"
msgid "Catcoon"
msgstr "Енотокот"
#. STRINGS.NAMES.CATCOONDEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CATCOONDEN"
msgid "Hollow Stump"
msgstr "Полый пень"
#. STRINGS.NAMES.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CATCOONHAT"
msgid "Cat Cap"
msgstr "Кошачья шапка"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA"
msgid "Cave Banana"
msgstr "Пещерный банан"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA_COOKED"
msgid "Cooked Banana"
msgstr "Приготовленный банан"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA_TREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_BANANA_TREE"
msgid "Cave Banana Tree"
msgstr "Пещерное банановое дерево"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_CLOSED
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_CLOSED"
msgid "Plugged Sinkhole"
msgstr "Закупоренная воронка"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_CLOSED_CAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_CLOSED_CAVE"
msgid "Plugged Hole"
msgstr "Закупоренная воронка"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_OPEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_OPEN"
msgid "Sinkhole"
msgstr "Карстовая воронка"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_OPEN_CAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_ENTRANCE_OPEN_CAVE"
msgid "Deeper"
msgstr "Путь глубже"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_EXIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_EXIT"
msgid "Rope"
msgstr "Веревка"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_EXIT_ROC
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_EXIT_ROC"
msgid "Stone Plug"
msgstr "Каменная затычка"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_FERN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_FERN"
msgid "Fern"
msgstr "Папоротник"
#. STRINGS.NAMES.CAVE_REGENERATOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVE_REGENERATOR"
msgid "Seed of Ruin"
msgstr "Семя разрушения"
#. STRINGS.NAMES.CAVIAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.CAVIAR"
msgid "Caviar"
msgstr "Икра"
#. STRINGS.NAMES.CEVICHE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CEVICHE"
msgid "Ceviche"
msgstr "Севиче"
#. STRINGS.NAMES.CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHARCOAL"
msgid "Charcoal"
msgstr "Древесный уголь"
#. STRINGS.NAMES.CHARLIE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHARLIE"
msgid "Charlie"
msgstr "Чарли"
#. STRINGS.NAMES.CHESSJUNK1
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHESSJUNK1"
msgid "Broken Clockworks"
msgstr "Сломанные механизмы"
#. STRINGS.NAMES.CHESSJUNK2
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHESSJUNK2"
msgid "Broken Clockworks"
msgstr "Сломанные механизмы"
#. STRINGS.NAMES.CHESSJUNK3
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHESSJUNK3"
msgid "Broken Clockworks"
msgstr "Сломанные механизмы"
#. STRINGS.NAMES.CHESTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHESTER"
msgid "Chester"
msgstr "Честер"
#. STRINGS.NAMES.CHESTER_EYEBONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHESTER_EYEBONE"
msgid "Eye Bone"
msgstr "Костеглаз"
#. STRINGS.NAMES.CHICKEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHICKEN"
msgid "Chicken"
msgstr "Курица"
#. STRINGS.NAMES.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHIMINEA"
msgid "Chiminea"
msgstr "Камин"
#. STRINGS.NAMES.CHITIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CHITIN"
msgid "Chitin"
msgstr "Хитин"
#. STRINGS.NAMES.CITY_HAMMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.CITY_HAMMER"
msgid "Executive Hammer"
msgstr "Управляющий молот"
#. STRINGS.NAMES.CITY_LAMP
msgctxt "STRINGS.NAMES.CITY_LAMP"
msgid "Lamp Post"
msgstr "Фонарный столб"
#. STRINGS.NAMES.CLAWPALMTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CLAWPALMTREE"
msgid "Claw Palm Tree"
msgstr "Когтистая пальма"
#. STRINGS.NAMES.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "Claw Palm Sapling"
msgstr "Саженец когтистой пальмы"
#. STRINGS.NAMES.CLIPPINGS
msgctxt "STRINGS.NAMES.CLIPPINGS"
msgid "Clippings"
msgstr "Обрезки"
#. STRINGS.NAMES.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.CLOTHSAIL"
msgid "Cloth Sail"
msgstr "Тканевый парус"
#. STRINGS.NAMES.COCONADE
msgctxt "STRINGS.NAMES.COCONADE"
msgid "Coconade"
msgstr "Кокосовая граната"
#. STRINGS.NAMES.COCONUT
msgctxt "STRINGS.NAMES.COCONUT"
msgid "Coconut"
msgstr "Кокос"
#. STRINGS.NAMES.COCONUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.COCONUT_COOKED"
msgid "Roasted Coconut"
msgstr "Жареный кокос"
#. STRINGS.NAMES.COCONUT_HALVED
msgctxt "STRINGS.NAMES.COCONUT_HALVED"
msgid "Halved Coconut"
msgstr "Половинки кокоса"
#. STRINGS.NAMES.COCONUT_SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.COCONUT_SAPLING"
msgid "Palm Tree Sapling"
msgstr "Саженец пальмы"
#. STRINGS.NAMES.COFFEE
msgctxt "STRINGS.NAMES.COFFEE"
msgid "Coffee"
msgstr "Кофе"
#. STRINGS.NAMES.COFFEEBEANS
msgctxt "STRINGS.NAMES.COFFEEBEANS"
msgid "Coffee Beans"
msgstr "Кофейные зерна"
#. STRINGS.NAMES.COFFEEBEANS_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.COFFEEBEANS_COOKED"
msgid "Roasted Coffee Beans"
msgstr "Жареные кофейные зерна"
#. STRINGS.NAMES.COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.COFFEEBUSH"
msgid "Coffee Plant"
msgstr "Кофейный куст"
#. STRINGS.NAMES.COLD
msgctxt "STRINGS.NAMES.COLD"
msgid "Freezing"
msgstr "Холод"
#. STRINGS.NAMES.COLDFIRE
msgctxt "STRINGS.NAMES.COLDFIRE"
msgid "Endothermic Fire"
msgstr "Эндотермический костер"
#. STRINGS.NAMES.COLDFIREPIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.COLDFIREPIT"
msgid "Endothermic Fire Pit"
msgstr "Эндотермическое кострище"
#. STRINGS.NAMES.COMPASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.COMPASS"
msgid "Compass"
msgstr "Компас"
#. STRINGS.NAMES.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.COMPOSTWRAP"
msgid "Compost Wrap"
msgstr "Упаковка с компостом"
#. STRINGS.NAMES.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "House Expansion Permit"
msgstr "Разрешение на расширение дома"
#. STRINGS.NAMES.COOKEDMANDRAKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.COOKEDMANDRAKE"
msgid "Cooked Mandrake"
msgstr "Приготовленная мандрагора"
#. STRINGS.NAMES.COOKEDMEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.COOKEDMEAT"
msgid "Cooked Meat"
msgstr "Приготовленное мясо"
#. STRINGS.NAMES.COOKEDMONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.COOKEDMONSTERMEAT"
msgid "Cooked Monster Meat"
msgstr "Приготовленное мясо монстра"
#. STRINGS.NAMES.COOKEDSMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.COOKEDSMALLMEAT"
msgid "Cooked Morsel"
msgstr "Приготовленный кусочек мяса"
#. STRINGS.NAMES.COOKPOT
msgctxt "STRINGS.NAMES.COOKPOT"
msgid "Crock Pot"
msgstr "Казан"
#. STRINGS.NAMES.COONTAIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.COONTAIL"
msgid "Cat Tail"
msgstr "Хвост енотокота"
#. STRINGS.NAMES.CORAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORAL"
msgid "Coral"
msgstr "Коралл"
#. STRINGS.NAMES.CORALLARVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORALLARVE"
msgid "Coral Larva"
msgstr "Коралловая личинка"
#. STRINGS.NAMES.CORALREEF
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORALREEF"
msgid "Coral Reef"
msgstr "Коралловый риф"
#. STRINGS.NAMES.CORAL_BRAIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORAL_BRAIN"
msgid "Brainy Matter"
msgstr "Мозговистая материя"
#. STRINGS.NAMES.CORAL_BRAIN_ROCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORAL_BRAIN_ROCK"
msgid "Brainy Sprout"
msgstr "Мозговистый отросток"
#. STRINGS.NAMES.CORK
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORK"
msgid "Cork"
msgstr "Луб"
#. STRINGS.NAMES.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORKBOAT"
msgid "Cork Bowl Canoe"
msgstr "Лубяная лодка"
#. STRINGS.NAMES.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORKCHEST"
msgid "Cork Barrel"
msgstr "Лубяная бочка"
#. STRINGS.NAMES.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORK_BAT"
msgid "Cork Bat"
msgstr "Лубяная бита"
#. STRINGS.NAMES.CORMORANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORMORANT"
msgid "Cormorant"
msgstr "Баклан"
#. STRINGS.NAMES.CORN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORN"
msgid "Corn"
msgstr "Кукуруза"
#. STRINGS.NAMES.CORN_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORN_COOKED"
msgid "Popcorn"
msgstr "Попкорн"
#. STRINGS.NAMES.CORN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.CORN_SEEDS"
msgid "Corn Seeds"
msgstr "Семена кукурузы"
#. STRINGS.NAMES.CRAB
msgctxt "STRINGS.NAMES.CRAB"
msgid "Crabbit"
msgstr "Кроблик"
#. STRINGS.NAMES.CRABHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CRABHOLE"
msgid "Crabbit Den"
msgstr "Кробликовая норка"
#. STRINGS.NAMES.CRAB_HIDDEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CRAB_HIDDEN"
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Движущийся песок"
#. STRINGS.NAMES.CRATE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CRATE"
msgid "Crate"
msgstr "Ящик"
#. STRINGS.NAMES.CRAWLINGHORROR
msgctxt "STRINGS.NAMES.CRAWLINGHORROR"
msgid "Crawling Horror"
msgstr "Ползучий ужас"
#. STRINGS.NAMES.CRAWLINGNIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CRAWLINGNIGHTMARE"
msgid "Crawling Nightmare"
msgstr "Ползучий ужас"
#. STRINGS.NAMES.CROCODOG
msgctxt "STRINGS.NAMES.CROCODOG"
msgid "Crocodog"
msgstr "Крокопес"
#. STRINGS.NAMES.CROCODOGSTOOTH
msgctxt "STRINGS.NAMES.CROCODOGSTOOTH"
msgid "Crocodog's Tooth"
msgstr "Зуб крокопса"
#. STRINGS.NAMES.CROP
msgctxt "STRINGS.NAMES.CROP"
msgid "Crop"
msgstr "Урожай"
#. STRINGS.NAMES.CROW
msgctxt "STRINGS.NAMES.CROW"
msgid "Crow"
msgstr "Ворон"
#. STRINGS.NAMES.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.CURTAIN_DOOR"
msgid "Curtained Door"
msgstr "Дверь с занавеской"
#. STRINGS.NAMES.CUTGRASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.CUTGRASS"
msgid "Cut Grass"
msgstr "Срезанная трава"
#. STRINGS.NAMES.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.CUTLASS"
msgid "Cutlass Supreme"
msgstr "Абордажная сабля"
#. STRINGS.NAMES.CUTLICHEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.CUTLICHEN"
msgid "Lichen"
msgstr "Лишайник"
#. STRINGS.NAMES.CUTNETTLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CUTNETTLE"
msgid "Nettle"
msgstr "Крапива"
#. STRINGS.NAMES.CUTREEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.CUTREEDS"
msgid "Cut Reeds"
msgstr "Срезанный камыш"
#. STRINGS.NAMES.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.CUTSTONE"
msgid "Cut Stone"
msgstr "Каменный блок"
#. STRINGS.NAMES.DARKNESS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DARKNESS"
msgid "Darkness"
msgstr "Тьма"
#. STRINGS.NAMES.DEADLYFEAST
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEADLYFEAST"
msgid "Deadly Feast"
msgstr "Смертельное угощение"
#. STRINGS.NAMES.DEAD_SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEAD_SWORDFISH"
msgid "Dead Swordfish"
msgstr "Рыба-меч"
#. STRINGS.NAMES.DECIDUOUSTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECIDUOUSTREE"
msgid "Birchnut Tree"
msgstr "Каштановая береза"
#. STRINGS.NAMES.DECIDUOUS_ROOT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECIDUOUS_ROOT"
msgid "Birchnut Tree"
msgstr "Каштановая береза"
#. STRINGS.NAMES.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "Beefalo Mounting"
msgstr "Трофей бифало"
#. STRINGS.NAMES.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Tasteful Fish Mounting"
msgstr "Трофей рыбы"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CAVE_BAT_BURROW
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CAVE_BAT_BURROW"
msgid "Spooky Hole"
msgstr "Жуткая дырка"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CAVE_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CAVE_BEAM_ROOM"
msgid "Unimportant Rock Pillar"
msgstr "Каменная колонна"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "Bench"
msgstr "Скамейка"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "Classic Chair"
msgstr "Классическое кресло"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "Corner Chair"
msgstr "Угловое кресло"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "Footrest"
msgstr "Подставка для ног"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Horned Chair"
msgstr "Рогатое кресло"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "Lounge Chair"
msgstr "Кресло"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "Massager Chair"
msgstr "Массажное кресло"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "Ottoman Chair"
msgstr "Оттоманское кресло"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "Rocking Chair"
msgstr "Кресло-качалка"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "Stuffed Chair"
msgstr "Подушка"
#. STRINGS.NAMES.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_CHAISE"
msgid "Fancy Chaise"
msgstr "Необычный шезлонг"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Dual Embroidered Lamp"
msgstr "Двойная вышитая лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "Dual Fringes Lamp"
msgstr "Двойная пружинная лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Dual Upturn Lamp"
msgstr "Двойная высокая лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Adjustable Lamp"
msgstr "Регулируемая лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "Bellshade Lamp"
msgstr "Лампа-колокольчик"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Candelabra Lamp"
msgstr "Канделябр"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Ceramic Lamp"
msgstr "Керамическая лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Crystals Lamp"
msgstr "Кристальная лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Downbridge Lamp"
msgstr "Навесная лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Edison Lamp"
msgstr "Лампа Эдисона"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Elizabethan Lamp"
msgstr "Элизабетская лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "Fringe Lamp"
msgstr "Торшер с абажуром"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Glass Lamp"
msgstr "Стеклянная лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Gothic Lamp"
msgstr "Готическая лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "Fancy Lamp"
msgstr "Необычная лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Orb Lamp"
msgstr "Лампа-шар"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Right Angle Lamp"
msgstr "Прямоугольная лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "Spool Lamp"
msgstr "Лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "Stainglass Lamp"
msgstr "Витражная лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Upturn Lamp"
msgstr "Поднятая лампа"
#. STRINGS.NAMES.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_MARBLE"
msgid "Lit Marble Column"
msgstr "Светящаяся мраморная колонна"
#. STRINGS.NAMES.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_MILLINERY"
msgid "Millinery Column"
msgstr "Колонна со шляпами"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Basic Plantholder"
msgstr "Обычная клумба"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Birdcage Plantholder"
msgstr "Птичья клумба"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Bonsai Plantholder"
msgstr "Бонсай"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Dishgarden Plantholder"
msgstr "Растение в блюдце"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Draceana Plantholder"
msgstr "Драцена"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "Fancy Plantholder"
msgstr "Модное растение"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "Fern Plantholder"
msgstr "Папоротник"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Fernstand Plantholder"
msgstr "Напольный папоротник"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Marble Plantholder"
msgstr "Мраморный горшок"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Orchid Plantholder"
msgstr "Орхидея"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Palm Plantholder"
msgstr "Пальма"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Philodendron Plantholder"
msgstr "Филодендрон"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Pitcher Plantholder"
msgstr "Непентес"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Plantpet Plantholder"
msgstr "Растение-животное"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Terrarium Plantholder"
msgstr "Террариум"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Traps Plantholder"
msgstr "Мухоловка"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Festive Tree."
msgstr "Праздничное дерево."
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "\"Character\" Tree"
msgstr "\"Символичное\" дерево"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "WIP Plantholder"
msgstr "Незавершенный куст"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "Xerographica Plantholder"
msgstr "Ксерографика"
#. STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "ZZ Plantholder"
msgstr "Замиокулькас"
#. STRINGS.NAMES.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_ROUND"
msgid "Round Column"
msgstr "Круглая колонна"
#. STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_BEAM_ROOM
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_BEAM_ROOM"
msgid "Unimportant Pillar"
msgstr "Бесполезная колонна"
#. STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_BEAM_ROOM_BLUE"
msgid "Unimportant Pillar"
msgstr "Бесполезная колонна"
#. STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_ENDSWELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_ENDSWELL"
msgid "End's Well"
msgstr "Бездонный колодец"
#. STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_RUINS_FOUNTAIN"
msgid "Wishing Well"
msgstr "Колодец желаний"
#. STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Hard Wood Desk"
msgstr "Тяжелый деревянный стол"
#. STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Chess Table"
msgstr "Шахматный столик"
#. STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Crate Table"
msgstr "Стол-ящик"
#. STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_DIY"
msgid "DIY Table"
msgstr "Самодельный стол"
#. STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_RAW"
msgid "College Table"
msgstr "Стоительный стол"
#. STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Round Table"
msgstr "Круглый стол"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Axe"
msgstr "Топор"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Black Cat"
msgstr "Черный кот"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "Cape"
msgstr "Плащ"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Embroidery Hoop"
msgstr "Пряльце с надписью"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Full Length Mirror"
msgstr "Длинное зеркало"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Gears Art"
msgstr "Шестеренки"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Hunt"
msgstr "Охота"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозайка"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "No Smoking"
msgstr "Не курить"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Periodic Table"
msgstr "Периодическая таблица"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Wreath"
msgstr "Венок"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WOOD"
msgid "Planed Wood Column"
msgstr "Строганная деревянная колонна"
#. STRINGS.NAMES.DECO_WOOD_BASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DECO_WOOD_BASE"
msgid "Wooden Beam"
msgstr "Деревянная балка"
#. STRINGS.NAMES.DEED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEED"
msgid "Deed of Home Ownership"
msgstr "Документы на собственность"
#. STRINGS.NAMES.DEERCLOPS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEERCLOPS"
msgid "Deerclops"
msgstr "Циклоп-олень"
#. STRINGS.NAMES.DEERCLOPS_EYEBALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEERCLOPS_EYEBALL"
msgid "Deerclops Eyeball"
msgstr "Глаз циклопа-оленя"
#. STRINGS.NAMES.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEFAULT"
msgid "INVENTORY ITEM"
msgstr "ПРЕДМЕТ ИНВЕНТАРЯ"
#. STRINGS.NAMES.DEFLATED_BALLOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEFLATED_BALLOON"
msgid "Deflated Balloon"
msgstr "Спущенный воздушный шар"
#. STRINGS.NAMES.DEFLATED_BALLOON_BASKET
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEFLATED_BALLOON_BASKET"
msgid "Wicker Basket"
msgstr "Плетеная корзина"
#. STRINGS.NAMES.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Demolition Permit"
msgstr "Разрешение на снос"
#. STRINGS.NAMES.DEPLETED_GRASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEPLETED_GRASS"
msgid "Grass"
msgstr "Трава"
#. STRINGS.NAMES.DEVTOOL
msgctxt "STRINGS.NAMES.DEVTOOL"
msgid "Dev Tool"
msgstr "Инструмент разработчика"
#. STRINGS.NAMES.DIRTPILE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DIRTPILE"
msgid "Suspicious Dirt Pile"
msgstr "Подозрительная кучка грязи"
#. STRINGS.NAMES.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DISARMING_KIT"
msgid "Disarming Tools"
msgstr "Набор для обезвреживания"
#. STRINGS.NAMES.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DISGUISEHAT"
msgid "Shamlet Mask"
msgstr "Свиная маска"
#. STRINGS.NAMES.DIVININGROD
msgctxt "STRINGS.NAMES.DIVININGROD"
msgid "Divining Rod"
msgstr "Жезл поиска"
#. STRINGS.NAMES.DIVININGRODBASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DIVININGRODBASE"
msgid "Divining Rod Holder"
msgstr "Подставка для жезла"
#. STRINGS.NAMES.DIVININGRODSTART
msgctxt "STRINGS.NAMES.DIVININGRODSTART"
msgid "Divining Rod Holder"
msgstr "Подставка для жезла"
#. STRINGS.NAMES.DORSALFIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DORSALFIN"
msgid "Dorsal Fin"
msgstr "Спинной плавник"
#. STRINGS.NAMES.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "Dumbrella"
msgstr "Двузонтик"
#. STRINGS.NAMES.DOYDOY
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOYDOY"
msgid "Doydoy"
msgstr "Дойдой"
#. STRINGS.NAMES.DOYDOYBABY
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOYDOYBABY"
msgid "Baby Doydoy"
msgstr "Детеныш дойдой"
#. STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG"
msgid "Doydoy Egg"
msgstr "Яйцо дойдой"
#. STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG_COOKED"
msgid "Fried Doydoy Egg"
msgstr "Приготовленное яйцо дойдой"
#. STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOYDOYEGG_CRACKED"
msgid "Cracked Doydoy Egg"
msgstr "Треснувшее яйцо дойдой"
#. STRINGS.NAMES.DOYDOYFEATHER
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOYDOYFEATHER"
msgid "Doydoy Feather"
msgstr "Перо дойдой"
#. STRINGS.NAMES.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOYDOYNEST"
msgid "Doydoy Nest"
msgstr "Гнездо дойдой"
#. STRINGS.NAMES.DOYDOYTEEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DOYDOYTEEN"
msgid "Teen Doydoy"
msgstr "Юный дойдой"
#. STRINGS.NAMES.DRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGONFLY"
msgid "Dragonfly"
msgstr "Драконья муха"
#. STRINGS.NAMES.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGONFLYCHEST"
msgid "Scaled Chest"
msgstr "Чешуйчатый сундук"
#. STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT"
msgid "Dragon Fruit"
msgstr "Питайя"
#. STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_COOKED"
msgid "Prepared Dragon Fruit"
msgstr "Приготовленная питайя"
#. STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGONFRUIT_SEEDS"
msgid "Dragon Fruit Seeds"
msgstr "Семена питайи"
#. STRINGS.NAMES.DRAGONPIE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGONPIE"
msgid "Dragonpie"
msgstr "Пирог из питайи"
#. STRINGS.NAMES.DRAGON_SCALES
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGON_SCALES"
msgid "Scales"
msgstr "Чешуя"
#. STRINGS.NAMES.DRAGOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGOON"
msgid "Dragoon"
msgstr "Дракун"
#. STRINGS.NAMES.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGOONDEN"
msgid "Dragoon Den"
msgstr "Дракунье логово"
#. STRINGS.NAMES.DRAGOONEGG
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGOONEGG"
msgid "Dragoon Egg"
msgstr "Дракунье яйцо"
#. STRINGS.NAMES.DRAGOONHEART
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGOONHEART"
msgid "Dragoon Heart"
msgstr "Дракунье сердце"
#. STRINGS.NAMES.DRAGOONSPIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRAGOONSPIT"
msgid "Dragoon Saliva"
msgstr "Дракунья слюна"
#. STRINGS.NAMES.DROWNING
msgctxt "STRINGS.NAMES.DROWNING"
msgid "Drowning"
msgstr "Утонул[|а|о|и]"
#. STRINGS.NAMES.DRUMSTICK
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRUMSTICK"
msgid "Drumstick"
msgstr "Окорочок"
#. STRINGS.NAMES.DRUMSTICK_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DRUMSTICK_COOKED"
msgid "Fried Drumstick"
msgstr "Жареный окорочок"
#. STRINGS.NAMES.DUBLOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUBLOON"
msgid "Dubloons"
msgstr "Дублоны"
#. STRINGS.NAMES.DUG_BAMBOOTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_BAMBOOTREE"
msgid "Bamboo Root"
msgstr "Бамбуковый саженец"
#. STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH"
msgid "Berry Bush"
msgstr "Ягодный куст"
#. STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH2
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_BERRYBUSH2"
msgid "Berry Bush"
msgstr "Ягодный куст"
#. STRINGS.NAMES.DUG_BUSH_VINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_BUSH_VINE"
msgid "Viney Bush Root"
msgstr "Корень вьющегося кустарника"
#. STRINGS.NAMES.DUG_COFFEEBUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_COFFEEBUSH"
msgid "Coffee Plant"
msgstr "Кофейный куст"
#. STRINGS.NAMES.DUG_ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_ELEPHANTCACTUS"
msgid "Elephant Cactus"
msgstr "Слоновий кактус"
#. STRINGS.NAMES.DUG_GRASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_GRASS"
msgid "Grass Tuft"
msgstr "Куст травы"
#. STRINGS.NAMES.DUG_MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_MARSH_BUSH"
msgid "Spiky Bush"
msgstr "Колючий куст"
#. STRINGS.NAMES.DUG_NETTLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_NETTLE"
msgid "Nettle Plant"
msgstr "Крапивная лоза"
#. STRINGS.NAMES.DUG_SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUG_SAPLING"
msgid "Sapling"
msgstr "Саженец"
#. STRINGS.NAMES.DUNGBALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUNGBALL"
msgid "Dung Ball"
msgstr "Шарик навоза"
#. STRINGS.NAMES.DUNGBEETLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUNGBEETLE"
msgid "Dung Beetle"
msgstr "Навозный жук"
#. STRINGS.NAMES.DUNGPILE
msgctxt "STRINGS.NAMES.DUNGPILE"
msgid "Dung Pile"
msgstr "Куча навоза"
#. STRINGS.NAMES.DURIAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.DURIAN"
msgid "Durian"
msgstr "Дуриан"
#. STRINGS.NAMES.DURIAN_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.DURIAN_COOKED"
msgid "Extra Smelly Durian"
msgstr "Вонючий дуриан"
#. STRINGS.NAMES.DURIAN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.DURIAN_SEEDS"
msgid "Durian Seeds"
msgstr "Семена дуриана"
#. STRINGS.NAMES.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.EARMUFFSHAT"
msgid "Rabbit Earmuffs"
msgstr "Наушники"
#. STRINGS.NAMES.EARRING
msgctxt "STRINGS.NAMES.EARRING"
msgid "One True Earring"
msgstr "Настоящая сережка истины"
#. STRINGS.NAMES.EEL
msgctxt "STRINGS.NAMES.EEL"
msgid "Eel"
msgstr "Угорь"
#. STRINGS.NAMES.EEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.EEL_COOKED"
msgid "Cooked Eel"
msgstr "Приготовленный угорь"
#. STRINGS.NAMES.EGGPLANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.EGGPLANT"
msgid "Eggplant"
msgstr "Баклажан"
#. STRINGS.NAMES.EGGPLANT_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.EGGPLANT_COOKED"
msgid "Braised Eggplant"
msgstr "Тушеный баклажан"
#. STRINGS.NAMES.EGGPLANT_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.EGGPLANT_SEEDS"
msgid "Eggplant Seeds"
msgstr "Семена баклажана"
#. STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS"
msgid "Elephant Cactus"
msgstr "Слоновий кактус"
#. STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS_ACTIVE"
msgid "Prickly Elephant Cactus"
msgstr "Слоновий кактус с шипами"
#. STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS_STUMP
msgctxt "STRINGS.NAMES.ELEPHANTCACTUS_STUMP"
msgid "Elephant Cactus Stump"
msgstr "Корень слоновьего кактуса"
#. STRINGS.NAMES.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "Encrusted Boat"
msgstr "Инкрустированная лодка"
#. STRINGS.NAMES.EUREKAHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.EUREKAHAT"
msgid "Eureka! Hat"
msgstr "Шляпа \"Эврика!\""
#. STRINGS.NAMES.EVERGREEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.EVERGREEN"
msgid "Evergreen"
msgstr "Ель"
#. STRINGS.NAMES.EVERGREEN_SPARSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.EVERGREEN_SPARSE"
msgid "Lumpy Evergreen"
msgstr "Узловатая ель"
#. STRINGS.NAMES.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.EYEBRELLAHAT"
msgid "Eyebrella"
msgstr "Глазонтик"
#. STRINGS.NAMES.EYEPLANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.EYEPLANT"
msgid "Eye Plant"
msgstr "Глазоцвет"
#. STRINGS.NAMES.EYETURRET
msgctxt "STRINGS.NAMES.EYETURRET"
msgid "Houndius Shootius"
msgstr "Гончиус стрелятиус"
#. STRINGS.NAMES.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.EYETURRET_ITEM"
msgid "Houndius Shootius"
msgstr "Гончиус стрелятиус"
#. STRINGS.NAMES.FABRIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.FABRIC"
msgid "Cloth"
msgstr "Ткань"
#. STRINGS.NAMES.FAST_FARMPLOT
msgctxt "STRINGS.NAMES.FAST_FARMPLOT"
msgid "Improved Farm"
msgstr "Улучшенная грядка"
#. STRINGS.NAMES.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEATHERFAN"
msgid "Luxury Fan"
msgstr "Роскошный веер"
#. STRINGS.NAMES.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEATHERHAT"
msgid "Feather Hat"
msgstr "Перьевая шляпа"
#. STRINGS.NAMES.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEATHERPENCIL"
msgid "Feather Pencil"
msgstr "Перьевой карандаш"
#. STRINGS.NAMES.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEATHERSAIL"
msgid "Feather Lite Sail"
msgstr "Легкий перьевой парус"
#. STRINGS.NAMES.FEATHER_CROW
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEATHER_CROW"
msgid "Jet Feather"
msgstr "Гагатовое перо"
#. STRINGS.NAMES.FEATHER_ROBIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEATHER_ROBIN"
msgid "Crimson Feather"
msgstr "Алое перо"
#. STRINGS.NAMES.FEATHER_ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEATHER_ROBIN_WINTER"
msgid "Azure Feather"
msgstr "Лазурное перо"
#. STRINGS.NAMES.FEATHER_THUNDER
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEATHER_THUNDER"
msgid "Thunder Feather"
msgstr "Грозовое перо"
#. STRINGS.NAMES.FEIJOADA
msgctxt "STRINGS.NAMES.FEIJOADA"
msgid "Feijoada"
msgstr "Фейжоада"
#. STRINGS.NAMES.FENCE
msgctxt "STRINGS.NAMES.FENCE"
msgid "Wood Fence"
msgstr "Деревянный забор"
#. STRINGS.NAMES.FENCE_GATE
msgctxt "STRINGS.NAMES.FENCE_GATE"
msgid "Wood Gate"
msgstr "Деревянные ворота"
#. STRINGS.NAMES.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "Wood Gate"
msgstr "Деревянные ворота"
#. STRINGS.NAMES.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.FENCE_ITEM"
msgid "Wood Fence"
msgstr "Деревянный забор"
#. STRINGS.NAMES.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.NAMES.FERTILIZER"
msgid "Bucket-o-poop"
msgstr "Ведро с удобрениями"
#. STRINGS.NAMES.FIRE
msgctxt "STRINGS.NAMES.FIRE"
msgid "Fire"
msgstr "Огонь"
#. STRINGS.NAMES.FIRECRACKERS
msgctxt "STRINGS.NAMES.FIRECRACKERS"
msgid "Firecrackers"
msgstr "Петарды"
#. STRINGS.NAMES.FIREFLIES
msgctxt "STRINGS.NAMES.FIREFLIES"
msgid "Fireflies"
msgstr "Светлячки"
#. STRINGS.NAMES.FIREHOUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.FIREHOUND"
msgid "Red Hound"
msgstr "Адская гончая"
#. STRINGS.NAMES.FIREPIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.FIREPIT"
msgid "Fire Pit"
msgstr "Кострище"
#. STRINGS.NAMES.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.NAMES.FIRESTAFF"
msgid "Fire Staff"
msgstr "Огненный посох"
#. STRINGS.NAMES.FIRESUPPRESSOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.FIRESUPPRESSOR"
msgid "Ice Flingomatic"
msgstr "Снежкометная машина"
#. STRINGS.NAMES.FISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH"
msgid "Fish"
msgstr "Рыба"
#. STRINGS.NAMES.FISH3
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH3"
msgid "Purple Grouper"
msgstr "Пурпурный групер"
#. STRINGS.NAMES.FISH3_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH3_COOKED"
msgid "Cooked Purple Grouper"
msgstr "Приготовленный пурпурный групер"
#. STRINGS.NAMES.FISH4
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH4"
msgid "Pierrot Fish"
msgstr "Рыба-пьеро"
#. STRINGS.NAMES.FISH4_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH4_COOKED"
msgid "Cooked Pierrot Fish"
msgstr "Приготовленная рыба-пьеро"
#. STRINGS.NAMES.FISH5
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH5"
msgid "Neon Quattro"
msgstr "Неон-кватро"
#. STRINGS.NAMES.FISH5_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH5_COOKED"
msgid "Cooked Neon Quattro"
msgstr "Приготовленный неон-кватро"
#. STRINGS.NAMES.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISHINGROD"
msgid "Fishing Rod"
msgstr "Удочка"
#. STRINGS.NAMES.FISHINHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISHINHOLE"
msgid "Shoal"
msgstr "Косяк"
#. STRINGS.NAMES.FISHSTICKS
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISHSTICKS"
msgid "Fishsticks"
msgstr "Рыбные палочки"
#. STRINGS.NAMES.FISHTACOS
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISHTACOS"
msgid "Fish Tacos"
msgstr "Рыбные такос"
#. STRINGS.NAMES.FISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH_COOKED"
msgid "Cooked Fish"
msgstr "Приготовленная рыба"
#. STRINGS.NAMES.FISH_FARM
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH_FARM"
msgid "Fish Farm"
msgstr "Рыбная ферма"
#. STRINGS.NAMES.FISH_MED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH_MED"
msgid "Dead Dogfish"
msgstr "Мертвая морская собака"
#. STRINGS.NAMES.FISH_MED_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH_MED_COOKED"
msgid "Fish Steak"
msgstr "Рыбный стейк"
#. STRINGS.NAMES.FISH_RAW
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH_RAW"
msgid "Raw Fish"
msgstr "Сырая рыба"
#. STRINGS.NAMES.FISH_RAW_SMALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH_RAW_SMALL"
msgid "Fish Morsel"
msgstr "Кусочек рыбы"
#. STRINGS.NAMES.FISH_RAW_SMALL_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FISH_RAW_SMALL_COOKED"
msgid "Cooked Fish Morsel"
msgstr "Приготовленный кусочек рыбы"
#. STRINGS.NAMES.FLAMEGEYSER
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLAMEGEYSER"
msgid "Krissure"
msgstr "Огненный гейзер"
#. STRINGS.NAMES.FLINT
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLINT"
msgid "Flint"
msgstr "Кремень"
#. STRINGS.NAMES.FLOATER
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOATER"
msgid "Floater"
msgstr "Поплавок"
#. STRINGS.NAMES.FLOTSAM
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOTSAM"
msgid "Flotsam"
msgstr "Плавающие обломки"
#. STRINGS.NAMES.FLOWER
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOWER"
msgid "Flower"
msgstr "Цветок"
#. STRINGS.NAMES.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOWERHAT"
msgid "Garland"
msgstr "Венок"
#. STRINGS.NAMES.FLOWERSALAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOWERSALAD"
msgid "Flower Salad"
msgstr "Цветочный салат"
#. STRINGS.NAMES.FLOWER_CAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOWER_CAVE"
msgid "Light Flower"
msgstr "Цветок света"
#. STRINGS.NAMES.FLOWER_CAVE_DOUBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOWER_CAVE_DOUBLE"
msgid "Light Flower"
msgstr "Цветок света"
#. STRINGS.NAMES.FLOWER_CAVE_TRIPLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOWER_CAVE_TRIPLE"
msgid "Light Flower"
msgstr "Цветок света"
#. STRINGS.NAMES.FLOWER_EVIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOWER_EVIL"
msgid "Evil Flower"
msgstr "Злой цветок"
#. STRINGS.NAMES.FLOWER_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLOWER_RAINFOREST"
msgid "Exotic Flower"
msgstr "Экзотический цветок"
#. STRINGS.NAMES.FLUP
msgctxt "STRINGS.NAMES.FLUP"
msgid "Flup"
msgstr "Флюп"
#. STRINGS.NAMES.FOLIAGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.FOLIAGE"
msgid "Foliage"
msgstr "Листва"
#. STRINGS.NAMES.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.FOOTBALLHAT"
msgid "Football Helmet"
msgstr "Футбольный шлем"
#. STRINGS.NAMES.FRESHFRUITCREPES
msgctxt "STRINGS.NAMES.FRESHFRUITCREPES"
msgid "Fresh Fruit Crepes"
msgstr "Блины со свежими фруктами"
#. STRINGS.NAMES.FROG
msgctxt "STRINGS.NAMES.FROG"
msgid "Frog"
msgstr "Лягушка"
#. STRINGS.NAMES.FROGGLEBUNWICH
msgctxt "STRINGS.NAMES.FROGGLEBUNWICH"
msgid "Froggle Bunwich"
msgstr "Сэндвич из лягушки"
#. STRINGS.NAMES.FROGLEGS
msgctxt "STRINGS.NAMES.FROGLEGS"
msgid "Frog Legs"
msgstr "Лягушачьи лапки"
#. STRINGS.NAMES.FROGLEGS_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FROGLEGS_COOKED"
msgid "Cooked Frog Legs"
msgstr "Приготовленные лягушачьи лапки"
#. STRINGS.NAMES.FROGLEGS_POISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.FROGLEGS_POISON"
msgid "Poison Dartfrog Legs"
msgstr "Ядовитые лапки древолаза"
#. STRINGS.NAMES.FROGLEGS_POISON_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.FROGLEGS_POISON_COOKED"
msgid "Cooked Dartfrog Legs"
msgstr "Приготовленные лапки древолаза"
#. STRINGS.NAMES.FROG_POISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.FROG_POISON"
msgid "Poison Dartfrog"
msgstr "Ядовитый древолаз"
#. STRINGS.NAMES.FRUITMEDLEY
msgctxt "STRINGS.NAMES.FRUITMEDLEY"
msgid "Fruit Medley"
msgstr "Фруктовый коктейль"
#. STRINGS.NAMES.GASCLOUD
msgctxt "STRINGS.NAMES.GASCLOUD"
msgid "Noxious Cloud"
msgstr "Ядовитое облако"
#. STRINGS.NAMES.GASHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.GASHAT"
msgid "Particulate Purifier"
msgstr "Частичный очиститель"
#. STRINGS.NAMES.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.GASMASKHAT"
msgid "Gas Mask"
msgstr "Противогаз"
#. STRINGS.NAMES.GEARS
msgctxt "STRINGS.NAMES.GEARS"
msgid "Gears"
msgstr "Шестеренки"
#. STRINGS.NAMES.GEMSOCKET
msgctxt "STRINGS.NAMES.GEMSOCKET"
msgid "Gem Stand"
msgstr "Подставка под кристалл"
#. STRINGS.NAMES.GHOST
msgctxt "STRINGS.NAMES.GHOST"
msgid "Ghost"
msgstr "Призрак"
#. STRINGS.NAMES.GHOST_SAILOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.GHOST_SAILOR"
msgid "Sailor's Ghost"
msgstr "Призрак моряка"
#. STRINGS.NAMES.GIANTGRUB
msgctxt "STRINGS.NAMES.GIANTGRUB"
msgid "Giant Grub"
msgstr "Гигантская личинка"
#. STRINGS.NAMES.GLOMMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.GLOMMER"
msgid "Glommer"
msgstr "Гломмер"
#. STRINGS.NAMES.GLOMMERFLOWER
msgctxt "STRINGS.NAMES.GLOMMERFLOWER"
msgid "Glommer's Flower"
msgstr "Цветок гломмера"
#. STRINGS.NAMES.GLOMMERFUEL
msgctxt "STRINGS.NAMES.GLOMMERFUEL"
msgid "Glommer's Goop"
msgstr "Слизь гломмера"
#. STRINGS.NAMES.GLOMMERWINGS
msgctxt "STRINGS.NAMES.GLOMMERWINGS"
msgid "Glommer's Wings"
msgstr "Крылья гломмера"
#. STRINGS.NAMES.GLOWFLY
msgctxt "STRINGS.NAMES.GLOWFLY"
msgid "Glowfly"
msgstr "Большой светлячок"
#. STRINGS.NAMES.GLOWFLY_COCOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.GLOWFLY_COCOON"
msgid "Glowfly Cocoon"
msgstr "Кокон светлячка"
#. STRINGS.NAMES.GNAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.GNAT"
msgid "Gnat Swarm"
msgstr "Рой москитов"
#. STRINGS.NAMES.GNATMOUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.GNATMOUND"
msgid "Gnat Mound"
msgstr "Москитник"
#. STRINGS.NAMES.GOATMILK
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOATMILK"
msgid "Electric Milk"
msgstr "Электрическое молоко"
#. STRINGS.NAMES.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Visor"
msgstr "Забрало"
#. STRINGS.NAMES.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Infroggles"
msgstr "Инфракрасные очки"
#. STRINGS.NAMES.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Spectoggles"
msgstr "Спектоочки"
#. STRINGS.NAMES.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Fryfocals"
msgstr "Огнеочки"
#. STRINGS.NAMES.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOLDENAXE"
msgid "Luxury Axe"
msgstr "Роскошный топор"
#. STRINGS.NAMES.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOLDENMACHETE"
msgid "Luxury Machete"
msgstr "Роскошное мачете"
#. STRINGS.NAMES.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOLDENPICKAXE"
msgid "Opulent Pickaxe"
msgstr "Роскошная кирка"
#. STRINGS.NAMES.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Snazzy Pitchfork"
msgstr "Шикарные вилы"
#. STRINGS.NAMES.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOLDENSHOVEL"
msgid "Regal Shovel"
msgstr "Королевская лопата"
#. STRINGS.NAMES.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOLDNUGGET"
msgid "Gold Nugget"
msgstr "Золотой самородок"
#. STRINGS.NAMES.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOLDPAN"
msgid "Gold Pan"
msgstr "Сито для золота"
#. STRINGS.NAMES.GOLD_DUST
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOLD_DUST"
msgid "Gold Dust"
msgstr "Золотая пыль"
#. STRINGS.NAMES.GOOSE_FEATHER
msgctxt "STRINGS.NAMES.GOOSE_FEATHER"
msgid "Down Feather"
msgstr "Пуховое перо"
#. STRINGS.NAMES.GRABBING_VINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.GRABBING_VINE"
msgid "Hanging Vine"
msgstr "Висячая лиана"
#. STRINGS.NAMES.GRASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.GRASS"
msgid "Grass"
msgstr "Трава"
#. STRINGS.NAMES.GRASS_TALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.GRASS_TALL"
msgid "Tall Grass"
msgstr "Высокая трава"
#. STRINGS.NAMES.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.NAMES.GRASS_UMBRELLA"
msgid "Pretty Parasol"
msgstr "Милый зонтик"
#. STRINGS.NAMES.GRASS_WATER
msgctxt "STRINGS.NAMES.GRASS_WATER"
msgid "Grass"
msgstr "Трава"
#. STRINGS.NAMES.GRAVESTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.GRAVESTONE"
msgid "Headstone"
msgstr "Надгробие"
#. STRINGS.NAMES.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.NAMES.GREENAMULET"
msgid "Construction Amulet"
msgstr "Амулет строительства"
#. STRINGS.NAMES.GREENGEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.GREENGEM"
msgid "Green Gem"
msgstr "Изумруд"
#. STRINGS.NAMES.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.NAMES.GREENSTAFF"
msgid "Deconstruction Staff"
msgstr "Посох разрушения"
#. STRINGS.NAMES.GREEN_CAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.GREEN_CAP"
msgid "Green Cap"
msgstr "Зеленый гриб"
#. STRINGS.NAMES.GREEN_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.GREEN_CAP_COOKED"
msgid "Cooked Green Cap"
msgstr "Приготовленный зеленый гриб"
#. STRINGS.NAMES.GREEN_MUSHROOM
msgctxt "STRINGS.NAMES.GREEN_MUSHROOM"
msgid "Green Mushroom"
msgstr "Зеленый гриб"
#. STRINGS.NAMES.GROUNDED_WILBA
msgctxt "STRINGS.NAMES.GROUNDED_WILBA"
msgid "Wilba"
msgstr "Вилба"
#. STRINGS.NAMES.GUACAMOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.GUACAMOLE"
msgid "Guacamole"
msgstr "Гуакамоле"
#. STRINGS.NAMES.GUANO
msgctxt "STRINGS.NAMES.GUANO"
msgid "Guano"
msgstr "Гуано"
#. STRINGS.NAMES.GUMMY_CAKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.GUMMY_CAKE"
msgid "Gummy Cake"
msgstr "Липкий торт"
#. STRINGS.NAMES.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.NAMES.GUNPOWDER"
msgid "Gunpowder"
msgstr "Порох"
#. STRINGS.NAMES.HAIL_ICE
msgctxt "STRINGS.NAMES.HAIL_ICE"
msgid "Hail"
msgstr "Градина"
#. STRINGS.NAMES.HALBERD
msgctxt "STRINGS.NAMES.HALBERD"
msgid "Halberd"
msgstr "Алебарда"
#. STRINGS.NAMES.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.HAMBAT"
msgid "Ham Bat"
msgstr "Мясная бита"
#. STRINGS.NAMES.HAMMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.HAMMER"
msgid "Hammer"
msgstr "Молот"
#. STRINGS.NAMES.HANGING_VINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.HANGING_VINE"
msgid "Hanging Vine"
msgstr "Висячая лиана"
#. STRINGS.NAMES.HARDSHELL_TACOS
msgctxt "STRINGS.NAMES.HARDSHELL_TACOS"
msgid "Hard Shell Tacos"
msgstr "Тако в панцире"
#. STRINGS.NAMES.HARPOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.HARPOON"
msgid "Harpoon"
msgstr "Гарпун"
#. STRINGS.NAMES.HAT_PIGCROWN
msgctxt "STRINGS.NAMES.HAT_PIGCROWN"
msgid "Regal Scepter"
msgstr "Королевский скипетр"
#. STRINGS.NAMES.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.NAMES.HAWAIIANSHIRT"
msgid "Floral Shirt"
msgstr "Цветочная рубашка"
#. STRINGS.NAMES.HAYFEVERHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.HAYFEVERHAT"
msgid "Hay Fever Hat"
msgstr "Аллергенная шляпа"
#. STRINGS.NAMES.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEALINGSALVE"
msgid "Healing Salve"
msgstr "Лечебная мазь"
#. STRINGS.NAMES.HEATROCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEATROCK"
msgid "Thermal Stone"
msgstr "Термальный камень"
#. STRINGS.NAMES.HEDGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEDGE"
msgid "Hedge"
msgstr "Живая изгородь"
#. STRINGS.NAMES.HEDGE_BLOCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEDGE_BLOCK"
msgid "Hedge"
msgstr "Живая изгородь"
#. STRINGS.NAMES.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "Block Hedge"
msgstr "Кубическая изгородь"
#. STRINGS.NAMES.HEDGE_CONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEDGE_CONE"
msgid "Hedge"
msgstr "Коническая изгородь"
#. STRINGS.NAMES.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "Cone Hedge"
msgstr "Коническая изгородь"
#. STRINGS.NAMES.HEDGE_LAYERED
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEDGE_LAYERED"
msgid "Hedge"
msgstr "Живая изгородь"
#. STRINGS.NAMES.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "Layered Hedge"
msgstr "Слоистая изгородь"
#. STRINGS.NAMES.HIPPOPOTAMOOSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.HIPPOPOTAMOOSE"
msgid "Hippopotamoose"
msgstr "Лосепотам"
#. STRINGS.NAMES.HIPPO_ANTLER
msgctxt "STRINGS.NAMES.HIPPO_ANTLER"
msgid "Hippopotamoose Antler"
msgstr "Рог лосепотама"
#. STRINGS.NAMES.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Hogus Porkusator"
msgstr "Свинтус-Хрюнтус"
#. STRINGS.NAMES.HOMESIGN
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOMESIGN"
msgid "Sign"
msgstr "Табличка"
#. STRINGS.NAMES.HONEY
msgctxt "STRINGS.NAMES.HONEY"
msgid "Honey"
msgstr "Мед"
#. STRINGS.NAMES.HONEYCOMB
msgctxt "STRINGS.NAMES.HONEYCOMB"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Соты"
#. STRINGS.NAMES.HONEYHAM
msgctxt "STRINGS.NAMES.HONEYHAM"
msgid "Honey Ham"
msgstr "Медовый рулет"
#. STRINGS.NAMES.HONEYNUGGETS
msgctxt "STRINGS.NAMES.HONEYNUGGETS"
msgid "Honey Nuggets"
msgstr "Медовые нагетсы"
#. STRINGS.NAMES.HORN
msgctxt "STRINGS.NAMES.HORN"
msgid "Beefalo Horn"
msgstr "Рог бифало"
#. STRINGS.NAMES.HOT
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOT"
msgid "Overheating"
msgstr "Перегрев"
#. STRINGS.NAMES.HOTCHILI
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOTCHILI"
msgid "Spicy Chili"
msgstr "Острый чили"
#. STRINGS.NAMES.HOUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOUND"
msgid "Hound"
msgstr "Гончая"
#. STRINGS.NAMES.HOUNDBONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOUNDBONE"
msgid "Bones"
msgstr "Кости"
#. STRINGS.NAMES.HOUNDFIRE
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOUNDFIRE"
msgid "Fire"
msgstr "Огонь"
#. STRINGS.NAMES.HOUNDMOUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOUNDMOUND"
msgid "Hound Mound"
msgstr "Курган гончих"
#. STRINGS.NAMES.HOUNDSTOOTH
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOUNDSTOOTH"
msgid "Hound's Tooth"
msgstr "Клык гончей"
#. STRINGS.NAMES.HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.HOUSE_DOOR"
msgid "Simple Doorway"
msgstr "Простой дверной проем"
#. STRINGS.NAMES.HUNGER
msgctxt "STRINGS.NAMES.HUNGER"
msgid "Starvation"
msgstr "Голод"
#. STRINGS.NAMES.ICE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICE"
msgid "Ice"
msgstr "Лед"
#. STRINGS.NAMES.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICEBOX"
msgid "Ice Box"
msgstr "Холодильник"
#. STRINGS.NAMES.ICECREAM
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICECREAM"
msgid "Ice Cream"
msgstr "Мороженое"
#. STRINGS.NAMES.ICEDTEA
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICEDTEA"
msgid "Iced Tea"
msgstr "Чай со льдом"
#. STRINGS.NAMES.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICEHAT"
msgid "Ice Cube"
msgstr "Ледяной куб"
#. STRINGS.NAMES.ICEHOUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICEHOUND"
msgid "Blue Hound"
msgstr "Ледяная гончая"
#. STRINGS.NAMES.ICEMAKER
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICEMAKER"
msgid "Ice Maker 3000"
msgstr "Генератор льда 3000"
#. STRINGS.NAMES.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICEPACK"
msgid "Insulated Pack"
msgstr "Терморюкзак"
#. STRINGS.NAMES.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.NAMES.ICESTAFF"
msgid "Ice Staff"
msgstr "Ледяной посох"
#. STRINGS.NAMES.INFUSED_IRON
msgctxt "STRINGS.NAMES.INFUSED_IRON"
msgid "Infused Iron"
msgstr "Переливающееся железо"
#. STRINGS.NAMES.INSANITYROCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.INSANITYROCK"
msgid "Obelisk"
msgstr "Обелиск"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Checkered Flooring"
msgstr "Клетчатый пол"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "Garden Stone Flooring"
msgstr "Сад камней"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Geometric Tiles Flooring"
msgstr "Геометрическая плитка"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Herringbone Flooring"
msgstr "Пол \"в елочку\""
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Hexagon Flooring"
msgstr "Шестиугольная плитка"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Curvy Hoof Flooring"
msgstr "Пол со следами копыт"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Marble Flooring"
msgstr "Мраморный пол"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Octagon Flooring"
msgstr "Восьмигранный пол"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "Slate Flooring"
msgstr "Настил шифера"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Shag Carpet"
msgstr "Ворсистый ковер"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "Sheet Metal Flooring"
msgstr "Пол из металлического листа"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "Transitional Flooring"
msgstr "Переходящий пол"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Wood Flooring"
msgstr "Деревянный пол"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Wood Panel Flooring"
msgstr "Паркет"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "Checkered Wall Paper"
msgstr "Клетчатые обои"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "Circle Wall Tiling"
msgstr "Обои с кругами"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Floral Wall Paper"
msgstr "Цветочные обои"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "Full Wall Moulding"
msgstr "Тонкая плитка"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Harlequin Wall Paper"
msgstr "Обои арлекина"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "Marble Wall Tiling"
msgstr "Мраморная плитка"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Fine Wall Tiling"
msgstr "Лепное покрытие"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Peagawk Wall Paper"
msgstr "Обои с перьями"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "Orange Wall Paper"
msgstr "Оранжевые обои"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "Purple Wall Paper"
msgstr "Фиолетовые обои"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Rope Wall Paneling"
msgstr "Веревочные панели"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "Sunflower Wall Paper"
msgstr "Обои с подсолнухом"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Upholstered Wall"
msgstr "Мягкая обивка"
#. STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.NAMES.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Wood Paneling"
msgstr "Деревянные панели"
#. STRINGS.NAMES.INVENTORYGRAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INVENTORYGRAVE"
msgid "Headstone"
msgstr "Надгробие"
#. STRINGS.NAMES.INVENTORYMOUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.INVENTORYMOUND"
msgid "Grave"
msgstr "Могила"
#. STRINGS.NAMES.INVENTORYWATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.INVENTORYWATERYGRAVE"
msgid "Watery Grave"
msgstr "Морская могила"
#. STRINGS.NAMES.IRON
msgctxt "STRINGS.NAMES.IRON"
msgid "Iron Ore"
msgstr "Железная руда"
#. STRINGS.NAMES.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.NAMES.IRONWIND"
msgid "Iron Wind"
msgstr "Железный ветер"
#. STRINGS.NAMES.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.IRON_DOOR"
msgid "Wrought Iron Door"
msgstr "Кованая железная дверь"
#. STRINGS.NAMES.JAMMYPRESERVES
msgctxt "STRINGS.NAMES.JAMMYPRESERVES"
msgid "Fist Full of Jam"
msgstr "Горсть джема"
#. STRINGS.NAMES.JELLYBUG
msgctxt "STRINGS.NAMES.JELLYBUG"
msgid "Bean Bugs"
msgstr "Жуки-бобы"
#. STRINGS.NAMES.JELLYBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.JELLYBUG_COOKED"
msgid "Cooked Bean Bugs"
msgstr "Приготовленные боб-жуки"
#. STRINGS.NAMES.JELLYFISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.JELLYFISH"
msgid "Jellyfish"
msgstr "Медуза"
#. STRINGS.NAMES.JELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.JELLYFISH_COOKED"
msgid "Cooked Jellyfish"
msgstr "Приготовленная медуза"
#. STRINGS.NAMES.JELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.JELLYFISH_DEAD"
msgid "Dead Jellyfish"
msgstr "Мертвая медуза"
#. STRINGS.NAMES.JELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.JELLYFISH_PLANTED"
msgid "Jellyfish"
msgstr "Медуза"
#. STRINGS.NAMES.JELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.NAMES.JELLYJERKY"
msgid "Dried Jellyfish"
msgstr "Засушенная медуза"
#. STRINGS.NAMES.JELLYOPOP
msgctxt "STRINGS.NAMES.JELLYOPOP"
msgid "Jelly-O Pop"
msgstr "Медузный леденец"
#. STRINGS.NAMES.JUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.JUNGLETREE"
msgid "Jungle Tree"
msgstr "Дерево джунглей"
#. STRINGS.NAMES.JUNGLE_TREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.JUNGLE_TREE_SAPLING"
msgid "Jungle Tree Sapling"
msgstr "Саженец дерева джунглей"
#. STRINGS.NAMES.JUNGLE_TREE_SEED
msgctxt "STRINGS.NAMES.JUNGLE_TREE_SEED"
msgid "Jungle Tree Seed"
msgstr "Шишка дерева джунглей"
#. STRINGS.NAMES.KABOBS
msgctxt "STRINGS.NAMES.KABOBS"
msgid "Kabobs"
msgstr "Кебабы"
#. STRINGS.NAMES.KEY_TO_CITY
msgctxt "STRINGS.NAMES.KEY_TO_CITY"
msgid "Key to the City"
msgstr "Ключ от города"
#. STRINGS.NAMES.KILLERBEE
msgctxt "STRINGS.NAMES.KILLERBEE"
msgid "Killer Bee"
msgstr "Пчела-убийца"
#. STRINGS.NAMES.KINGFISHER
msgctxt "STRINGS.NAMES.KINGFISHER"
msgid "Kingfisher"
msgstr "Зимородок"
#. STRINGS.NAMES.KNIGHT
msgctxt "STRINGS.NAMES.KNIGHT"
msgid "Clockwork Knight"
msgstr "Механический конь"
#. STRINGS.NAMES.KNIGHTBOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.KNIGHTBOAT"
msgid "Floaty Boaty Knight"
msgstr "Корабельный конь"
#. STRINGS.NAMES.KNIGHT_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.NAMES.KNIGHT_NIGHTMARE"
msgid "Damaged Knight"
msgstr "Поврежденный конь"
#. STRINGS.NAMES.KOALEFANT_SUMMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.KOALEFANT_SUMMER"
msgid "Koalefant"
msgstr "Коалослон"
#. STRINGS.NAMES.KOALEFANT_WINTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.KOALEFANT_WINTER"
msgid "Koalefant"
msgstr "Коалослон"
#. STRINGS.NAMES.KRAKEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.KRAKEN"
msgid "Quacken"
msgstr "Крякен"
#. STRINGS.NAMES.KRAKENCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.KRAKENCHEST"
msgid "Chest of the Depths"
msgstr "Сундук из глубин"
#. STRINGS.NAMES.KRAKEN_TENTACLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.KRAKEN_TENTACLE"
msgid "Quacken Tentacle"
msgstr "Щупальце Крякена"
#. STRINGS.NAMES.KRAMPUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.KRAMPUS"
msgid "Krampus"
msgstr "Крампус"
#. STRINGS.NAMES.KRAMPUS_SACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.KRAMPUS_SACK"
msgid "Krampus Sack"
msgstr "Мешок Крампуса"
#. STRINGS.NAMES.LANTERN
msgctxt "STRINGS.NAMES.LANTERN"
msgid "Lantern"
msgstr "Фонарь"
#. STRINGS.NAMES.LAVAPOOL
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAVAPOOL"
msgid "Lava Pool"
msgstr "Лавовый пруд"
#. STRINGS.NAMES.LAVASPIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAVASPIT"
msgid "Dragonfly Saliva"
msgstr "Слюна драконьей мухи"
#. STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT"
msgid "Lawn Decoration"
msgstr "Декоративное растение"
#. STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_1
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_1"
msgid "Layer Tree"
msgstr "Слоистое дерево"
#. STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_2
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_2"
msgid "Irregular Tree"
msgstr "Несимметричное дерево"
#. STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_3
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_3"
msgid "Umbrella Tree"
msgstr "Зонтичное дерево"
#. STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_4
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_4"
msgid "Floopy Tree"
msgstr "Изогнутое дерево"
#. STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_5
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_5"
msgid "Funbrella Tree"
msgstr "Странное зонтичное дерево"
#. STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_6
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_6"
msgid "Flowering Tree"
msgstr "Цветочное дерево"
#. STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_7
msgctxt "STRINGS.NAMES.LAWNORNAMENT_7"
msgid "Spiral Tree"
msgstr "Спиральное дерево"
#. STRINGS.NAMES.LEIF
msgctxt "STRINGS.NAMES.LEIF"
msgid "Treeguard"
msgstr "Энт"
#. STRINGS.NAMES.LEIF_SPARSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.LEIF_SPARSE"
msgid "Treeguard"
msgstr "Энт"
#. STRINGS.NAMES.LICHEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.LICHEN"
msgid "Cave Lichen"
msgstr "Пещерный лишайник"
#. STRINGS.NAMES.LIFEPLANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIFEPLANT"
msgid "Magic Flower"
msgstr "Магический цветок"
#. STRINGS.NAMES.LIGHTBULB
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIGHTBULB"
msgid "Light Bulb"
msgstr "Лампочка"
#. STRINGS.NAMES.LIGHTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIGHTER"
msgid "Willow's Lighter"
msgstr "Зажигалка Уиллоу"
#. STRINGS.NAMES.LIGHTNING
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIGHTNING"
msgid "Lightning"
msgstr "Молния"
#. STRINGS.NAMES.LIGHTNINGGOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIGHTNINGGOAT"
msgid "Volt Goat"
msgstr "Вольт-коза"
#. STRINGS.NAMES.LIGHTNINGGOATHORN
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIGHTNINGGOATHORN"
msgid "Volt Goat Horn"
msgstr "Рог вольт-козы"
#. STRINGS.NAMES.LIGHTNING_ROD
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIGHTNING_ROD"
msgid "Lightning Rod"
msgstr "Громоотвод"
#. STRINGS.NAMES.LILYPAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.LILYPAD"
msgid "Lily Pad"
msgstr "Кувшинка"
#. STRINGS.NAMES.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIMESTONE"
msgid "Limestone"
msgstr "Известняк"
#. STRINGS.NAMES.LIMPETROCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIMPETROCK"
msgid "Limpet Rock"
msgstr "Прибрежный камень"
#. STRINGS.NAMES.LIMPETS
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIMPETS"
msgid "Limpets"
msgstr "Морские блюдечки"
#. STRINGS.NAMES.LIMPETS_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIMPETS_COOKED"
msgid "Cooked Limpets"
msgstr "Приготовленные морские блюдечки"
#. STRINGS.NAMES.LITTLE_WALRUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.LITTLE_WALRUS"
msgid "Wee MacTusk"
msgstr "МакБивень младший"
#. STRINGS.NAMES.LIVINGJUNGLETREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIVINGJUNGLETREE"
msgid "Regular Jungle Tree"
msgstr "Обычное дерево джунглей"
#. STRINGS.NAMES.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIVINGLOG"
msgid "Living Log"
msgstr "Живое бревно"
#. STRINGS.NAMES.LIVINGTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIVINGTREE"
msgid "Totally Normal Tree"
msgstr "Совершенно нормальное дерево"
#. STRINGS.NAMES.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.NAMES.LIVING_ARTIFACT"
msgid "Living Artifact"
msgstr "Живой артефакт"
#. STRINGS.NAMES.LOBSTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOBSTER"
msgid "Wobster"
msgstr "Вобстер"
#. STRINGS.NAMES.LOBSTERBISQUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOBSTERBISQUE"
msgid "Wobster Bisque"
msgstr "Суп из вобстера"
#. STRINGS.NAMES.LOBSTERDINNER
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOBSTERDINNER"
msgid "Wobster Dinner"
msgstr "Ужин из вобстера"
#. STRINGS.NAMES.LOBSTERHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOBSTERHOLE"
msgid "Wobster Den"
msgstr "Логово вобстера"
#. STRINGS.NAMES.LOBSTER_DEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOBSTER_DEAD"
msgid "Dead Wobster"
msgstr "Мертвый вобстер"
#. STRINGS.NAMES.LOBSTER_DEAD_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOBSTER_DEAD_COOKED"
msgid "Delicious Wobster"
msgstr "Вкусный вобстер"
#. STRINGS.NAMES.LOCKEDWES
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOCKEDWES"
msgid "Wes"
msgstr "Вэс"
#. STRINGS.NAMES.LOG
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOG"
msgid "Log"
msgstr "Бревно"
#. STRINGS.NAMES.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOGRAFT"
msgid "Log Raft"
msgstr "Деревянный плот"
#. STRINGS.NAMES.LOTUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOTUS"
msgid "Lotus Plant"
msgstr "Лотос"
#. STRINGS.NAMES.LOTUS_FLOWER
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOTUS_FLOWER"
msgid "Lotus Flower"
msgstr "Цветок лотоса"
#. STRINGS.NAMES.LOTUS_FLOWER_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.LOTUS_FLOWER_COOKED"
msgid "Cooked Lotus Root"
msgstr "Приготовленный корень лотоса"
#. STRINGS.NAMES.LUCY
msgctxt "STRINGS.NAMES.LUCY"
msgid "Lucy the Axe"
msgstr "Люси"
#. STRINGS.NAMES.LUGGAGECHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.LUGGAGECHEST"
msgid "Steamer Trunk"
msgstr "Пароходный чемодан"
#. STRINGS.NAMES.LUREPLANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.LUREPLANT"
msgid "Meat Bulb"
msgstr "Приманкоцвет"
#. STRINGS.NAMES.LUREPLANTBULB
msgctxt "STRINGS.NAMES.LUREPLANTBULB"
msgid "Fleshy Bulb"
msgstr "Мясистая луковица"
#. STRINGS.NAMES.MACHETE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MACHETE"
msgid "Machete"
msgstr "Мачете"
#. STRINGS.NAMES.MAGIC_BLUEPRINT
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAGIC_BLUEPRINT"
msgid "Blank Blueprint"
msgstr "Пустой чертеж"
#. STRINGS.NAMES.MAGIC_SEAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAGIC_SEAL"
msgid "Magic Seal"
msgstr "Магическая печать"
#. STRINGS.NAMES.MAGMAROCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAGMAROCK"
msgid "Magma Pile"
msgstr "Магмовая куча"
#. STRINGS.NAMES.MAGMAROCK_GOLD
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAGMAROCK_GOLD"
msgid "Magma Pile"
msgstr "Магмовая куча"
#. STRINGS.NAMES.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "Magnifying Glass"
msgstr "Лупа"
#. STRINGS.NAMES.MANDRAKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MANDRAKE"
msgid "Mandrake"
msgstr "Мандрагора"
#. STRINGS.NAMES.MANDRAKEHOUSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MANDRAKEHOUSE"
msgid "Mandrake Hill"
msgstr "Холм мандрагоры"
#. STRINGS.NAMES.MANDRAKEMAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.MANDRAKEMAN"
msgid "Elder Mandrake"
msgstr "Старшая мандрагора"
#. STRINGS.NAMES.MANDRAKESOUP
msgctxt "STRINGS.NAMES.MANDRAKESOUP"
msgid "Mandrake Soup"
msgstr "Суп из мандрагоры"
#. STRINGS.NAMES.MANGROVETREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MANGROVETREE"
msgid "Mangrove"
msgstr "Мангровое дерево"
#. STRINGS.NAMES.MANRABBIT_TAIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MANRABBIT_TAIL"
msgid "Bunny Puff"
msgstr "Заячий хвост"
#. STRINGS.NAMES.MARBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MARBLE"
msgid "Marble"
msgstr "Мрамор"
#. STRINGS.NAMES.MARBLEPILLAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.MARBLEPILLAR"
msgid "Marble Pillar"
msgstr "Мраморная колонна"
#. STRINGS.NAMES.MARBLETREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MARBLETREE"
msgid "Marble Tree"
msgstr "Мраморное дерево"
#. STRINGS.NAMES.MARSH_BUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.MARSH_BUSH"
msgid "Spiky Bush"
msgstr "Колючий куст"
#. STRINGS.NAMES.MARSH_PLANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.MARSH_PLANT"
msgid "Plant"
msgstr "Растение"
#. STRINGS.NAMES.MARSH_PLANT_TROPICAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MARSH_PLANT_TROPICAL"
msgid "Plant"
msgstr "Растение"
#. STRINGS.NAMES.MARSH_TREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MARSH_TREE"
msgid "Spiky Tree"
msgstr "Шипастое дерево"
#. STRINGS.NAMES.MAXWELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAXWELL"
msgid "Maxwell"
msgstr "Максвелл"
#. STRINGS.NAMES.MAXWELLHEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAXWELLHEAD"
msgid "Maxwell's Head"
msgstr "Голова Максвелла"
#. STRINGS.NAMES.MAXWELLKEY
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAXWELLKEY"
msgid "Shadow Key"
msgstr "Призрачный ключ"
#. STRINGS.NAMES.MAXWELLLIGHT
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAXWELLLIGHT"
msgid "Maxwell's Light"
msgstr "Огонь Максвелла"
#. STRINGS.NAMES.MAXWELLLOCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAXWELLLOCK"
msgid "Nightmare Lock"
msgstr "Кошмарный замок"
#. STRINGS.NAMES.MAXWELLPHONOGRAPH
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAXWELLPHONOGRAPH"
msgid "Maxwell's Phonograph"
msgstr "Граммофон Максвелла"
#. STRINGS.NAMES.MAXWELLTHRONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MAXWELLTHRONE"
msgid "Nightmare Throne"
msgstr "Кошмарный трон"
#. STRINGS.NAMES.MEAN_FLYTRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.MEAN_FLYTRAP"
msgid "Snaptooth Seedling"
msgstr "Зубастый саженец"
#. STRINGS.NAMES.MEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.MEAT"
msgid "Meat"
msgstr "Мясо"
#. STRINGS.NAMES.MEATBALLS
msgctxt "STRINGS.NAMES.MEATBALLS"
msgid "Meatballs"
msgstr "Тефтели"
#. STRINGS.NAMES.MEATED_NETTLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MEATED_NETTLE"
msgid "Meated Nettles"
msgstr ""
#. STRINGS.NAMES.MEATRACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.MEATRACK"
msgid "Drying Rack"
msgstr "Сушилка"
#. STRINGS.NAMES.MEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.NAMES.MEAT_DRIED"
msgid "Jerky"
msgstr "Вяленое мясо"
#. STRINGS.NAMES.MERM
msgctxt "STRINGS.NAMES.MERM"
msgid "Merm"
msgstr "Мэрм"
#. STRINGS.NAMES.MERMFISHER
msgctxt "STRINGS.NAMES.MERMFISHER"
msgid "Fishermerm"
msgstr "Мэрм-рыбак"
#. STRINGS.NAMES.MERMHEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.MERMHEAD"
msgid "Merm Head"
msgstr "Голова мэрма"
#. STRINGS.NAMES.MERMHOUSE.BASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MERMHOUSE.BASE"
msgid "Mermhouse"
msgstr "Ветхий дом"
#. STRINGS.NAMES.MERMHOUSE.SW
msgctxt "STRINGS.NAMES.MERMHOUSE.SW"
msgid "Merm Hut"
msgstr "Ветхий дом"
#. STRINGS.NAMES.MERMHOUSE_FISHER
msgctxt "STRINGS.NAMES.MERMHOUSE_FISHER"
msgid "Fishermerm's Hut"
msgstr "Хижина мэрма-рыбака"
#. STRINGS.NAMES.MESSAGEBOTTLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MESSAGEBOTTLE"
msgid "Message in a Bottle"
msgstr "Послание в бутылке"
#. STRINGS.NAMES.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.NAMES.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Empty Bottle"
msgstr "Пустая бутылка"
#. STRINGS.NAMES.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.METALPLATEHAT"
msgid "Fancy Helmet"
msgstr "Причудливый шлем"
#. STRINGS.NAMES.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.MINERHAT"
msgid "Miner Hat"
msgstr "Шахтерская каска"
#. STRINGS.NAMES.MINISIGN
msgctxt "STRINGS.NAMES.MINISIGN"
msgid "Mini Sign"
msgstr "Мини-табличка"
#. STRINGS.NAMES.MINISIGN_DRAWN
msgctxt "STRINGS.NAMES.MINISIGN_DRAWN"
msgid "{item} Sign"
msgstr "Табличка {item}"
#. STRINGS.NAMES.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.MINISIGN_ITEM"
msgid "Mini Sign"
msgstr "Мини-табличка"
#. STRINGS.NAMES.MINOTAUR
msgctxt "STRINGS.NAMES.MINOTAUR"
msgid "Ancient Guardian"
msgstr "Древний страж"
#. STRINGS.NAMES.MINOTAURCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.MINOTAURCHEST"
msgid "Large Ornate Chest"
msgstr "Большой украшенный сундук"
#. STRINGS.NAMES.MINOTAURHORN
msgctxt "STRINGS.NAMES.MINOTAURHORN"
msgid "Guardian's Horn"
msgstr "Рог стража"
#. STRINGS.NAMES.MOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOLE"
msgid "Moleworm"
msgstr "Кроточервь"
#. STRINGS.NAMES.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOLEHAT"
msgid "Moggles"
msgstr "Кротокуляры"
#. STRINGS.NAMES.MOLEHILL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOLEHILL"
msgid "Burrow"
msgstr "Нора"
#. STRINGS.NAMES.MOLE_ABOVEGROUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOLE_ABOVEGROUND"
msgid "Moleworm"
msgstr "Кроточервь"
#. STRINGS.NAMES.MOLE_UNDERGROUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOLE_UNDERGROUND"
msgid "Raised Dirt"
msgstr "Бугорок земли"
#. STRINGS.NAMES.MONKEY
msgctxt "STRINGS.NAMES.MONKEY"
msgid "Splumonkey"
msgstr "Пещерная обезьяна"
#. STRINGS.NAMES.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MONKEYBALL"
msgid "Silly Monkey Ball"
msgstr "Забавный обезьяний мячик"
#. STRINGS.NAMES.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MONKEYBARREL"
msgid "Splumonkey Pod"
msgstr "Обезьяний тотем"
#. STRINGS.NAMES.MONSTERLASAGNA
msgctxt "STRINGS.NAMES.MONSTERLASAGNA"
msgid "Monster Lasagna"
msgstr "Монстро-лазанья"
#. STRINGS.NAMES.MONSTERMEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.MONSTERMEAT"
msgid "Monster Meat"
msgstr "Мясо монстра"
#. STRINGS.NAMES.MONSTERMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.NAMES.MONSTERMEAT_DRIED"
msgid "Monster Jerky"
msgstr "Вяленое мясо монстра"
#. STRINGS.NAMES.MONSTERTARTARE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MONSTERTARTARE"
msgid "Monster Tartare"
msgstr "Монстро-тартар"
#. STRINGS.NAMES.MOOSE1
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOOSE1"
msgid "Moose"
msgstr "Лось"
#. STRINGS.NAMES.MOOSE2
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOOSE2"
msgid "Goose"
msgstr "Гусь"
#. STRINGS.NAMES.MOOSEEGG1
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOOSEEGG1"
msgid "Moose Egg"
msgstr "Яйцо лося"
#. STRINGS.NAMES.MOOSEEGG2
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOOSEEGG2"
msgid "Goose Egg"
msgstr "Яйцо гуся"
#. STRINGS.NAMES.MOOSENEST1
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOOSENEST1"
msgid "Moose Nest"
msgstr "Гнездо лося"
#. STRINGS.NAMES.MOOSENEST2
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOOSENEST2"
msgid "Goose Nest"
msgstr "Гнездо гуся"
#. STRINGS.NAMES.MOSQUITO
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOSQUITO"
msgid "Mosquito"
msgstr "Комар"
#. STRINGS.NAMES.MOSQUITOSACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOSQUITOSACK"
msgid "Mosquito Sack"
msgstr "Брюшко комара"
#. STRINGS.NAMES.MOSQUITOSACK_YELLOW
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOSQUITOSACK_YELLOW"
msgid "Yellow Mosquito Sack"
msgstr "Желтое брюшко комара"
#. STRINGS.NAMES.MOSQUITO_POISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOSQUITO_POISON"
msgid "Poison Mosquito"
msgstr "Ядовитый комар"
#. STRINGS.NAMES.MOSSLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOSSLING"
msgid "Mosling"
msgstr "Лусенок"
#. STRINGS.NAMES.MOUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.MOUND"
msgid "Grave"
msgstr "Могила"
#. STRINGS.NAMES.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Pick/Axe"
msgstr "Киркотопор"
#. STRINGS.NAMES.MUSHTREE_MEDIUM
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSHTREE_MEDIUM"
msgid "Red Mushtree"
msgstr "Красное грибное дерево"
#. STRINGS.NAMES.MUSHTREE_SMALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSHTREE_SMALL"
msgid "Green Mushtree"
msgstr "Зеленое грибное дерево"
#. STRINGS.NAMES.MUSHTREE_TALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSHTREE_TALL"
msgid "Blue Mushtree"
msgstr "Синее грибное дерево"
#. STRINGS.NAMES.MUSSEL
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSSEL"
msgid "Mussel"
msgstr "Мидия"
#. STRINGS.NAMES.MUSSELBOUILLABAISE
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSSELBOUILLABAISE"
msgid "Mussel Bouillabaisse"
msgstr "Уха из мидий"
#. STRINGS.NAMES.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSSEL_BED"
msgid "Mussel Bed"
msgstr "Клумба мидий"
#. STRINGS.NAMES.MUSSEL_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSSEL_COOKED"
msgid "Cooked Mussel"
msgstr "Приготовленная мидия"
#. STRINGS.NAMES.MUSSEL_FARM
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSSEL_FARM"
msgid "Mussels"
msgstr "Мидии"
#. STRINGS.NAMES.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.NAMES.MUSSEL_STICK"
msgid "Mussel Stick"
msgstr "Палка для ловли мидий"
#. STRINGS.NAMES.MYSTERYMEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.MYSTERYMEAT"
msgid "Bile-Covered Slop"
msgstr "Покрытое желчью месиво"
#. STRINGS.NAMES.NECTAR_POD
msgctxt "STRINGS.NAMES.NECTAR_POD"
msgid "Nectar"
msgstr "Нектар"
#. STRINGS.NAMES.NEEDLESPEAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.NEEDLESPEAR"
msgid "Cactus Spike"
msgstr "Шип кактуса"
#. STRINGS.NAMES.NETTLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.NETTLE"
msgid "Nettle Vine"
msgstr "Крапивная лоза"
#. STRINGS.NAMES.NETTLELOSANGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.NETTLELOSANGE"
msgid "Nettle Rolls"
msgstr "Роллы из крапивы"
#. STRINGS.NAMES.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.NAMES.NIGHTLIGHT"
msgid "Night Light"
msgstr "Огонь Ночи"
#. STRINGS.NAMES.NIGHTMAREBEAK
msgctxt "STRINGS.NAMES.NIGHTMAREBEAK"
msgid "Nightmarebeak"
msgstr "Страхоклюв"
#. STRINGS.NAMES.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.NAMES.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Nightmare Fuel"
msgstr "Топливо ужаса"
#. STRINGS.NAMES.NIGHTMARELIGHT
msgctxt "STRINGS.NAMES.NIGHTMARELIGHT"
msgid "Nightmare Light"
msgstr "Кошмарный огонь"
#. STRINGS.NAMES.NIGHTMARE_TIMEPIECE
msgctxt "STRINGS.NAMES.NIGHTMARE_TIMEPIECE"
msgid "Thulecite Medallion"
msgstr "Тулецитовый медальон"
#. STRINGS.NAMES.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.NAMES.NIGHTSTICK"
msgid "Morning Star"
msgstr "Моргенштерн"
#. STRINGS.NAMES.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.NAMES.NIGHTSWORD"
msgid "Dark Sword"
msgstr "Темный меч"
#. STRINGS.NAMES.NIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.NIL"
msgid "Darkness"
msgstr "Тьма"
#. STRINGS.NAMES.NITRE
msgctxt "STRINGS.NAMES.NITRE"
msgid "Nitre"
msgstr "Селитра"
#. STRINGS.NAMES.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.NUBBIN"
msgid "Coral Nubbin"
msgstr "Коралловый комок"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIAN"
msgid "Obsidian"
msgstr "Обсидиан"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIANAXE"
msgid "Obsidian Axe"
msgstr "Обсидиановый топор"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "Obsidian Coconade"
msgstr "Обсидиановая граната"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIANFIREPIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIANFIREPIT"
msgid "Obsidian Fire Pit"
msgstr "Обсидиановое кострище"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIANMACHETE"
msgid "Obsidian Machete"
msgstr "Обсидиановое мачете"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Obsidian Speargun"
msgstr "Обсидиановое гарпунное ружье"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIAN_BENCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIAN_BENCH"
msgid "Obsidian Workbench"
msgstr "Обсидиановый верстак"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIAN_BENCH_BROKEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIAN_BENCH_BROKEN"
msgid "Broken Obsidian Workbench"
msgstr "Сломанный обсидиановый верстак"
#. STRINGS.NAMES.OBSIDIAN_WORKBENCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.OBSIDIAN_WORKBENCH"
msgid "Obsidian Workbench"
msgstr "Обсидиановый верстак"
#. STRINGS.NAMES.OCTOPUSCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.OCTOPUSCHEST"
msgid "Octo Chest"
msgstr "Осьминожий сундук"
#. STRINGS.NAMES.OCTOPUSKING
msgctxt "STRINGS.NAMES.OCTOPUSKING"
msgid "Yaarctopus"
msgstr "Йаарминог"
#. STRINGS.NAMES.OINC
msgctxt "STRINGS.NAMES.OINC"
msgid "Oinc"
msgstr "Хрюнт"
#. STRINGS.NAMES.OINC10
msgctxt "STRINGS.NAMES.OINC10"
msgid "Tenpiece Oinc"
msgstr "Десятихрюнт"
#. STRINGS.NAMES.OINC100
msgctxt "STRINGS.NAMES.OINC100"
msgid "Centapiece Oinc"
msgstr "Стохрюнт"
#. STRINGS.NAMES.OINC_PL
msgctxt "STRINGS.NAMES.OINC_PL"
msgid "Oincs"
msgstr "Хрюнты"
#. STRINGS.NAMES.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.NAMES.ONEMANBAND"
msgid "One-man Band"
msgstr "Человек-оркестр"
#. STRINGS.NAMES.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.NAMES.ORANGEAMULET"
msgid "The Lazy Forager"
msgstr "Ленивый собиратель"
#. STRINGS.NAMES.ORANGEGEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.ORANGEGEM"
msgid "Orange Gem"
msgstr "Топаз"
#. STRINGS.NAMES.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.NAMES.ORANGESTAFF"
msgid "The Lazy Explorer"
msgstr "Ленивый исследователь"
#. STRINGS.NAMES.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.ORGANIC_DOOR"
msgid "Forest Door"
msgstr "Лесная дверь"
#. STRINGS.NAMES.OX
msgctxt "STRINGS.NAMES.OX"
msgid "Water Beefalo"
msgstr "Водный бифало"
#. STRINGS.NAMES.OXHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.OXHAT"
msgid "Horned Helmet"
msgstr "Рогатый шлем"
#. STRINGS.NAMES.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.NAMES.OX_FLUTE"
msgid "Dripple Pipes"
msgstr "Сливная флейта"
#. STRINGS.NAMES.OX_HORN
msgctxt "STRINGS.NAMES.OX_HORN"
msgid "Horn"
msgstr "Рог"
#. STRINGS.NAMES.PACKIM
msgctxt "STRINGS.NAMES.PACKIM"
msgid "Packim Baggims"
msgstr "Паким Бэггимс"
#. STRINGS.NAMES.PACKIM_FISHBONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PACKIM_FISHBONE"
msgid "Fishbone"
msgstr "Рыбная кость"
#. STRINGS.NAMES.PALMLEAF
msgctxt "STRINGS.NAMES.PALMLEAF"
msgid "Palm Leaf"
msgstr "Пальмовый лист"
#. STRINGS.NAMES.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PALMLEAF_HUT"
msgid "Palm Leaf Hut"
msgstr "Навес из пальмовых листьев"
#. STRINGS.NAMES.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.NAMES.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "Tropical Parasol"
msgstr "Тропический зонтик"
#. STRINGS.NAMES.PALMTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PALMTREE"
msgid "Palm Tree"
msgstr "Пальма"
#. STRINGS.NAMES.PANDORASCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.PANDORASCHEST"
msgid "Ornate Chest"
msgstr "Украшенный сундук"
#. STRINGS.NAMES.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PANFLUTE"
msgid "Pan Flute"
msgstr "Флейта Пана"
#. STRINGS.NAMES.PANGOLDEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PANGOLDEN"
msgid "Pangolden"
msgstr "Панголден"
#. STRINGS.NAMES.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.PAPYRUS"
msgid "Papyrus"
msgstr "Папирус"
#. STRINGS.NAMES.PARROT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PARROT"
msgid "Parrot"
msgstr "Попугай"
#. STRINGS.NAMES.PARROT_BLUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PARROT_BLUE"
msgid "Parrot"
msgstr "Попугай"
#. STRINGS.NAMES.PEACOCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEACOCK"
msgid "Peacock"
msgstr "Павлин"
#. STRINGS.NAMES.PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEAGAWK"
msgid "Peagawk"
msgstr "Глазастый павлин"
#. STRINGS.NAMES.PEAGAWKFEATHER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEAGAWKFEATHER"
msgid "Peagawk Plume"
msgstr "Перо глазастого павлина"
#. STRINGS.NAMES.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Peagawk Hat"
msgstr "Глазастая шляпа"
#. STRINGS.NAMES.PEAGAWKFEATHER_PRISM
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEAGAWKFEATHER_PRISM"
msgid "Vibrant Peagawk Plume"
msgstr "Яркое перо в горошек"
#. STRINGS.NAMES.PEAGAWK_BUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEAGAWK_BUSH"
msgid "Blinkbush"
msgstr "Глазастый куст"
#. STRINGS.NAMES.PEDESTAL_KEY
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEDESTAL_KEY"
msgid "Royal Gallery Key"
msgstr "Ключ от Королевской Галереи"
#. STRINGS.NAMES.PEEKHEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEEKHEN"
msgid "Peep Hen"
msgstr "Пип-курица"
#. STRINGS.NAMES.PEG_LEG
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEG_LEG"
msgid "Peg Leg"
msgstr "Деревянная нога"
#. STRINGS.NAMES.PENGUIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PENGUIN"
msgid "Pengull"
msgstr "Пинчайка"
#. STRINGS.NAMES.PERD
msgctxt "STRINGS.NAMES.PERD"
msgid "Gobbler"
msgstr "Индюк"
#. STRINGS.NAMES.PEROGIES
msgctxt "STRINGS.NAMES.PEROGIES"
msgid "Pierogi"
msgstr "Вареники"
#. STRINGS.NAMES.PETALS
msgctxt "STRINGS.NAMES.PETALS"
msgid "Petals"
msgstr "Лепестки"
#. STRINGS.NAMES.PETALS_EVIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PETALS_EVIL"
msgid "Dark Petals"
msgstr "Темные лепестки"
#. STRINGS.NAMES.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PHEROMONESTONE"
msgid "Pherostone"
msgstr "Феромонокамень"
#. STRINGS.NAMES.PHLEGM
msgctxt "STRINGS.NAMES.PHLEGM"
msgid "Phlegm"
msgstr "Ворсистые сопли"
#. STRINGS.NAMES.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PICKAXE"
msgid "Pickaxe"
msgstr "Кирка"
#. STRINGS.NAMES.PIGBANDIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGBANDIT"
msgid "Masked Pig"
msgstr "Свинья в маске"
#. STRINGS.NAMES.PIGCROWNHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGCROWNHAT"
msgid "Royal Crown"
msgstr "Королевская корона"
#. STRINGS.NAMES.PIGEON
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGEON"
msgid "Pigeon"
msgstr "Голубь"
#. STRINGS.NAMES.PIGGHOST
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGGHOST"
msgid "Ancient Spirit"
msgstr "Древний Дух"
#. STRINGS.NAMES.PIGGUARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGGUARD"
msgid "Guard Pig"
msgstr "Свин-страж"
#. STRINGS.NAMES.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGGYBACK"
msgid "Piggyback"
msgstr "Свиной мешок"
#. STRINGS.NAMES.PIGHEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGHEAD"
msgid "Pig Head"
msgstr "Голова свина"
#. STRINGS.NAMES.PIGHOUSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGHOUSE"
msgid "Pig House"
msgstr "Дом свина"
#. STRINGS.NAMES.PIGHOUSE_CITY
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGHOUSE_CITY"
msgid "Town House"
msgstr "Городской дом"
#. STRINGS.NAMES.PIGHOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGHOUSE_DOOR"
msgid "House With Door"
msgstr "Дом с дверью"
#. STRINGS.NAMES.PIGHOUSE_FARM
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGHOUSE_FARM"
msgid "Farm House"
msgstr "Фермерский дом"
#. STRINGS.NAMES.PIGHOUSE_MINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGHOUSE_MINE"
msgid "Quarry Lodgings"
msgstr "Жилище шахтера"
#. STRINGS.NAMES.PIGKING
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGKING"
msgid "Pig King"
msgstr "Король свиней"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN"
msgid "Pig Man"
msgstr "Свин"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_BANKER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_BANKER"
msgid "Banker"
msgstr "Банкир"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_BEAUTICIAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_BEAUTICIAN"
msgid "Beautician"
msgstr "Косметолог"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_COLLECTOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_COLLECTOR"
msgid "Collector"
msgstr "Коллекционер"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_FARMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_FARMER"
msgid "Farmer"
msgstr "Фермер"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_FLORIST
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_FLORIST"
msgid "Florist"
msgstr "Флорист"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_MAYOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_MAYOR"
msgid "Mayor Truffleston"
msgstr "Мэр Трюффлстон"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_MECHANIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_MECHANIC"
msgid "Worker"
msgstr "Рабочий"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_MINER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_MINER"
msgid "Miner"
msgstr "Шахтер"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_QUEEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_QUEEN"
msgid "Pig Queen"
msgstr "Королева свиней"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_ROYALGUARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_ROYALGUARD"
msgid "Royal Guard"
msgstr "Королевский стражник"
#. STRINGS.NAMES.PIGMAN_STOREOWNER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGMAN_STOREOWNER"
msgid "Shopkeep"
msgstr "Владелец магазина"
#. STRINGS.NAMES.PIGSKIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGSKIN"
msgid "Pig Skin"
msgstr "Шкура свиньи"
#. STRINGS.NAMES.PIGTORCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIGTORCH"
msgid "Pig Torch"
msgstr "Свиной факел"
#. STRINGS.NAMES.PIG_COIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_COIN"
msgid "Sty Piece"
msgstr "Кусок хлева"
#. STRINGS.NAMES.PIG_GUARD_TOWER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_GUARD_TOWER"
msgid "Watch Tower"
msgstr "Сторожевая башня"
#. STRINGS.NAMES.PIG_GUARD_TOWER_PALACE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_GUARD_TOWER_PALACE"
msgid "Watch Tower"
msgstr "Сторожевая башня"
#. STRINGS.NAMES.PIG_LATIN_1
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_LATIN_1"
msgid "Some strange pig scrawl"
msgstr "Какие-то странные письмена свиней"
#. STRINGS.NAMES.PIG_PALACE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_PALACE"
msgid "Palace"
msgstr "Дворец"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Crumbling Carved Stone"
msgstr "Разрушенный резной камень"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_CREEPING_VINES
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_CREEPING_VINES"
msgid "Vines"
msgstr "Лозы"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_DART_STATUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_DART_STATUE"
msgid "Striking Statue"
msgstr "Поразительная статуя"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_DART_TRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_DART_TRAP"
msgid "Striking Carving"
msgstr "Поразительная фигурка"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Руины"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE2
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE2"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Руины"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE3
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE3"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Руины"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE4
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE4"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Разрушенный проход"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE5
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE5"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Разрушенный проход"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_ENTRANCE_SMALL"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Руины"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_EXIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_EXIT"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Руины"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_EXIT2
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_EXIT2"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Руины"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_EXIT4
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_EXIT4"
msgid "Ruinous Entrance"
msgstr "Разрушенный проход"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_EXTRACTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_EXTRACTED"
msgid "Chiseled Stone"
msgstr "Точеный камень"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_HEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_HEAD"
msgid "Crumbling Visage"
msgstr "Развалившаяся статуя"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_IDOL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_IDOL"
msgid "Tempting Idol"
msgstr "Заманчивый идол"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_MUSHROOM
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_MUSHROOM"
msgid "The Jeweled Truffle"
msgstr "Драгоценный трюфель"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_PIG
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_PIG"
msgid "Crumbling Icon"
msgstr "Хрупкий идол"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_PLAQUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_PLAQUE"
msgid "Eroding Totem"
msgstr "Рушащийся тотем"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_PRESSURE_PLATE"
msgid "Suspicious Stone"
msgstr "Подозрительный камень"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_SOW
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_SOW"
msgid "The Blue Sow"
msgstr "Голубая свинья"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP"
msgid "Decorative Holes?"
msgstr "Декоративные отверстия?"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_BROKEN"
msgid "Busted Spear Trap"
msgstr "Сломанная копье-ловушка"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_SPEAR_TRAP_TRIGGERED"
msgid "Nasty Spear Trap"
msgstr "Гадкая ловушка с копьями"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_TORCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_TORCH"
msgid "Crumbling Brazier"
msgstr "Жаровня на подставке"
#. STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_TORCH_WALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_RUINS_TORCH_WALL"
msgid "Wall Brazier"
msgstr "Настенная жаровня"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SCEPTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SCEPTER"
msgid "Regal Scepter"
msgstr "Королевский скипетр"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_ACADEMY
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_ACADEMY"
msgid "Swinesbury Academy"
msgstr "Академия"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_ANTIQUITIES
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_ANTIQUITIES"
msgid "'The Sty' Oddities Emporium"
msgstr "Магазин редкостей «Хлев»"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_ARCANE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_ARCANE"
msgid "The Flying Pig \nArcane Shop"
msgstr "Чародейский магазин «Летающая свинья»"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_BANK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_BANK"
msgid "Swinesbury Mineral Exchange"
msgstr "Свинсбургский минеральный обменник"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_CITYHALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_CITYHALL"
msgid "Swinesbury City Hall"
msgstr "Мэрия Свинсбурга"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER"
msgid "My City Hall"
msgstr "Моя мэрия"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_DELI
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_DELI"
msgid "The Sterling Trough Deli"
msgstr "Продовольственный магазин"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_FLORIST
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_FLORIST"
msgid "Miss Sow's\nFloral Arrangements"
msgstr "Цветочный магазин «Мисс Соу»"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_GENERAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_GENERAL"
msgid "Pigg and Pigglet's\nGeneral Store"
msgstr "Универсальный магазин «Свин и свинята»"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_HATSHOP
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_HATSHOP"
msgid "The Sow's Ear \nHat Shop"
msgstr "Магазин шляп «Свиное ухо»"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_HOOFSPA"
msgid "Curly Tails\nMud Spa"
msgstr "Спа «Хвостики крючком»"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_PRODUCE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_PRODUCE"
msgid "Swinesbury Fine Grocer's"
msgstr "Бакалейная лавка"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_TINKER
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_TINKER"
msgid "The Tinkerer's Tower"
msgstr "Башня ремесленника"
#. STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_WEAPONS
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIG_SHOP_WEAPONS"
msgid "The Boar's Tusk \nWeapon Shop"
msgstr "Магазин оружия «Бивень кабана»"
#. STRINGS.NAMES.PIKO
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIKO"
msgid "Piko"
msgstr "Пико"
#. STRINGS.NAMES.PIKO_ORANGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIKO_ORANGE"
msgid "Orange Piko"
msgstr "Оранжевый пико"
#. STRINGS.NAMES.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PILLAR_DOOR"
msgid "Gothic Door"
msgstr "Готическая дверь"
#. STRINGS.NAMES.PINECONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PINECONE"
msgid "Pine Cone"
msgstr "Шишка"
#. STRINGS.NAMES.PINECONE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.PINECONE_SAPLING"
msgid "Evergreen Sapling"
msgstr "Саженец ели"
#. STRINGS.NAMES.PIRATEGHOST
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIRATEGHOST"
msgid "Pirate Ghost"
msgstr "Призрак пирата"
#. STRINGS.NAMES.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIRATEHAT"
msgid "Pirate Hat"
msgstr "Пиратская двууголка"
#. STRINGS.NAMES.PIRATEPACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIRATEPACK"
msgid "Booty Bag"
msgstr "Трофейный рюкзак"
#. STRINGS.NAMES.PIRATIHATITATOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PIRATIHATITATOR"
msgid "Piratihatitator"
msgstr "Шляпиратусник"
#. STRINGS.NAMES.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PITCHFORK"
msgid "Pitchfork"
msgstr "Вилы"
#. STRINGS.NAMES.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PITHHAT"
msgid "Pith Hat"
msgstr "Шляпа для сафари"
#. STRINGS.NAMES.PLANTMEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLANTMEAT"
msgid "Leafy Meat"
msgstr "Лиственное мясо"
#. STRINGS.NAMES.PLANTMEAT_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLANTMEAT_COOKED"
msgid "Cooked Leafy Meat"
msgstr "Приготовленное лиственное мясо"
#. STRINGS.NAMES.PLANT_NORMAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLANT_NORMAL"
msgid "Crop"
msgstr "Растение"
#. STRINGS.NAMES.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLATE_DOOR"
msgid "Industrial Door"
msgstr "Промышленная дверь"
#. STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_BRICK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_BRICK"
msgid "Brick Home"
msgstr "Кирпичный дом"
#. STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_CITY
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_CITY"
msgid "Slanty Shanty"
msgstr "Косая лачуга"
#. STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_COTTAGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_COTTAGE"
msgid "Cozy Cottage"
msgstr "Уютный коттедж"
#. STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_GOTHIC"
msgid "Gothic Home"
msgstr "Готический дом"
#. STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_MANOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_MANOR"
msgid "Impressive Manor"
msgstr "Впечатляющее поместье"
#. STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_TUDOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_TUDOR"
msgid "Tudor Home"
msgstr "Тюдорский дом"
#. STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_TURRET
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_TURRET"
msgid "Turreted Home"
msgstr "Дом-башня"
#. STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_VILLA
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYERHOUSE_VILLA"
msgid "Glorious Villa"
msgstr "Великолепная вилла"
#. STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Brick Home Kit"
msgstr "Кирпичный дом"
#. STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "Cottage Kit"
msgstr "Коттедж"
#. STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Gothic Home Kit"
msgstr "Готический дом"
#. STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Manor Kit"
msgstr "Поместье"
#. STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "Tudor Home Kit"
msgstr "Тюдорский дом"
#. STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Turreted Home Kit"
msgstr "Дом-башня"
#. STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "Villa Kit"
msgstr "Вилла"
#. STRINGS.NAMES.POG
msgctxt "STRINGS.NAMES.POG"
msgid "Pog"
msgstr "Пог"
#. STRINGS.NAMES.POISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.POISON"
msgid "Poison"
msgstr "Яд"
#. STRINGS.NAMES.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.NAMES.POISONBALM"
msgid "Poison Balm"
msgstr "Ядовитый бальзам"
#. STRINGS.NAMES.POISONCROCODOG
msgctxt "STRINGS.NAMES.POISONCROCODOG"
msgid "Yellow Crocodog"
msgstr "Желтый крокопес"
#. STRINGS.NAMES.POISONHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.POISONHOLE"
msgid "Poisonous Hole"
msgstr "Ядовитый гейзер"
#. STRINGS.NAMES.POMEGRANATE
msgctxt "STRINGS.NAMES.POMEGRANATE"
msgid "Pomegranate"
msgstr "Гранат"
#. STRINGS.NAMES.POMEGRANATE_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.POMEGRANATE_COOKED"
msgid "Sliced Pomegranate"
msgstr "Нарезанный гранат"
#. STRINGS.NAMES.POMEGRANATE_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.POMEGRANATE_SEEDS"
msgid "Pomegranate Seeds"
msgstr "Семена граната"
#. STRINGS.NAMES.POND
msgctxt "STRINGS.NAMES.POND"
msgid "Pond"
msgstr "Пруд"
#. STRINGS.NAMES.POND_ALGAE
msgctxt "STRINGS.NAMES.POND_ALGAE"
msgid "Algae"
msgstr "Водоросли"
#. STRINGS.NAMES.POND_CAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.POND_CAVE"
msgid "Pond"
msgstr "Пруд"
#. STRINGS.NAMES.POND_MOS
msgctxt "STRINGS.NAMES.POND_MOS"
msgid "Pond"
msgstr "Пруд"
#. STRINGS.NAMES.POOP
msgctxt "STRINGS.NAMES.POOP"
msgid "Manure"
msgstr "Навоз"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Skyworthy"
msgstr "Воздушный аттракцион"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_EXIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_EXIT"
msgid "Skyworthy"
msgstr "Воздушный аттракцион"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO"
msgid "Maxameleon"
msgstr "Максамелеон"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_BALLOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_BALLOON"
msgid "Deflated Balloon"
msgstr "Сдутый воздушный шар"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_BASKET
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_BASKET"
msgid "Wicker Basket"
msgstr "Плетеная корзина"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_FLAGS
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_FLAGS"
msgid "Useless Flags"
msgstr "Использованные флаги"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_SANDBAG
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_SANDBAG"
msgid "Bag of Sand"
msgstr "Мешок с песком"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_SUITCASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_SUITCASE"
msgid "Monogrammed Luggage"
msgstr "Багаж с инициалами"
#. STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_TRUNK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORKLAND_INTRO_TRUNK"
msgid "Monogrammed Luggage"
msgstr "Багаж с инициалами"
#. STRINGS.NAMES.PORTABLECOOKPOT
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORTABLECOOKPOT"
msgid "Portable Crock Pot"
msgstr "Портативный казан"
#. STRINGS.NAMES.PORTABLECOOKPOT_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORTABLECOOKPOT_ITEM"
msgid "Portable Crock Pot"
msgstr "Портативный казан"
#. STRINGS.NAMES.PORTAL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.PORTAL_SHIPWRECKED"
msgid "Malfunctioning Novelty Ride"
msgstr "Неисправный аттракцион"
#. STRINGS.NAMES.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.NAMES.POTTEDFERN"
msgid "Potted Fern"
msgstr "Папоротник в горшке"
#. STRINGS.NAMES.POWCAKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.POWCAKE"
msgid "Powdercake"
msgstr "Порошковый пирог"
#. STRINGS.NAMES.PRIMEAPE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PRIMEAPE"
msgid "Prime Ape"
msgstr "Подлый примат"
#. STRINGS.NAMES.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PRIMEAPEBARREL"
msgid "Prime Ape Hut"
msgstr "Хижина подлого примата"
#. STRINGS.NAMES.PROP_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PROP_DOOR"
msgid "Door"
msgstr "Проход"
#. STRINGS.NAMES.PUGALISK
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUGALISK"
msgid "Pugalisk"
msgstr "Мопсолиск"
#. STRINGS.NAMES.PUGALISK_CORPSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUGALISK_CORPSE"
msgid "Petrifying Bones"
msgstr "Окаменевшие кости"
#. STRINGS.NAMES.PUGALISK_FOUNTAIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUGALISK_FOUNTAIN"
msgid "Fountain of Youth"
msgstr "Источник молодости"
#. STRINGS.NAMES.PUGALISK_RUINS_PILLAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUGALISK_RUINS_PILLAR"
msgid "Teetering Pillar"
msgstr "Щатающаяся опора"
#. STRINGS.NAMES.PUGALISK_SKULL
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUGALISK_SKULL"
msgid "Pugalisk Skull"
msgstr "Череп Мопсолиска"
#. STRINGS.NAMES.PUGALISK_TRAP_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUGALISK_TRAP_DOOR"
msgid "Ominous Carving"
msgstr "Зловещая резьба"
#. STRINGS.NAMES.PUMPKIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUMPKIN"
msgid "Pumpkin"
msgstr "Тыква"
#. STRINGS.NAMES.PUMPKINCOOKIE
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUMPKINCOOKIE"
msgid "Pumpkin Cookies"
msgstr "Тыквенное печенье"
#. STRINGS.NAMES.PUMPKIN_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUMPKIN_COOKED"
msgid "Hot Pumpkin"
msgstr "Печеная тыква"
#. STRINGS.NAMES.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Pumpkin Lantern"
msgstr "Светильник Джека"
#. STRINGS.NAMES.PUMPKIN_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.PUMPKIN_SEEDS"
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "Семена тыквы"
#. STRINGS.NAMES.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.NAMES.PURPLEAMULET"
msgid "Nightmare Amulet"
msgstr "Амулет кошмаров"
#. STRINGS.NAMES.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.PURPLEGEM"
msgid "Purple Gem"
msgstr "Фиолетовый самоцвет"
#. STRINGS.NAMES.QUACKENBEAK
msgctxt "STRINGS.NAMES.QUACKENBEAK"
msgid "Quacken Beak"
msgstr "Клюв Крякена"
#. STRINGS.NAMES.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.NAMES.QUACKENDRILL"
msgid "Quacken Drill"
msgstr "Крякенский бур"
#. STRINGS.NAMES.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.NAMES.QUACKERINGRAM"
msgid "Quackering Ram"
msgstr "Крякающий таран"
#. STRINGS.NAMES.RABBIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RABBIT"
msgid "Rabbit"
msgstr "Кролик"
#. STRINGS.NAMES.RABBITHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RABBITHOLE"
msgid "Rabbit Hole"
msgstr "Кроличья нора"
#. STRINGS.NAMES.RABBITHOUSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RABBITHOUSE"
msgid "Rabbit Hutch"
msgstr "Хижина зайца"
#. STRINGS.NAMES.RABID_BEETLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RABID_BEETLE"
msgid "Rabid Beetle"
msgstr "Бешеный жук"
#. STRINGS.NAMES.RADISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.RADISH"
msgid "Radish"
msgstr "Редис"
#. STRINGS.NAMES.RADISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.RADISH_COOKED"
msgid "Cooked Radish"
msgstr "Приготовленный редис"
#. STRINGS.NAMES.RADISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.RADISH_PLANTED"
msgid "Radish"
msgstr "Редис"
#. STRINGS.NAMES.RADISH_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.RADISH_SEEDS"
msgid "Radish Seeds"
msgstr "Семена редиса"
#. STRINGS.NAMES.RAFT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAFT"
msgid "Raft"
msgstr "Бамбуковый плот"
#. STRINGS.NAMES.RAIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAIN"
msgid "Short Circuit"
msgstr "Короткое замыкание"
#. STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYFISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYFISH"
msgid "Rainbow Jellyfish"
msgstr "Радужная медуза"
#. STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYFISH_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYFISH_COOKED"
msgid "Cooked Rainbow Jellyfish"
msgstr "Приготовленная радужная медуза"
#. STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYFISH_DEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYFISH_DEAD"
msgid "Dead Rainbow Jellyfish"
msgstr "Мертвая радужная медуза"
#. STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYFISH_PLANTED"
msgid "Rainbow Jellyfish"
msgstr "Радужная медуза"
#. STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYJERKY
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINBOWJELLYJERKY"
msgid "Dried Rainbow Jellyfish"
msgstr "Засушенная медуза"
#. STRINGS.NAMES.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINCOAT"
msgid "Rain Coat"
msgstr "Дождевик"
#. STRINGS.NAMES.RAINFORESTTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINFORESTTREE"
msgid "Rainforest Tree"
msgstr "Тропическое дерево"
#. STRINGS.NAMES.RAINFORESTTREE_ROT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINFORESTTREE_ROT"
msgid "Sick Rainforest Tree"
msgstr "Больное тропическое дерево"
#. STRINGS.NAMES.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINHAT"
msgid "Rain Hat"
msgstr "Дождевая шляпа"
#. STRINGS.NAMES.RAINOMETER
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAINOMETER"
msgid "Rainometer"
msgstr "Дождеметр"
#. STRINGS.NAMES.RATATOUILLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RATATOUILLE"
msgid "Ratatouille"
msgstr "Рататуй"
#. STRINGS.NAMES.RAWLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAWLING"
msgid "Rawling"
msgstr "Роулинг"
#. STRINGS.NAMES.RAZOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.RAZOR"
msgid "Razor"
msgstr "Бритва"
#. STRINGS.NAMES.REDBARREL
msgctxt "STRINGS.NAMES.REDBARREL"
msgid "Gunpowder Barrel"
msgstr "Бочка с порохом"
#. STRINGS.NAMES.REDGEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.REDGEM"
msgid "Red Gem"
msgstr "Рубин"
#. STRINGS.NAMES.RED_CAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.RED_CAP"
msgid "Red Cap"
msgstr "Красный гриб"
#. STRINGS.NAMES.RED_CAP_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.RED_CAP_COOKED"
msgid "Cooked Red Cap"
msgstr "Приготовленный красный гриб"
#. STRINGS.NAMES.RED_MUSHROOM
msgctxt "STRINGS.NAMES.RED_MUSHROOM"
msgid "Red Mushroom"
msgstr "Красный гриб"
#. STRINGS.NAMES.REEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.REEDS"
msgid "Reeds"
msgstr "Камыш"
#. STRINGS.NAMES.REEDS_WATER
msgctxt "STRINGS.NAMES.REEDS_WATER"
msgid "Reeds"
msgstr "Камыши"
#. STRINGS.NAMES.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.REFLECTIVEVEST"
msgid "Summer Frest"
msgstr "Летний свежилет"
#. STRINGS.NAMES.RELIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.RELIC"
msgid "Relic"
msgstr "Реликвия"
#. STRINGS.NAMES.RELIC_1
msgctxt "STRINGS.NAMES.RELIC_1"
msgid "Lost Idol"
msgstr "Потерянный идол"
#. STRINGS.NAMES.RELIC_2
msgctxt "STRINGS.NAMES.RELIC_2"
msgid "Lost Totem"
msgstr "Потерянный тотем"
#. STRINGS.NAMES.RELIC_3
msgctxt "STRINGS.NAMES.RELIC_3"
msgid "Relic Fragment"
msgstr "Фрагмент реликта"
#. STRINGS.NAMES.RELIC_4
msgctxt "STRINGS.NAMES.RELIC_4"
msgid "The Blue Sow"
msgstr "Голубая свинья"
#. STRINGS.NAMES.RELIC_5
msgctxt "STRINGS.NAMES.RELIC_5"
msgid "The Jeweled Truffle"
msgstr "Драгоценный трюфель"
#. STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB
msgctxt "STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB"
msgid "Science Machine"
msgstr "Научная машина"
#. STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB2
msgctxt "STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB2"
msgid "Alchemy Engine"
msgstr "Алхимическая машина"
#. STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB3
msgctxt "STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB3"
msgid "Shadow Manipulator"
msgstr "Теневой манипулятор"
#. STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB4
msgctxt "STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB4"
msgid "Prestihatitator"
msgstr "Шляпусник"
#. STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.NAMES.RESEARCHLAB5"
msgid "Sea Lab"
msgstr "Морская лаборатория"
#. STRINGS.NAMES.RESURRECTIONSTATUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RESURRECTIONSTATUE"
msgid "Meat Effigy"
msgstr "Мясное чучело"
#. STRINGS.NAMES.RESURRECTIONSTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RESURRECTIONSTONE"
msgid "Touch Stone"
msgstr "Алтарь"
#. STRINGS.NAMES.RESURRECTION_PENALTY
msgctxt "STRINGS.NAMES.RESURRECTION_PENALTY"
msgid "Resurrection Sickness"
msgstr "Болезнь перерождения"
#. STRINGS.NAMES.ROBIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROBIN"
msgid "Redbird"
msgstr "Красная птица"
#. STRINGS.NAMES.ROBIN_WINTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROBIN_WINTER"
msgid "Snowbird"
msgstr "Снежная птица"
#. STRINGS.NAMES.ROCK1
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK1"
msgid "Boulder"
msgstr "Валун"
#. STRINGS.NAMES.ROCK2
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK2"
msgid "Boulder"
msgstr "Валун"
#. STRINGS.NAMES.ROCKS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCKS"
msgid "Rocks"
msgstr "Камни"
#. STRINGS.NAMES.ROCKY
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCKY"
msgid "Rock Lobster"
msgstr "Каменный лобстер"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_ANTCAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_ANTCAVE"
msgid "Stalagmite"
msgstr "Сталагмит"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_BASALT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_BASALT"
msgid "Basalt Eruption"
msgstr "Базальт"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_CHARCOAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_CHARCOAL"
msgid "Charcoal Boulder"
msgstr "Угольный валун"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_FLINTLESS
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_FLINTLESS"
msgid "Boulder"
msgstr "Валун"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_FLIPPABLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_FLIPPABLE"
msgid "Stone Slab"
msgstr "Каменная плита"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_ICE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_ICE"
msgid "Mini Glacier"
msgstr "Мини-ледник"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_ICE_MELTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_ICE_MELTED"
msgid "Melted Mini Glacier"
msgstr "Талый мини-ледник"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_LIGHT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_LIGHT"
msgid "Lava Pit"
msgstr "Лавовый очаг"
#. STRINGS.NAMES.ROCK_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROCK_OBSIDIAN"
msgid "Obsidian Boulder"
msgstr "Обсидиановый валун"
#. STRINGS.NAMES.ROC_HEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_HEAD"
msgid "BFB"
msgstr "Большая дружелюбная птица"
#. STRINGS.NAMES.ROC_LEG
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_LEG"
msgid "BFB"
msgstr "Большая дружелюбная птица"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_BRANCH1
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_BRANCH1"
msgid "Weathered Branch"
msgstr "Обветренная ветка"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_BRANCH2
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_BRANCH2"
msgid "Weathered Branch"
msgstr "Обветренная ветка"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_BUSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_BUSH"
msgid "Weathered Shrub"
msgstr "Обветренный куст"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_DEBRIS1
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_DEBRIS1"
msgid "Weathered Stick"
msgstr "Обветренная палка"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_DEBRIS2
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_DEBRIS2"
msgid "Weathered Stick"
msgstr "Обветренная палка"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_DEBRIS3
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_DEBRIS3"
msgid "Weathered Stick"
msgstr "Обветренная палка"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_DEBRIS4
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_DEBRIS4"
msgid "Weathered Stick"
msgstr "Обветренная палка"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_EGG1
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_EGG1"
msgid "Petrified Egg"
msgstr "Окаменелое яйцо"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_EGG2
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_EGG2"
msgid "Petrified Egg"
msgstr "Окаменелое яйцо"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_EGG3
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_EGG3"
msgid "Petrified Egg"
msgstr "Окаменелое яйцо"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_EGG4
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_EGG4"
msgid "Petrified Egg"
msgstr "Окаменелое яйцо"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_HOUSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_HOUSE"
msgid "Weathered House"
msgstr "Обветренный дом"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_RUSTY_LAMP
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_RUSTY_LAMP"
msgid "Rusty Lamp"
msgstr "Ржавый фонарь"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_TREE1
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_TREE1"
msgid "Weathered Tree"
msgstr "Обветренное дерево"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_TREE2
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_TREE2"
msgid "Weathered Tree"
msgstr "Обветренное дерево"
#. STRINGS.NAMES.ROC_NEST_TRUNK
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_NEST_TRUNK"
msgid "Weathered Trunk"
msgstr "Обветренный ствол"
#. STRINGS.NAMES.ROC_ROBIN_EGG
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_ROBIN_EGG"
msgid "Stone Egg"
msgstr "Каменное яйцо"
#. STRINGS.NAMES.ROC_TAIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROC_TAIL"
msgid "BFB"
msgstr "Большая дружелюбная птица"
#. STRINGS.NAMES.ROE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROE"
msgid "Roe"
msgstr "Икра"
#. STRINGS.NAMES.ROE_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROE_COOKED"
msgid "Cooked Roe"
msgstr "Приготовленная икра"
#. STRINGS.NAMES.ROOK
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROOK"
msgid "Clockwork Rook"
msgstr "Механическая ладья"
#. STRINGS.NAMES.ROOK_NIGHTMARE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROOK_NIGHTMARE"
msgid "Damaged Rook"
msgstr "Поврежденная ладья"
#. STRINGS.NAMES.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Root Trunk"
msgstr "Корневой сундук"
#. STRINGS.NAMES.ROPE
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROPE"
msgid "Rope"
msgstr "Веревка"
#. STRINGS.NAMES.ROTTENEGG
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROTTENEGG"
msgid "Rotten Egg"
msgstr "Тухлое яйцо"
#. STRINGS.NAMES.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROUND_DOOR"
msgid "Round Doorway"
msgstr "Круглый дверной проем"
#. STRINGS.NAMES.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROWBOAT"
msgid "Row Boat"
msgstr "Гребная лодка"
#. STRINGS.NAMES.ROYAL_GALLERY
msgctxt "STRINGS.NAMES.ROYAL_GALLERY"
msgid "Royal Gallery Exhibit"
msgstr "Экспонат королевской галереи"
#. STRINGS.NAMES.RO_BIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.RO_BIN"
msgid "Ro Bin"
msgstr "Ро Бин"
#. STRINGS.NAMES.RO_BIN_GIZZARD_STONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RO_BIN_GIZZARD_STONE"
msgid "Ro Bin Gizzard Stone"
msgstr "Желудочный камень Ро Бина"
#. STRINGS.NAMES.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_BEARD"
msgid "Beard Rug"
msgstr "Ковер-борода"
#. STRINGS.NAMES.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_BRAID"
msgid "Braid Rug"
msgstr "Плетеный коврик"
#. STRINGS.NAMES.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_CATCOON"
msgid "Catcoon Rug"
msgstr "Ковер из енотокота"
#. STRINGS.NAMES.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_CRIME"
msgid "Crime Rug"
msgstr "Коврик преступления"
#. STRINGS.NAMES.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_FUR"
msgid "Fur Throw Rug"
msgstr "Меховой ковер"
#. STRINGS.NAMES.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_HEDGEHOG"
msgid "Hedgehog Rug"
msgstr "Коврик-еж"
#. STRINGS.NAMES.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Hoofprint Rug"
msgstr "Ковер со следами копыт"
#. STRINGS.NAMES.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_METAL"
msgid "Metal Rug"
msgstr "Металлический коврик"
#. STRINGS.NAMES.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_NAILBED"
msgid "Nailbed Rug"
msgstr "Выстеленный ногтями ковер"
#. STRINGS.NAMES.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_OCTAGON"
msgid "Octagon Rug"
msgstr "Восьмиугольный ковер"
#. STRINGS.NAMES.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_OVAL"
msgid "Oval Rug"
msgstr "Овальный ковер"
#. STRINGS.NAMES.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_PORCUPUSS"
msgid "Porcupus Hide"
msgstr "Ковер-уткобраз"
#. STRINGS.NAMES.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_RECTANGLE"
msgid "Large Rug"
msgstr "Огромный ковер"
#. STRINGS.NAMES.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_ROUND"
msgid "Eye Rug"
msgstr "Ковер-глаз"
#. STRINGS.NAMES.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Rubbermat Rug"
msgstr "Резиновый ковер"
#. STRINGS.NAMES.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_SQUARE"
msgid "Square Throw Rug"
msgstr "Коврик-площадь"
#. STRINGS.NAMES.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_SWIRL"
msgid "Swirl Rug"
msgstr "Коврик-воронка"
#. STRINGS.NAMES.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_TILES"
msgid "Soccer Rug"
msgstr "Футбольный коврик"
#. STRINGS.NAMES.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_WEB"
msgid "Web Rug"
msgstr "Ковер-паутина"
#. STRINGS.NAMES.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUG_WORMHOLE"
msgid "Wormhole Rug"
msgstr "Червоточина"
#. STRINGS.NAMES.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUINSHAT"
msgid "Thulecite Crown"
msgstr "Тулецитовая корона"
#. STRINGS.NAMES.RUINS_ARTICHOKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUINS_ARTICHOKE"
msgid "Old Statue"
msgstr "Древняя статуя"
#. STRINGS.NAMES.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUINS_BAT"
msgid "Thulecite Club"
msgstr "Тулецитовая булава"
#. STRINGS.NAMES.RUINS_CAVEIN_OBSTACLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUINS_CAVEIN_OBSTACLE"
msgid "Blocky Ruins"
msgstr "Блочные руины"
#. STRINGS.NAMES.RUINS_RUBBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUINS_RUBBLE"
msgid "Broken Relic"
msgstr "Разбитая реликвия"
#. STRINGS.NAMES.RUIN_GIANT_HEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.RUIN_GIANT_HEAD"
msgid "Massive Statue"
msgstr "Массивная статуя"
#. STRINGS.NAMES.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SADDLEHORN"
msgid "Saddlehorn"
msgstr "Седельный крюк"
#. STRINGS.NAMES.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.SADDLE_BASIC"
msgid "Saddle"
msgstr "Седло"
#. STRINGS.NAMES.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SADDLE_RACE"
msgid "Glossamer Saddle"
msgstr "Невесомое седло"
#. STRINGS.NAMES.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.SADDLE_WAR"
msgid "War Saddle"
msgstr "Боевое седло"
#. STRINGS.NAMES.SAIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SAIL"
msgid "Thatch Sail"
msgstr "Тростниковый парус"
#. STRINGS.NAMES.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.NAMES.SAIL_STICK"
msgid "Sail Stick"
msgstr "Посох морехода"
#. STRINGS.NAMES.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.NAMES.SALTLICK"
msgid "Salt Lick"
msgstr "Солевой лизунец"
#. STRINGS.NAMES.SAND
msgctxt "STRINGS.NAMES.SAND"
msgid "Sand"
msgstr "Песок"
#. STRINGS.NAMES.SANDBAG
msgctxt "STRINGS.NAMES.SANDBAG"
msgid "Sandbag"
msgstr "Мешок с песком"
#. STRINGS.NAMES.SANDBAGSMALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SANDBAGSMALL"
msgid "Sandbag"
msgstr "Мешок с песком"
#. STRINGS.NAMES.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Sandbag"
msgstr "Мешок с песком"
#. STRINGS.NAMES.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.SANDBAG_ITEM"
msgid "Sandbag"
msgstr "Мешок с песком"
#. STRINGS.NAMES.SANDHILL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SANDHILL"
msgid "Sandy Pile"
msgstr "Кучка песка"
#. STRINGS.NAMES.SAND_CASTLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SAND_CASTLE"
msgid "Sand Castle"
msgstr "Песчаный замок"
#. STRINGS.NAMES.SANITYROCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.SANITYROCK"
msgid "Obelisk"
msgstr "Обелиск"
#. STRINGS.NAMES.SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.SAPLING"
msgid "Sapling"
msgstr "Саженец"
#. STRINGS.NAMES.SCORPION
msgctxt "STRINGS.NAMES.SCORPION"
msgid "Scorpion"
msgstr "Скорпион"
#. STRINGS.NAMES.SEAFOODGUMBO
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEAFOODGUMBO"
msgid "Seafood Gumbo"
msgstr "Гамбо из морепродуктов"
#. STRINGS.NAMES.SEAGULL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEAGULL"
msgid "Seagull"
msgstr "Чайка"
#. STRINGS.NAMES.SEAGULL_WATER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEAGULL_WATER"
msgid "Seagull"
msgstr "Чайка"
#. STRINGS.NAMES.SEASACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEASACK"
msgid "Sea Sack"
msgstr "Морской мешок"
#. STRINGS.NAMES.SEASHELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEASHELL"
msgid "Seashell"
msgstr "Ракушка"
#. STRINGS.NAMES.SEASHELL_BEACHED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEASHELL_BEACHED"
msgid "Seashell"
msgstr "Ракушка"
#. STRINGS.NAMES.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEATRAP"
msgid "Sea Trap"
msgstr "Морская ловушка"
#. STRINGS.NAMES.SEAWEED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEAWEED"
msgid "Seaweed"
msgstr "Водоросли"
#. STRINGS.NAMES.SEAWEED_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEAWEED_COOKED"
msgid "Roasted Seaweed"
msgstr "Запеченные водоросли"
#. STRINGS.NAMES.SEAWEED_DRIED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEAWEED_DRIED"
msgid "Dried Seaweed"
msgstr "Сушеные водоросли"
#. STRINGS.NAMES.SEAWEED_PLANTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEAWEED_PLANTED"
msgid "Seaweed"
msgstr "Водоросли"
#. STRINGS.NAMES.SEAWEED_STALK
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEAWEED_STALK"
msgid "Seaweed Stalk"
msgstr "Черенок водоросли"
#. STRINGS.NAMES.SEA_CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEA_CHIMINEA"
msgid "Buoyant Chiminea"
msgstr "Плавучий камин"
#. STRINGS.NAMES.SEA_YARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEA_YARD"
msgid "Sea Yard"
msgstr "Морская верфь"
#. STRINGS.NAMES.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SECURITYCONTRACT"
msgid "Security Contract"
msgstr "Охранная грамота"
#. STRINGS.NAMES.SEDIMENTPUDDLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEDIMENTPUDDLE"
msgid "Sparkling Pool"
msgstr "Сверкающий источник"
#. STRINGS.NAMES.SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEEDS"
msgid "Seeds"
msgstr "Семена"
#. STRINGS.NAMES.SEEDS_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEEDS_COOKED"
msgid "Toasted Seeds"
msgstr "Жареные семена"
#. STRINGS.NAMES.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SEWING_KIT"
msgid "Sewing Kit"
msgstr "Набор для шитья"
#. STRINGS.NAMES.SHADOWWAXWELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHADOWWAXWELL"
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"
#. STRINGS.NAMES.SHARKFINSOUP
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHARKFINSOUP"
msgid "Shark Fin Soup"
msgstr "Суп из акульего плавника"
#. STRINGS.NAMES.SHARKITTEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHARKITTEN"
msgid "Sharkitten"
msgstr "Акулий котенок"
#. STRINGS.NAMES.SHARKITTENSPAWNER_ACTIVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHARKITTENSPAWNER_ACTIVE"
msgid "Sharkitten Den"
msgstr "Логово акульих котят"
#. STRINGS.NAMES.SHARKITTENSPAWNER_INACTIVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHARKITTENSPAWNER_INACTIVE"
msgid "Sandy Pile"
msgstr "Песчаная куча"
#. STRINGS.NAMES.SHARK_FIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHARK_FIN"
msgid "Shark Fin"
msgstr "Акулий плавник"
#. STRINGS.NAMES.SHARK_GILLS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHARK_GILLS"
msgid "Shark Gills"
msgstr "Акульи жабры"
#. STRINGS.NAMES.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Shark Tooth Crown"
msgstr "Акулья зубная коронка"
#. STRINGS.NAMES.SHARX
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHARX"
msgid "Sea Hound"
msgstr "Морская гончая"
#. STRINGS.NAMES.SHEARS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHEARS"
msgid "Shears"
msgstr "Ножницы"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Adjustable Shelf"
msgstr "Регулируемая полка"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_AFRAME"
msgid "A-Frame Shelf"
msgstr "А-образный стеллаж"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_BASIC"
msgid "Basic Bookshelf"
msgstr "Обычная книжная полка"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Cinderblock Bookshelf"
msgstr "Полки из шлакоблоков"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_CRATES"
msgid "Crates Shelf"
msgstr "Полка из ящиков"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_DISPLAYCASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_DISPLAYCASE"
msgid "Display Case"
msgstr "Витрина"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_FLOATING"
msgid "Floating Shelf"
msgstr "Перемещаемые полки"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Fridge"
msgstr "Холодильный шкаф"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_GLASS"
msgid "Glass Shelf"
msgstr "Стеклянная полка"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_HATTREE"
msgid "Hat Tree"
msgstr "Шляпное дерево"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_HOOKS"
msgid "Hook Shelf"
msgstr "Изогнутые полки"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_HUTCH"
msgid "Hutch Shelf"
msgstr "Буфетная полка"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Industrial Shelf"
msgstr "Промышленная полка"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_LADDER"
msgid "Ladder Shelf"
msgstr "Полка-лестница"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_MARBLE"
msgid "Marble Shelf"
msgstr "Мраморная полка"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_METAL"
msgid "Metal Shelf"
msgstr "Металлическая полка"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Windowed Cabinet"
msgstr "Оконный шкаф"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_PALLET"
msgid "Pallet Shelf"
msgstr "Полка-паллета"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_PIPE"
msgid "Pipe Shelf"
msgstr "Полки-трубы"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Wall Mounted Shelf"
msgstr "Настенная полка"
#. STRINGS.NAMES.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHELVES_WOOD"
msgid "Carved Bookshelf"
msgstr "Украшенная книжная полка"
#. STRINGS.NAMES.SHENANIGANS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHENANIGANS"
msgid "Shenanigans"
msgstr "Баловство"
#. STRINGS.NAMES.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Seaworthy"
msgstr "Мореходный аттракцион"
#. STRINGS.NAMES.SHIPWRECKED_EXIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHIPWRECKED_EXIT"
msgid "Seaworthy"
msgstr "Мореходный аттракцион"
#. STRINGS.NAMES.SHOP_BUYER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHOP_BUYER"
msgid ""
msgstr ""
#. STRINGS.NAMES.SHOP_SELLER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHOP_SELLER"
msgid "Sell"
msgstr "Продать"
#. STRINGS.NAMES.SHOP_TRINKET
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHOP_TRINKET"
msgid "Valuable Beads"
msgstr "Ценные бусы"
#. STRINGS.NAMES.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SHOVEL"
msgid "Shovel"
msgstr "Лопата"
#. STRINGS.NAMES.SIESTAHUT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SIESTAHUT"
msgid "Siesta Lean-to"
msgstr "Навес для сиесты"
#. STRINGS.NAMES.SILK
msgctxt "STRINGS.NAMES.SILK"
msgid "Silk"
msgstr "Паутина"
#. STRINGS.NAMES.SILVERNECKLACE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SILVERNECKLACE"
msgid "Silver Necklace"
msgstr "Серебряное ожерелье"
#. STRINGS.NAMES.SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SINKHOLE"
msgid "Basalt"
msgstr "Базальт"
#. STRINGS.NAMES.SKELETON
msgctxt "STRINGS.NAMES.SKELETON"
msgid "Skeleton"
msgstr "Скелет"
#. STRINGS.NAMES.SKELETON_PLAYER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SKELETON_PLAYER"
msgid "Skeleton"
msgstr "Скелет"
#. STRINGS.NAMES.SKULLCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.SKULLCHEST"
msgid "Skullchest"
msgstr "Костяной сундук"
#. STRINGS.NAMES.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLOTMACHINE"
msgid "Slot Machine"
msgstr "Игровой автомат"
#. STRINGS.NAMES.SLOW_FARMPLOT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLOW_FARMPLOT"
msgid "Basic Farm"
msgstr "Простая грядка"
#. STRINGS.NAMES.SLUGBUG
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLUGBUG"
msgid "Gummy Slug"
msgstr "Липкий слизень"
#. STRINGS.NAMES.SLUGBUG_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLUGBUG_COOKED"
msgid "Cooked Gummy Slug"
msgstr "Жареный липкий слизень"
#. STRINGS.NAMES.SLURPER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLURPER"
msgid "Slurper"
msgstr "Проглот"
#. STRINGS.NAMES.SLURPER_PELT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLURPER_PELT"
msgid "Slurper Pelt"
msgstr "Шкура проглота"
#. STRINGS.NAMES.SLURTLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLURTLE"
msgid "Slurtle"
msgstr "Слизнепаха"
#. STRINGS.NAMES.SLURTLEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLURTLEHAT"
msgid "Shelmet"
msgstr "Шлем-панцирь"
#. STRINGS.NAMES.SLURTLEHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLURTLEHOLE"
msgid "Slurtle Mound"
msgstr "Курган слизнепах"
#. STRINGS.NAMES.SLURTLESLIME
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLURTLESLIME"
msgid "Slurtle Slime"
msgstr "Слизь слизнепахи"
#. STRINGS.NAMES.SLURTLE_SHELLPIECES
msgctxt "STRINGS.NAMES.SLURTLE_SHELLPIECES"
msgid "Broken Shell"
msgstr "Разбитый панцирь"
#. STRINGS.NAMES.SMALLBIRD
msgctxt "STRINGS.NAMES.SMALLBIRD"
msgid "Smallbird"
msgstr "Маленькая птица"
#. STRINGS.NAMES.SMALLMEAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SMALLMEAT"
msgid "Morsel"
msgstr "Кусочек мяса"
#. STRINGS.NAMES.SMALLMEAT_DRIED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SMALLMEAT_DRIED"
msgid "Small Jerky"
msgstr "Вяленый кусочек мяса"
#. STRINGS.NAMES.SMASHINGPOT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SMASHINGPOT"
msgid "A Smashing Pot"
msgstr "Треснувший горшок"
#. STRINGS.NAMES.SMELTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SMELTER"
msgid "Smelter"
msgstr "Плавильная печь"
#. STRINGS.NAMES.SNAKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKE"
msgid "Snake"
msgstr "Змея"
#. STRINGS.NAMES.SNAKEBONESOUP
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKEBONESOUP"
msgid "Snake Bone Soup"
msgstr "Суп на змеиной кости"
#. STRINGS.NAMES.SNAKEDEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKEDEN"
msgid "Viney Bush"
msgstr "Вьющийся кустарник"
#. STRINGS.NAMES.SNAKEOIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKEOIL"
msgid "Snake Oil"
msgstr "Змеиное масло"
#. STRINGS.NAMES.SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKESKIN"
msgid "Snakeskin"
msgstr "Змеиная кожа"
#. STRINGS.NAMES.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKESKINHAT"
msgid "Snakeskin Hat"
msgstr "Шапка из змеиной кожи"
#. STRINGS.NAMES.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKESKINSAIL"
msgid "Snakeskin Sail"
msgstr "Кожаный парус"
#. STRINGS.NAMES.SNAKE_AMPHIBIOUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKE_AMPHIBIOUS"
msgid "Viper"
msgstr "Гадюка"
#. STRINGS.NAMES.SNAKE_BONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKE_BONE"
msgid "Snake Bone"
msgstr "Змеиная кость"
#. STRINGS.NAMES.SNAKE_FIRE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKE_FIRE"
msgid "Fire Snake"
msgstr "Огненная змея"
#. STRINGS.NAMES.SNAKE_POISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAKE_POISON"
msgid "Poison Snake"
msgstr "Ядовитая змея"
#. STRINGS.NAMES.SNAPDRAGON
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNAPDRAGON"
msgid "Snap Dragon"
msgstr "Львиный зев"
#. STRINGS.NAMES.SNURTLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SNURTLE"
msgid "Snurtle"
msgstr "Улипаха"
#. STRINGS.NAMES.SOLOFISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.SOLOFISH"
msgid "Dogfish"
msgstr "Морская собака"
#. STRINGS.NAMES.SPAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPAT"
msgid "Ewecus"
msgstr "Слизовца"
#. STRINGS.NAMES.SPEAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPEAR"
msgid "Spear"
msgstr "Копье"
#. STRINGS.NAMES.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPEARGUN"
msgid "Speargun"
msgstr "Копейное ружье"
#. STRINGS.NAMES.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPEARGUN_POISON"
msgid "Poison Speargun"
msgstr "Отравленное копейное ружье"
#. STRINGS.NAMES.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Speargun"
msgstr "Копейное ружье"
#. STRINGS.NAMES.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "Obsidian Spear"
msgstr "Обсидиановое копье"
#. STRINGS.NAMES.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPEAR_POISON"
msgid "Poison Spear"
msgstr "Отравленное копье"
#. STRINGS.NAMES.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "Battle Spear"
msgstr "Боевое копье"
#. STRINGS.NAMES.SPICEPACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPICEPACK"
msgid "Chef Pouch"
msgstr "Сумка шеф-повара"
#. STRINGS.NAMES.SPICYVEGSTINGER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPICYVEGSTINGER"
msgid "Spicy Vegetable Stinger"
msgstr "Острый овощной Стингер"
#. STRINGS.NAMES.SPIDER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDER"
msgid "Spider"
msgstr "Паук"
#. STRINGS.NAMES.SPIDERDEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDERDEN"
msgid "Spider Den"
msgstr "Кокон"
#. STRINGS.NAMES.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDEREGGSACK"
msgid "Spider Eggs"
msgstr "Паучьи яйца"
#. STRINGS.NAMES.SPIDERGLAND
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDERGLAND"
msgid "Spider Gland"
msgstr "Паучья железа"
#. STRINGS.NAMES.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDERHAT"
msgid "Spiderhat"
msgstr "Паучья шляпа"
#. STRINGS.NAMES.SPIDERHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDERHOLE"
msgid "Spilagmite"
msgstr "Спилагмит"
#. STRINGS.NAMES.SPIDERQUEEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDERQUEEN"
msgid "Spider Queen"
msgstr "Королева пауков"
#. STRINGS.NAMES.SPIDER_DROPPER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDER_DROPPER"
msgid "Dangling Depth Dweller"
msgstr "Глубинный паук"
#. STRINGS.NAMES.SPIDER_HIDER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDER_HIDER"
msgid "Cave Spider"
msgstr "Пещерный паук"
#. STRINGS.NAMES.SPIDER_MONKEY
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDER_MONKEY"
msgid "Spider Monkey"
msgstr "Обезьян-паук"
#. STRINGS.NAMES.SPIDER_MONKEY_TREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDER_MONKEY_TREE"
msgid "Cocooned Tree"
msgstr "Тропическое дерево с коконом"
#. STRINGS.NAMES.SPIDER_SPITTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDER_SPITTER"
msgid "Spitter"
msgstr "Плевун"
#. STRINGS.NAMES.SPIDER_WARRIOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPIDER_WARRIOR"
msgid "Spider Warrior"
msgstr "Паук-воин"
#. STRINGS.NAMES.SPOILED_FISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPOILED_FISH"
msgid "Spoiled Fish"
msgstr "Сгнившая рыбина"
#. STRINGS.NAMES.SPOILED_FOOD
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPOILED_FOOD"
msgid "Rot"
msgstr "Гниль"
#. STRINGS.NAMES.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SPRINKLER"
msgid "Sprinkler"
msgstr "Разбрызгиватель"
#. STRINGS.NAMES.STAFFLIGHT
msgctxt "STRINGS.NAMES.STAFFLIGHT"
msgid "Dwarf Star"
msgstr "Карликовая звезда"
#. STRINGS.NAMES.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.NAMES.STAFF_TORNADO"
msgid "Weather Pain"
msgstr "Ветродуй"
#. STRINGS.NAMES.STALAGMITE
msgctxt "STRINGS.NAMES.STALAGMITE"
msgid "Stalagmite"
msgstr "Сталагмит"
#. STRINGS.NAMES.STATUEGLOMMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.STATUEGLOMMER"
msgid "Glommer's Statue"
msgstr "Статуя гломмера"
#. STRINGS.NAMES.STATUEHARP
msgctxt "STRINGS.NAMES.STATUEHARP"
msgid "Harp Statue"
msgstr "Статуя арфиста"
#. STRINGS.NAMES.STATUEMAXWELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.STATUEMAXWELL"
msgid "Maxwell Statue"
msgstr "Статуя Максвелла"
#. STRINGS.NAMES.STEAMEDHAMSANDWICH
msgctxt "STRINGS.NAMES.STEAMEDHAMSANDWICH"
msgid "Steamed Ham Sandwich"
msgstr "Ветчина на пару"
#. STRINGS.NAMES.STEELWOOL
msgctxt "STRINGS.NAMES.STEELWOOL"
msgid "Steel Wool"
msgstr "Стальная шерсть"
#. STRINGS.NAMES.STINGER
msgctxt "STRINGS.NAMES.STINGER"
msgid "Stinger"
msgstr "Жало"
#. STRINGS.NAMES.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.STONE_DOOR"
msgid "Stone Archway"
msgstr "Каменная арка"
#. STRINGS.NAMES.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.STRAWHAT"
msgid "Straw Hat"
msgstr "Соломенная шляпа"
#. STRINGS.NAMES.STUFFEDEGGPLANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.STUFFEDEGGPLANT"
msgid "Stuffed Eggplant"
msgstr "Фаршированный баклажан"
#. STRINGS.NAMES.STUNGRAY
msgctxt "STRINGS.NAMES.STUNGRAY"
msgid "Stink Ray"
msgstr "Скунсоскат"
#. STRINGS.NAMES.SUNKBOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUNKBOAT"
msgid "Sunken Boat"
msgstr "Затонувшая лодка"
#. STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT"
msgid "Sunken Boat"
msgstr "Затонувшая лодка"
#. STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_1"
msgid "Sextant"
msgstr "Секстант"
#. STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_2"
msgid "Toy Boat"
msgstr "Игрушечная лодка"
#. STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_3"
msgid "Soaked Candle"
msgstr "Промокшая свеча"
#. STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_4"
msgid "Sea Worther"
msgstr "Морской улучшатель"
#. STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUNKEN_BOAT_TRINKET_5"
msgid "Old Boot"
msgstr "Старый башмак"
#. STRINGS.NAMES.SUNKEN_RELIC
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUNKEN_RELIC"
msgid "Sunken Object"
msgstr "Затонувший объект"
#. STRINGS.NAMES.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SUPERTELESCOPE"
msgid "Super Spyglass"
msgstr "Супер-подзорная труба"
#. STRINGS.NAMES.SURFBOARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.SURFBOARD"
msgid "Surfboard"
msgstr "Доска для серфинга"
#. STRINGS.NAMES.SURFBOARD_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.SURFBOARD_ITEM"
msgid "Surfboard"
msgstr "Доска для серфинга"
#. STRINGS.NAMES.SURFNTURF
msgctxt "STRINGS.NAMES.SURFNTURF"
msgid "Surf 'n' Turf"
msgstr "Жаркое"
#. STRINGS.NAMES.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWEATERVEST"
msgid "Dapper Vest"
msgstr "Удобный жилет"
#. STRINGS.NAMES.SWEETPOTATOSOUFFLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWEETPOTATOSOUFFLE"
msgid "Sweet Potato Souffle"
msgstr "Суфле из сладкого картофеля"
#. STRINGS.NAMES.SWEET_POTATO
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWEET_POTATO"
msgid "Sweet Potato"
msgstr "Сладкий картофель"
#. STRINGS.NAMES.SWEET_POTATO_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWEET_POTATO_COOKED"
msgid "Cooked Sweet Potato"
msgstr "Приготовленный сладкий картофель"
#. STRINGS.NAMES.SWEET_POTATO_PLANTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWEET_POTATO_PLANTED"
msgid "Sweet Potato"
msgstr "Сладкий картофель"
#. STRINGS.NAMES.SWEET_POTATO_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWEET_POTATO_SEEDS"
msgid "Sweet Potato Seeds"
msgstr "Семена сладкого картофеля"
#. STRINGS.NAMES.SWIMMINGHORROR
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWIMMINGHORROR"
msgid "Swimming Horror"
msgstr "Плавучий ужас"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "Wired Bulb"
msgstr "Лампочка на проводе"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "Metal Shade Lamp"
msgstr "Лампа металлического оттенка"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Chandelier"
msgstr "Канделюстра"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Derby Light"
msgstr "Люстра-котелок"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Hanging Floral Lamp"
msgstr "Подвесная цветочная лампа"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Blown Glass Bulb"
msgstr "Надутая стеклянная лампа"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Hanging Blooming Lamp"
msgstr "Подвесная цветочная люстра"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "Cherry Lamp Shade"
msgstr "Вишневый абажур"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Rope Light"
msgstr "Лампа на веревке"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Dual Rope Light"
msgstr "Две лампы на веревке"
#. STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Top Hat Light"
msgstr "Люстра-цилиндр"
#. STRINGS.NAMES.SWORDFISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.SWORDFISH"
msgid "Swordfish"
msgstr "Рыба-меч"
#. STRINGS.NAMES.TAFFY
msgctxt "STRINGS.NAMES.TAFFY"
msgid "Taffy"
msgstr "Ириска"
#. STRINGS.NAMES.TALLBIRD
msgctxt "STRINGS.NAMES.TALLBIRD"
msgid "Tallbird"
msgstr "Высокая птица"
#. STRINGS.NAMES.TALLBIRDEGG
msgctxt "STRINGS.NAMES.TALLBIRDEGG"
msgid "Tallbird Egg"
msgstr "Яйцо высокой птицы"
#. STRINGS.NAMES.TALLBIRDEGG_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TALLBIRDEGG_COOKED"
msgid "Fried Tallbird Egg"
msgstr "Приготовленное яйцо высокой птицы"
#. STRINGS.NAMES.TALLBIRDEGG_CRACKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TALLBIRDEGG_CRACKED"
msgid "Hatching Tallbird Egg"
msgstr "Треснувшее яйцо"
#. STRINGS.NAMES.TALLBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.TALLBIRDNEST"
msgid "Tallbird Nest"
msgstr "Гнездо высокой птицы"
#. STRINGS.NAMES.TAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TAR"
msgid "Tar"
msgstr "Смола"
#. STRINGS.NAMES.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.NAMES.TARLAMP"
msgid "Tar Lamp"
msgstr "Смоляная лампа"
#. STRINGS.NAMES.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.TARSUIT"
msgid "Tar Suit"
msgstr "Смоляной костюм"
#. STRINGS.NAMES.TAR_EXTRACTOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TAR_EXTRACTOR"
msgid "Tar Extractor"
msgstr "Смоляной экстрактор"
#. STRINGS.NAMES.TAR_POOL
msgctxt "STRINGS.NAMES.TAR_POOL"
msgid "Tar Slick"
msgstr "Смоляное пятно"
#. STRINGS.NAMES.TAR_TRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.TAR_TRAP"
msgid "Tar Trap"
msgstr "Смоляная ловушка"
#. STRINGS.NAMES.TEA
msgctxt "STRINGS.NAMES.TEA"
msgid "Tea"
msgstr "Чай"
#. STRINGS.NAMES.TEAMLEADER
msgctxt "STRINGS.NAMES.TEAMLEADER"
msgid "Team Leader"
msgstr "Лидер группы"
#. STRINGS.NAMES.TEATREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TEATREE"
msgid "Tea Tree"
msgstr "Чайное дерево"
#. STRINGS.NAMES.TEATREE_NUT
msgctxt "STRINGS.NAMES.TEATREE_NUT"
msgid "Seed Pod"
msgstr "Семенная коробочка"
#. STRINGS.NAMES.TEATREE_NUT_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TEATREE_NUT_COOKED"
msgid "Cooked Seed Pod"
msgstr "Жареная семенная коробочка"
#. STRINGS.NAMES.TEATREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.NAMES.TEATREE_SAPLING"
msgid "Tea Tree Sapling"
msgstr "Саженец чайного дерева"
#. STRINGS.NAMES.TEENBIRD
msgctxt "STRINGS.NAMES.TEENBIRD"
msgid "Smallish Tallbird"
msgstr "Небольшая птица"
#. STRINGS.NAMES.TELEBASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEBASE"
msgid "Telelocator Focus"
msgstr "Центр телелокации"
#. STRINGS.NAMES.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEBRELLA"
msgid "Telebrella"
msgstr "Телезонтик"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_BASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_BASE"
msgid "Wooden Thing"
msgstr "Странная платформа"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_BOX
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_BOX"
msgid "Box Thing"
msgstr "Странная коробка"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_CHECKMATE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_CHECKMATE"
msgid "Wooden Thing"
msgstr "Странная платформа"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_CRANK
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_CRANK"
msgid "Crank Thing"
msgstr "Странный рычаг"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_BASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_BASE"
msgid "Stone Thing"
msgstr "Странная платформа"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_BOX
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_BOX"
msgid "Rock Thing"
msgstr "Странная коробка"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_CRANK"
msgid "Lever Thing"
msgstr "Странный рычаг"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_POTATO"
msgid "Relic Thing"
msgstr "Странная картофелина"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_RING
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_HAMLET_RING"
msgid "Iron Thing"
msgstr "Странное кольцо"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_POTATO
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_POTATO"
msgid "Metal Potato Thing"
msgstr "Странная картофелина"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_RING
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_RING"
msgid "Ring Thing"
msgstr "Странное кольцо"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_BASE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_BASE"
msgid "Wooden Platform Thing"
msgstr "Странная платформа"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_BOX
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_BOX"
msgid "Screw Thing"
msgstr "Странный винт"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_CHECKMATE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_CHECKMATE"
msgid "Wooden Platform Thing"
msgstr "Странная платформа"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_CRANK
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_CRANK"
msgid "Grassy Thing"
msgstr "Травянистый рычаг"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_POTATO
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_POTATO"
msgid "Wooden Potato Thing"
msgstr "Деревянная картофелина"
#. STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_RING
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELEPORTATO_SW_RING"
msgid "Ring Thing"
msgstr "Странное кольцо"
#. STRINGS.NAMES.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELESCOPE"
msgid "Spyglass"
msgstr "Подзорная труба"
#. STRINGS.NAMES.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELESTAFF"
msgid "Telelocator Staff"
msgstr "Посох телелокации"
#. STRINGS.NAMES.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.TELIPAD"
msgid "Telipad"
msgstr "Телепад"
#. STRINGS.NAMES.TENT
msgctxt "STRINGS.NAMES.TENT"
msgid "Tent"
msgstr "Палатка"
#. STRINGS.NAMES.TENTACLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TENTACLE"
msgid "Tentacle"
msgstr "Щупальце"
#. STRINGS.NAMES.TENTACLESPIKE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TENTACLESPIKE"
msgid "Tentacle Spike"
msgstr "Шипы щупальца"
#. STRINGS.NAMES.TENTACLESPOTS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TENTACLESPOTS"
msgid "Tentacle Spots"
msgstr "Кусочек щупальца"
#. STRINGS.NAMES.TENTACLE_GARDEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.TENTACLE_GARDEN"
msgid "Big Tentacle"
msgstr "Гигантское щупальце"
#. STRINGS.NAMES.TENTACLE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TENTACLE_PILLAR"
msgid "Big Tentacle"
msgstr "Гигантское щупальце"
#. STRINGS.NAMES.TENTACLE_PILLAR_ARM
msgctxt "STRINGS.NAMES.TENTACLE_PILLAR_ARM"
msgid "Baby Tentacle"
msgstr "Маленькое щупальце"
#. STRINGS.NAMES.TERRORBEAK
msgctxt "STRINGS.NAMES.TERRORBEAK"
msgid "Terrorbeak"
msgstr "Страхоклюв"
#. STRINGS.NAMES.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.NAMES.THATCHPACK"
msgid "Thatch Pack"
msgstr "Пальмовый рюкзак"
#. STRINGS.NAMES.THULECITE
msgctxt "STRINGS.NAMES.THULECITE"
msgid "Thulecite"
msgstr "Тулецит"
#. STRINGS.NAMES.THULECITE_PIECES
msgctxt "STRINGS.NAMES.THULECITE_PIECES"
msgid "Thulecite Fragments"
msgstr "Тулецитовые осколки"
#. STRINGS.NAMES.THUMPER
msgctxt "STRINGS.NAMES.THUMPER"
msgid "Thumper"
msgstr "Уборочная машина"
#. STRINGS.NAMES.THUNDERBIRD
msgctxt "STRINGS.NAMES.THUNDERBIRD"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Грозовая птица"
#. STRINGS.NAMES.THUNDERBIRDNEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.THUNDERBIRDNEST"
msgid "Thundernest"
msgstr "Грозовое гнездо"
#. STRINGS.NAMES.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.THUNDERHAT"
msgid "Thunderhat"
msgstr "Грозовой шлем"
#. STRINGS.NAMES.TIDALPOOL
msgctxt "STRINGS.NAMES.TIDALPOOL"
msgid "Tidal Pool"
msgstr "Приливной бассейн"
#. STRINGS.NAMES.TIDAL_PLANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.TIDAL_PLANT"
msgid "Plant"
msgstr "Растение"
#. STRINGS.NAMES.TIGEREYE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TIGEREYE"
msgid "Eye of the Tiger Shark"
msgstr "Глаз тигровой акулы"
#. STRINGS.NAMES.TIGERSHARK
msgctxt "STRINGS.NAMES.TIGERSHARK"
msgid "Tiger Shark"
msgstr "Тигровая акула"
#. STRINGS.NAMES.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.TOPHAT"
msgid "Top Hat"
msgstr "Цилиндр"
#. STRINGS.NAMES.TOPIARY
msgctxt "STRINGS.NAMES.TOPIARY"
msgid "Intricate Topiary"
msgstr "Сад с подстриженными деревьями"
#. STRINGS.NAMES.TORCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.TORCH"
msgid "Torch"
msgstr "Факел"
#. STRINGS.NAMES.TORNADO
msgctxt "STRINGS.NAMES.TORNADO"
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"
#. STRINGS.NAMES.TOUCAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.TOUCAN"
msgid "Toucan"
msgstr "Тукан"
#. STRINGS.NAMES.TRAILMIX
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRAILMIX"
msgid "Trail Mix"
msgstr "Фруктово-каштановый микс"
#. STRINGS.NAMES.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRANSISTOR"
msgid "Electrical Doodad"
msgstr "Электрическая штуковина"
#. STRINGS.NAMES.TRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRAP"
msgid "Trap"
msgstr "Ловушка"
#. STRINGS.NAMES.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRAP_BRAMBLE"
msgid "Bramble Trap"
msgstr "Ежевичная ловушка"
#. STRINGS.NAMES.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRAP_TEETH"
msgid "Tooth Trap"
msgstr "Клыкастая ловушка"
#. STRINGS.NAMES.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Maxwell's Tooth Trap"
msgstr "Ловушка Максвелла"
#. STRINGS.NAMES.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRAWLNET"
msgid "Trawl Net"
msgstr "Траловая сеть"
#. STRINGS.NAMES.TRAWLNETDROPPED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRAWLNETDROPPED"
msgid "Trawl Net"
msgstr "Траловая сеть"
#. STRINGS.NAMES.TREASURECHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.TREASURECHEST"
msgid "Chest"
msgstr "Сундук"
#. STRINGS.NAMES.TREASURECHEST_TRAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.TREASURECHEST_TRAP"
msgid "Treasure Chest"
msgstr "Сундук с сокровищами"
#. STRINGS.NAMES.TREEGUARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.TREEGUARD"
msgid "Palm Treeguard"
msgstr "Пальмовый энт"
#. STRINGS.NAMES.TREE_PILLAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TREE_PILLAR"
msgid "Great Leafy Stalk"
msgstr "Огромный лиственный стебель"
#. STRINGS.NAMES.TRIDENT
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRIDENT"
msgid "Trident"
msgstr "Трезубец"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_1
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_1"
msgid "Melty Marbles"
msgstr "Сплавленные шарики"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_10
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_10"
msgid "Second-hand Dentures"
msgstr "Поношенная вставная челюсть"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_11
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_11"
msgid "Lying Robot"
msgstr "Лгущий робот"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_12
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_12"
msgid "Dessicated Tentacle"
msgstr "Засушенное щупальце"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_13
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_13"
msgid "Orange Soda"
msgstr "Лимонад"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_14
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_14"
msgid "Voodoo Doll"
msgstr "Кукла вуду"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_15
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_15"
msgid "Ukulele"
msgstr "Укулеле"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_16
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_16"
msgid "License Plate"
msgstr "Номерной знак"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_17
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_17"
msgid "Old Boot"
msgstr "Старый башмак"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_18
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_18"
msgid "Ancient Vase"
msgstr "Древняя ваза"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_19
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_19"
msgid "Brain Cloud Pill"
msgstr "Таблетка от облака мозга"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_2
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_2"
msgid "Fake Kazoo"
msgstr "Поддельный казу"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_20
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_20"
msgid "Sextant"
msgstr "Секстант"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_21
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_21"
msgid "Toy Boat"
msgstr "Игрушечная лодка"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_22
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_22"
msgid "Wine Bottle Candle"
msgstr "Свечка из бутылки от вина"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_23
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_23"
msgid "Broken AAC Device"
msgstr "Разбитое ААК устройство"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_3
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_3"
msgid "Gord's Knot"
msgstr "Гордов узел"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_4
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_4"
msgid "Gnome"
msgstr "Гном"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_5
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_5"
msgid "Tiny Rocketship"
msgstr "Маленькая ракета"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_6
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_6"
msgid "Frazzled Wires"
msgstr "Изодранные провода"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_7
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_7"
msgid "Ball and Cup"
msgstr "Бильбоке"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_8
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_8"
msgid "Hardened Rubber Bung"
msgstr "Эбонитовая пробка"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_9
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_9"
msgid "Mismatched Buttons"
msgstr "Перепутанные пуговицы"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_GIFTSHOP_1
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_GIFTSHOP_1"
msgid "Queen Malfalfa"
msgstr "Королева Малфалфа"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_GIFTSHOP_3
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_GIFTSHOP_3"
msgid "Post Card of the Royal Palace"
msgstr "Почтовая карточка Королевского дворца"
#. STRINGS.NAMES.TRINKET_GIFTSHOP_4
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRINKET_GIFTSHOP_4"
msgid "Can of Silly String"
msgstr "Банка Аэрозольной нити"
#. STRINGS.NAMES.TROPICALBOUILLABAISSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TROPICALBOUILLABAISSE"
msgid "Tropical Bouillabaisse"
msgstr "Тропическая уха"
#. STRINGS.NAMES.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.TROPICALFAN"
msgid "Tropical Fan"
msgstr "Тропический веер"
#. STRINGS.NAMES.TROPICAL_FISH
msgctxt "STRINGS.NAMES.TROPICAL_FISH"
msgid "Tropical Fish"
msgstr "Тропическая рыба"
#. STRINGS.NAMES.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Breezy Vest"
msgstr "Толстовка"
#. STRINGS.NAMES.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Puffy Vest"
msgstr "Утепленная толстовка"
#. STRINGS.NAMES.TRUNK_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRUNK_COOKED"
msgid "Koalefant Trunk Steak"
msgstr "Стейк из хобота коалослона"
#. STRINGS.NAMES.TRUNK_SUMMER
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRUNK_SUMMER"
msgid "Koalefant Trunk"
msgstr "Хобот коалослона"
#. STRINGS.NAMES.TRUNK_WINTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRUNK_WINTER"
msgid "Winter Koalefant Trunk"
msgstr "Утепленный хобот коалослона"
#. STRINGS.NAMES.TRUSTY_SHOOTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.TRUSTY_SHOOTER"
msgid "Pew-matic Horn"
msgstr "Пиу-матический клаксон"
#. STRINGS.NAMES.TUBERTREE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TUBERTREE"
msgid "Tuber Tree"
msgstr "Клубниевое дерево"
#. STRINGS.NAMES.TUBER_BLOOM_CROP
msgctxt "STRINGS.NAMES.TUBER_BLOOM_CROP"
msgid "Blooming Tuber"
msgstr "Цветущий клубень"
#. STRINGS.NAMES.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TUBER_BLOOM_CROP_COOKED"
msgid "Fried Blooming Tuber"
msgstr "Жареный цветущий клубень"
#. STRINGS.NAMES.TUBER_CROP
msgctxt "STRINGS.NAMES.TUBER_CROP"
msgid "Tuber"
msgstr "Клубень"
#. STRINGS.NAMES.TUBER_CROP_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TUBER_CROP_COOKED"
msgid "Fried Tuber"
msgstr "Жареный клубень"
#. STRINGS.NAMES.TUMBLEWEED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TUMBLEWEED"
msgid "Tumbleweed"
msgstr "Перекати-поле"
#. STRINGS.NAMES.TUNACAN
msgctxt "STRINGS.NAMES.TUNACAN"
msgid "\"Ballphin Free\" Tuna"
msgstr "Обездельфиненый тунец"
#. STRINGS.NAMES.TURBINE_BLADES
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURBINE_BLADES"
msgid "Turbine Blades"
msgstr "Лопасти турбины"
#. STRINGS.NAMES.TURF_ASH
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_ASH"
msgid "Ashy Turf"
msgstr "Пепельный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_BEACH
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_BEACH"
msgid "Beach Turf"
msgstr "Пляжный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Beard Hair Rug"
msgstr "Ковер из бороды"
#. STRINGS.NAMES.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Carpeted Flooring"
msgstr "Ковер"
#. STRINGS.NAMES.TURF_CAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_CAVE"
msgid "Guano Turf"
msgstr "Гуано дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Checkered Flooring"
msgstr "Шахматный пол"
#. STRINGS.NAMES.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_COBBLEROAD"
msgid "Stone Road Turf"
msgstr "Каменная дорога"
#. STRINGS.NAMES.TURF_DECIDUOUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_DECIDUOUS"
msgid "Deciduous Turf"
msgstr "Лиственный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_DEEPRAINFOREST
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_DEEPRAINFOREST"
msgid "Dense Rainforest Turf"
msgstr "Дерн джунглей"
#. STRINGS.NAMES.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "Dense Turf"
msgstr "Плотный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_DESERTDIRT
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_DESERTDIRT"
msgid "Sandy Turf"
msgstr "Песчаный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_DIRT
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_DIRT"
msgid "Dirt Turf"
msgstr "Грязь"
#. STRINGS.NAMES.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_FIELDS"
msgid "Cultivated Turf"
msgstr "Вспаханный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_FOREST
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_FOREST"
msgid "Forest Turf"
msgstr "Лесной дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_FOUNDATION"
msgid "Flat Stone Turf"
msgstr "Гладкий камень"
#. STRINGS.NAMES.TURF_FUNGUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_FUNGUS"
msgid "Fungal Turf"
msgstr "Грибковый дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_FUNGUS_GREEN
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_FUNGUS_GREEN"
msgid "Fungal Turf"
msgstr "Грибковый дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_FUNGUS_RED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_FUNGUS_RED"
msgid "Fungal Turf"
msgstr "Грибковый дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_GASJUNGLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_GASJUNGLE"
msgid "Toxic Turf"
msgstr "Ядовитый дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_GRASS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_GRASS"
msgid "Grass Turf"
msgstr "Дерн поляны"
#. STRINGS.NAMES.TURF_JUNGLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_JUNGLE"
msgid "Jungle Turf"
msgstr "Дерн джунглей"
#. STRINGS.NAMES.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_LAWN"
msgid "Lawn Turf"
msgstr "Лужайка"
#. STRINGS.NAMES.TURF_MAGMAFIELD
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_MAGMAFIELD"
msgid "Magma Turf"
msgstr "Магмовый дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_MARSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_MARSH"
msgid "Marsh Turf"
msgstr "Болотный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_MEADOW
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_MEADOW"
msgid "Meadow Turf"
msgstr "Луговой дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_MOSS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_MOSS"
msgid "Mossy Turf"
msgstr "Мшистый дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_MUD
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_MUD"
msgid "Mud Turf"
msgstr "Грязевой дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_PAINTED
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_PAINTED"
msgid "Painted Sand Turf"
msgstr "Цветной песок"
#. STRINGS.NAMES.TURF_PIGRUINS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_PIGRUINS"
msgid "Ancient Stone Turf"
msgstr "Древний каменный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_PLAINS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_PLAINS"
msgid "Wild Plains Turf"
msgstr "Дерн дикой равнины"
#. STRINGS.NAMES.TURF_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_RAINFOREST"
msgid "Rainforest Turf"
msgstr "Дерн тропического леса"
#. STRINGS.NAMES.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_ROAD"
msgid "Cobblestones"
msgstr "Брусчатка"
#. STRINGS.NAMES.TURF_ROCKY
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_ROCKY"
msgid "Rocky Turf"
msgstr "Скалистый дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_SAVANNA
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_SAVANNA"
msgid "Savanna Turf"
msgstr "Дерн саванны"
#. STRINGS.NAMES.TURF_SINKHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_SINKHOLE"
msgid "Slimy Turf"
msgstr "Слизистый дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "Snakeskin Rug"
msgstr "Ковер из змеиной кожи"
#. STRINGS.NAMES.TURF_SWAMP
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_SWAMP"
msgid "Swamp Turf"
msgstr "Болотный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_TIDALMARSH
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_TIDALMARSH"
msgid "Tidal Marsh Turf"
msgstr "Дерн приливного болота"
#. STRINGS.NAMES.TURF_UNDERROCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_UNDERROCK"
msgid "Cave Rock Turf"
msgstr "Пещерно-каменный дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_VOLCANO
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_VOLCANO"
msgid "Volcano Turf"
msgstr "Вулканический дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_WEBBING
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_WEBBING"
msgid "Sticky Webbing"
msgstr "Паучий дерн"
#. STRINGS.NAMES.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURF_WOODFLOOR"
msgid "Wooden Flooring"
msgstr "Паркет"
#. STRINGS.NAMES.TURKEYDINNER
msgctxt "STRINGS.NAMES.TURKEYDINNER"
msgid "Turkey Dinner"
msgstr "Индейка"
#. STRINGS.NAMES.TWIGS
msgctxt "STRINGS.NAMES.TWIGS"
msgid "Twigs"
msgstr "Ветки"
#. STRINGS.NAMES.TWISTER
msgctxt "STRINGS.NAMES.TWISTER"
msgid "Sealnado"
msgstr "Тюльнадо"
#. STRINGS.NAMES.TWISTER_SEAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.TWISTER_SEAL"
msgid "Seal"
msgstr "Тюлень"
#. STRINGS.NAMES.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.NAMES.UMBRELLA"
msgid "Umbrella"
msgstr "Зонтик"
#. STRINGS.NAMES.UNAGI
msgctxt "STRINGS.NAMES.UNAGI"
msgid "Unagi"
msgstr "Унаги"
#. STRINGS.NAMES.UNKNOWN
msgctxt "STRINGS.NAMES.UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. STRINGS.NAMES.VAMPIREBAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.VAMPIREBAT"
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Летучие мыши-вампиры"
#. STRINGS.NAMES.VAMPIREBATCAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.VAMPIREBATCAVE"
msgid "Cave Cleft"
msgstr "Расщелина"
#. STRINGS.NAMES.VAMPIRE_BAT_WING
msgctxt "STRINGS.NAMES.VAMPIRE_BAT_WING"
msgid "Batilisk Wing?"
msgstr "Крыло мышелиска?"
#. STRINGS.NAMES.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.NAMES.VENOMGLAND"
msgid "Venom Gland"
msgstr "Ядовитая железа"
#. STRINGS.NAMES.VENUS_STALK
msgctxt "STRINGS.NAMES.VENUS_STALK"
msgid "Flytrap Stalk"
msgstr "Стебель мухоловки"
#. STRINGS.NAMES.VINE
msgctxt "STRINGS.NAMES.VINE"
msgid "Vine"
msgstr "Лоза"
#. STRINGS.NAMES.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.NAMES.VOLCANO"
msgid "Volcano"
msgstr "Вулкан"
#. STRINGS.NAMES.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.NAMES.VOLCANOSTAFF"
msgid "Volcano Staff"
msgstr "Вулканический посох"
#. STRINGS.NAMES.VOLCANO_ALTAR
msgctxt "STRINGS.NAMES.VOLCANO_ALTAR"
msgid "Volcano Altar of Snackrifice"
msgstr "Алтарь жратвоприношений вулкану"
#. STRINGS.NAMES.VOLCANO_EXIT
msgctxt "STRINGS.NAMES.VOLCANO_EXIT"
msgid "Volcano"
msgstr "Вулкан"
#. STRINGS.NAMES.VOLCANO_SHRUB
msgctxt "STRINGS.NAMES.VOLCANO_SHRUB"
msgid "Burnt Ash Tree"
msgstr "Сгоревшее дотла дерево"
#. STRINGS.NAMES.WAFFLES
msgctxt "STRINGS.NAMES.WAFFLES"
msgid "Waffles"
msgstr "Вафли"
#. STRINGS.NAMES.WALKINGSTICK
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALKINGSTICK"
msgid "Stalking Stick"
msgstr "Походная трость"
#. STRINGS.NAMES.WALLCRACK_RUINS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALLCRACK_RUINS"
msgid "Suspicious Crack"
msgstr "Подозрительная трещина"
#. STRINGS.NAMES.WALLYINTRO
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALLYINTRO"
msgid "Rude Bird"
msgstr "Птица-грубиян"
#. STRINGS.NAMES.WALLYINTRO_DEBRIS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALLYINTRO_DEBRIS"
msgid "Debris"
msgstr "Обломки"
#. STRINGS.NAMES.WALL_ENFORCEDLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_ENFORCEDLIMESTONE"
msgid "Sea Wall"
msgstr "Морская стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "Sea Wall"
msgstr "Морская стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_HAY
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_HAY"
msgid "Hay Wall"
msgstr "Стена из травы"
#. STRINGS.NAMES.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Hay Wall"
msgstr "Стена из травы"
#. STRINGS.NAMES.WALL_LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_LIMESTONE"
msgid "Limestone Wall"
msgstr "Известняковая стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Limestone Wall"
msgstr "Известняковая стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_PIG_RUINS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_PIG_RUINS"
msgid "Ancient Wall"
msgstr "Древняя стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_RUINS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_RUINS"
msgid "Thulecite Wall"
msgstr "Тулецитовая стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "Thulecite Wall"
msgstr "Тулецитовая стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_STONE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_STONE"
msgid "Stone Wall"
msgstr "Каменная стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_STONE_ITEM"
msgid "Stone Wall"
msgstr "Каменная стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_WOOD"
msgid "Wood Wall"
msgstr "Деревянная стена"
#. STRINGS.NAMES.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Wood Wall"
msgstr "Деревянная стена"
#. STRINGS.NAMES.WALRUS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALRUS"
msgid "MacTusk"
msgstr "МакБивень"
#. STRINGS.NAMES.WALRUSHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALRUSHAT"
msgid "Tam o' Shanter"
msgstr "Тэм-о-шентер"
#. STRINGS.NAMES.WALRUS_CAMP
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALRUS_CAMP"
msgid "Walrus Camp"
msgstr "Иглу"
#. STRINGS.NAMES.WALRUS_TUSK
msgctxt "STRINGS.NAMES.WALRUS_TUSK"
msgid "Walrus Tusk"
msgstr "Бивень"
#. STRINGS.NAMES.WARBUCKS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WARBUCKS"
msgid "Warbucks"
msgstr "Ворбакс"
#. STRINGS.NAMES.WARG
msgctxt "STRINGS.NAMES.WARG"
msgid "Varg"
msgstr "Варг"
#. STRINGS.NAMES.WASPHIVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WASPHIVE"
msgid "Killer Bee Hive"
msgstr "Улей пчел-убийц"
#. STRINGS.NAMES.WATER
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATER"
msgid "Short Circuit"
msgstr "Короткое замыкание"
#. STRINGS.NAMES.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERCHEST"
msgid "Sea Chest"
msgstr "Морской сундук"
#. STRINGS.NAMES.WATERCROCODOG
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERCROCODOG"
msgid "Blue Crocodog"
msgstr "Синий крокопес"
#. STRINGS.NAMES.WATERDROP
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERDROP"
msgid "Magic Water"
msgstr "Магическая вода"
#. STRINGS.NAMES.WATERMELON
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERMELON"
msgid "Watermelon"
msgstr "Арбуз"
#. STRINGS.NAMES.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERMELONHAT"
msgid "Fashion Melon"
msgstr "Модный арбуз"
#. STRINGS.NAMES.WATERMELONICLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERMELONICLE"
msgid "Melonsicle"
msgstr "Арбузный леденец"
#. STRINGS.NAMES.WATERMELON_COOKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERMELON_COOKED"
msgid "Grilled Watermelon"
msgstr "Жареный арбуз"
#. STRINGS.NAMES.WATERMELON_SEEDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERMELON_SEEDS"
msgid "Watermelon Seeds"
msgstr "Семена арбуза"
#. STRINGS.NAMES.WATERYGRAVE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATERYGRAVE"
msgid "Watery Grave"
msgstr "Морская могила"
#. STRINGS.NAMES.WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATHGRITHR"
msgid "Wigfrid"
msgstr "Вигфрид"
#. STRINGS.NAMES.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WATHGRITHRHAT"
msgid "Battle Helm"
msgstr "Боевой шлем"
#. STRINGS.NAMES.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.NAMES.WAXPAPER"
msgid "Wax Paper"
msgstr "Восковая бумага"
#. STRINGS.NAMES.WAXWELLJOURNAL
msgctxt "STRINGS.NAMES.WAXWELLJOURNAL"
msgid "Codex Umbra"
msgstr "Кодекс Умбра"
#. STRINGS.NAMES.WEBBER
msgctxt "STRINGS.NAMES.WEBBER"
msgid "Webber"
msgstr "Веббер"
#. STRINGS.NAMES.WEBBERSKULL
msgctxt "STRINGS.NAMES.WEBBERSKULL"
msgid "Webber's Skull"
msgstr "Череп Веббера"
#. STRINGS.NAMES.WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WEEVOLE"
msgid "Weevole"
msgstr "Жук-полевка"
#. STRINGS.NAMES.WEEVOLE_CARAPACE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WEEVOLE_CARAPACE"
msgid "Weevole Carapace"
msgstr "Панцирь жука-полевки"
#. STRINGS.NAMES.WENDY
msgctxt "STRINGS.NAMES.WENDY"
msgid "Wendy"
msgstr "Венди"
#. STRINGS.NAMES.WEREWILBAFUR_BODY
msgctxt "STRINGS.NAMES.WEREWILBAFUR_BODY"
msgid "Body Hair"
msgstr "Волосы на теле"
#. STRINGS.NAMES.WEREWILBAFUR_HANDS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WEREWILBAFUR_HANDS"
msgid "Body Hair"
msgstr "Волосы на теле"
#. STRINGS.NAMES.WEREWILBAFUR_HEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.WEREWILBAFUR_HEAD"
msgid "Body Hair"
msgstr "Волосы на теле"
#. STRINGS.NAMES.WES
msgctxt "STRINGS.NAMES.WES"
msgid "Wes"
msgstr "Вэс"
#. STRINGS.NAMES.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.NAMES.WETGOOP"
msgid "Wet Goop"
msgstr "Кашица"
#. STRINGS.NAMES.WHALE_BLUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WHALE_BLUE"
msgid "Blue Whale"
msgstr "Голубой кит"
#. STRINGS.NAMES.WHALE_BUBBLES
msgctxt "STRINGS.NAMES.WHALE_BUBBLES"
msgid "Suspicious Bubbles"
msgstr "Подозрительные пузыри"
#. STRINGS.NAMES.WHALE_CARCASS_BLUE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WHALE_CARCASS_BLUE"
msgid "Blue Whale Carcass"
msgstr "Тело голубого кита"
#. STRINGS.NAMES.WHALE_CARCASS_WHITE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WHALE_CARCASS_WHITE"
msgid "White Whale Carcass"
msgstr "Тело белого кита"
#. STRINGS.NAMES.WHALE_WHITE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WHALE_WHITE"
msgid "White Whale"
msgstr "Белый кит"
#. STRINGS.NAMES.WHEELER_TRACKER
msgctxt "STRINGS.NAMES.WHEELER_TRACKER"
msgid "Navigadget"
msgstr "Навигаджет"
#. STRINGS.NAMES.WICKERBOTTOM
msgctxt "STRINGS.NAMES.WICKERBOTTOM"
msgid "Wickerbottom"
msgstr "Уикерботтом"
#. STRINGS.NAMES.WILBA
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILBA"
msgid "Wilba"
msgstr "Уилба"
#. STRINGS.NAMES.WILBUR_CROWN
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILBUR_CROWN"
msgid "Tarnished Crown"
msgstr "Затасканная корона"
#. STRINGS.NAMES.WILBUR_UNLOCK
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILBUR_UNLOCK"
msgid "Soggy Monkey"
msgstr "Промокшая обезьяна"
#. STRINGS.NAMES.WILDBORE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILDBORE"
msgid "Wildbore"
msgstr "Дикий кабан"
#. STRINGS.NAMES.WILDBOREGUARD
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILDBOREGUARD"
msgid "Wildbore Guard"
msgstr "Кабан-страж"
#. STRINGS.NAMES.WILDBOREHEAD
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILDBOREHEAD"
msgid "Wildbore Head"
msgstr "Голова кабана"
#. STRINGS.NAMES.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILDBOREHOUSE"
msgid "Wildbore House"
msgstr "Дом дикого кабана"
#. STRINGS.NAMES.WILLOW
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILLOW"
msgid "Willow"
msgstr "Уиллоу"
#. STRINGS.NAMES.WILSON
msgctxt "STRINGS.NAMES.WILSON"
msgid "Wilson"
msgstr "Уилсон"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Greenhouse Wall"
msgstr "Оранжерея"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Square Window"
msgstr "Квадратное окно"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Large Square Curtain Window"
msgstr "Квадратное окно со шторой"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_ROUND"
msgid "Round Window"
msgstr "Круглое окно"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Round Burlap Window"
msgstr "Круглое окно с мешковиной"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_ROUND_CURTAINS_NAILS"
msgid "Round Window"
msgstr "Круглое окно"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Peaked Window"
msgstr "Остроконечное окно"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Peaked Curtain Window"
msgstr "Остроконечное окно с тряпкой"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_TALL"
msgid "Tall Window"
msgstr "Высокое окно"
#. STRINGS.NAMES.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Tall Curtain Window"
msgstr "Высокое окно со шторой"
#. STRINGS.NAMES.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.NAMES.WIND_CONCH"
msgid "Howling Conch"
msgstr "Воющая раковина"
#. STRINGS.NAMES.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINTERHAT"
msgid "Winter Hat"
msgstr "Зимняя шапка"
#. STRINGS.NAMES.WINTEROMETER
msgctxt "STRINGS.NAMES.WINTEROMETER"
msgid "Thermal Measurer"
msgstr "Измеритель температуры"
#. STRINGS.NAMES.WOLFGANG
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOLFGANG"
msgid "Wolfgang"
msgstr "Вольфганг"
#. STRINGS.NAMES.WOODIE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOODIE"
msgid "Woodie"
msgstr "Вуди"
#. STRINGS.NAMES.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOODLEGSBOAT"
msgid "The \"Sea Legs\""
msgstr ""Поступь моряка""
#. STRINGS.NAMES.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOODLEGSHAT"
msgid "Lucky Hat"
msgstr "Счастливая шляпа"
#. STRINGS.NAMES.WOODLEGS_CAGE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOODLEGS_CAGE"
msgid "Woodlegs' Cage"
msgstr "Клетка Вудлегса"
#. STRINGS.NAMES.WOODLEGS_KEY1
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOODLEGS_KEY1"
msgid "Bone Key"
msgstr "Костяной ключ"
#. STRINGS.NAMES.WOODLEGS_KEY2
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOODLEGS_KEY2"
msgid "Golden Key"
msgstr "Золотой ключ"
#. STRINGS.NAMES.WOODLEGS_KEY3
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOODLEGS_KEY3"
msgid "Iron Key"
msgstr "Железный ключ"
#. STRINGS.NAMES.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.NAMES.WOOD_DOOR"
msgid "Hardwood Door"
msgstr "Деревянная дверь"
#. STRINGS.NAMES.WORM
msgctxt "STRINGS.NAMES.WORM"
msgid "Depths Worm"
msgstr "Глубинный червь"
#. STRINGS.NAMES.WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.NAMES.WORMHOLE"
msgid "Worm Hole"
msgstr "Червоточина"
#. STRINGS.NAMES.WORMHOLE_LIMITED_1
msgctxt "STRINGS.NAMES.WORMHOLE_LIMITED_1"
msgid "Sick Worm Hole"
msgstr "Больная червоточина"
#. STRINGS.NAMES.WORMLIGHT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WORMLIGHT"
msgid "Glow Berry"
msgstr "Светящаяся ягода"
#. STRINGS.NAMES.WORM_DIRT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WORM_DIRT"
msgid "Dirt Mound"
msgstr "Земляная насыпь"
#. STRINGS.NAMES.WORM_PLANT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WORM_PLANT"
msgid "Mysterious Plant"
msgstr "Загадочное растение"
#. STRINGS.NAMES.WORNPIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.NAMES.WORNPIRATEHAT"
msgid "Worn Pirate Hat"
msgstr "Надетая пиратская двууголка"
#. STRINGS.NAMES.WRECK
msgctxt "STRINGS.NAMES.WRECK"
msgid "Wreck"
msgstr "Затонувшее судно"
#. STRINGS.NAMES.WRECKOF
msgctxt "STRINGS.NAMES.WRECKOF"
msgid "Wreck of the %s"
msgstr "Обломки \"%s\""
#. STRINGS.NAMES.WX78
msgctxt "STRINGS.NAMES.WX78"
msgid "WX-78"
msgstr "WX-78"
#. STRINGS.NAMES.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.NAMES.YELLOWAMULET"
msgid "Magiluminescence"
msgstr "Магосвет"
#. STRINGS.NAMES.YELLOWGEM
msgctxt "STRINGS.NAMES.YELLOWGEM"
msgid "Yellow Gem"
msgstr "Цитрин"
#. STRINGS.NAMES.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.NAMES.YELLOWSTAFF"
msgid "Star Caller's Staff"
msgstr "Посох призывателя звезд"
#. STRINGS.NAMES.ZEB
msgctxt "STRINGS.NAMES.ZEB"
msgid "Zeb"
msgstr "Зеб"
#. STRINGS.PARROTNAMES.1
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.1"
msgid "Danjaya"
msgstr "Данжая"
#. STRINGS.PARROTNAMES.10
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.10"
msgid "Sammy"
msgstr "Сэмми"
#. STRINGS.PARROTNAMES.11
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.11"
msgid "Zoe"
msgstr "Зои"
#. STRINGS.PARROTNAMES.12
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.12"
msgid "Kris"
msgstr "Крис"
#. STRINGS.PARROTNAMES.13
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.13"
msgid "Trent"
msgstr "Трент"
#. STRINGS.PARROTNAMES.14
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.14"
msgid "Harrison"
msgstr "Харрисон"
#. STRINGS.PARROTNAMES.15
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.15"
msgid "Alethea"
msgstr "Алиция"
#. STRINGS.PARROTNAMES.16
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.16"
msgid "Jonny Dregs"
msgstr "Подлый Джонни"
#. STRINGS.PARROTNAMES.17
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.17"
msgid "Frankie"
msgstr "Фрэнки"
#. STRINGS.PARROTNAMES.18
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.18"
msgid "Pollygon"
msgstr "Полиган"
#. STRINGS.PARROTNAMES.19
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.19"
msgid "Vixel"
msgstr "Виксель"
#. STRINGS.PARROTNAMES.2
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.2"
msgid "Jean Claud Van Dan"
msgstr "Жан Клод Ван Ден"
#. STRINGS.PARROTNAMES.20
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.20"
msgid "Hank"
msgstr "Хэнк"
#. STRINGS.PARROTNAMES.21
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.21"
msgid "Cutiepie"
msgstr "Милашка"
#. STRINGS.PARROTNAMES.22
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.22"
msgid "Vegetable"
msgstr "Овощ"
#. STRINGS.PARROTNAMES.23
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.23"
msgid "Scurvy"
msgstr "Скурви"
#. STRINGS.PARROTNAMES.24
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.24"
msgid "Black Beard"
msgstr "Черная Борода"
#. STRINGS.PARROTNAMES.25
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.25"
msgid "Octoparrot"
msgstr "Осьмигай"
#. STRINGS.PARROTNAMES.26
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.26"
msgid "Migsy"
msgstr "Мигси"
#. STRINGS.PARROTNAMES.27
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.27"
msgid "Amy"
msgstr "Эми"
#. STRINGS.PARROTNAMES.28
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.28"
msgid "Victoire"
msgstr "Виктория"
#. STRINGS.PARROTNAMES.29
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.29"
msgid "Cornelius"
msgstr "Корнелиус"
#. STRINGS.PARROTNAMES.3
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.3"
msgid "Donny Jepp"
msgstr "Донни Джепп"
#. STRINGS.PARROTNAMES.30
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.30"
msgid "Long John"
msgstr "Долговязый Джон"
#. STRINGS.PARROTNAMES.31
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.31"
msgid "Dr Hook"
msgstr "Доктор Хук"
#. STRINGS.PARROTNAMES.32
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.32"
msgid "Horatio"
msgstr "Гораций"
#. STRINGS.PARROTNAMES.33
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.33"
msgid "Iago"
msgstr "Яго"
#. STRINGS.PARROTNAMES.34
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.34"
msgid "Wilde"
msgstr "Уайльд"
#. STRINGS.PARROTNAMES.35
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.35"
msgid "Murdoch"
msgstr "Мердок"
#. STRINGS.PARROTNAMES.36
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.36"
msgid "Lightoller"
msgstr "Лайтоллер"
#. STRINGS.PARROTNAMES.37
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.37"
msgid "Boxhall"
msgstr "Боксхолл"
#. STRINGS.PARROTNAMES.38
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.38"
msgid "Moody"
msgstr "Угрюмый"
#. STRINGS.PARROTNAMES.39
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.39"
msgid "Phillips"
msgstr "Филлипс"
#. STRINGS.PARROTNAMES.4
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.4"
msgid "Crackers"
msgstr "Крекерс"
#. STRINGS.PARROTNAMES.40
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.40"
msgid "Fleet"
msgstr "Флит"
#. STRINGS.PARROTNAMES.41
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.41"
msgid "Barrett"
msgstr "Баррет"
#. STRINGS.PARROTNAMES.5
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.5"
msgid "Sully"
msgstr "Салли"
#. STRINGS.PARROTNAMES.6
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.6"
msgid "Reginald VelJohnson"
msgstr "Реджинальд ВелДжонсон"
#. STRINGS.PARROTNAMES.7
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.7"
msgid "Dan Van 3000"
msgstr "Ден Ван 3000"
#. STRINGS.PARROTNAMES.8
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.8"
msgid "Van Dader"
msgstr "Ван Дейдер"
#. STRINGS.PARROTNAMES.9
msgctxt "STRINGS.PARROTNAMES.9"
msgid "Harry"
msgstr "Гарри"
#. STRINGS.PIGNAMES.1
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.1"
msgid "Augustus"
msgstr "Август"
#. STRINGS.PIGNAMES.10
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.10"
msgid "Titus"
msgstr "Тит"
#. STRINGS.PIGNAMES.100
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.100"
msgid "Bagel"
msgstr "Бублик"
#. STRINGS.PIGNAMES.101
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.101"
msgid "Biscuit"
msgstr "Бисквит"
#. STRINGS.PIGNAMES.102
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.102"
msgid "Bacon"
msgstr "Бекон"
#. STRINGS.PIGNAMES.103
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.103"
msgid "Hamilton"
msgstr "Гамильтон"
#. STRINGS.PIGNAMES.104
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.104"
msgid "Hamms"
msgstr "Хэммс"
#. STRINGS.PIGNAMES.105
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.105"
msgid "Mr.P"
msgstr "Мистер Пи"
#. STRINGS.PIGNAMES.106
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.106"
msgid "Brownie"
msgstr "Брауни"
#. STRINGS.PIGNAMES.107
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.107"
msgid "Butters"
msgstr "Баттерс"
#. STRINGS.PIGNAMES.108
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.108"
msgid "Tuna"
msgstr "Тунец"
#. STRINGS.PIGNAMES.109
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.109"
msgid "Clover"
msgstr "Клевер"
#. STRINGS.PIGNAMES.11
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.11"
msgid "Domitian"
msgstr "Домициан"
#. STRINGS.PIGNAMES.110
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.110"
msgid "Coco"
msgstr "Кокос"
#. STRINGS.PIGNAMES.111
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.111"
msgid "Custard"
msgstr "Кастард"
#. STRINGS.PIGNAMES.112
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.112"
msgid "Dumpling"
msgstr "Коротышка"
#. STRINGS.PIGNAMES.113
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.113"
msgid "Eggy"
msgstr "Лысик"
#. STRINGS.PIGNAMES.114
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.114"
msgid "Kiwi"
msgstr "Киви"
#. STRINGS.PIGNAMES.115
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.115"
msgid "Weiner"
msgstr "Вайнер"
#. STRINGS.PIGNAMES.116
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.116"
msgid "Waffle"
msgstr "Вафля"
#. STRINGS.PIGNAMES.117
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.117"
msgid "Twinkie"
msgstr "Твинки"
#. STRINGS.PIGNAMES.118
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.118"
msgid "Truffle"
msgstr "Трюфель"
#. STRINGS.PIGNAMES.119
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.119"
msgid "Tater"
msgstr "Картоха"
#. STRINGS.PIGNAMES.12
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.12"
msgid "Nerva"
msgstr "Нерва"
#. STRINGS.PIGNAMES.120
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.120"
msgid "Cheddar"
msgstr "Чеддер"
#. STRINGS.PIGNAMES.121
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.121"
msgid "Pumpkin"
msgstr "Тыковка"
#. STRINGS.PIGNAMES.122
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.122"
msgid "Oatey"
msgstr "Отти"
#. STRINGS.PIGNAMES.123
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.123"
msgid "Oinkey"
msgstr "Уинки"
#. STRINGS.PIGNAMES.124
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.124"
msgid "Nacho"
msgstr "Начо"
#. STRINGS.PIGNAMES.125
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.125"
msgid "Puffin"
msgstr "Маффин"
#. STRINGS.PIGNAMES.126
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.126"
msgid "Doughnut"
msgstr "Пончик"
#. STRINGS.PIGNAMES.127
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.127"
msgid "Cabbage"
msgstr "Капуста"
#. STRINGS.PIGNAMES.128
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.128"
msgid "Porky"
msgstr "Порки"
#. STRINGS.PIGNAMES.129
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.129"
msgid "Porkins"
msgstr "Поркинс"
#. STRINGS.PIGNAMES.13
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.13"
msgid "Trajan"
msgstr "Траян"
#. STRINGS.PIGNAMES.130
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.130"
msgid "Porkbun"
msgstr "Поркинбан"
#. STRINGS.PIGNAMES.131
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.131"
msgid "Pepper"
msgstr "Перчик"
#. STRINGS.PIGNAMES.132
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.132"
msgid "Gouda"
msgstr "Гауда"
#. STRINGS.PIGNAMES.133
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.133"
msgid "Eggbert"
msgstr "Эгберт"
#. STRINGS.PIGNAMES.134
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.134"
msgid "Chip"
msgstr "Чип"
#. STRINGS.PIGNAMES.135
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.135"
msgid "Berry"
msgstr "Ягодка"
#. STRINGS.PIGNAMES.136
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.136"
msgid "Crabby"
msgstr "Ворчун"
#. STRINGS.PIGNAMES.137
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.137"
msgid "Reuben"
msgstr "Рувим"
#. STRINGS.PIGNAMES.138
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.138"
msgid "Barley"
msgstr "Барлэй"
#. STRINGS.PIGNAMES.139
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.139"
msgid "Olive"
msgstr "Оливковый"
#. STRINGS.PIGNAMES.14
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.14"
msgid "Hadrian"
msgstr "Адриан"
#. STRINGS.PIGNAMES.140
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.140"
msgid "Pickles"
msgstr "Пиклэс"
#. STRINGS.PIGNAMES.141
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.141"
msgid "Wiggles"
msgstr "Вигглес"
#. STRINGS.PIGNAMES.142
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.142"
msgid "Jerky"
msgstr "Джерки"
#. STRINGS.PIGNAMES.143
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.143"
msgid "Smelly"
msgstr "Вонючка"
#. STRINGS.PIGNAMES.144
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.144"
msgid "Salty"
msgstr "Соленый"
#. STRINGS.PIGNAMES.15
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.15"
msgid "Antonius"
msgstr "Антоний"
#. STRINGS.PIGNAMES.16
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.16"
msgid "Lucius"
msgstr "Луций"
#. STRINGS.PIGNAMES.17
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.17"
msgid "Marcus"
msgstr "Марк"
#. STRINGS.PIGNAMES.18
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.18"
msgid "Commodus"
msgstr "Коммод"
#. STRINGS.PIGNAMES.19
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.19"
msgid "Pertinax"
msgstr "Пертинакс"
#. STRINGS.PIGNAMES.2
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.2"
msgid "Tiberius"
msgstr "Тиберий"
#. STRINGS.PIGNAMES.20
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.20"
msgid "Didius"
msgstr "Дидий"
#. STRINGS.PIGNAMES.21
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.21"
msgid "Septmius"
msgstr "Септимий"
#. STRINGS.PIGNAMES.22
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.22"
msgid "Caracalla"
msgstr "Каракалла"
#. STRINGS.PIGNAMES.23
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.23"
msgid "Geta"
msgstr "Гета"
#. STRINGS.PIGNAMES.24
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.24"
msgid "Marcrinus"
msgstr "Макрин"
#. STRINGS.PIGNAMES.25
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.25"
msgid "Elagabalus"
msgstr "Элагабал"
#. STRINGS.PIGNAMES.26
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.26"
msgid "Severus"
msgstr "Северус"
#. STRINGS.PIGNAMES.27
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.27"
msgid "Maximinus"
msgstr "Максимин"
#. STRINGS.PIGNAMES.28
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.28"
msgid "Gordian"
msgstr "Гордиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.29
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.29"
msgid "Pupienus"
msgstr "Пупиен"
#. STRINGS.PIGNAMES.3
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.3"
msgid "Caligula"
msgstr "Калигула"
#. STRINGS.PIGNAMES.30
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.30"
msgid "Balbinus"
msgstr "Бальбин"
#. STRINGS.PIGNAMES.31
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.31"
msgid "Philip"
msgstr "Филипп"
#. STRINGS.PIGNAMES.32
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.32"
msgid "Hostilian"
msgstr "Гостилиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.33
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.33"
msgid "Trebonianus"
msgstr "Требониан"
#. STRINGS.PIGNAMES.34
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.34"
msgid "Aemilian"
msgstr "Эмилиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.35
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.35"
msgid "Valerian"
msgstr "Валериан"
#. STRINGS.PIGNAMES.36
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.36"
msgid "Gallienus"
msgstr "Галиен"
#. STRINGS.PIGNAMES.37
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.37"
msgid "Quintillus"
msgstr "Квинтилл"
#. STRINGS.PIGNAMES.38
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.38"
msgid "Aurelian"
msgstr "Аврелиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.39
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.39"
msgid "Tacitus"
msgstr "Тацит"
#. STRINGS.PIGNAMES.4
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.4"
msgid "Claudius"
msgstr "Клавдий"
#. STRINGS.PIGNAMES.40
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.40"
msgid "Florian"
msgstr "Флориан"
#. STRINGS.PIGNAMES.41
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.41"
msgid "Probus"
msgstr "Проб"
#. STRINGS.PIGNAMES.42
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.42"
msgid "Carus"
msgstr "Карус"
#. STRINGS.PIGNAMES.43
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.43"
msgid "Numerian"
msgstr "Нумериан"
#. STRINGS.PIGNAMES.44
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.44"
msgid "Carinus"
msgstr "Карин"
#. STRINGS.PIGNAMES.45
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.45"
msgid "Diocletian"
msgstr "Диоктелиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.46
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.46"
msgid "Maximian"
msgstr "Максимиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.47
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.47"
msgid "Constantius"
msgstr "Констанций"
#. STRINGS.PIGNAMES.48
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.48"
msgid "Galerius"
msgstr "Галерий"
#. STRINGS.PIGNAMES.49
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.49"
msgid "Constantine"
msgstr "Константин"
#. STRINGS.PIGNAMES.5
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.5"
msgid "Nero"
msgstr "Нерон"
#. STRINGS.PIGNAMES.50
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.50"
msgid "Maxentius"
msgstr "Максенций"
#. STRINGS.PIGNAMES.51
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.51"
msgid "Licinius"
msgstr "Лициний"
#. STRINGS.PIGNAMES.52
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.52"
msgid "Constans"
msgstr "Констант"
#. STRINGS.PIGNAMES.53
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.53"
msgid "Vetriano"
msgstr "Ветриан"
#. STRINGS.PIGNAMES.54
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.54"
msgid "Julian"
msgstr "Юлиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.55
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.55"
msgid "Jovian"
msgstr "Иовиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.56
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.56"
msgid "Valentinian"
msgstr "Валентиниан"
#. STRINGS.PIGNAMES.57
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.57"
msgid "Valens"
msgstr "Валент"
#. STRINGS.PIGNAMES.58
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.58"
msgid "Gratian"
msgstr "Грациан"
#. STRINGS.PIGNAMES.59
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.59"
msgid "Theodosius"
msgstr "Феодосий"
#. STRINGS.PIGNAMES.6
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.6"
msgid "Galba"
msgstr "Гальба"
#. STRINGS.PIGNAMES.60
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.60"
msgid "Arcadius"
msgstr "Аркадий"
#. STRINGS.PIGNAMES.61
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.61"
msgid "Honorius"
msgstr "Гонорий"
#. STRINGS.PIGNAMES.62
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.62"
msgid "Joannes"
msgstr "Иоанн"
#. STRINGS.PIGNAMES.63
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.63"
msgid "Marcian"
msgstr "Маркиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.64
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.64"
msgid "Petronius"
msgstr "Петроний"
#. STRINGS.PIGNAMES.65
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.65"
msgid "Avitus"
msgstr "Авит"
#. STRINGS.PIGNAMES.66
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.66"
msgid "Majorian"
msgstr "Майориан"
#. STRINGS.PIGNAMES.67
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.67"
msgid "Libius"
msgstr "Либий"
#. STRINGS.PIGNAMES.68
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.68"
msgid "Anthemius"
msgstr "Антемий"
#. STRINGS.PIGNAMES.69
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.69"
msgid "Olybrius"
msgstr "Олибрий"
#. STRINGS.PIGNAMES.7
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.7"
msgid "Otho"
msgstr "Отон"
#. STRINGS.PIGNAMES.70
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.70"
msgid "Glycerius"
msgstr "Глицерий"
#. STRINGS.PIGNAMES.71
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.71"
msgid "Julius"
msgstr "Юлий"
#. STRINGS.PIGNAMES.72
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.72"
msgid "Romulus"
msgstr "Ромул"
#. STRINGS.PIGNAMES.73
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.73"
msgid "Leo"
msgstr "Лео"
#. STRINGS.PIGNAMES.74
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.74"
msgid "Zeno"
msgstr "Зено"
#. STRINGS.PIGNAMES.75
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.75"
msgid "Basiliscus"
msgstr "Василиск"
#. STRINGS.PIGNAMES.76
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.76"
msgid "Anatasius"
msgstr "Анастасий"
#. STRINGS.PIGNAMES.77
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.77"
msgid "Justin"
msgstr "Юстин"
#. STRINGS.PIGNAMES.78
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.78"
msgid "Justinian"
msgstr "Юстиниан"
#. STRINGS.PIGNAMES.79
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.79"
msgid "Maurice"
msgstr "Маврикий"
#. STRINGS.PIGNAMES.8
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.8"
msgid "Vitellius"
msgstr "Вителлий"
#. STRINGS.PIGNAMES.80
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.80"
msgid "Mickey"
msgstr "Микки"
#. STRINGS.PIGNAMES.81
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.81"
msgid "Cheeky Chris"
msgstr "Нахальный Крис"
#. STRINGS.PIGNAMES.82
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.82"
msgid "Kevin"
msgstr "Кевин"
#. STRINGS.PIGNAMES.83
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.83"
msgid "Ju-lian"
msgstr "Джу-лиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.84
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.84"
msgid "Alia"
msgstr "Алия"
#. STRINGS.PIGNAMES.85
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.85"
msgid "Tatham"
msgstr "Тэтхем"
#. STRINGS.PIGNAMES.86
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.86"
msgid "Brook"
msgstr "Брук"
#. STRINGS.PIGNAMES.87
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.87"
msgid "Matt"
msgstr "Мэт"
#. STRINGS.PIGNAMES.88
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.88"
msgid "Alex"
msgstr "Алекс"
#. STRINGS.PIGNAMES.89
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.89"
msgid "Kelly"
msgstr "Келли"
#. STRINGS.PIGNAMES.9
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.9"
msgid "Vespasian"
msgstr "Веспасиан"
#. STRINGS.PIGNAMES.90
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.90"
msgid "Eugene"
msgstr "Юджин"
#. STRINGS.PIGNAMES.91
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.91"
msgid "Graham"
msgstr "Грем"
#. STRINGS.PIGNAMES.92
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.92"
msgid "Jamie"
msgstr "Джейми"
#. STRINGS.PIGNAMES.93
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.93"
msgid "Jeff"
msgstr "Джеф"
#. STRINGS.PIGNAMES.94
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.94"
msgid "Joe"
msgstr "Джо"
#. STRINGS.PIGNAMES.95
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.95"
msgid "Corey"
msgstr "Кори"
#. STRINGS.PIGNAMES.96
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.96"
msgid "Bryce"
msgstr "Брайс"
#. STRINGS.PIGNAMES.97
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.97"
msgid "Bug"
msgstr "Жук"
#. STRINGS.PIGNAMES.98
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.98"
msgid "Seth"
msgstr "Сет"
#. STRINGS.PIGNAMES.99
msgctxt "STRINGS.PIGNAMES.99"
msgid "Moon Pie"
msgstr "Лунный пирог"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_FIGHT.1
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_FIGHT.1"
msgid "FOR KING!"
msgstr "ЗА КОРОЛЯ!"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_FIGHT.2
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_FIGHT.2"
msgid "DEFEND!"
msgstr "БЕЙСЯ!"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_FIGHT.3
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_FIGHT.3"
msgid "SAVE KING!"
msgstr "ЗАЩИЩАТЬ КОРОЛЯ!"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_GOHOME.1
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_GOHOME.1"
msgid "MUST DEFEND!"
msgstr "ДОЛЖЕН ЗАЩИЩАТЬ!"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_GOHOME.2
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_GOHOME.2"
msgid "I PROTECT"
msgstr "ТЫ НЕ ПРОЙДЕШЬ!"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_GOHOME.3
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_GOHOME.3"
msgid "KING! KING!"
msgstr "СЛАВА КОРОЛЮ!"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.1
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.1"
msgid "YOU LEAVE NOW"
msgstr "ТВОЯ УХОДИТЬ!"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.2
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.2"
msgid "YOU GO AWAY"
msgstr "ТВОЯ УХОДИТЬ ПРОЧЬ!"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.3
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_LOOKATWILSON.3"
msgid "YOU NO STAY"
msgstr "ТВОЯ НЕ ОСТАВАТЬСЯ"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_TORCH.1
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_TORCH.1"
msgid "TORCH GET LOW"
msgstr "ФАКЕЛ ГАСНУТЬ"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_TORCH.2
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_TORCH.2"
msgid "MAKE TORCH BRIGHT"
msgstr "ДЕЛАТЬ ФАКЕЛ СВЕТЛО"
#. STRINGS.PIG_GUARD_TALK_TORCH.3
msgctxt "STRINGS.PIG_GUARD_TALK_TORCH.3"
msgid "MORE BURNING"
msgstr "БОЛЬШЕ ОГНЯ"
#. STRINGS.PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.1"
msgid "WHAT YOU GOT?"
msgstr "ЧТО У ТВОЯ ЕСТЬ?"
#. STRINGS.PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_ATTEMPT_TRADE.2"
msgid "BETTER BE GOOD."
msgstr "МОЯ ТЕПЕРЬ БЫТЬ ХОРОШИЙ."
#. STRINGS.PIG_TALK_DAILY_GIFTING.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_DAILY_GIFTING.1"
msgid "TAKE THING"
msgstr "ВЗЯТЬ ВЕЩЬ"
#. STRINGS.PIG_TALK_DAILY_GIFTING.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_DAILY_GIFTING.2"
msgid "HERE YOU GO"
msgstr "ТВОЯ УХОДИТЬ"
#. STRINGS.PIG_TALK_DAILY_GIFTING.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_DAILY_GIFTING.3"
msgid "YOUR MAJESTY"
msgstr "ТВОЯ ВЕЛИЧЕСТВО"
#. STRINGS.PIG_TALK_EAT_MEAT.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_EAT_MEAT.1"
msgid "NOM NOM NOM"
msgstr "НЯМ НЯМ НЯМ"
#. STRINGS.PIG_TALK_EAT_MEAT.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_EAT_MEAT.2"
msgid "YUM!"
msgstr "НЯМ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIGHT.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIGHT.1"
msgid "I KILL NOW!"
msgstr "Я УБИВАТЬ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIGHT.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIGHT.2"
msgid "YOU GO SMASH!"
msgstr "ТЫ БУДЕШЬ СОКРУШЕН!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIGHT.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIGHT.3"
msgid "RAAAWR!"
msgstr "Р-Р-Р-Р!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.1"
msgid "SCARY"
msgstr "ЖУТКО"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.2"
msgid "NO LIKE DARK"
msgstr "МОЯ НЕ ЛЮБИТЬ ТЕМНОТУ"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.3"
msgid "WHERE IS SUN?"
msgstr "ГДЕ СОЛНЦЕ?"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.4
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.4"
msgid "STAY NEAR FIRE"
msgstr "БЫТЬ ВОЗЛЕ ОГНЯ"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.5
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_LIGHT.5"
msgid "FIRE IS GOOD"
msgstr "ОГОНЬ - ХОРОШО"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_MEAT.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_MEAT.1"
msgid "ME HUNGRY!"
msgstr "МОЯ ДАВНО НЕ ЕЛ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_MEAT.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_MEAT.2"
msgid "YUM!"
msgstr "НЯМ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_MEAT.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_MEAT.3"
msgid "I EAT FOOD!"
msgstr "МОЯ ЕСТЬ ЕДУ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FIND_MEAT.4
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FIND_MEAT.4"
msgid "TIME FOR FOOD!"
msgstr "НАСТАЛО ВРЕМЯ ОБЕДА!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FLEE.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FLEE.1"
msgid "VANDAL!"
msgstr "ВАНДАЛ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FLEE.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FLEE.2"
msgid "THE HORROR!"
msgstr "УЖАС!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FLEE.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FLEE.3"
msgid "MY CIVILITY!"
msgstr "МОЯ ВЕЖЛИВОСТЬ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_FOLLOWWILSON.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FOLLOWWILSON.1"
msgid "YOU FRIEND"
msgstr "ТЫ ДРУГ"
#. STRINGS.PIG_TALK_FOLLOWWILSON.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FOLLOWWILSON.2"
msgid "I LOVE FRIEND"
msgstr "Я ЛЮБЛЮ ДРУГА"
#. STRINGS.PIG_TALK_FOLLOWWILSON.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FOLLOWWILSON.3"
msgid "YOU IS GOOD"
msgstr "ТЫ ХОРОШИЙ"
#. STRINGS.PIG_TALK_FOLLOWWILSON.4
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_FOLLOWWILSON.4"
msgid "I FOLLOW!"
msgstr "Я ИДТИ ЗА ТОБОЙ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_GO_HOME.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_GO_HOME.1"
msgid "HOME TIME!"
msgstr "МОЯ ПОРА ДОМОЙ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_GO_HOME.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_GO_HOME.2"
msgid "HOME! HOME!"
msgstr "ДОМ! ДОМ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.1"
msgid "KILL TREE!"
msgstr "МОЯ УНИЧТОЖАТЬ ДЕРЕВЬЯ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.2"
msgid "SMASH MEAN TREE!"
msgstr "МОЯ КРУШИТЬ ДЕРЕВЬЯ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_HELP_CHOP_WOOD.3"
msgid "I PUNCH TREE!"
msgstr "МОЯ БИТЬ ДЕРЕВЬЯ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_LOOKATWILSON.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_LOOKATWILSON.1"
msgid "WHO ARE YOU?"
msgstr "ТЫ КТО?"
#. STRINGS.PIG_TALK_LOOKATWILSON.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_LOOKATWILSON.2"
msgid "YOU NOT PIG"
msgstr "ТЫ НЕ СВИН!"
#. STRINGS.PIG_TALK_LOOKATWILSON.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_LOOKATWILSON.3"
msgid "UGLY MONKEY MAN"
msgstr "УРОДЛИВАЯ ЛЫСАЯ ОБЕЗЬЯНА"
#. STRINGS.PIG_TALK_LOOKATWILSON.4
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_LOOKATWILSON.4"
msgid "YOU HAS MEAT?"
msgstr "ТВОЯ ИМЕТЬ МЯСО?"
#. STRINGS.PIG_TALK_PANIC.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PANIC.1"
msgid "NOOOOO!"
msgstr "НЕ-Е-Е-ЕТ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PANIC.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PANIC.2"
msgid "TOO DARK! TOO DARK!"
msgstr "А-А-А! СЛИШКОМ ТЕМНО!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PANIC.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PANIC.3"
msgid "AAAAAAAAAH!!"
msgstr "А-А-А-А-А-А-А-А!!!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PANICFIRE.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PANICFIRE.1"
msgid "HOT HOT HOT!"
msgstr "ГОРЯЧО ГОРЯЧО ГОРЯЧО!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PANICFIRE.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PANICFIRE.2"
msgid "OWWWWW!"
msgstr "А-А-А-АЙ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PANICFIRE.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PANICFIRE.3"
msgid "IT BURNS!"
msgstr "ГОРИТ-ГОРИТ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PROTECT.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PROTECT.1"
msgid "BE GONE!"
msgstr "УХОДИТЬ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PROTECT.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PROTECT.2"
msgid "AWAY CRETIN!"
msgstr "УХОДИ КРЕТИН!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PROTECT.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PROTECT.3"
msgid "CLEAN STREETS!"
msgstr "ЧИСТЫЕ УЛИЦЫ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_PROTECT.4
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_PROTECT.4"
msgid "STREET URCHIN!"
msgstr "БЕСПРИЗОРНИК!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RESCUE.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RESCUE.1"
msgid "I HELP YOU!"
msgstr "Я ПОМОЧЬ ТЕБЕ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RESCUE.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RESCUE.2"
msgid "OOH! OOH!"
msgstr "УУХ! УУХ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RESCUE.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RESCUE.3"
msgid "ME HELP!"
msgstr "МНЕ ПОМОЧЬ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.1"
msgid "TOO CLOSE!"
msgstr "ТВОЯ СЛИШКОМ БЛИЗКО!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.2"
msgid "STAY AWAY!"
msgstr "ТВОЯ ДОЛЖЕН ОТОЙТИ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.3"
msgid "YOU BACK OFF!"
msgstr "ТВОЯ ЗАСЛОНЯТЬ СВЕТ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.4
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RUNAWAY_WILSON.4"
msgid "THAT MY SPACE."
msgstr "ТВОЯ ДОЛЖЕН УХОДИТЬ ОТ МЕНЯ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.1"
msgid "SPIDER BAD!"
msgstr "ПАУК ПЛОХО!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.2"
msgid "NO LIKE SPIDER!"
msgstr "МОЯ НЕ ЛЮБИТЬ ПАУКОВ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_RUN_FROM_SPIDER.3"
msgid "SCARY SPIDER!"
msgstr "СТРАШНЫЙ ПАУК!"
#. STRINGS.PIG_TALK_STAYOUT.1
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_STAYOUT.1"
msgid "NO COME BACK!"
msgstr "НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_STAYOUT.2
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_STAYOUT.2"
msgid "AND STAY OUT!"
msgstr "И ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ!"
#. STRINGS.PIG_TALK_STAYOUT.3
msgctxt "STRINGS.PIG_TALK_STAYOUT.3"
msgid "BE GONE VILLAIN!"
msgstr "ИСЧЕЗНИ ЗЛОДЕЙ!"
#. STRINGS.PORKLAND_SANDBOXINTROS.ONE
msgctxt "STRINGS.PORKLAND_SANDBOXINTROS.ONE"
msgid "Nice two point landing..."
msgstr "Отличная посадка..."
#. STRINGS.PORKLAND_SANDBOXINTROS.TWO
msgctxt "STRINGS.PORKLAND_SANDBOXINTROS.TWO"
msgid "Out of ten that is."
msgstr "Десять из десяти."
#. STRINGS.PORKLAND_SANDBOXINTROS_WORMWOOD.ONE
msgctxt "STRINGS.PORKLAND_SANDBOXINTROS_WORMWOOD.ONE"
msgid "Get moving, tree."
msgstr "Двигайся, дерево."
#. STRINGS.PORKLAND_SANDBOXINTROS_WORMWOOD.TWO
msgctxt "STRINGS.PORKLAND_SANDBOXINTROS_WORMWOOD.TWO"
msgid "Chop, chop!"
msgstr "Чоп-чоп!"
#. STRINGS.QUEENPIGNAMES.1
msgctxt "STRINGS.QUEENPIGNAMES.1"
msgid "Queen Malfalfa"
msgstr "Королева Малфальфа"
#. STRINGS.RABBIT_BATTLECRY.1
msgctxt "STRINGS.RABBIT_BATTLECRY.1"
msgid "HOP!"
msgstr "ПРЫГ!"
#. STRINGS.RABBIT_BATTLECRY.2
msgctxt "STRINGS.RABBIT_BATTLECRY.2"
msgid "KILL!"
msgstr "УБИТЬ!"
#. STRINGS.RABBIT_BATTLECRY.3
msgctxt "STRINGS.RABBIT_BATTLECRY.3"
msgid "DIE!"
msgstr "УМРИ!"
#. STRINGS.RABBIT_GIVEUP.1
msgctxt "STRINGS.RABBIT_GIVEUP.1"
msgid "DONE."
msgstr "ГОТОВО."
#. STRINGS.RABBIT_GIVEUP.2
msgctxt "STRINGS.RABBIT_GIVEUP.2"
msgid "LATER."
msgstr "ПОЗЖЕ."
#. STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.1
msgctxt "STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.1"
msgid "MEAT!"
msgstr "МЯСО!"
#. STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.2
msgctxt "STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.2"
msgid "UNCLEAN!"
msgstr "МРАЗЬ!"
#. STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.3
msgctxt "STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.3"
msgid "MURDERER!"
msgstr "УБИЙЦА!"
#. STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.4
msgctxt "STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.4"
msgid "REVENGE!"
msgstr "МЕСТЬ!"
#. STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.5
msgctxt "STRINGS.RABBIT_MEAT_BATTLECRY.5"
msgid "MONSTER!"
msgstr "МОНСТР!"
#. STRINGS.RABBIT_RESCUE.1
msgctxt "STRINGS.RABBIT_RESCUE.1"
msgid "KILL!"
msgstr "УБИТЬ!"
#. STRINGS.RABBIT_RESCUE.2
msgctxt "STRINGS.RABBIT_RESCUE.2"
msgid "FIGHT!"
msgstr "БОЙ!"
#. STRINGS.RABBIT_RESCUE.3
msgctxt "STRINGS.RABBIT_RESCUE.3"
msgid "BITE!"
msgstr "УКУС!"
#. STRINGS.RABBIT_RESCUE.4
msgctxt "STRINGS.RABBIT_RESCUE.4"
msgid "PUNCH!"
msgstr "УДАР!"
#. STRINGS.RABBIT_RETREAT.1
msgctxt "STRINGS.RABBIT_RETREAT.1"
msgid "AWAY!"
msgstr "СКРЫВАЮСЬ!"
#. STRINGS.RABBIT_RETREAT.2
msgctxt "STRINGS.RABBIT_RETREAT.2"
msgid "HURT!"
msgstr "БОЛЬНО!"
#. STRINGS.RABBIT_RETREAT.3
msgctxt "STRINGS.RABBIT_RETREAT.3"
msgid "HOME!"
msgstr "ДОМОЙ!"
#. STRINGS.RABBIT_RETREAT.4
msgctxt "STRINGS.RABBIT_RETREAT.4"
msgid "RUN!"
msgstr "БЕЖАТЬ!"
#. STRINGS.RAWLING.equipped.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.equipped.1"
msgid "You can carry me. For a couple of steps."
msgstr "Можешь носить меня. Но только пару шагов."
#. STRINGS.RAWLING.equipped.2
msgctxt "STRINGS.RAWLING.equipped.2"
msgid "Is this some kind of Canadian joke?"
msgstr "Это какие-то Канадские шуточки?"
#. STRINGS.RAWLING.equipped.3
msgctxt "STRINGS.RAWLING.equipped.3"
msgid "Feel \"free\" to throw me."
msgstr "Не робей, бросай меня скорее!"
#. STRINGS.RAWLING.in_container.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.in_container.1"
msgid "This isn't a peach basket..."
msgstr "Это не корзина для фруктов..."
#. STRINGS.RAWLING.in_inventory.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.in_inventory.1"
msgid "Let's cut the bottom out of the basket."
msgstr "А давай вырежем у корзины днище?"
#. STRINGS.RAWLING.on_bounced.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_bounced.1"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ой!"
#. STRINGS.RAWLING.on_bounced.2
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_bounced.2"
msgid "Nothin' but peaches!"
msgstr "Ничего кроме персиков!"
#. STRINGS.RAWLING.on_bounced.3
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_bounced.3"
msgid "Splish!"
msgstr "Шлеп!"
#. STRINGS.RAWLING.on_bounced.4
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_bounced.4"
msgid "Rejected!"
msgstr "Отбит!"
#. STRINGS.RAWLING.on_dropped.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_dropped.1"
msgid "Dribble me!"
msgstr "Давай, веди меня!"
#. STRINGS.RAWLING.on_extinguish.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_extinguish.1"
msgid "Saved!"
msgstr "Спасен!"
#. STRINGS.RAWLING.on_ground.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_ground.1"
msgid "I could use a little pick me up."
msgstr "Хорошо бы меня кто-нибудь подобрал."
#. STRINGS.RAWLING.on_hit_water.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_hit_water.1"
msgid "Swish!"
msgstr "Хлюп!"
#. STRINGS.RAWLING.on_ignite.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_ignite.1"
msgid "I'm on fire!"
msgstr "Я в огне!"
#. STRINGS.RAWLING.on_ignite.2
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_ignite.2"
msgid "Ow ow ow ow ow!"
msgstr "Ай ай ай ай ай!"
#. STRINGS.RAWLING.on_pickedup.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_pickedup.1"
msgid "Is that you, James?"
msgstr "Это ты, Джеймс?"
#. STRINGS.RAWLING.on_pickedup.2
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_pickedup.2"
msgid "You're MY MVP!"
msgstr "Ты самый лучший!"
#. STRINGS.RAWLING.on_thrown.1
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_thrown.1"
msgid "To the peach basket!"
msgstr "В корзину!"
#. STRINGS.RAWLING.on_thrown.2
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_thrown.2"
msgid "Shoot!"
msgstr "Хоп!"
#. STRINGS.RAWLING.on_thrown.3
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_thrown.3"
msgid "You miss 100% of the shots you don't take!"
msgstr "Ты промазал 100% бросков, которые еще не сделал!"
#. STRINGS.RAWLING.on_thrown.4
msgctxt "STRINGS.RAWLING.on_thrown.4"
msgid "I believe I can fly!"
msgstr "Я верю, что могу летать!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ACCOMPLISHMENT_SHRINE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ACCOMPLISHMENT_SHRINE"
msgid "Prove your worth as a human being."
msgstr "Покажи, чего ты стоишь, как человек."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.AERODYNAMICHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.AERODYNAMICHAT"
msgid "Aerodynamic design for efficient travel."
msgstr "Аэродинамический дизайн для эффективного путешествия."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.AMULET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.AMULET"
msgid "Protects you from death."
msgstr "Защищает тебя от смерти."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ANTIVENOM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ANTIVENOM"
msgid "Poison be gone!"
msgstr "Лечи то самое чувство дискомфорта от отравления."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ANTLER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ANTLER"
msgid "For calling birds. Did you make it too big?"
msgstr "Для вызова птиц. Не слишком ли большим ты его сделал?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ANTLER_CORRUPTED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ANTLER_CORRUPTED"
msgid "Strikes fear into even the biggest birds."
msgstr "Наводит страх даже на самых крупных птиц."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ANTMASKHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ANTMASKHAT"
msgid "A face only a Mant could love."
msgstr "Лицо, которое может любить только муравей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ANTSUIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ANTSUIT"
msgid "Walk a mile in a Mant's carapace."
msgstr "Пройди милю в панцире Муравья."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORCACTUS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORCACTUS"
msgid "Defeat your enemies with prickly hugs."
msgstr "Колючий на ощупь."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORDRAGONFLY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORDRAGONFLY"
msgid "Armor with a fiery temper."
msgstr "Броня с пламенным темпераментом."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORGRASS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORGRASS"
msgid "Provides a small amount of protection."
msgstr "Не очень надежная, но все же броня."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORLIMESTONE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORLIMESTONE"
msgid "Sturdy sartorial reef."
msgstr "Риф для портного."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORMARBLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORMARBLE"
msgid "It's heavy, but it will protect you."
msgstr "Тяжеловатая, но прочная."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOROBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOROBSIDIAN"
msgid "Hot to the touch."
msgstr "Горячая на ощупь."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORRUINS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORRUINS"
msgid "Flashy AND protective."
msgstr "Яркая и защищающая."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORSEASHELL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORSEASHELL"
msgid "Pretty pretty poison prevention."
msgstr "Прекрасно защищает от яда."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORSLURPER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORSLURPER"
msgid "Keep that belly full."
msgstr "Заботится о набитости твоего брюха."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORVORTEXCLOAK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORVORTEXCLOAK"
msgid "Pockets, dimensions deep."
msgstr "Карманы, глубиной в целые измерения."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORWOOD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMORWOOD"
msgid "Protects you from some damage."
msgstr "Частично защищает от повреждений."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_BRAMBLE"
msgid "Nature's way of saying \"keep away\"."
msgstr "Естественный способ сказать: \"Держись подальше\"."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_LIFEJACKET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_LIFEJACKET"
msgid "Safety first!"
msgstr "Безопасность прежде всего!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_METALPLATE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_METALPLATE"
msgid "Strong and sturdy."
msgstr "Крепкая и прочная."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_SANITY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_SANITY"
msgid "Protects your body, but not your mind."
msgstr "Защищает тело, но не разум."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_SNAKESKIN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_SNAKESKIN"
msgid "Stay dry. And leathery."
msgstr "Оставайся сухим, нося обтягивающее."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_WEEVOLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_WEEVOLE"
msgid "Kinda gross, but surprisingly strong."
msgstr "Немного грубовата, но на удивление прочна."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_WINDBREAKER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOR_WINDBREAKER"
msgid "Break some wind!"
msgstr "Немного остановит ветер!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOUREDBOAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ARMOUREDBOAT"
msgid "Shell out for this hearty vessel."
msgstr "Рассекает некоторые волны пополам."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.AXE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.AXE"
msgid "Chop down trees!"
msgstr "Руби деревья!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BACKPACK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BACKPACK"
msgid "Carry more stuff."
msgstr "Вмещает больше вещей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BALLPEIN_HAMMER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BALLPEIN_HAMMER"
msgid "For when you wanna wreck things gently."
msgstr "Когда хочется крушить штуки аккуратно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BALLPHINHOUSE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BALLPHINHOUSE"
msgid "EeEe! EeEe!"
msgstr "ИиИи! ИиИи!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BANDAGE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BANDAGE"
msgid "Heal your minor wounds."
msgstr "Для лечения незначительных ран."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BASEFAN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BASEFAN"
msgid "Relieves hay fever, keeps you dry."
msgstr "Снимает аллергию, сохраняет сухость."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BATBAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BATBAT"
msgid "All this science is so... draining."
msgstr "Вся эта наука такая... истощительная."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BATHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BATHAT"
msgid "Harness the power of sonar."
msgstr "Используйте всю мощь сонара."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BEARGERVEST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BEARGERVEST"
msgid "A bear of a vest."
msgstr "Практически переносная берлога."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BEDROLL_FURRY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BEDROLL_FURRY"
msgid "Sleep through the night in comfort!"
msgstr "Спи до утра с комфортом!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BEDROLL_STRAW
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BEDROLL_STRAW"
msgid "Sleep through the night."
msgstr "Спи до утра."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BEEBOX
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BEEBOX"
msgid "Store your own bees."
msgstr "Разводи своих собственных пчел."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BEEFALOHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BEEFALOHAT"
msgid "Be one with the herd! Smell included."
msgstr "Стань частью стада! Запах прилагается."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BEEHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BEEHAT"
msgid "Protection against angry bees."
msgstr "Защита от злых пчел."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BEEMINE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BEEMINE"
msgid "Weaponized bees. What could go wrong?"
msgstr "Боевые пчелы. Что может пойти не так?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BEESWAX
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BEESWAX"
msgid "A useful preservative wax."
msgstr "Полезный консервирующий воск."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BELL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BELL"
msgid "This isn't just any bell."
msgstr "Это не просто колокольчик."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BIRDCAGE"
msgid "A happy home for your avian friends."
msgstr "Хороший домик для твоих пернатых друзей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BIRDTRAP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BIRDTRAP"
msgid "Capture winged beasts."
msgstr "Ловит крылатых тварей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BLOWDART_FIRE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BLOWDART_FIRE"
msgid "Spit fire at your enemies."
msgstr "Расстреляй врагов огнем."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BLOWDART_PIPE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BLOWDART_PIPE"
msgid "Spit teeth at your enemies."
msgstr "Плюй зубами в своих врагов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BLOWDART_POISON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BLOWDART_POISON"
msgid "Spit poison at your enemies."
msgstr "Плюнь ядом в своих врагов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BLOWDART_SLEEP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BLOWDART_SLEEP"
msgid "Spit sleepiness at your enemies."
msgstr "Усыпи своих врагов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BLUBBERSUIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BLUBBERSUIT"
msgid "A disgusting way to stay dry."
msgstr "Отвратительный способ остаться сухим."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BLUEAMULET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BLUEAMULET"
msgid "What a cool amulet."
msgstr "Какой холодный амулет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BLUNDERBUSS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BLUNDERBUSS"
msgid "Loud and messy, but gets the job done."
msgstr "Громко и грязно, но делает свою работу."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOARDS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOARDS"
msgid "Like logs but flatter."
msgstr "Как бревна, только плоские."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOATCANNON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOATCANNON"
msgid "It's got your boat's back."
msgstr "Она жаждет попасть на твою лодку."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOATREPAIRKIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOATREPAIRKIT"
msgid "Stay afloat in that boat!"
msgstr "Всегда оставайся на плаву!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOAT_LANTERN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOAT_LANTERN"
msgid "Shed some light on the situation."
msgstr "Пролей немного света на ситуацию."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOAT_TORCH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOAT_TORCH"
msgid "See, at sea."
msgstr "Смотри на море."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BONESTAFF
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BONESTAFF"
msgid "Wield the gaze of the Pugalisk!"
msgstr "Овладей взглядом Мопсолиска!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_BIRDS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_BIRDS"
msgid "1000 species: habits, habitats, and calls."
msgstr "1000 видов: повадки, места обитания и голоса."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_BRIMSTONE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_BRIMSTONE"
msgid "The world will end in fire and tribulation!"
msgstr "Мир погибнет в огне и безумии!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_GARDENING
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_GARDENING"
msgid "On the care and feeding of plants."
msgstr "Справочник по уходу за растениями."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_METEOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_METEOR"
msgid "And the sky shall rain fire!"
msgstr "Да прольются огнем альковы небес!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_SLEEP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_SLEEP"
msgid "Soothing tales to send you off to dreamland."
msgstr "Успокаивающие сказки отправят вас в мир грез."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_TENTACLES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOOK_TENTACLES"
msgid "Let's learn about our subterranean friends!"
msgstr "Давайте узнаем о наших подземных друзьях!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOOMERANG
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOOMERANG"
msgid "It comes from a land down under."
msgstr "Он вернется даже из-под земли."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BOTTLELANTERN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BOTTLELANTERN"
msgid "Glowing ocean goo in a bottle."
msgstr "Светящаяся океанская слизь в бутылке."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BRAINJELLYHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BRAINJELLYHAT"
msgid "Well, aren't you clever?"
msgstr "Ну разве ты не умный?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BRUSH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BRUSH"
msgid "Relieve beefalo of their hair buildup."
msgstr "Освободи бифало от шерстяных накоплений."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BUGNET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BUGNET"
msgid "Catch bugs."
msgstr "Для ловли жуков."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BUGREPELLENT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BUGREPELLENT"
msgid "In case you don't enjoy the company of bugs."
msgstr "Нужен, если вам не нравится компания жуков."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BUNDLEWRAP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BUNDLEWRAP"
msgid "Part and parcel to bundling your stuff."
msgstr "Необходима, чтобы собирать вещи в кучу."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BUOY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BUOY"
msgid "Mark your place in the water."
msgstr "Помечай свое местоположение в воде."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.BUSHHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.BUSHHAT"
msgid "Good for hiding!"
msgstr "Хорошая маскировка!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CAMPFIRE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CAMPFIRE"
msgid "Provides light while burning."
msgstr "Светит, пока горит."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CANDLEHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CANDLEHAT"
msgid "Hands free spelunking on shoe string."
msgstr "Исследовательская свобода для рук на шнурке от башмака."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CANE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CANE"
msgid "Trot on with speed and poise."
msgstr "Почувствуй себя англичанином."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CAPTAINHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CAPTAINHAT"
msgid "Wear one. Your boat will respect you more."
msgstr "Надень такую, и твоя лодка зауважает тебя."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CARGOBOAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CARGOBOAT"
msgid "Hoarding at sea!"
msgstr "Сберегательный сейф в море!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CATCOONHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CATCOONHAT"
msgid "For those who value warmth over friends."
msgstr "Для тех, кому тепло ценней друзей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CHIMINEA"
msgid "Fire and wind don't mix."
msgstr "Огонь и ветер не смешиваются."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CITY_LAMP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CITY_LAMP"
msgid "I can't believe I can make this."
msgstr "Не могу поверить, что могу это сделать."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CLAWPALMTREE_SAPLING
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CLAWPALMTREE_SAPLING"
msgid "It's a wonder these things grow at all."
msgstr "Удивительно, как эти штуки растут."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CLOTHSAIL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CLOTHSAIL"
msgid "Catch even more wind!"
msgstr "Поймай еще больше ветра!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.COCONADE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.COCONADE"
msgid "KA-BLAM!"
msgstr "БАБАХ!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.COLDFIRE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.COLDFIRE"
msgid "This fire is from opposite day."
msgstr "Это огонь, только наоборот."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.COLDFIREPIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.COLDFIREPIT"
msgid "More efficient, but still backwards."
msgstr "Еще эффективнее, и все так же наоборот."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.COMPASS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.COMPASS"
msgid "Points the way north."
msgstr "Указывает на север."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.COMPOSTWRAP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.COMPOSTWRAP"
msgid "\"Herbal\" therapy."
msgstr "\"Травяная\" терапия."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CONSTRUCTION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CONSTRUCTION_PERMIT"
msgid "Add that den you've always wanted."
msgstr "Создай ту комнату, о которой ты всегда говорил."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.COOKPOT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.COOKPOT"
msgid "Make better food."
msgstr "Сделай еду лучше."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CORKBOAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CORKBOAT"
msgid "Good for portage and tough as porridge."
msgstr "Хорош для портажа и жесток как каша."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CORKCHEST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CORKCHEST"
msgid "Fill and put a cork in it."
msgstr "Заполните и вставьте в него пробку."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CORK_BAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CORK_BAT"
msgid "Like a wiffle bat filled with pain."
msgstr "Бита, наполненная болью"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CURTAIN_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CURTAIN_DOOR"
msgid "Offers little in sound proofing."
msgstr "Плохая звукоизоляция."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CUTLASS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CUTLASS"
msgid "Fish were harmed in the making of this."
msgstr "В процессе создания этого пострадали рыбы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.CUTSTONE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.CUTSTONE"
msgid "Nicely squared rocks."
msgstr "Хорошо обтесанные камни."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_ANTIQUITIES_BEEFALO"
msgid "The eyes are glass."
msgstr "У него стеклянные глаза."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_ANTIQUITIES_WALLFISH"
msgid "Show your piscatorial pride."
msgstr "Покажи свою гордость."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_BENCH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_BENCH"
msgid "The ominous look."
msgstr "Зловещий взгляд."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_CLASSIC
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_CLASSIC"
msgid "A rosy little chair."
msgstr "Маленькое розовое кресло."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_CORNER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_CORNER"
msgid "For side sitting."
msgstr "Для сидения сбоку."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_FOOTREST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_FOOTREST"
msgid "Take a load off."
msgstr "Присядь и расслабься."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_HORNED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_HORNED"
msgid "Grim and comfortable."
msgstr "Мрачное и удобное."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_LOUNGE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_LOUNGE"
msgid "Molded wood."
msgstr "Спрессованная древесина."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_MASSAGER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_MASSAGER"
msgid "You'll never need another chair."
msgstr "Тебе больше никогда не понадобится другое кресло."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_OTTOMAN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_OTTOMAN"
msgid "You oughta love it!"
msgstr "Тебе должно понравиться!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_ROCKING
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_ROCKING"
msgid "It rocks."
msgstr "Это круто."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_STUFFED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAIR_STUFFED"
msgid "Bagged."
msgstr "Мешковато."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAISE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_CHAISE"
msgid "Hoity toity place for your bottom."
msgstr "Пафосное место для вашего зада."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_2EMBROIDERED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_2EMBROIDERED"
msgid "Roses, roses all the way."
msgstr "Розы, розы на всем пути."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_2FRINGES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_2FRINGES"
msgid "More fringe benefits."
msgstr "Больше преимуществ."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_2UPTURNS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_2UPTURNS"
msgid "Double the cones."
msgstr "Двойной конус."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_ADJUSTABLE"
msgid "Accommodating illumination."
msgstr "Услужливое освещение."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_BELLSHADE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_BELLSHADE"
msgid "A gloomier light."
msgstr "Более мрачный свет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_CANDELABRA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_CANDELABRA"
msgid "Light the flames."
msgstr "Зажги огонь."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_CERAMIC
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_CERAMIC"
msgid "Everything's coming up roses."
msgstr "Розы будут повсюду."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_CRYSTALS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_CRYSTALS"
msgid "Dire yet luminous."
msgstr "Ужасная, но светлая."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_DOWNBRIDGE"
msgid "Add some color to your light."
msgstr "Добавьте немного цвета к вашему свету."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_EDISON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_EDISON"
msgid "Bare bones and bare bulbed."
msgstr "Голые кости и голые лампочки."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_ELIZABETHAN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_ELIZABETHAN"
msgid "Can belong to someone not named Elizabeth."
msgstr "Может принадлежать кому-то не по имени Элизабет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_FRINGE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_FRINGE"
msgid "A fringe benefit."
msgstr "Выгодная бахрома."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_GLASS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_GLASS"
msgid "Glass-ic."
msgstr "Сте-классика."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_GOTHIC
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_GOTHIC"
msgid "Street chic."
msgstr "Уличный шик."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_HOOFSPA"
msgid "A dash of gold."
msgstr "Капелька золота."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_ORB
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_ORB"
msgid "Sphere-ious."
msgstr "Сфе-ерично."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_RIGHTANGLES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_RIGHTANGLES"
msgid "Boxy bulbed."
msgstr "Квадратная лампочка"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_SPOOL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_SPOOL"
msgid "A timber table lamp."
msgstr "Деревянная настольная лампа."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_STAINGLASS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_STAINGLASS"
msgid "No stain on your reputation."
msgstr "Ни пятна на вашей репутации."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_UPTURN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_LAMP_UPTURN"
msgid "Uplifting."
msgstr "Возвышенно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_MARBLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_MARBLE"
msgid "Lighten up the place."
msgstr "Освети место."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_MARBLE_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_MARBLE_CORNERBEAM"
msgid "Elegant and understated."
msgstr "Элегантный и сдержанный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_MILLINERY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_MILLINERY"
msgid "Moderately refined."
msgstr "Умеренно изысканный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_BASIC
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_BASIC"
msgid "Basic home decor."
msgstr "Обычный домашний декор."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_BIRDCAGE"
msgid "Hang in there."
msgstr "Повесь там"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_BONSAI"
msgid "Add some zen."
msgstr "Добавь немного Дзен."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_DISHGARDEN"
msgid "Succulent."
msgstr "Цуккультурное растение."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_DRACEANA"
msgid "Draconian."
msgstr "Драконовская."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_FANCY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_FANCY"
msgid "For the fancy horticulturist."
msgstr "Для модного садовника."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_FERN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_FERN"
msgid "A hanging fern."
msgstr "Висячий папоротник."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_FERNSTAND"
msgid "Fine fernishing."
msgstr "Прекрасная папоростановка."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_MARBLE"
msgid "Chiseled elegance."
msgstr "Выточенная элегантность."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_ORCHID"
msgid "Fragrant."
msgstr "Ароматное."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_PALM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_PALM"
msgid "Add a little green to your room."
msgstr "Добавьте немного зелени в свою комнату."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_PHILODENDRON"
msgid "Green and leafy."
msgstr "Зеленый и лиственный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_PITCHERS"
msgid "Eclectic ceilingware."
msgstr "Эклетичный подвешенный горшок."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_PLANTPET"
msgid "Hardly needs watering."
msgstr "Вряд ли нуждается в поливе."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_TERRARIUM"
msgid "Caged plants."
msgstr "Растения в клетке."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_TRAPS"
msgid "Watch your fingers."
msgstr "Осторожнее с пальцами."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREE"
msgid "Pure majesty."
msgstr "Чистое величие."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_WINTERFEASTTREEOFSADNESS"
msgid "It's the thought that counts."
msgstr "Эта мысль имеет значение."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_WIP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_WIP"
msgid "Ready for unwrapping."
msgstr "Готово к распаковке."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_XEROGRAPHICA"
msgid "How's it staying in there?"
msgstr "Как она там держится?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_ZZ
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_PLANTHOLDER_ZZ"
msgid "A touch of green."
msgstr "Прикоснитесь к зеленому."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_ROUND
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_ROUND"
msgid "Round the bend."
msgstr "Круглый до безумия."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_BANKER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_BANKER"
msgid "Heavy, so hire movers."
msgstr "Тяжелый, так что нанимай грузчиков."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_CHESS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_CHESS"
msgid "Knights not included."
msgstr "Кони не включены."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_CRATE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_CRATE"
msgid "Recycled repurposed trees."
msgstr "Повторно переработанный деревяшки."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_DIY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_DIY"
msgid "Put together for you."
msgstr "Собрали для вас."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_RAW
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_RAW"
msgid "Made from raw materials."
msgstr "Изготовлен из сырья."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_ROUND
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_TABLE_ROUND"
msgid "Well rounded."
msgstr "Округлый."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_AXE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_AXE"
msgid "Always handy."
msgstr "Всегда под рукой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_BLACK_CAT"
msgid "Often seen in the Bohemian district."
msgstr "Часто встречается в Богемском районе."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_CAPE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_CAPE"
msgid "You can never have too many capes."
msgstr "Никогда не бывает слишком много плащей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_EMBROIDERY_HOOP"
msgid "Hand-stitched by a Great Aunt."
msgstr "Ручная работа любимой тети."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_FULLLENGTH_MIRROR"
msgid "Get the full picture."
msgstr "Получи полную картину."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_GEARS_ART"
msgid "Not cog-nizant of its aesthetic effect."
msgstr "Не знающие о своем эстетическом эффекте."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_HUNT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_HUNT"
msgid "Hunter chic."
msgstr "Охотничий шик."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_MOSAIC"
msgid "A motley of stones."
msgstr "Пестрые камешки."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_NO_SMOKING"
msgid "For health and safety."
msgstr "Для здоровья и безопасности."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_PERIODIC_TABLE"
msgid "Senti-elemental."
msgstr "Сенти-элементальный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_PHOTO"
msgid "Did this picture come with the frame?"
msgstr "Это картина в рамке?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_WREATH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WALLORNAMENT_WREATH"
msgid "Not just for Christmas anymore."
msgstr "Не только для Рождества."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WOOD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WOOD"
msgid "Holds up nicely."
msgstr "Хорошо держится."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WOOD_CORNERBEAM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DECO_WOOD_CORNERBEAM"
msgid "Raise the roof on a budget."
msgstr "Поставь крышу на бюджет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DEMOLITION_PERMIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DEMOLITION_PERMIT"
msgid "Destroy that den you've always wanted."
msgstr "Уничтожь ту комнату, о которой ты всегда говорил."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DISARMING_KIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DISARMING_KIT"
msgid "It's disarming."
msgstr "Он обезвреживает."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DISGUISEHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DISGUISEHAT"
msgid "A fresh face."
msgstr "Свежее лицо."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DIVININGROD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DIVININGROD"
msgid "There must be some way out of here..."
msgstr "Должен же быть выход отсюда..."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DOUBLE_UMBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DOUBLE_UMBRELLAHAT"
msgid "Definitely function over fashion."
msgstr "Функциональность однозначно важнее моды."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DOYDOYNEST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DOYDOYNEST"
msgid "Just doy it."
msgstr "Джаст дой ит!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DRAGONFLYCHEST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DRAGONFLYCHEST"
msgid "A sturdy and fireproof container."
msgstr "Надежный пожароустойчивый контейнер."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.DRAGOONDEN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.DRAGOONDEN"
msgid "Enter the Dragoon's den."
msgstr "Дерзни войти в логово драгуна."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.EARMUFFSHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.EARMUFFSHAT"
msgid "A fuzzy little bit of warmth."
msgstr "Пушистые комочки тепла."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ENCRUSTEDBOAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ENCRUSTEDBOAT"
msgid "A tank on high seas!"
msgstr "Танк в открытом море!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.EUREKAHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.EUREKAHAT"
msgid "For when inspiration strikes."
msgstr "Для того случая, когда приходит вдохновение."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.EYEBRELLAHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.EYEBRELLAHAT"
msgid "An eye on the sky keeps you dry."
msgstr "Следит за облаками, спасая от дождя."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.EYETURRET_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.EYETURRET_ITEM"
msgid "Keep the nasties away. By killing them."
msgstr "Удерживает всякую гадость на расстоянии."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FABRIC
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FABRIC"
msgid "Bamboo is so versatile!"
msgstr "Бамбук так универсален!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FAST_FARMPLOT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FAST_FARMPLOT"
msgid "Grows seeds a bit faster."
msgstr "Семена здесь растут быстрее."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FEATHERFAN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FEATHERFAN"
msgid "Luxuriously soft, luxuriously large."
msgstr "Роскошная мягкость, роскошный размер."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FEATHERHAT"
msgid "Dress for your head."
msgstr "Украшение для твоей головы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FEATHERPENCIL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FEATHERPENCIL"
msgid "Yes, the feather IS necessary."
msgstr "Да, перо просто необходимо."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FEATHERSAIL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FEATHERSAIL"
msgid "Like a bird's wing, for your boat!"
msgstr "Как крыло птицы для вашей лодки!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FENCE_GATE_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FENCE_GATE_ITEM"
msgid "A gate for wood fencing."
msgstr "Ворота для деревянного забора."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FENCE_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FENCE_ITEM"
msgid "Wood fence segments."
msgstr "Часть деревянного забора."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FERTILIZER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FERTILIZER"
msgid "Less poop on hands, more poop on plants."
msgstr "Больше удобрений - лучше для растений."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FIREPIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FIREPIT"
msgid "A safer, more efficient campfire."
msgstr "Безопасный и долговечный костер."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FIRESTAFF
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FIRESTAFF"
msgid "Harness the power of combustion!"
msgstr "Используй всю мощь огня!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FIRESUPPRESSOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FIRESUPPRESSOR"
msgid "Saves plants, puts out fires, fueled by flame."
msgstr "Спасает растения, тушит огонь, питается пламенем."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FISHINGROD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FISHINGROD"
msgid "Go fishing. For fish."
msgstr "Для рыбной ловли."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FISH_FARM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FISH_FARM"
msgid "Grow your own fishfood with roe!"
msgstr "Вырастите свой собственный рыбный корм с помощью икрой!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FLOWERHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FLOWERHAT"
msgid "Something to soothe the nerves."
msgstr "Немного успокоит нервы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.FOOTBALLHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.FOOTBALLHAT"
msgid "Protect your braincase."
msgstr "Защитит твою черепушку."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GASHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GASHAT"
msgid "Keep nasty airborne particles away!"
msgstr "Держи эти противные взвешенные частицы подальше!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GASMASKHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GASMASKHAT"
msgid "Makes everything smell like bird."
msgstr "От этого все еще пахнет птицей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOGGLESARMORHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOGGLESARMORHAT"
msgid "Armored lenses."
msgstr "Бронированные очки."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOGGLESHEATHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOGGLESHEATHAT"
msgid "Is everything hot or not."
msgstr "Оно горячее или нет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOGGLESNORMALHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOGGLESNORMALHAT"
msgid "Basic super goggles. Reveal hidden dangers."
msgstr "Основные супер спектоочки. Выявляют скрытые опасности."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOGGLESSHOOTHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOGGLESSHOOTHAT"
msgid "Static boom focusing apparatus."
msgstr "Устройство для концентрации статической энергии."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENAXE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENAXE"
msgid "Chop down trees with STYLE!"
msgstr "Руби деревья с шиком!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENMACHETE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENMACHETE"
msgid "Hack stuff in STYLE!"
msgstr "Режь-кромсай со вкусом!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENPICKAXE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENPICKAXE"
msgid "Break down rocks like a boss."
msgstr "Дроби камни по-взрослому."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENPITCHFORK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENPITCHFORK"
msgid "Rearrange the whole world."
msgstr "Переделай весь мир."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENSHOVEL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDENSHOVEL"
msgid "Lasts longer, digs the same stuff."
msgstr "Служит дольше, копает все то же."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDNUGGET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDNUGGET"
msgid "Gold! Gold! Gold!"
msgstr "Золото! Золото! Золото!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDPAN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GOLDPAN"
msgid "Pans gold actually."
msgstr "Фактически миска для золота."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GRASS_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GRASS_UMBRELLA"
msgid "Posh & portable protection."
msgstr "Шикарная переносная защита."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GREENAMULET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GREENAMULET"
msgid "Craft with a discount!"
msgstr "Твори со скидкой!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GREENSTAFF
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GREENSTAFF"
msgid "Clean and efficient destruction."
msgstr "Уничтожай быстро и эффективно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.GUNPOWDER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.GUNPOWDER"
msgid "A handful of gunpowder."
msgstr "Горстка пороха."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HALBERD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HALBERD"
msgid "Pointy and hurty."
msgstr "Острая и болезненная."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HAMBAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HAMBAT"
msgid "It takes food to make food."
msgstr "Добудь еду... едой!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HAMMER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HAMMER"
msgid "Smashes all kinds of things."
msgstr "Разбирай постройки."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HAWAIIANSHIRT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HAWAIIANSHIRT"
msgid "Fun in the sun. Or on Casual Fridays."
msgstr "Купайся в лучах солнца. Или сходи на вечеринку."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HEALINGSALVE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HEALINGSALVE"
msgid "Disinfectant for cuts and abrasions."
msgstr "Лечит порезы и ссадины."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HEATROCK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HEATROCK"
msgid "Stores thermals for travel."
msgstr "Защитит от перепада температур."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HEDGE_BLOCK_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HEDGE_BLOCK_ITEM"
msgid "For Squares."
msgstr "Ради квадратов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HEDGE_CONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HEDGE_CONE_ITEM"
msgid "For difference."
msgstr "Ради отличия."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HEDGE_LAYERED_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HEDGE_LAYERED_ITEM"
msgid "For variety."
msgstr "Ради разнообразия."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HOGUSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HOGUSPORKUSATOR"
msgid "Pigs can do tricks too."
msgstr "Свиньи тоже знают фокусы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HOMESIGN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HOMESIGN"
msgid "Make your mark upon the world."
msgstr "Оставь свой след в этом мире."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.HOUSE_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.HOUSE_DOOR"
msgid "Room to move."
msgstr "Комната для переезда."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ICE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ICE"
msgid "Water of the solid kind."
msgstr "Вода в твердой форме."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ICEBOX
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ICEBOX"
msgid "Slows food spoilage."
msgstr "Замедляет порчу продуктов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ICEHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ICEHAT"
msgid "Science, on the rocks."
msgstr "Наука, воплощенная в глыбе."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ICEMAKER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ICEMAKER"
msgid "Ice, ice, baby!"
msgstr "Айс, айс, бэйби!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ICEPACK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ICEPACK"
msgid "Small capacity, but keeps stuff fresh."
msgstr "Малая емкость, зато все свежее."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ICESTAFF
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ICESTAFF"
msgid "Freeze enemies in their tracks."
msgstr "Заморозь врагов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_CHECK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_CHECK"
msgid "Hear the echo of quality."
msgstr "Услышьте эхо качества."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_GARDENSTONE"
msgid "A soft mossy feel."
msgstr "Ощущение мягкого мха."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_GEOMETRICTILES"
msgid "Like a swimming pool."
msgstr "Как в бассейне."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_HERRINGBONE"
msgid "Stone flooring. A little fishy."
msgstr "Каменный пол. Немного подозрительно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_HEXAGON"
msgid "Not just for bathrooms."
msgstr "Не только для ванных комнат."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_HOOF_CURVY"
msgid "Very avant-garde, for pigs."
msgstr "Очень авангардно для свиней."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_MARBLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_MARBLE"
msgid "Buffed to a mirror polish."
msgstr "Отшлифованно до зеркального блеска."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_OCTAGON"
msgid "Just elegance."
msgstr "Просто элегантно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_PLAID_TILE"
msgid "If it's good enough for city hall..."
msgstr "Если это достаточно хорошо для мэрии..."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_SHAG_CARPET"
msgid "Fuzzy."
msgstr "Пушистый."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_SHEET_METAL"
msgid "What to do with your industrial metal."
msgstr "Что делают с промышленным металлом."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_TRANSITIONAL"
msgid "When you can't decide."
msgstr "Когда не можешь решить."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_WOOD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_WOOD"
msgid "Hard wood flooring is always in style."
msgstr "Твердый деревянный настил всегда стильный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_FLOOR_WOODPANELS"
msgid "Goes up less easy."
msgstr "Поднимается не так легко."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_CHECKERED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_CHECKERED"
msgid "For that Diner chic."
msgstr "Для этой шикарной закусочной."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_CIRCLES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_CIRCLES"
msgid "It's circles on wall paper."
msgstr "Это круги на обоях."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_FLORAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_FLORAL"
msgid "Feel the velvet embossing."
msgstr "Почувствуй бархатный рельеф."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_FULLWALL_MOULDING"
msgid "A lot of work, but worth the effort."
msgstr "Много работы, но она того стоит."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_HARLEQUIN"
msgid "Edgy and elegant."
msgstr "Стильно и элегантно"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_MARBLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_MARBLE"
msgid "A solid way to finish."
msgstr "Солидный способ закончить."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_MAYORSOFFICE"
msgid "Often chosen by pigs in office."
msgstr "Свиньи часто выбирают в офис."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_PEAGAWK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_PEAGAWK"
msgid "Smooth some ruffled feathers."
msgstr "Пригладь немного взъерошенных перышек."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_PLAIN_DS"
msgid "A deep orange."
msgstr "Темно-оранжевый."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_PLAIN_ROG"
msgid "A deep purple."
msgstr "Темно-фиолетовый."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_ROPE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_ROPE"
msgid "Tie the the room together."
msgstr "Свяжите комнату вместе."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_SUNFLOWER"
msgid "The fall harvest look."
msgstr "Взгляд на осенний урожай."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_UPHOLSTERED"
msgid "Like a sofa on your wall."
msgstr "Как диван на стене."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_WOOD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.INTERIOR_WALL_WOOD"
msgid "Goes up easy."
msgstr "Легко снимается."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.IRONWIND
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.IRONWIND"
msgid "Time to motor!"
msgstr "Двигатель!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.IRON_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.IRON_DOOR"
msgid "An ornamental ingress."
msgstr "Декоративный вход."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LANTERN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LANTERN"
msgid "Refuelable, bright, portable!"
msgstr "Перезаправляемый, яркий, портативный!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_1
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_1"
msgid "A happy little tree."
msgstr "Маленькое счастливое деревце."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_2
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_2"
msgid "A complex little tree."
msgstr "Сложное маленькое деревце."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_3
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_3"
msgid "Does not protect you from rain."
msgstr "Не защищает от дождя."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_4
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_4"
msgid "A bent little tree."
msgstr "Маленькое гнутое деревце."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_5
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_5"
msgid "Does not protect you from fun."
msgstr "Не защищает от веселья."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_6
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_6"
msgid "The pot is plastic."
msgstr "Пластиковый горшок."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_7
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LAWNORNAMENT_7"
msgid "The tree is plastic."
msgstr "Пластиковое деревце."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LIGHTNING_ROD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LIGHTNING_ROD"
msgid "Protection from strikes."
msgstr "Защита от ударов молний."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LIMESTONE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LIMESTONE"
msgid "Stone, with a hint of lime."
msgstr "Камень с примесью извести."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LIVINGLOG
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LIVINGLOG"
msgid "Put yourself into your work."
msgstr "Займись своей работой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LIVING_ARTIFACT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LIVING_ARTIFACT"
msgid "Lets just mix em and see what happens."
msgstr "Давай просто смешаем это и посмотрим, что произойдет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.LOGRAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.LOGRAFT"
msgid "Boat at your own risk."
msgstr "Использовать на свой страх и риск."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MACHETE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MACHETE"
msgid "Hack stuff!"
msgstr "Режь-кромсай!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MAGNIFYING_GLASS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MAGNIFYING_GLASS"
msgid "See things from a different perspective."
msgstr "Посмотри на вещи с другого ракурса."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MEATRACK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MEATRACK"
msgid "The jerkiest of racks."
msgstr "Стойка для заготовки мяса."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MESSAGEBOTTLEEMPTY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MESSAGEBOTTLEEMPTY"
msgid "Don't forget to recycle!"
msgstr "Не забывай утилизировать отходы!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.METALPLATEHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.METALPLATEHAT"
msgid "Strong, sturdy and classy."
msgstr "Сильно, крепко и элегантно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MINERHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MINERHAT"
msgid "Light up the night with your noggin."
msgstr "Освети ночь своей башкой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MINISIGN_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MINISIGN_ITEM"
msgid "Draw on these with a Feather Pencil."
msgstr "Пиши на этом с помощью перьевого карандаша."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MOLEHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MOLEHAT"
msgid "Grants the wearer Smell-E-Vision."
msgstr "Наделяет носящего нюхозрением."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MONKEYBALL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MONKEYBALL"
msgid "Get down to monkey business."
msgstr "Займет их очень важным делом."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MONKEYBARREL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MONKEYBARREL"
msgid "Monkey around by putting monkeys around."
msgstr "Бочка, переполненная обезьянами."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MULTITOOL_AXE_PICKAXE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MULTITOOL_AXE_PICKAXE"
msgid "Doubly useful."
msgstr "Делай сразу два дела."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MUSSEL_BED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MUSSEL_BED"
msgid "Relocate your favorite mollusk."
msgstr "Переместите своего любимого моллюска."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.MUSSEL_STICK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.MUSSEL_STICK"
msgid "Mussels stick to it!"
msgstr "Мидии к ней липнут!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTLIGHT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTLIGHT"
msgid "Light the night with your dreams."
msgstr "Освети ночь своими снами."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTMAREFUEL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTMAREFUEL"
msgid "Evil residue used by the foolish and crazy."
msgstr "Осадок зла, используемый глупцами и психами."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTMARE_TIMEPIECE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTMARE_TIMEPIECE"
msgid "Track the flow of ambient magic levels."
msgstr "Отслеживай изменения в магическом уровне."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTSTICK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTSTICK"
msgid "Morning light for a nighttime fight."
msgstr "Светлый лучик в ночных потасовках."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTSWORD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.NIGHTSWORD"
msgid "Lucid dreaming damage."
msgstr "Повреждает осознанными сновидениями."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.NUBBIN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.NUBBIN"
msgid "There's nubbin better!"
msgstr "Здесь небольшой комочек получше!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANAXE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANAXE"
msgid "Like a regular axe, only hotter."
msgstr "Как обычный топор, только горячее."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANCOCONADE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANCOCONADE"
msgid "KA-BLAMMIER!"
msgstr "ТРАХ-БАБАХ!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANFIREPIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANFIREPIT"
msgid "The fieriest of all fires!"
msgstr "Огонь всех огней!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANMACHETE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANMACHETE"
msgid "Hack'n'burn!"
msgstr "Режь-кромсай-поджигай!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANSPEARGUN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.OBSIDIANSPEARGUN"
msgid "Hot shot!"
msgstr "Поджигающий выстрел!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ONEMANBAND
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ONEMANBAND"
msgid "Even crazy musicians amass a following."
msgstr "Даже чокнутый музыкант способен собирать поклонников."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ORANGEAMULET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ORANGEAMULET"
msgid "For those who don't like to pick items up."
msgstr "Для ленивых, которые не любят наклоняться."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ORANGESTAFF
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ORANGESTAFF"
msgid "For those who don't like walking."
msgstr "Для тех, кто не любит ходить."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ORGANIC_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ORGANIC_DOOR"
msgid "It just grew that way."
msgstr "Она просто проросла здесь."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.OXHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.OXHAT"
msgid "Shell out for some poison protection."
msgstr "Ради защиты от яда можно и потратиться разок."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.OX_FLUTE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.OX_FLUTE"
msgid "Make the world weep."
msgstr "И пусть весь мир заплачет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PALMLEAF_HUT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PALMLEAF_HUT"
msgid "Escape the rain to stay dry. Mostly."
msgstr "Укрывайся от дождя. В основном."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PALMLEAF_UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PALMLEAF_UMBRELLA"
msgid "Posh & portable tropical protection."
msgstr "Шикарная портативная тропическая защита."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PANFLUTE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PANFLUTE"
msgid "Music to soothe savage beasts."
msgstr "Музыка для успокоения свирепых зверей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PAPYRUS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PAPYRUS"
msgid "For writing things."
msgstr "Для записей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PEAGAWKFEATHERHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PEAGAWKFEATHERHAT"
msgid "Always watching."
msgstr "Постоянно смотрящая."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PHEROMONESTONE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PHEROMONESTONE"
msgid "Ancient scratch and sniff technology."
msgstr "Древняя технология о скрипе и запахе."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PICKAXE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PICKAXE"
msgid "Break down rocks."
msgstr "Разбивай камни."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIGGYBACK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIGGYBACK"
msgid "Carries a lot, but slows you down."
msgstr "Вмещает больше, но замедляет передвижение."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIGHOUSE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIGHOUSE"
msgid "Shelters one pig."
msgstr "Здесь может жить свин."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIGHOUSE_CITY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIGHOUSE_CITY"
msgid "Shelters one tax paying pig."
msgstr "Жилье одной свиньи, платящей налог."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_GUARD_TOWER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_GUARD_TOWER"
msgid "Protect the citizens."
msgstr "Защищает горожан."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_ANTIQUITIES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_ANTIQUITIES"
msgid "Where else can you get a shriveled head."
msgstr "Где еще можно получить сморщенную голову?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_ARCANE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_ARCANE"
msgid "For the magic half of Science and Magic."
msgstr "Для волшебной части науки и магии."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_BANK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_BANK"
msgid "Gold is a solid investment."
msgstr "Золото - это солидная инвестиция."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_CITYHALL_PLAYER"
msgid "You are the Mayor now."
msgstr "Теперь ты мэр."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_DELI
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_DELI"
msgid "We need more good places to eat."
msgstr "Нам нужно больше хороших мест с едой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_FLORIST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_FLORIST"
msgid "There's a little green thumb in everyone."
msgstr "На каждый дюйм немножко зелени."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_GENERAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_GENERAL"
msgid "For all your handy needs."
msgstr "Все что нужно для твоих рук."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_HATSHOP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_HATSHOP"
msgid "All the best new fashions."
msgstr "Все лучшие новинки моды."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_HOOFSPA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_HOOFSPA"
msgid "The mud really cleans the pores."
msgstr "Грязь действительно очищает поры."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_PRODUCE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_PRODUCE"
msgid "Shop smart."
msgstr "Умный магазин."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_TINKER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_TINKER"
msgid "You can't think of everything on your own."
msgstr "Ты не можешь знать все сам."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_WEAPONS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIG_SHOP_WEAPONS"
msgid "All adventurers need to defend themselves."
msgstr "У всех любителей приключений должна быть защита."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PILLAR_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PILLAR_DOOR"
msgid "Bats were harmed in the making of this."
msgstr "При создании пострадали летучие мыши."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIRATEHAT"
msgid "It's a pirate's life for ye!"
msgstr "Эта пиратская жизнь для тебя!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PIRATIHATITATOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PIRATIHATITATOR"
msgid "Make your pirate hat... magic!"
msgstr "Наполни силой свою пиратскую шляпу."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PITCHFORK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PITCHFORK"
msgid "Move the ground around."
msgstr "Снимай дерн."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PITHHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PITHHAT"
msgid "Keeps your hair easy and breezy."
msgstr "Сохраняет ваши волосы легкими и свежими."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLATE_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLATE_DOOR"
msgid "For the metal lover."
msgstr "Для любителя металла."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYERHOUSE_CITY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYERHOUSE_CITY"
msgid "Home Sweet Home."
msgstr "Дом, милый дом."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_BRICK_CRAFT"
msgid "Proven better than wood and hay."
msgstr "Проверено, лучше чем дерево и сено."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_COTTAGE_CRAFT"
msgid "A comfortable cozy facade."
msgstr "Удобный уютный фасад."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_GOTHIC_CRAFT"
msgid "Bats sold seperately."
msgstr "Летучие мыши продаются отдельно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_MANOR_CRAFT"
msgid "Ominously comfortable."
msgstr "Зловеще комфортный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_TUDOR_CRAFT"
msgid "The beauty of the middle ages."
msgstr "Красота средневековья."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_TURRET_CRAFT"
msgid "Practical? Maybe. Cool? Probably."
msgstr "Практично? Может быть. Круто? Наверное."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PLAYER_HOUSE_VILLA_CRAFT"
msgid "A towering elegant surface."
msgstr "Возвышающаяся элегантная поверхность."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.POISONBALM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.POISONBALM"
msgid "The excruciating pain means it's working."
msgstr "Мучительная боль означает, что это работает."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PORKLAND_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PORKLAND_ENTRANCE"
msgid "Hop on. What could possibly go wrong?"
msgstr "Прыгай на борт. Что может пойти не так?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.POTTEDFERN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.POTTEDFERN"
msgid "Make a pot and stick a fern inside."
msgstr "Сделай горшок, засунь в него папоротник."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PRIMEAPEBARREL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PRIMEAPEBARREL"
msgid "More monkeys!"
msgstr "Поблизости мало обезьян?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PUMPKIN_LANTERN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PUMPKIN_LANTERN"
msgid "Spooky illumination."
msgstr "Жутковатое свечение."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PURPLEAMULET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PURPLEAMULET"
msgid "Induce insanity."
msgstr "Вызывает безумие."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.PURPLEGEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.PURPLEGEM"
msgid "By your colors combined!"
msgstr "Сочетание разных цветов!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.QUACKENDRILL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.QUACKENDRILL"
msgid "For deep sea quacking."
msgstr "Для глубоководного кряканья."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.QUACKERINGRAM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.QUACKERINGRAM"
msgid "Everybody better get out of your way!"
msgstr "Всем разойтись!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RABBITHOUSE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RABBITHOUSE"
msgid "Houses a giant rabbit and all his stuff."
msgstr "Гигантская морковь для гигантского зайца."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RAFT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RAFT"
msgid "Totally sort of seaworthy."
msgstr "В целом для плавания сгодится."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RAINCOAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RAINCOAT"
msgid "A waterproof coat to keep you dry."
msgstr "Непромокаемый плащ гарантирует сухость."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RAINHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RAINHAT"
msgid "Soft to the touch, slick to the rain."
msgstr "Приятная на ощупь, скользкая для капель."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RAINOMETER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RAINOMETER"
msgid "Observe precipitation probabilities."
msgstr "Предсказывает вероятность осадков."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RAZOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RAZOR"
msgid "Shave off your dirty beatnik beard."
msgstr "Сбрей свою грязную дикарскую бороду."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.REFLECTIVEVEST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.REFLECTIVEVEST"
msgid "Keep cool and fresh in this stylish vest."
msgstr "Сохраняет свежесть и прохладу в стильной упаковке."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB"
msgid "Unlock new crafting recipes!"
msgstr "Для создания новых вещей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB2
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB2"
msgid "Unlock even more crafting recipes!"
msgstr "Для создания вещей покруче!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB3
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB3"
msgid "Is this even science anymore?"
msgstr "Это точно наука?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB4
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB4"
msgid "Amplify the magical power of your top hat."
msgstr "Усиливает магию цилиндра."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB5
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RESEARCHLAB5"
msgid "Unlock crafting recipes... at sea!"
msgstr "Разблокируй рецепты крафта... в море!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RESURRECTIONSTATUE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RESURRECTIONSTATUE"
msgid "Resurrect yourself via the power of meat."
msgstr "Возроди себя силой мяса."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ROOTTRUNK_CHILD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ROOTTRUNK_CHILD"
msgid "Pass things along the grape vine."
msgstr "Передавайте вещи по виноградной лозе."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ROPE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ROPE"
msgid "Tightly woven coils of usefulness."
msgstr "Плотно сплетенная трава."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ROUND_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ROUND_DOOR"
msgid "Includes a curtain of teeth."
msgstr "В комплекте занавеска-зубы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.ROWBOAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.ROWBOAT"
msgid "Row, row, row your boat!"
msgstr "Греби, греби, греби на своей лодке!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_BEARD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_BEARD"
msgid "Recycled from chin shavings."
msgstr "Сделан из стружки подбородка."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_BRAID
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_BRAID"
msgid "Homemade."
msgstr "Домашний."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_CATCOON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_CATCOON"
msgid "Rustic."
msgstr "Деревенский."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_CRIME
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_CRIME"
msgid "Don't ask."
msgstr "Не спрашивай."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_FUR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_FUR"
msgid "100% Beefalo hide."
msgstr "100% шкура бифало."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_HEDGEHOG
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_HEDGEHOG"
msgid "A trendy floor covering."
msgstr "Модное напольное покрытие."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_HOOFPRINT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_HOOFPRINT"
msgid "Elegance with a dash of cute."
msgstr "Элегантность со штрихом очарования."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_METAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_METAL"
msgid "Metallurgic sophistication."
msgstr "Металлургическая утонченность."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_NAILBED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_NAILBED"
msgid "Prove your will power."
msgstr "Докажите свою силу воли."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_OCTAGON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_OCTAGON"
msgid "Eight sides of comfort."
msgstr "Восемь сторон комфорта."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_OVAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_OVAL"
msgid "Rose patterned."
msgstr "Рисунок розы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_PORCUPUSS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_PORCUPUSS"
msgid "A great status piece."
msgstr "Отличная статусная деталь."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_RECTANGLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_RECTANGLE"
msgid "Large rug, rectangular."
msgstr "Большой ковер, прямоугольный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_ROUND
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_ROUND"
msgid "Stylish paranoia."
msgstr "Стильная паранойя."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_RUBBERMAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_RUBBERMAT"
msgid "Industrial."
msgstr "Промышленный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_SQUARE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_SQUARE"
msgid "Compact and fringed."
msgstr "Компактный и бахромчатый"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_SWIRL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_SWIRL"
msgid "Hypnotic."
msgstr "Гипнотический."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_TILES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_TILES"
msgid "Geometric luxury."
msgstr "Геометрическая роскошь."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_WEB
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_WEB"
msgid "Sticky."
msgstr "Липкий."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_WORMHOLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUG_WORMHOLE"
msgid "Non-active."
msgstr "Неактивная."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUINSHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUINSHAT"
msgid "Complete with ancient force field!"
msgstr "Укомплектована древним силовым полем!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.RUINS_BAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.RUINS_BAT"
msgid "Spikes make everything better."
msgstr "С шипами любая вещь становится лучше."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SADDLEHORN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SADDLEHORN"
msgid "Pry that saddle off."
msgstr "Сдерни это седло к чертям."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SADDLE_BASIC
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SADDLE_BASIC"
msgid "Lets you sit on animals. In theory."
msgstr "Позволяет сидеть на животных. Теоретически."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SADDLE_RACE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SADDLE_RACE"
msgid "Offsets the time spent making it. Maybe."
msgstr "Компенсирует время, затраченное на его создание. Возможно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SADDLE_WAR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SADDLE_WAR"
msgid "A throne for the boss of the battlefield."
msgstr "Трон для хозяина поля битвы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SAIL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SAIL"
msgid "Catch the wind!"
msgstr "Поймай ветер!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SAIL_STICK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SAIL_STICK"
msgid "May the wind be always at your back."
msgstr "Пусть ветер всегда дует тебе в спину."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SALTLICK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SALTLICK"
msgid "Keep your livestock content."
msgstr "Не оставит питомцев голодными в ваше отсутствие."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SANDBAGSMALL_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SANDBAGSMALL_ITEM"
msgid "Totally floodproof."
msgstr "Приливонепроницаемый."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SANDBAG_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SANDBAG_ITEM"
msgid "Sand. Water's greatest enemy."
msgstr "Песок - главный враг воды."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SAND_CASTLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SAND_CASTLE"
msgid "Therapeutic and relaxing."
msgstr "Лечебный и расслабляющий."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SEASACK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SEASACK"
msgid "Keeps food fresher, longer!"
msgstr "Дольше сохраняет твою пищу свежей!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SEATRAP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SEATRAP"
msgid "All the trappings of a good sea-snare."
msgstr "Это ловушка для морских существ."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SEA_CHIMINEA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SEA_CHIMINEA"
msgid "Fire that floats!"
msgstr "Огонь, который плавает!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SEA_YARD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SEA_YARD"
msgid "Keep your boats ship-shape!"
msgstr "Держите свои лодки в форме корабля!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SECURITYCONTRACT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SECURITYCONTRACT"
msgid "The Ink is pretty expensive."
msgstr "Чернила довольно дорогие."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SEWING_KIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SEWING_KIT"
msgid "Fix up degraded clothing items."
msgstr "Почини изношенные вещи."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHARK_TEETHHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHARK_TEETHHAT"
msgid "Look formidable on the seas."
msgstr "Вполне живо, как для морских вещей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHEARS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHEARS"
msgid "Cut your way into adventure."
msgstr "Прорежь свой путь в приключении."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_ADJUSTABLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_ADJUSTABLE"
msgid "Flexible furnishings."
msgstr "Подвижная мебель"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_AFRAME
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_AFRAME"
msgid "A+ shelving."
msgstr "Полка на 5+"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_BASIC
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_BASIC"
msgid "A basic bookshelf for basic books."
msgstr "Обычная полка для книг."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_CINDERBLOCKS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_CINDERBLOCKS"
msgid "Dormitory approved."
msgstr "Одобрено общежитием."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_CRATES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_CRATES"
msgid "Wholesale chic."
msgstr "Оптовый шик."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_FLOATING
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_FLOATING"
msgid "Try a different angle."
msgstr "Попробуй под другим углом."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_FRIDGE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_FRIDGE"
msgid "Cool."
msgstr "Холодный."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_GLASS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_GLASS"
msgid "Breakable yet practical."
msgstr "Хрупко, но практично."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_HATTREE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_HATTREE"
msgid "Not actually a tree."
msgstr "На самом деле это не дерево."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_HOOKS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_HOOKS"
msgid "Get hooked."
msgstr "На крючке."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_HUTCH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_HUTCH"
msgid "A place for things."
msgstr "Место для различных вещей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_INDUSTRIAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_INDUSTRIAL"
msgid "Practical storage."
msgstr "Практичное хранение."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_LADDER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_LADDER"
msgid "Use it to reach the high shelf."
msgstr "Используйте ее для достижения высокой полки."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_MARBLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_MARBLE"
msgid "Classic, yet avant-garde."
msgstr "Классическая и авангардная."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_METAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_METAL"
msgid "Don't mettle with it."
msgstr "Не строй из себя храбреца рядом с ними."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_MIDCENTURY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_MIDCENTURY"
msgid "Elegantly curved."
msgstr "Элегантно изогнутый."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_PALLET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_PALLET"
msgid "Barely palatable."
msgstr "Едва приемлемо."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_PIPE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_PIPE"
msgid "Plumb the depths of this shelving."
msgstr "Проникни в глубины этой полки."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_WALLMOUNT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_WALLMOUNT"
msgid "Nailed it."
msgstr "Приколоти ее."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_WOOD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHELVES_WOOD"
msgid "A staple for bookworms."
msgstr "Основной продукт для книжных червей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHIPWRECKED_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHIPWRECKED_ENTRANCE"
msgid "Take a vacation. Go somewhere less awful."
msgstr "Телепорт вслед за зимой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SHOVEL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SHOVEL"
msgid "Dig up all sorts of things."
msgstr "Выкапывай всякие разные штуки."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SIESTAHUT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SIESTAHUT"
msgid "Escape the heat to restore sanity."
msgstr "Прячься от зноя, держи голову в прохладе."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SLOTMACHINE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SLOTMACHINE"
msgid "Leave nothing to chance! Except this."
msgstr "Как же без всех этих старых приятелей?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SLOW_FARMPLOT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SLOW_FARMPLOT"
msgid "Grows seeds."
msgstr "Для выращивания семян."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SMELTER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SMELTER"
msgid "Turn Iron into Alloy."
msgstr "Превратите железо в слиток."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SNAKESKINHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SNAKESKINHAT"
msgid "Keep rain out and look cool doing it."
msgstr "Не мокни под дождем и делай это с шиком."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SNAKESKINSAIL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SNAKESKINSAIL"
msgid "Heavy duty wind catcher."
msgstr "Высококачественный улавливатель ветра."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR"
msgid "Use the pointy end."
msgstr "Бить острым концом."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPEARGUN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPEARGUN"
msgid "Never sail without one!"
msgstr "В море без него ни ногой!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPEARGUN_POISON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPEARGUN_POISON"
msgid "Sick shot!"
msgstr "Отравляющий выстрел!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR_LAUNCHER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR_LAUNCHER"
msgid "Laterally eject your spears."
msgstr "Позволяет метать копья."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR_OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR_OBSIDIAN"
msgid "How about a little fire with your spear?"
msgstr "Как насчет небольшого огонька в копье?"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR_POISON
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR_POISON"
msgid "Jab'em with a sick stick."
msgstr "Ткни в них ядовитой палкой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR_WATHGRITHR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPEAR_WATHGRITHR"
msgid "The gold makes it sharper."
msgstr "Такое острое из-за золотого наконечника."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPICEPACK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPICEPACK"
msgid "Freshen up your foodstuffs."
msgstr "Внеси в свои блюда нотку свежести."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPIDEREGGSACK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPIDEREGGSACK"
msgid "Get a little help from your friends."
msgstr "Обратитесь за помощью к своим друзьям."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPIDERHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPIDERHAT"
msgid "Spiders will call you 'mom'."
msgstr "Пауки станут звать тебя \"мама\"."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SPRINKLER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SPRINKLER"
msgid "Waters plants."
msgstr "Поливает растения."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.STAFF_TORNADO
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.STAFF_TORNADO"
msgid "Blow your enemies away."
msgstr "Сдуй своих врагов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.STONE_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.STONE_DOOR"
msgid "The keystone to good living space."
msgstr "Краеугольный камень хорошего жилья."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.STRAWHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.STRAWHAT"
msgid "Helps you stay cool and dry."
msgstr "Как модно!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SUPERTELESCOPE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SUPERTELESCOPE"
msgid "Spy with your massive eye!"
msgstr "Загляни за край морской."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SURFBOARD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SURFBOARD"
msgid "Hang ten!"
msgstr "Только держись!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SURFBOARD_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SURFBOARD_ITEM"
msgid "Cowabunga dudes!"
msgstr "Кавабанга, чуваки!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWEATERVEST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWEATERVEST"
msgid "Rugged, yet stylish."
msgstr "Стильно, модно, молодежно!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT1
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT1"
msgid "It's a light."
msgstr "Это светит."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_BASIC_BULB"
msgid "At least it's wired."
msgstr "По крайней мере, она подключен."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_BASIC_METAL"
msgid "A sturdy metal design."
msgstr "Прочная металлическая конструкция."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_CHANDALIER_CANDLES"
msgid "Soft and bold."
msgstr "Магкая и жирная."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_DERBY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_DERBY"
msgid "Render the hat unusable."
msgstr "Избегайте использования шляпы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BLOOMER"
msgid "Brighting your ceiling."
msgstr "Осветит твой потолок."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_FLORAL_BULB"
msgid "Delicate yet substantial."
msgstr "Деликатная, но солидная."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_FLORAL_SCALLOP"
msgid "Floral themed illumination."
msgstr "Цветочное освещение."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_PENDANT_CHERRIES"
msgid "A sweet cheerful design."
msgstr "Сладкий веселый дизайн."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_ROPE_1
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_ROPE_1"
msgid "Light with a rustic feel."
msgstr "Свет с деревенским чувством."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_ROPE_2
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_ROPE_2"
msgid "Twice the bleakness."
msgstr "В два раза мрачнее."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_TOPHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.SWINGING_LIGHT_TOPHAT"
msgid "Add some sophistication."
msgstr "Добавьте немного изысканности."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TARLAMP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TARLAMP"
msgid "A light for your hand, or for your boat!"
msgstr "Свет для вашей руки или для вашей лодки!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TARSUIT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TARSUIT"
msgid "The slickest way to stay dry."
msgstr "Самый скользкий путь остаться сухим."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TAR_EXTRACTOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TAR_EXTRACTOR"
msgid "This offshore rig knows the drill."
msgstr "Эта штука знает, что делать."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TELEBASE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TELEBASE"
msgid "Just add gems."
msgstr "Просто добавь самоцветов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TELEBRELLA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TELEBRELLA"
msgid "A revolutionary walker."
msgstr "Революционный ходок."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TELESCOPE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TELESCOPE"
msgid "Spy with your little eye."
msgstr "Рассмотри море до самого края."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TELESTAFF
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TELESTAFF"
msgid "Bend space! Time bend sold separately."
msgstr "Искривляй пространство! Искривление времени продается отдельно."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TELIPAD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TELIPAD"
msgid "A revolutionary platform."
msgstr "Революционная платформа."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TENT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TENT"
msgid "Restores sanity, but costs time and hunger."
msgstr "Спасает от безумия ценою времени и сытости."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.THATCHPACK
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.THATCHPACK"
msgid "Carry a light load."
msgstr "Вместит легкий груз."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.THULECITE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.THULECITE"
msgid "Combine tiny bits into a big chunk."
msgstr "Соединяй мелкие части в один большой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.THUMPER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.THUMPER"
msgid "A revolutionary harvester."
msgstr "Революционный комбайн."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.THUNDERHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.THUNDERHAT"
msgid "Don't be shocked."
msgstr "Не удивляйся."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TOPHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TOPHAT"
msgid "The classiest hat of all."
msgstr "Самая лучшая шляпа."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TORCH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TORCH"
msgid "A portable light source."
msgstr "Переносной источник света."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TRANSISTOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TRANSISTOR"
msgid "Science away! Bzzzt!"
msgstr "Покончим с наукой! Бз-з-зть!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TRAP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TRAP"
msgid "Capture small creatures."
msgstr "Для ловли небольших существ."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TRAP_BRAMBLE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TRAP_BRAMBLE"
msgid "An equal opportunity annoyer."
msgstr "Раздражает всех одинаково."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TRAP_TEETH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TRAP_TEETH"
msgid "Pops up and bites whoever steps on it."
msgstr "Выскакивает и кусает каждого, кто на нее наступит."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TRAP_TEETH_MAXWELL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TRAP_TEETH_MAXWELL"
msgid "Pops up and bites whoever steps on it."
msgstr "Выскакивает и кусает каждого, кто на нее наступит."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TRAWLNET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TRAWLNET"
msgid "The patient fisher is always rewarded."
msgstr "Терпеливый рыбак будет вознагражден."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TREASURECHEST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TREASURECHEST"
msgid "A sturdy container."
msgstr "Прочный контейнер."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TROPICALFAN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TROPICALFAN"
msgid "Luxuriously soft, luxuriously tropical."
msgstr "Роскошная мягкость, роскошная тропичность."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TRUNKVEST_SUMMER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TRUNKVEST_SUMMER"
msgid "Warm, but not that warm."
msgstr "Теплая, но те так, чтобы слишком."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TRUNKVEST_WINTER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TRUNKVEST_WINTER"
msgid "Warm enough for winter storms."
msgstr "Достаточно теплый, чтобы пережить зиму."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_BEARD_HAIR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_BEARD_HAIR"
msgid "Some people just like to do art."
msgstr "Некоторые люди просто обожают заниматься искусством."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_CARPETFLOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_CARPETFLOOR"
msgid "Super soft. Smells like beefalo."
msgstr "Супер-мягкий. Пахнет как бифало."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_CHECKERFLOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_CHECKERFLOOR"
msgid "Nicely checkered marble tiles."
msgstr "Красивая мраморная плитка."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_COBBLEROAD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_COBBLEROAD"
msgid "The life of a thriving village."
msgstr "Жизнь процветающей деревни."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_DEEPRAINFOREST_NOCANOPY"
msgid "As tame as wild jungle can be."
msgstr "Приручи дикие джунгли."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_FIELDS
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_FIELDS"
msgid "A civilized patch of dirt."
msgstr "Цивилизованная грязь."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_FOUNDATION
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_FOUNDATION"
msgid "The foundation of a solid village."
msgstr "Фундамент солидной деревни."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_LAWN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_LAWN"
msgid "Fully tamed grass."
msgstr "Полностью прирученная трава."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_ROAD
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_ROAD"
msgid "Build your own road to nowhere."
msgstr "Построй свою дорогу в никуда."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_SNAKESKINFLOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_SNAKESKINFLOOR"
msgid "It really ties the room together."
msgstr "Буквально запечатывает пространство."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_WOODFLOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.TURF_WOODFLOOR"
msgid "High-quality laminate floorboards."
msgstr "Высококачественный ламинат."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.UMBRELLA
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.UMBRELLA"
msgid "Keep the sun and rain at bay!"
msgstr "Защищает от солнца и дождя."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.VENOMGLAND
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.VENOMGLAND"
msgid "Freshly squeezed poison."
msgstr "Свежевыжатый яд."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.VOLCANOSTAFF
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.VOLCANOSTAFF"
msgid "The sky is falling!"
msgstr "Небеса разверзлись!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_ENFORCEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "Strong wall segments to build at sea."
msgstr "Сильные стены, чтобы строить на море."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_HAY_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_HAY_ITEM"
msgid "Hay wall segments. Not very sturdy."
msgstr "Сегмент соломенной стены. Хлипкий."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_LIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_LIMESTONE_ITEM"
msgid "Strong wall segments."
msgstr "Крепкие сегменты стен."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_RUINEDLIMESTONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_RUINEDLIMESTONE_ITEM"
msgid "Tough wall segments, sorta."
msgstr "Жесткие стены, типа того."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_RUINS_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_RUINS_ITEM"
msgid "These walls will take quite a beating."
msgstr "Чтобы разбить эту стену придется попотеть."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_STONE_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_STONE_ITEM"
msgid "Stone wall segments."
msgstr "Сегмент каменной стены."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_WOOD_ITEM
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WALL_WOOD_ITEM"
msgid "Wooden wall segments."
msgstr "Сегмент деревянной стены."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WATERCHEST
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WATERCHEST"
msgid "Davy Jones' storage locker."
msgstr "Сундук Дэйви Джонса."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WATERMELONHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WATERMELONHAT"
msgid "Refreshing, but sticky."
msgstr "Освежает, но липкий."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WATHGRITHRHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WATHGRITHRHAT"
msgid "The unicorn is what protects you."
msgstr "Единорог - вот что защитит тебя."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WAXPAPER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WAXPAPER"
msgid "For wrapping things."
msgstr "Для заворачивания вещей."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WILDBOREHOUSE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WILDBOREHOUSE"
msgid "Pig out!"
msgstr "Говорят, разводить кабанов - выгодный бизнес."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_GREENHOUSE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_GREENHOUSE"
msgid "Sunlight and creepers."
msgstr "Солнечный свет и лианы."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_LARGE_SQUARE
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_LARGE_SQUARE"
msgid "Doubles as a tic-tac-toe board."
msgstr "Двойник таблицы для крестиков-ноликов."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_LARGE_SQUARE_CURTAIN"
msgid "Comes with drapery."
msgstr "Доставляется с драпировкой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_ROUND
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_ROUND"
msgid "Have a look around."
msgstr "Посмотри вокруг."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_ROUND_BURLAP
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_ROUND_BURLAP"
msgid "Simple natural light."
msgstr "Простой природный свет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_SMALL_PEAKED
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_SMALL_PEAKED"
msgid "Hard wood, soft light."
msgstr "Твердое дерево, мягкий свет."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_SMALL_PEAKED_CURTAIN"
msgid "Frugal and functional."
msgstr "Экономно и функционально."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_TALL
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_TALL"
msgid "Well rounded."
msgstr "Округлое."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_TALL_CURTAIN
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINDOW_TALL_CURTAIN"
msgid "Fancy."
msgstr "Красиво."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WIND_CONCH
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WIND_CONCH"
msgid "The gales come early."
msgstr "Шторм наступит раньше, чем того ожидали."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINTERHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINTERHAT"
msgid "Keeps yer noggin warm."
msgstr "Держит в тепле твою черепушку."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WINTEROMETER
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WINTEROMETER"
msgid "Measure ambient air temperature."
msgstr "Измеряет температуру воздуха."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WOODLEGSBOAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WOODLEGSBOAT"
msgid "Go do some pirate stuff."
msgstr "Давай, сделай что-нибудь пиратское."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WOODLEGSHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WOODLEGSHAT"
msgid "Sniff out treasures."
msgstr "Вынюхивает сокровища."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WOOD_DOOR
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WOOD_DOOR"
msgid "Crowning achievement in crown molding."
msgstr "Величайшее достижение в формовке дерева."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.WORNPIRATEHAT
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.WORNPIRATEHAT"
msgid "It's a pirate's life for ye!"
msgstr "Эта пиратская жизнь для тебя!"
#. STRINGS.RECIPE_DESC.YELLOWAMULET
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.YELLOWAMULET"
msgid "Pull power from the heavens."
msgstr "Повелевай небесной силой."
#. STRINGS.RECIPE_DESC.YELLOWSTAFF
msgctxt "STRINGS.RECIPE_DESC.YELLOWSTAFF"
msgid "Summon a tiny star."
msgstr "Создай свою звезду!"
#. STRINGS.SELECT
msgctxt "STRINGS.SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. STRINGS.SHIPNAMES.1
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.1"
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилуса"
#. STRINGS.SHIPNAMES.10
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.10"
msgid "Mauretania"
msgstr "Мавритании"
#. STRINGS.SHIPNAMES.11
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.11"
msgid "Endeavour"
msgstr "Стремительного"
#. STRINGS.SHIPNAMES.12
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.12"
msgid "Batavia"
msgstr "Батавии"
#. STRINGS.SHIPNAMES.13
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.13"
msgid "Edmund Fitzgerald"
msgstr "Эдмунда Фицджеральд"
#. STRINGS.SHIPNAMES.14
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.14"
msgid "Pequod"
msgstr "Пекоды"
#. STRINGS.SHIPNAMES.15
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.15"
msgid "Mississinewa"
msgstr "Миссисиньюа"
#. STRINGS.SHIPNAMES.16
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.16"
msgid "African Queen"
msgstr "Королевы Африка"
#. STRINGS.SHIPNAMES.17
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.17"
msgid "Mont-Blanc"
msgstr "Монт-бланк"
#. STRINGS.SHIPNAMES.18
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.18"
msgid "Anita Marie"
msgstr "Каина"
#. STRINGS.SHIPNAMES.19
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.19"
msgid "Caine"
msgstr "Орка"
#. STRINGS.SHIPNAMES.2
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.2"
msgid "Mackay-Bennett"
msgstr "Маккей-Беннетт"
#. STRINGS.SHIPNAMES.20
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.20"
msgid "Orca"
msgstr "Фараона"
#. STRINGS.SHIPNAMES.21
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.21"
msgid "Pharaoh"
msgstr "Нелли"
#. STRINGS.SHIPNAMES.22
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.22"
msgid "Nellie"
msgstr "Пайпер Мару"
#. STRINGS.SHIPNAMES.23
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.23"
msgid "Piper Maru"
msgstr "Малька"
#. STRINGS.SHIPNAMES.24
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.24"
msgid "Minnow"
msgstr "Сиракузии"
#. STRINGS.SHIPNAMES.25
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.25"
msgid "Syracusia"
msgstr "Барона Ренфрю"
#. STRINGS.SHIPNAMES.26
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.26"
msgid "Baron of Renfrew"
msgstr "Ариэль"
#. STRINGS.SHIPNAMES.27
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.27"
msgid "Ariel"
msgstr "Черной гадюки"
#. STRINGS.SHIPNAMES.28
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.28"
msgid "Blackadder"
msgstr "Эспаньолы"
#. STRINGS.SHIPNAMES.29
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.29"
msgid "Hispaniola"
msgstr "Пеликана"
#. STRINGS.SHIPNAMES.3
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.3"
msgid "Mary Celeste"
msgstr "Марии Целеста"
#. STRINGS.SHIPNAMES.30
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.30"
msgid "Pelican"
msgstr "Золотой лани"
#. STRINGS.SHIPNAMES.31
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.31"
msgid "Golden Hind"
msgstr "Решительного"
#. STRINGS.SHIPNAMES.32
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.32"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
#. STRINGS.SHIPNAMES.4
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.4"
msgid "Beagle"
msgstr "Бигля"
#. STRINGS.SHIPNAMES.5
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.5"
msgid "Monitor"
msgstr "Наблюдателя"
#. STRINGS.SHIPNAMES.6
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.6"
msgid "Santa Maria"
msgstr "Санта Марии"
#. STRINGS.SHIPNAMES.7
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.7"
msgid "Bluenose"
msgstr "Синеносого"
#. STRINGS.SHIPNAMES.8
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.8"
msgid "Adriatic"
msgstr "Адриатики"
#. STRINGS.SHIPNAMES.9
msgctxt "STRINGS.SHIPNAMES.9"
msgid "Nomadic"
msgstr "Кочующего"
#. STRINGS.SMOLDERINGITEM
msgctxt "STRINGS.SMOLDERINGITEM"
msgid "Smoldering"
msgstr "Тлеющий"
#. STRINGS.STACKMOD
msgctxt "STRINGS.STACKMOD"
msgid "Stack"
msgstr "Разделить пополам"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_ACCEPT_TRADE.1
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_ACCEPT_TRADE.1"
msgid "Thanks, matey!"
msgstr "Спасибо, паря!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_ACCEPT_TRADE.2
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_ACCEPT_TRADE.2"
msgid "A fair trade!"
msgstr "Без обмана!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_ACCEPT_TRADE.3
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_ACCEPT_TRADE.3"
msgid "Yaarr. Thanks buddy."
msgstr "Яр-р-р. Спасибо, дружище."
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.1
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.1"
msgid "Sqwaaaak!"
msgstr "Скваааак!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.2
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.2"
msgid "Where's me treasures?"
msgstr "Где мои сокровища?"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.3
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.3"
msgid "Wolly wants a cracker."
msgstr "Уолли хочет печенько."
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.4
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.4"
msgid "Abandon ship! Abandon ship!"
msgstr "Все за борт! Все за борт!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.5
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.5"
msgid "Thar she blows!"
msgstr "Фонтан на горизонте!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.6
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.6"
msgid "Treasures from the sea?"
msgstr "Сокровища из морских глубин?"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.7
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.7"
msgid "Lost! Lost! Waaark? Lost!"
msgstr "Потеряна! Потеряна! Вааарк? Потеряна!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.8
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_IDLE.8"
msgid "The treasure's going down!"
msgstr "Сокровища идут ко дну!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_REFUSE_TRADE.1
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_REFUSE_TRADE.1"
msgid "Sqwaak! Useless junk!"
msgstr "Скваак! Это мусор!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_REFUSE_TRADE.2
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_REFUSE_TRADE.2"
msgid "Go away! Sqwaak!"
msgstr "Пошел прочь! Скваак!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_REFUSE_TRADE.3
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_REFUSE_TRADE.3"
msgid "Wolly does NOT want THAT."
msgstr "Уолли НЕ нужно ЭТО."
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_REFUSE_TRADE.4
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_REFUSE_TRADE.4"
msgid "Land lubber!"
msgstr "Недотепа!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_SQUAWKS.1
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_SQUAWKS.1"
msgid "Squaak!"
msgstr "Скваак!"
#. STRINGS.SUNKEN_BOAT_SQUAWKS.2
msgctxt "STRINGS.SUNKEN_BOAT_SQUAWKS.2"
msgid "Raaawk!"
msgstr "Ряяявк!"
#. STRINGS.SWAP
msgctxt "STRINGS.SWAP"
msgid "Swap"
msgstr "Обменять"
#. STRINGS.TABS.ANCIENT
msgctxt "STRINGS.TABS.ANCIENT"
msgid "Ancient"
msgstr "Артефакты"
#. STRINGS.TABS.ARCHAEOLOGY
msgctxt "STRINGS.TABS.ARCHAEOLOGY"
msgid "Treasure Hunting"
msgstr "Охота за сокровищами"
#. STRINGS.TABS.BOOKS
msgctxt "STRINGS.TABS.BOOKS"
msgid "Books"
msgstr "Книги"
#. STRINGS.TABS.CITY
msgctxt "STRINGS.TABS.CITY"
msgid "City Planning"
msgstr "Планировка города"
#. STRINGS.TABS.CRAFTINGSTATIONS
msgctxt "STRINGS.TABS.CRAFTINGSTATIONS"
msgid ""
msgstr ""
#. STRINGS.TABS.DRESS
msgctxt "STRINGS.TABS.DRESS"
msgid "Dress"
msgstr "Одежда"
#. STRINGS.TABS.FARM
msgctxt "STRINGS.TABS.FARM"
msgid "Food"
msgstr "Еда"
#. STRINGS.TABS.GEMOLOGY
msgctxt "STRINGS.TABS.GEMOLOGY"
msgid "Gemology"
msgstr "Геммология"
#. STRINGS.TABS.HOME
msgctxt "STRINGS.TABS.HOME"
msgid "Renovate"
msgstr "Интерьер"
#. STRINGS.TABS.LIGHT
msgctxt "STRINGS.TABS.LIGHT"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
#. STRINGS.TABS.MAGIC
msgctxt "STRINGS.TABS.MAGIC"
msgid "Magic"
msgstr "Магия"
#. STRINGS.TABS.NATURE
msgctxt "STRINGS.TABS.NATURE"
msgid "Green Thumb"
msgstr "Зеленая тумба"
#. STRINGS.TABS.NAUTICAL
msgctxt "STRINGS.TABS.NAUTICAL"
msgid "Nautical"
msgstr "Морское"
#. STRINGS.TABS.OBSIDIAN
msgctxt "STRINGS.TABS.OBSIDIAN"
msgid "Volcanic"
msgstr "Вулканическое"
#. STRINGS.TABS.REFINE
msgctxt "STRINGS.TABS.REFINE"
msgid "Refine"
msgstr "Материалы"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_CHAIRS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_CHAIRS"
msgid "Chairs"
msgstr "Стулья"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_COLUMNS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Столбы"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_DOORS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_DOORS"
msgid "Doors"
msgstr "Двери"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_FLOORS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_FLOORS"
msgid "Floors"
msgstr "Напольные покрытия"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_HANGINGLAMPS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_HANGINGLAMPS"
msgid "Hanging Lamps"
msgstr "Люстры"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_HOMEKITS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_HOMEKITS"
msgid "Home Kits"
msgstr "Домашний набор"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_LAMPS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_LAMPS"
msgid "Lamps"
msgstr "Лампы"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_ORNAMENTS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_ORNAMENTS"
msgid "Ornaments"
msgstr "Украшения"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_PLANTHOLDERS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_PLANTHOLDERS"
msgid "Plantholders"
msgstr "Держатели"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_RUGS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_RUGS"
msgid "Rugs"
msgstr "Ковры"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_SHELVES
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_SHELVES"
msgid "Shelves"
msgstr "Полки"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_TABLES
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_TABLES"
msgid "Tables"
msgstr "Столы"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_WALLPAPER
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_WALLPAPER"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Обои"
#. STRINGS.TABS.RENO_TAB_WINDOWS
msgctxt "STRINGS.TABS.RENO_TAB_WINDOWS"
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#. STRINGS.TABS.SCIENCE
msgctxt "STRINGS.TABS.SCIENCE"
msgid "Science"
msgstr "Наука"
#. STRINGS.TABS.SURVIVAL
msgctxt "STRINGS.TABS.SURVIVAL"
msgid "Survival"
msgstr "Выживание"
#. STRINGS.TABS.TINKER
msgctxt "STRINGS.TABS.TINKER"
msgid "Tinkering"
msgstr "Конструирование"
#. STRINGS.TABS.TOOLS
msgctxt "STRINGS.TABS.TOOLS"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#. STRINGS.TABS.TOWN
msgctxt "STRINGS.TABS.TOWN"
msgid "Structures"
msgstr "Конструкции"
#. STRINGS.TABS.WAR
msgctxt "STRINGS.TABS.WAR"
msgid "Fight"
msgstr "Бой"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.1
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.1"
msgid "Don't bury me!"
msgstr "Не накрывай меня!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.2
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.2"
msgid "Out, out!"
msgstr "Слишком темно!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.3
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.3"
msgid "Sunk!"
msgstr "Затоплен!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.4
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.4"
msgid "Me eyes! Me eyes!"
msgstr "Мои глаза! Мои глаза!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.5
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_container.5"
msgid "Too dark!"
msgstr "Слишком темно!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.1
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.1"
msgid "Adventure!"
msgstr "Приключение!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.2
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.2"
msgid "You stink!"
msgstr "Ты воняешь!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.3
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.3"
msgid "SQUAAAWK!"
msgstr "Крекер"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.4
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.4"
msgid "Hey you!"
msgstr "Эй, ты!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.5
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.5"
msgid "Chump!"
msgstr "Болван!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.6
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.6"
msgid "Nerd!"
msgstr "Ботан!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.7
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.7"
msgid "Treasure!"
msgstr "Сокровище!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.8
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.8"
msgid "Walk the plank!"
msgstr "Пройди по доске!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.9
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.in_inventory.9"
msgid "Cracker!"
msgstr "Крекер!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_dismounted.1
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_dismounted.1"
msgid "Land!"
msgstr "Земля!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_dismounted.2
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_dismounted.2"
msgid "Solid ground!"
msgstr "Твердая почва!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_dismounted.3
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_dismounted.3"
msgid "We made it!"
msgstr "Мы сделали это!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_dropped.1
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_dropped.1"
msgid "Chump!"
msgstr "Болван!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_dropped.2
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_dropped.2"
msgid "Bye now!"
msgstr "До свидания!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_dropped.3
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_dropped.3"
msgid "See ya chump!"
msgstr "Вижу болвана!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_dropped.4
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_dropped.4"
msgid "Goodbye!"
msgstr "Прощай!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_ground.1
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_ground.1"
msgid "Nice one!"
msgstr "Хороший"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_ground.2
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_ground.2"
msgid "Chump!"
msgstr "Болван!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_ground.3
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_ground.3"
msgid "Big head!"
msgstr "Ты воняешь!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_ground.4
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_ground.4"
msgid "You stink!"
msgstr "Ты воняешь!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_mounted.1
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_mounted.1"
msgid "Onward!"
msgstr "Вперед!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_mounted.2
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_mounted.2"
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Ух-ох!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_mounted.3
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_mounted.3"
msgid "Are you sure about this?"
msgstr "Ты в этом уверен?"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.1
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.1"
msgid "Chump!"
msgstr "Болван!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.2
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.2"
msgid "Hello!"
msgstr "Привет"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.3
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.3"
msgid "Feed me!"
msgstr "Я голоден"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.4
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.4"
msgid "I'm hungry!"
msgstr "Ай!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.5
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.on_pickedup.5"
msgid "Ouch!"
msgstr "Ауч!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.1
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.1"
msgid "Help!"
msgstr "Помогите!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.2
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.2"
msgid "Ack!"
msgstr "Спасите меня!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.3
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.3"
msgid "Scurvy!"
msgstr "Я в порядке"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.4
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.4"
msgid "Save me!"
msgstr "Спаси меня!"
#. STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.5
msgctxt "STRINGS.TALKINGBIRD.other_owner.5"
msgid "I'm okay!"
msgstr "Я в порядке!"
#. STRINGS.TRADEMOD
msgctxt "STRINGS.TRADEMOD"
msgid "Move"
msgstr "Передвинуть"
#. STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.BLACKROOM_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.BLACKROOM_BODY"
msgid "It seems you hit the 'black room' bug.\nYou can probably still exit the room using the space bar.\nIf you upload your log to our forum, it may give us valuable insight.\nThe game will pause while you do."
msgstr "Кажется, вы наткнулись на баг с 'черной комнатой'.\n Вероятно, вы все еще можете выйти из комнаты, используя пробел.\nЕсли вы загрузите свой лог-файл на наш форум, это может дать нам ценную информацию.\nВ этот момент игра будет приостановлена."
#. STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.BLACKROOM_CHECK_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.BLACKROOM_CHECK_TITLE"
msgid "Unfortunately your world has been affected\nby the 'black room' bug.\nWhile we believe this bug is now fixed, affected worlds sadly can not be reliably repaired.\nWe strongly suggest starting a new world."
msgstr "К сожалению, ваш мир затронула\n ошибка 'чёрная комната'.\nХотя мы и думаем, что ошибка устранена, пострадавшие миры нельзя надёжным образом восстановить.\nМы настоятельно рекомендуем начать новый мир."
#. STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.BLACKROOM_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.BLACKROOM_TITLE"
msgid "Uh, oh..."
msgstr "Ох, ох..."
#. STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.HESITANT_OK
msgctxt "STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.HESITANT_OK"
msgid "Okay..."
msgstr "Хорошо..."
#. STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.OK
msgctxt "STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.OK"
msgid "Ok"
msgstr "Хорошо"
#. STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.OPEN_FORUMS
msgctxt "STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.OPEN_FORUMS"
msgid "Open Forum"
msgstr "Форум"
#. STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.THANKS
msgctxt "STRINGS.UI.BLACKROOM_BUG.THANKS"
msgid "Thanks!"
msgstr "Спасибо!"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPT
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPT"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPTBODY
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPTBODY"
msgid "Do you wish to accept these changes?"
msgstr "Вы желаете принять эти изменения?"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPTGRAPHICSBODY
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPTGRAPHICSBODY"
msgid "Do you wish to accept these changes?"
msgstr "Вы желаете принять эти изменения?"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPTGRAPHICSTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPTGRAPHICSTITLE"
msgid "Accept Changes"
msgstr "Принять изменения"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPTTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.ACCEPTTITLE"
msgid "Accept Changes"
msgstr "Принять изменения"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.APPLY
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Принять"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.AUDIO
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.AUDIO"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.BACKBODY
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.BACKBODY"
msgid "Do you want to throw out your changes?"
msgstr "Вы хотите отбросить сделанные вами изменения?"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.BACKTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.BACKTITLE"
msgid "Revert Changes?"
msgstr "Отменить изменения?"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.BANDWIDTH
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.BANDWIDTH"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ширина канала"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.BROADCASTINGENABLED
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.BROADCASTINGENABLED"
msgid "Broadcasting Enabled"
msgstr "Вещание"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.CLOSE
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.FORGET
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.FORGET"
msgid "Forget Account"
msgstr "Забыть профиль"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.FRAMERATE
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.FRAMERATE"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота кадров"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.HELP
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.HELP"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.LOGIN
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.LOGIN"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.LOGOUT
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.LOGOUT"
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.MICROPHONE
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.MICROPHONE"
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.NO
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.REVERT
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.REVERT"
msgid "Revert Changes"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.SIGNUP
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.SIGNUP"
msgid "Sign Up"
msgstr "Подписаться"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.SMOOTHSCALING
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.SMOOTHSCALING"
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Плавное масштабирование"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.STARTSTREAM
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.STARTSTREAM"
msgid "Start Stream"
msgstr "Начать вещание"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.STOPSTREAM
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.STOPSTREAM"
msgid "Stop Stream"
msgstr "Остановить вещание"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.SYSTEMSOUND
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.SYSTEMSOUND"
msgid "System Sound"
msgstr "Звуковая система"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.TWITCHCHAT
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.TWITCHCHAT"
msgid "Twitch Chat"
msgstr "Twitch чат"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.VIEWSTREAM
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.VIEWSTREAM"
msgid "View Stream"
msgstr "Просмотреть вещание"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.WEBCAM
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.WEBCAM"
msgid "Webcam Enabled"
msgstr "Камера включена"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.WEBCAMALPHA
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.WEBCAMALPHA"
msgid "Webcam Alpha"
msgstr "Альфа-канал камеры"
#. STRINGS.UI.BROADCASTING.YES
msgctxt "STRINGS.UI.BROADCASTING.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.CANCEL_SUBMIT_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.CANCEL_SUBMIT_BODY"
msgid "You have not submitted your report.\nAre you sure you want to cancel?"
msgstr "Вы все еще не отправили отчет об ошибке.\nВы уверены, что хотите отменить?"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.CANCEL_SUBMIT_HEADER
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.CANCEL_SUBMIT_HEADER"
msgid "Cancel Bug Report?"
msgstr "Отменить отчет об ошибке?"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.CHANGE_BUG_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.CHANGE_BUG_DESCRIPTION"
msgid "Change Bug Description"
msgstr "Изменить описание ошибки"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.DESCRIPTION_LABEL
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Please enter a description of your issue."
msgstr "Введите описание своей проблемы."
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.ENTER_BUG_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.ENTER_BUG_DESCRIPTION"
msgid "Enter Bug Description"
msgstr "Введите описание ошибки"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.NO
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.OK
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.OK"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.PLEASE_ENTER_BUG_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.PLEASE_ENTER_BUG_DESCRIPTION"
msgid "Please enter a description...."
msgstr "Пожалуйста, введите описание ...."
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.RUNNING_PROFILE
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.RUNNING_PROFILE"
msgid "RUNNING PROFILE (%ds)"
msgstr "ЗАПУСК ПРОФИЛЯ (%ds)"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMITTING_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMITTING_TEXT"
msgid "Submitting files, please wait"
msgstr "Отправка файлов, пожалуйста подождите"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_DIALOG_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_DIALOG_BODY"
msgid "Submitting a bug report will upload your game information and saved worlds to Klei to help us analyze the issue.\n\nThis may take several minutes."
msgstr "Отправив отчет об ошибке, вы загрузите информацию о вашей игре и сохраненные миры в Klei, чтобы помочь нам проанализировать проблему.\n\nЭто займет несколько минут."
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_DIALOG_HEADER
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_DIALOG_HEADER"
msgid "Submit Bug Report?"
msgstr "Отправить отчет об ошибке?"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_FAILURE_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_FAILURE_TEXT"
msgid "There was a problem uploading your files."
msgstr "При загрузке ваших файлов произошла ошибка."
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_FAILURE_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_FAILURE_TITLE"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_SUCCESS
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_SUCCESS"
msgid "Files successfully uploaded. Thanks for the report!"
msgstr "Файлы успешно загружены. Спасибо за отправку отчета!"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_SUCCESS_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_SUCCESS_TEXT"
msgid "Files successfully uploaded. Here's your reference code:\n%s"
msgstr "Файлы успешно загружены. Вот ваш ссылочный код:\n%s"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_SUCCESS_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_SUCCESS_TITLE"
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_TEXT"
msgid "This will record the performance of your game for %d seconds, and then upload a report and your savegame to Klei.\nThis will save your current game!\nContinue?"
msgstr "Это позволит записать производительность вашей игры в течение %d секунд, а затем загрузить отчет и сохраненную игру в Klei.\nЭто сохранит вашу текущую игру!\nПродолжить?"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_TEXT_PLACEHOLDER
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_TEXT_PLACEHOLDER"
msgid "Please enter a description of the bug you are experiencing and any details that you feel may aid us in fixing it."
msgstr "Пожалуйста, введите описание ошибки, с которой вы столкнулись, и любые детали, которые вы считаете, могут помочь нам в ее устранении."
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.SUBMIT_TITLE"
msgid "Submit a Profile?"
msgstr "Подтвердить профиль?"
#. STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.YES
msgctxt "STRINGS.UI.BUGREPORTSCREEN.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.CHARACTERSELECT.APPLY
msgctxt "STRINGS.UI.CHARACTERSELECT.APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. STRINGS.UI.CHARACTERSELECT.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.CHARACTERSELECT.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.CHARACTERSELECT.SELECT
msgctxt "STRINGS.UI.CHARACTERSELECT.SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. STRINGS.UI.COMINGSOONSCREEN.OK
msgctxt "STRINGS.UI.COMINGSOONSCREEN.OK"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. STRINGS.UI.COMINGSOONSCREEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.COMINGSOONSCREEN.TITLE"
msgid "Coming Soon"
msgstr "Ожидайте"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.APPLY
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CLOSE
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Назад"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.1
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.1"
msgid "Primary"
msgstr "Основное"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.10
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.10"
msgid "Zoom In"
msgstr "Приблизить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.11
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.11"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.12
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.12"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Поворот влево"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.13
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.13"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Поворот вправо"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.14
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.14"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.15
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.15"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.16
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.16"
msgid "Inv 1"
msgstr "Предмет 1"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.17
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.17"
msgid "Inv 2"
msgstr "Предмет 2"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.18
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.18"
msgid "Inv 3"
msgstr "Предмет 3"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.19
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.19"
msgid "Inv 4"
msgstr "Предмет 4"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.2
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.2"
msgid "Secondary"
msgstr "Дополнительное"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.20
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.20"
msgid "Inv 5"
msgstr "Предмет 5"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.21
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.21"
msgid "Inv 6"
msgstr "Предмет 6"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.22
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.22"
msgid "Inv 7"
msgstr "Предмет 7"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.23
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.23"
msgid "Inv 8"
msgstr "Предмет 8"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.24
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.24"
msgid "Inv 9"
msgstr "Предмет 9"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.25
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.25"
msgid "Inv 10"
msgstr "Предмет 10"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.26
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.26"
msgid "Menu Up"
msgstr "Меню вверх"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.27
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.27"
msgid "Menu Down"
msgstr "Меню вниз"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.28
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.28"
msgid "Menu Left"
msgstr "Меню влево"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.29
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.29"
msgid "Menu Right"
msgstr "Меню вправо"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.3
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.3"
msgid "Do Attack"
msgstr "Атаковать"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.30
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.30"
msgid "Menu Accept"
msgstr "Принять"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.31
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.31"
msgid "Menu Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.32
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.32"
msgid "Menu Prev Page"
msgstr "Пред. страница меню"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.33
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.33"
msgid "Menu Next Page"
msgstr "След. страница меню"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.34
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.34"
msgid "Menu Prev Value"
msgstr "Пред. значение меню"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.35
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.35"
msgid "Menu Next Value"
msgstr "След. значение меню"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.36
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.36"
msgid "Take Half"
msgstr "Взять половину"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.37
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.37"
msgid "Change Box"
msgstr "Сменить ячейку"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.38
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.38"
msgid "Change Box (Half)"
msgstr "Сменить ячейку (полов.)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.39
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.39"
msgid "Force Inspect (mod)"
msgstr "Принуд. изучение (мод)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.4
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.4"
msgid "Inv. Inspect"
msgstr "Изучить в инвентаре"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.40
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.40"
msgid "Force Attack (mod)"
msgstr "Принуд. атака (мод)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.41
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.41"
msgid "Force Container (mod)"
msgstr "Принуд. контейнер (мод)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.42
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.42"
msgid "Force Stack (mod)"
msgstr "Ударить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.43
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.43"
msgid "Debug Console"
msgstr "Консоль"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.44
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.44"
msgid "Debug Log"
msgstr "Лог"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.45
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.45"
msgid "Debug Render"
msgstr "Отладочная информация"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.46
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.46"
msgid "Open Inventory"
msgstr "Открыть инвентарь"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.47
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.47"
msgid "Open Crafting"
msgstr "Открыть крафт"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.48
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.48"
msgid "Inv Left"
msgstr "Инв. влево"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.49
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.49"
msgid "Inv Right"
msgstr "Инв. вправо"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.5
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.5"
msgid "Do Action"
msgstr "Действовать"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.50
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.50"
msgid "Inv Up"
msgstr "Инв. вверх"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.51
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.51"
msgid "Inv Down"
msgstr "Инв. вниз"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.52
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.52"
msgid "Inv Examine"
msgstr "Инв. осмотреть"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.53
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.53"
msgid "Inv Use Self"
msgstr "Инв. исп. на себе"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.54
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.54"
msgid "Inv Use Scene"
msgstr "Инв. исп. на цель"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.55
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.55"
msgid "Inv Drop"
msgstr "Инв. бросить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.56
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.56"
msgid "Inv Adjust Stack"
msgstr "Инв. распределить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.57
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.57"
msgid "Attack"
msgstr "Атаковать"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.58
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.58"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.59
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.59"
msgid "Alt Action"
msgstr "Действие"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.6
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.6"
msgid "Move Up"
msgstr "Идти вверх"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.60
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.60"
msgid "Inv Use On Item"
msgstr "Инв. исп. на предм."
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.61
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.61"
msgid "Map Zoom In"
msgstr "Приблизить карту"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.62
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.62"
msgid "Map Zoom Out"
msgstr "Отдалить карту"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.63
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.63"
msgid "Debug Menu"
msgstr "Меню отладки"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.64
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.64"
msgid "Toggle Broadcasting"
msgstr "Переключить вещание"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.65
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.65"
msgid "Flip Facing"
msgstr "Перевернуть"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.7
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.7"
msgid "Move Down"
msgstr "Идти вниз"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.8
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.8"
msgid "Move Left"
msgstr "Идти влево"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.9
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROLS.9"
msgid "Move Right"
msgstr "Идти вправо"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROL_SELECT
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.CONTROL_SELECT"
msgid " -- Select new input -- "
msgstr " -- Выберите клавишу -- "
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.DEFAULT_CONTROL_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.DEFAULT_CONTROL_TEXT"
msgid "Default: %s"
msgstr "По умолчанию: %s"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.DEVICE_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.DEVICE_TITLE"
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.0
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.0"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.100
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.100"
msgid "D"
msgstr "В"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1000
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1000"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Левая кнопка мыши"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1001
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1001"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1002
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1002"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1003
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1003"
msgid "Mouse Scroll Up"
msgstr "Колесо мыши вверх"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1004
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.1004"
msgid "Mouse Scroll Down"
msgstr "Колесо мыши вниз"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.101
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.101"
msgid "E"
msgstr "У"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.102
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.102"
msgid "F"
msgstr "А"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.103
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.103"
msgid "G"
msgstr "П"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.104
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.104"
msgid "H"
msgstr "Р"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.105
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.105"
msgid "I"
msgstr "Ш"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.106
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.106"
msgid "J"
msgstr "J"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.107
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.107"
msgid "K"
msgstr "Л"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.108
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.108"
msgid "L"
msgstr "Д"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.109
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.109"
msgid "M"
msgstr "Ь"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.110
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.110"
msgid "N"
msgstr "Т"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.111
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.111"
msgid "O"
msgstr "Щ"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.112
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.112"
msgid "P"
msgstr "З"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.113
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.113"
msgid "Q"
msgstr "Й"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.114
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.114"
msgid "R"
msgstr "К"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.115
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.115"
msgid "S"
msgstr "Ы"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.116
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.116"
msgid "T"
msgstr "Е"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.117
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.117"
msgid "U"
msgstr "Г"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.118
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.118"
msgid "V"
msgstr "М"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.119
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.119"
msgid "W"
msgstr "Ц"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.12
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.12"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.120
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.120"
msgid "X"
msgstr "Ч"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.121
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.121"
msgid "Y"
msgstr "Н"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.122
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.122"
msgid "Z"
msgstr "Я"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.127
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.127"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.13
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.13"
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.19
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.19"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.256
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.256"
msgid "Num 0"
msgstr "Num 0"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.257
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.257"
msgid "Num 1"
msgstr "Num 1"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.258
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.258"
msgid "Num 2"
msgstr "Num 2"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.259
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.259"
msgid "Num 3"
msgstr "Num 3"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.260
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.260"
msgid "Num 4"
msgstr "Num 4"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.261
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.261"
msgid "Num 5"
msgstr "Num 5"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.262
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.262"
msgid "Num 6"
msgstr "Num 6"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.263
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.263"
msgid "Num 7"
msgstr "Num 7"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.264
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.264"
msgid "Num 8"
msgstr "Num 8"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.265
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.265"
msgid "Num 9"
msgstr "Num 9"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.266
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.266"
msgid "Num ."
msgstr ""
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.267
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.267"
msgid "Num /"
msgstr "Num /"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.268
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.268"
msgid "Num *"
msgstr "Num *"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.269
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.269"
msgid "Num -"
msgstr "Num -"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.27
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.27"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.270
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.270"
msgid "Num +"
msgstr "Num +"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.271
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.271"
msgid "Num Enter"
msgstr "Num Enter"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.273
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.273"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.274
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.274"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.275
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.275"
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.276
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.276"
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.277
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.277"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.278
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.278"
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.279
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.279"
msgid "End"
msgstr "Конец"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.280
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.280"
msgid "Page Up"
msgstr "Страница Вверх"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.281
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.281"
msgid "Page Down"
msgstr "Страница Вниз"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.282
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.282"
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.283
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.283"
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.284
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.284"
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.285
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.285"
msgid "F4"
msgstr "F4"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.286
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.286"
msgid "F5"
msgstr "F5"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.287
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.287"
msgid "F6"
msgstr "F6"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.288
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.288"
msgid "F7"
msgstr "F7"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.289
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.289"
msgid "F8"
msgstr "F8"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.290
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.290"
msgid "F9"
msgstr "F9"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.291
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.291"
msgid "F10"
msgstr "F10"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.292
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.292"
msgid "F11"
msgstr "F11"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.293
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.293"
msgid "F12"
msgstr "F12"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.294
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.294"
msgid "F13"
msgstr "F13"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.295
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.295"
msgid "F14"
msgstr "F14"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.296
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.296"
msgid "F15"
msgstr "F15"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.300
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.300"
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.301
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.301"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.302
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.302"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.303
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.303"
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.304
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.304"
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.305
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.305"
msgid "Right Control"
msgstr "Правый Ctrl"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.306
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.306"
msgid "Left Control"
msgstr "Левый Ctrl"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.307
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.307"
msgid "Right Alt"
msgstr "Правый Alt"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.308
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.308"
msgid "Left Alt"
msgstr "Левый Alt"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.309
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.309"
msgid "Right Meta"
msgstr "Правая Meta"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.310
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.310"
msgid "Left Meta"
msgstr "Левая Meta"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.311
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.311"
msgid "Left Windows"
msgstr "Левая Windows"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.312
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.312"
msgid "Right Windows"
msgstr "Правая Windows"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.313
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.313"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.314
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.314"
msgid "Compose"
msgstr "Композитная"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.315
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.315"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.316
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.316"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.319
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.319"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.32
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.32"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.320
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.320"
msgid "Power"
msgstr "Питание"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.321
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.321"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.322
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.322"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.39
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.39"
msgid "'"
msgstr "Э"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.400
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.400"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.401
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.401"
msgid "Control"
msgstr "Управление"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.402
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.402"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.44
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.44"
msgid ","
msgstr "Б"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.45
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.45"
msgid "-"
msgstr "-"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.46
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.46"
msgid "."
msgstr ""
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.47
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.47"
msgid "/"
msgstr "/"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.48
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.48"
msgid "0"
msgstr "0"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.49
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.49"
msgid "1"
msgstr "1"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.50
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.50"
msgid "2"
msgstr "2"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.51
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.51"
msgid "3"
msgstr "3"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.52
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.52"
msgid "4"
msgstr "4"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.53
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.53"
msgid "5"
msgstr "5"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.54
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.54"
msgid "6"
msgstr "6"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.55
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.55"
msgid "7"
msgstr "7"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.56
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.56"
msgid "8"
msgstr "8"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.57
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.57"
msgid "9"
msgstr "9"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.59
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.59"
msgid "Semicolon"
msgstr "Точка с запятой"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.60
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.60"
msgid "<"
msgstr "<"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.61
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.61"
msgid "Equals"
msgstr "Равно"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.62
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.62"
msgid ">"
msgstr ">"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.8
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.8"
msgid "Backspace"
msgstr "Стереть"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.9
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.9"
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.91
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.91"
msgid "Left Bracket"
msgstr "Левая квадратная скобка"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.92
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.92"
msgid "Backslash"
msgstr "Обратный слэш"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.93
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.93"
msgid "Right Bracket"
msgstr "Правая квадратная скобка"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.96
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.96"
msgid "`"
msgstr "Ё"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.97
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.97"
msgid "A"
msgstr "Ф"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.98
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.98"
msgid "B"
msgstr "И"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.99
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.1.99"
msgid "C"
msgstr "C"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.2.11
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.2.11"
msgid ""
msgstr "Пробел"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.1
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.1"
msgid "(Button %d)"
msgstr "(Кнопка %d)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.10
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.10"
msgid "(-Z Axis)"
msgstr "(Ось -Z)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.11
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.11"
msgid "(+Z Axis)"
msgstr "(Ось +Z)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.12
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.12"
msgid "(-X Rotation)"
msgstr "(Вращение -X)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.13
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.13"
msgid "(+X Rotation)"
msgstr "(Вращение +X)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.14
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.14"
msgid "(-Y Rotation)"
msgstr "(Вращение -Y)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.15
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.15"
msgid "(+Y Rotation)"
msgstr "(Вращение +Y)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.16
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.16"
msgid "(-Z Rotation)"
msgstr "(Вращение -Z)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.17
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.17"
msgid "(+Z Rotation)"
msgstr "(Вращение +Z)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.18
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.18"
msgid "(Slider 0)"
msgstr "(Ползунок 0)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.19
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.19"
msgid "(Slider 0)"
msgstr "(Ползунок 0)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.2
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.2"
msgid "(DPad %d Up)"
msgstr "(DPad %d вверх)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.20
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.20"
msgid "(Slider 1)"
msgstr "(Ползунок 1)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.21
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.21"
msgid "(Slider 1)"
msgstr "(Ползунок 1)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.3
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.3"
msgid "(DPad %d Down)"
msgstr "(DPad %d вниз)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.4
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.4"
msgid "(DPad %d Left)"
msgstr "(DPad %d влево)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.5
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.5"
msgid "(DPad %d Right)"
msgstr "(DPad %d вправо)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.6
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.6"
msgid "(-X Axis)"
msgstr "(Ось -X)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.7
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.7"
msgid "(+X Axis)"
msgstr "(Ось +X)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.8
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.8"
msgid "(-Y Axis)"
msgstr "(Ось -Y)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.9
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.3.9"
msgid "(+Y Axis)"
msgstr "(Ось +Y)"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.6.1
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.6.1"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.6.2
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUTS.6.2"
msgid " -- None selected -- "
msgstr " -- Не выбрана -- "
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.1
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.1"
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr "Клавиатура и мышь"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.2
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.2"
msgid "Xbox360 Controller"
msgstr "Геймпад от Xbox 360"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.3
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.3"
msgid "PS4 Controller"
msgstr "Геймпад от PS4"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.4
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.4"
msgid "Vita Remote Play"
msgstr "Vita Remote Play"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.5
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.5"
msgid "Generic Controller"
msgstr "Геймпад"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.6
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.6"
msgid "Touch Input"
msgstr "Сенсорный ввод"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.7
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.INPUT_NAMES.7"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.LOSE_CHANGES_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.LOSE_CHANGES_BODY"
msgid "Do you want abandon your changes?"
msgstr "Вы хотите отменить все изменения?"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.LOSE_CHANGES_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.LOSE_CHANGES_TITLE"
msgid "Lose Changes?"
msgstr "Отменить изменения?"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.NO
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.CIRCLE
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.CIRCLE"
msgid "Alt Action / Cancel"
msgstr "Альт. действие / Отмена"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.CROSS
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.CROSS"
msgid "Do Action / Accept"
msgstr "Действовать / Принять"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.DPAD_BOTTOM
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.DPAD_BOTTOM"
msgid "Drop Item"
msgstr "Бросить предмет"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.DPAD_LEFT
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.DPAD_LEFT"
msgid "Use on World"
msgstr "Использовать в среде"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.DPAD_RIGHT
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.DPAD_RIGHT"
msgid "Use on Self"
msgstr "Использовать на себе"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.DPAD_UP
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.DPAD_UP"
msgid "Inspect Item"
msgstr "Изучить предмет"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.L1
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.L1"
msgid "Rotate Camera"
msgstr "Вращать камеру"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.L2
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.L2"
msgid "Open Crafting"
msgstr "Открыть крафт"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.L3
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.L3"
msgid "Walk"
msgstr "Ходить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.OPTIONS
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.OPTIONS"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.R1
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.R1"
msgid "Rotate Camera"
msgstr "Вращать камеру"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.R2
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.R2"
msgid "Open Inventory"
msgstr "Открыть инвентарь"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.R3
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.R3"
msgid "Inventory Selection"
msgstr "Выбор в инвентаре"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.SQUARE
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.SQUARE"
msgid "Attack"
msgstr "Атаковать"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.TOUCHPAD
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.TOUCHPAD"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.TRIANGLE
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.PS4.TRIANGLE"
msgid "Inspect"
msgstr "Изучить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.RESET
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.RESET"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#. STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.YES
msgctxt "STRINGS.UI.CONTROLSSCREEN.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.BUILD
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.BUILD"
msgid "Build"
msgstr "Создать"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.CANTRESEARCH
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.CANTRESEARCH"
msgid "Some things are unknowable"
msgstr "Некоторые вещи неизвестны"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDALCHEMYENGINE
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDALCHEMYENGINE"
msgid "Use an alchemy engine to build a prototype!"
msgstr "Нужна алхимическая машина для создания прототипа!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDHOUGSPORKUSATOR
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDHOUGSPORKUSATOR"
msgid "Use a Hogus Porkusator to build a prototype!"
msgstr "Нужен свинтус-хрюнтус для создания прототипа!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDPIRATIHATITATOR
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDPIRATIHATITATOR"
msgid "Use a Piratihatitator to build a prototype!"
msgstr "Нужен шляпиратусник для создания прототипа!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDPRESTIHATITATOR
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDPRESTIHATITATOR"
msgid "Use a Prestihatitator to build a prototype!"
msgstr "Нужен Шляпусник для создания прототипа!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSANCIENT_FOUR
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSANCIENT_FOUR"
msgid "It seems that this altar is not fully functional!"
msgstr "Кажется, этот алтарь не полностью функционален!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSCIENCEMACHINE
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSCIENCEMACHINE"
msgid "Use a science machine to build a prototype!"
msgstr "Нужна научная машина для создания прототипа!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSEALAB
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSEALAB"
msgid "Use an Alchemy Engine or Sea Lab to build a prototype!"
msgstr "Используйте алхимический двигатель или морскую лабораторию, чтобы построить прототип!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSHADOWMANIPULATOR
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSHADOWMANIPULATOR"
msgid "Use a shadow manipulator to build a prototype!"
msgstr "Нужен теневой манипулятор для создания прототипа!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSTUFF
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.NEEDSTUFF"
msgid "Find ingredients to craft!"
msgstr "Найди ингредиенты для создания!"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.PLACE
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.PLACE"
msgid "Place"
msgstr "Разместить"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.PROTOTYPE
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.PROTOTYPE"
msgid "Prototype"
msgstr "Создать"
#. STRINGS.UI.CRAFTING.RESEARCH
msgctxt "STRINGS.UI.CRAFTING.RESEARCH"
msgid "Research"
msgstr "Исследовать"
#. STRINGS.UI.CREDITS.ALTGAMES.NAMES.1
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.ALTGAMES.NAMES.1"
msgid "Turo Lamminen"
msgstr "Туро Ламминен"
#. STRINGS.UI.CREDITS.ALTGAMES.NAMES.2
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.ALTGAMES.NAMES.2"
msgid "Tuomas Narvainen"
msgstr "Туомас Нарвайнен"
#. STRINGS.UI.CREDITS.ALTGAMES.NAMES.3
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.ALTGAMES.NAMES.3"
msgid "Tapio Honkonen"
msgstr "Тапио Хонконен"
#. STRINGS.UI.CREDITS.ALTGAMES.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.ALTGAMES.TITLE"
msgid "Linux and OSX ports by Alternative Games"
msgstr "Порт на Linux и OSX сделали Alternative Games"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.1
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.1"
msgid "Guillaume Langlois"
msgstr "Гийом Ланглуа"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.2
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.2"
msgid "Danny Labrie"
msgstr "Дэнни Лабри"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.3
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.3"
msgid "Dominic Knowles"
msgstr "Доминик Кновлес"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.4
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.4"
msgid "Marc Kent"
msgstr "Марк Кент"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.5
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES1.5"
msgid "Jeff LeGresley"
msgstr "Джефф ЛеГресли"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.1
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.1"
msgid "Jon Morrell"
msgstr "Джон Моррель"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.2
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.2"
msgid "JP Bergevin"
msgstr "JP Bergevin"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.3
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.3"
msgid "Mike Holdaway"
msgstr "Майк Холдавей"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.4
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.4"
msgid "Jonas Miller"
msgstr "Джонс Миллер"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.5
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.NAMES2.5"
msgid "Katri Luotonen"
msgstr "Катри Луотонен"
#. STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.BABEL.TITLE"
msgid "Babel"
msgstr "Вавилон"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.1
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.1"
msgid "Christian Meyer"
msgstr "Кристиан Мейер"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.2
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.2"
msgid "Dan Vader"
msgstr "Дэн Вейдер"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.3
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.3"
msgid "Drew Grainge"
msgstr "Дрю Грейндж"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.4
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.4"
msgid "Dave Hill"
msgstr "Дейв Хилл"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.5
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.5"
msgid "Jon Maur"
msgstr "Джон Маур"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.6
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.6"
msgid "Matt Repetski"
msgstr "Мэтт Репецки"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.7
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.7"
msgid "Nathan Vella"
msgstr "Натан Велла"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.8
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.NAMES.8"
msgid "Vic Nguyen"
msgstr "Вик Нгуен"
#. STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.CAPY.TITLE"
msgid "CAPY"
msgstr "Capybara Games"
#. STRINGS.UI.CREDITS.EXTRA_THANKS
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.EXTRA_THANKS"
msgid "Ophir Lupu\nKo Kim\nColt McAnlis"
msgstr "\nПеревод игры от группы \n\nOphir Lupu\nKo Kim\nColt McAnlis"
#. STRINGS.UI.CREDITS.EXTRA_THANKS_2
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.EXTRA_THANKS_2"
msgid "Pieter Wycoff\nMatthew Nickerson\nAnna Sweet"
msgstr "Питер Уайкофф\nМэттью Никерсон\nАнна Свит"
#. STRINGS.UI.CREDITS.FACEBOOK
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.FACEBOOK"
msgid "The Facebooks"
msgstr "Наш Facebook"
#. STRINGS.UI.CREDITS.FMOD
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.FMOD"
msgid "FMOD Sound System,\nCopyright Firelight Technologies"
msgstr ""
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.1
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.1"
msgid "Kevin Forbes"
msgstr "Кевин Форбс"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.10
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.10"
msgid "Wade Lindley"
msgstr "Уэйд Линдли"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.11
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.11"
msgid "Joe Wreggelsworth"
msgstr "Джо Рэггелсворт"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.12
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.12"
msgid "Corey Rollins"
msgstr "Кори Роллинс"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.13
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.13"
msgid "Matthew Marteinsson"
msgstr "Мэтью Мартейнссон"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.14
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.14"
msgid "Jason Garner"
msgstr "Джейсон Гарнер"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.15
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.15"
msgid "Vince de Vera"
msgstr "Винс де Вера"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.16
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.16"
msgid "Jeff Agala"
msgstr "Джефф Агала"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.17
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.17"
msgid "Alex Savin"
msgstr "Алекс Савин"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.18
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.18"
msgid "Sloth Trakhtenberg"
msgstr "Слот Трахтенберг"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.19
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.19"
msgid "Kelly Graham"
msgstr "Келли Грэм"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.2
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.2"
msgid "Ju-Lian Kwan"
msgstr "Джу-Лиан Кван"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.20
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.20"
msgid "Allan Cortez"
msgstr "Аллан Кортез"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.21
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.21"
msgid "Aaron Bouthillier"
msgstr "Аарон Бутилье"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.22
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.22"
msgid "David Forsey"
msgstr "Дэвид Форси"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.23
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.23"
msgid "Kaj Eijlers"
msgstr "Кай Эйлерс"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.24
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.24"
msgid "Jan Hutchings"
msgstr "Ян Хатчингс"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.25
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.25"
msgid "Seth Rosen"
msgstr "Сет Розен"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.26
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.26"
msgid "Johann Seidenz"
msgstr "Иоганн Сейденц"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.27
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.27"
msgid "Paul Ku"
msgstr "Пол Ку"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.28
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.28"
msgid "Gordon McGladdery "
msgstr "Гордон Макгладдери "
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.29
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.29"
msgid "Hugo Moraleida"
msgstr "Хьюго Моралейда"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.3
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.3"
msgid "Jamie Cheng"
msgstr "Джейми Ченг"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.30
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.30"
msgid "James Watkins"
msgstr "Джеймс Уоткинс"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.31
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.31"
msgid "Nana Fujino"
msgstr "Нана Фудзино"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.32
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.32"
msgid "Toni Zhang"
msgstr "Тони Чжан"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.33
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.33"
msgid "Will Turnbull"
msgstr "Уилл Тернбулл"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.34
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.34"
msgid "Kris Fortune"
msgstr "Крис Фортуна"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.35
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.35"
msgid "Kristin Ruff-Frederickson"
msgstr "Кристин Рафф-Фредериксон"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.36
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.36"
msgid "Dany Gagnon"
msgstr "Дэни Ганьон"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.37
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.37"
msgid "Jamie Bell"
msgstr "Джейми Белл"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.38
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.38"
msgid "Kendra Hibbert"
msgstr "Кендра Хибберт"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.39
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.39"
msgid "May Leng"
msgstr "Май Ленг"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.4
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.4"
msgid "Alia McCutcheon"
msgstr "Алия Маккатчон"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.40
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.40"
msgid "James Heather"
msgstr "Джеймс Хизер"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.41
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.41"
msgid "James Lantz"
msgstr "Джеймс Ланц"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.42
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.42"
msgid "Jason Dreger"
msgstr "Джейсон Дрегер"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.43
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.43"
msgid "Mike Rodriguez"
msgstr "Майк Родригес"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.44
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.44"
msgid "Nabie-Ah Yousuf"
msgstr "Наби-А Юсуф"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.45
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.45"
msgid "Vito Sze"
msgstr "Вито Сзе"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.46
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.46"
msgid "Peter Andrews"
msgstr "Питер Эндрюс"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.47
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.47"
msgid "Scott Hansen"
msgstr "Скотт Хансен"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.5
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.5"
msgid "Tatham Johnson"
msgstr "Тэтхэм Джонсон"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.6
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.6"
msgid "Graham Jans"
msgstr "Грэм Дженс"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.7
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.7"
msgid "Brook Miles"
msgstr "Брук Майлз"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.8
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.8"
msgid "Bryce Doig"
msgstr "Брайс Доиг"
#. STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.9
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.NAMES.9"
msgid "Charles Bostik"
msgstr "Чарльз Бостик"
#. STRINGS.UI.CREDITS.SONY_THANKS
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.SONY_THANKS"
msgid "Shane Bettenhausen\nAdam Boyes\nBrian Silva\nNick Suttner"
msgstr "Шейн Беттенхаузен\nАдам Бойс\nБриан Сильва\nНик Саттнер"
#. STRINGS.UI.CREDITS.THANKS
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.THANKS"
msgid "And a very special thanks to all our supporters who braved the challenge of the \"Early-Access Beta\".\nYou are too numerous to name - our amazing moderators, the wonderful artists, musicians, live streamers,\nto all who made a Let's Play video and everybody who chimed in to let us know exactly what you think.\nYour encouragement, passion and support has been amazing.\n\nDon't Starve is truly a better game because of all of you."
msgstr "И отдельное спасибо всем, кто нас поддерживал еще с \"Бета-версии\".\nВас слишком много чтобы перечислить - наши замечательные модераторы, художники,\nмузыканты, стримеры, все те, кто делали летсплеи и те, кто ясно выражал свое мнение\nнасчет игры. Ваша помощь и поддержка были восхитительны!\n\nDon't Starve - по-настоящему крутая игра именно благодаря вам!"
#. STRINGS.UI.CREDITS.THANKYOU
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.THANKYOU"
msgid "Thank you!"
msgstr "Спасибо!"
#. STRINGS.UI.CREDITS.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.TITLE"
msgid "CREDITS"
msgstr "АВТОРЫ"
#. STRINGS.UI.CREDITS.TWITTER
msgctxt "STRINGS.UI.CREDITS.TWITTER"
msgid "The Twitters"
msgstr "Наш Twitter"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.APPLY
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.BACKBODY
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.BACKBODY"
msgid "Do you want to discard the changes you made to your world generation options?"
msgstr "Вы не хотите сохранять изменения, внесенные вами в настройках генерирования мира?"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.BACKTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.BACKTITLE"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Не применять изменения"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CUSTOM
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CUSTOM"
msgid "(Custom)"
msgstr "(изменено)"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CUSTOMDESC
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CUSTOMDESC"
msgid "Your world, your rules!"
msgstr "Ваш мир - ваши правила!"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CUSTOM_PRESET
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CUSTOM_PRESET"
msgid "Custom Preset"
msgstr "Ваш шаблон"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CUSTOM_PRESET_DESC
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.CUSTOM_PRESET_DESC"
msgid "Custom preset"
msgstr "Ваш шаблон"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.DEFAULT_PRESET_DESC
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.DEFAULT_PRESET_DESC"
msgid "Lots of pigs and spiders and a tallbird nest."
msgstr "Много свиней, пауков и гнезд высоких птиц."
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.INVALIDSEASONCOMBO_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.INVALIDSEASONCOMBO_BODY"
msgid "You have set all of the seasons to the \"None\" option.\nTurn on at least one season to continue.\nDid you really expect that to work?"
msgstr "Вы отключили все времена года. Включите хотя бы один для продолжения. Вы действительно думали, что так можно?"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.INVALIDSEASONCOMBO_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.INVALIDSEASONCOMBO_TITLE"
msgid "All Seasons Disabled"
msgstr "Все сезоны отключены"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.LOSECHANGESBODY
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.LOSECHANGESBODY"
msgid "Apply a new preset and lose custom changes?"
msgstr "Выбрать шаблон и сбросить текущие настройки?"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.LOSECHANGESTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.LOSECHANGESTITLE"
msgid "Lose Changes?"
msgstr "Отменить изменения?"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.MAX_PRESETS_EXCEEDED_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.MAX_PRESETS_EXCEEDED_BODY"
msgid "Only 5 custom presets allowed. Choose one to overwrite:"
msgstr "Вам доступно только 5 своих шаблонов.\nВыберите, который из них будет заменен:"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.MAX_PRESETS_EXCEEDED_BODYSPACING
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.MAX_PRESETS_EXCEEDED_BODYSPACING"
msgid "\n\n\n\n "
msgstr ""
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.MAX_PRESETS_EXCEEDED_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.MAX_PRESETS_EXCEEDED_TITLE"
msgid "Preset Limit Reached"
msgstr "Достигнут предел количества шаблонов"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.ANGRYBEES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.ANGRYBEES"
msgid "Killer Bees"
msgstr "Пчелы-убийцы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.ANTMAN
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.ANTMAN"
msgid "Mants"
msgstr "Муравьи"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.AUTUMN
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.AUTUMN"
msgid "Autumn"
msgstr "Осень"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BEEFALOHEAT
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BEEFALOHEAT"
msgid "Beefalo Mating Frequency"
msgstr "Частота спаривания бифало"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BEES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BEES"
msgid "Bees"
msgstr "Пчелы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BIRDS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BIRDS"
msgid "Birds"
msgstr "Птицы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BOONS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BOONS"
msgid "Boons"
msgstr "Скелеты"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BRAMBLES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BRAMBLES"
msgid "Brambles"
msgstr "Ежевика"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BRANCHING
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.BRANCHING"
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.CAVE_ENTRANCE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.CAVE_ENTRANCE"
msgid "Caves"
msgstr "Пещеры"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.CHESS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.CHESS"
msgid "Clockworks"
msgstr ""
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DART_TRAPS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DART_TRAPS"
msgid "Dart Traps"
msgstr "Ловушки-стрелы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DAY
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DAY"
msgid "Day"
msgstr "Продолжительность дня/вечера/ночи"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DECIDUOUSMONSTER
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DECIDUOUSMONSTER"
msgid "Poison Birchnut Trees"
msgstr "Ядовитые березы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DEEP_JUNGLE_FERN_NOISE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DEEP_JUNGLE_FERN_NOISE"
msgid "Jungle Floor Ferns"
msgstr "Папоротники"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DOOR_VINES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DOOR_VINES"
msgid "Creeping Vines"
msgstr "Ползучие лозы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DRY_SEASON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.DRY_SEASON"
msgid "Dry"
msgstr "Сезон засухи"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FLOODS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FLOODS"
msgid "Floods"
msgstr "Потопы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FLOWERS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FLOWERS"
msgid "Flowers"
msgstr "Цветы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FLOWERS_RAINFOREST
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FLOWERS_RAINFOREST"
msgid "Tropical Flowers"
msgstr "Тропические цветы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FOG
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FOG"
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FROGRAIN
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FROGRAIN"
msgid "Frog Rain"
msgstr "Лягушачий дождь"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FROGS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.FROGS"
msgid "Frogs"
msgstr "Лягушки"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.GLOWFLYCYCLE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.GLOWFLYCYCLE"
msgid "Glowfly Cycle"
msgstr "Цикл развития мух"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.GOOSEMOOSE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.GOOSEMOOSE"
msgid "Meese/Geese"
msgstr "Лось/Гусь"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.GRASS_BUNCHES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.GRASS_BUNCHES"
msgid "Tall Grass Fields"
msgstr "Поля высокой травы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.GREEN_SEASON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.GREEN_SEASON"
msgid "Monsoon"
msgstr "Сезон муссонов"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.HAYFEVER
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.HAYFEVER"
msgid "Hayfever"
msgstr "Аллергия"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.HOUNDS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.HOUNDS"
msgid "Hounds"
msgstr "Гончие"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.HUMID_SEASON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.HUMID_SEASON"
msgid "Humid Season"
msgstr "Влажный сезон"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.HUNT
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.HUNT"
msgid "Hunts"
msgstr "Охоты"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.JUNGLE_BORDER_VINE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.JUNGLE_BORDER_VINE"
msgid "Jungle Canopy Vines"
msgstr "Лианы в джунглях"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LIEFS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LIEFS"
msgid "Treeguards"
msgstr "Энты"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LOOP
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LOOP"
msgid "Loops"
msgstr "Циклы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LOST_RELICS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LOST_RELICS"
msgid "Lost Relics"
msgstr "Потерянные реликвии"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LUREPLANTS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LUREPLANTS"
msgid "Meat Bulbs"
msgstr "Приманкоцветы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LUSH_SEASON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.LUSH_SEASON"
msgid "Lush Season"
msgstr "Сезон цветения"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.MARSHBUSH
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.MARSHBUSH"
msgid "Spiky Bushes"
msgstr "Колючие кусты"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.MILD_SEASON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.MILD_SEASON"
msgid "Mild"
msgstr "Умеренный сезон"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.MOLES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.MOLES"
msgid "Mole Burrows"
msgstr "Кротовые норы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.MUSHROOM
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.MUSHROOM"
msgid "Mushrooms"
msgstr "Грибы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.OCEANWAVES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.OCEANWAVES"
msgid "Waves"
msgstr "Волны"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.PENGUINS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.PENGUINS"
msgid "Pengulls"
msgstr "Пинчайка"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.PIGS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.PIGS"
msgid "Pigs"
msgstr "Свиньи"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.POISON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.POISON"
msgid "Poison"
msgstr "Яд"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.PONDS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.PONDS"
msgid "Ponds"
msgstr "Пруды"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.RABBITS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.RABBITS"
msgid "Rabbit Holes"
msgstr "Кроличьи норы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.ROC
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.ROC"
msgid "Roc"
msgstr "Рух"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.ROCK
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.ROCK"
msgid "Rocks"
msgstr "Камни"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.RUINED_SCULPTURES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.RUINED_SCULPTURES"
msgid "Ruined Sculptures"
msgstr "Древние скульптуры"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.RUSTED_HULKS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.RUSTED_HULKS"
msgid "Rusted Hulks"
msgstr "Ржавые запчасти"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SEASON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SEASON"
msgid "Seasons"
msgstr "Сезоны"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SEASON_START
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SEASON_START"
msgid "Season Start"
msgstr "Начальный сезон"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SPEAR_TRAPS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SPEAR_TRAPS"
msgid "Spear Traps"
msgstr "Копья-ловушки"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SPIDERS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SPIDERS"
msgid "Spiders"
msgstr "Пауки"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SPRING
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SPRING"
msgid "Spring"
msgstr "Весна"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SUMMER
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.SUMMER"
msgid "Summer"
msgstr "Лето"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TALLBIRDS
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TALLBIRDS"
msgid "Tallbirds"
msgstr "Высокие птицы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TEMPERATE_SEASON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TEMPERATE_SEASON"
msgid "Temperate Season"
msgstr "Умеренный сезон"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TENTACLES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TENTACLES"
msgid "Tentacles"
msgstr "Щупальца"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TIDES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TIDES"
msgid "Tides"
msgstr "Приливы"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TOUCHSTONE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TOUCHSTONE"
msgid "Touch Stone"
msgstr "Алтари"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TREES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.TREES"
msgid "Trees"
msgstr "Деревья"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WEATHER
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WEATHER"
msgid "Weather"
msgstr "Осадки"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WET_SEASON
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WET_SEASON"
msgid "Hurricane"
msgstr "Сезон ураганов"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WHALEHUNT
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WHALEHUNT"
msgid "Whaling"
msgstr "Охота на китов"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WILDBORES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WILDBORES"
msgid "Wildbores"
msgstr "Дикие кабаны"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WILDFIRES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WILDFIRES"
msgid "Wildfires"
msgstr "Лесные пожары"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WINTER
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WINTER"
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WORLD_SIZE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NAMES.WORLD_SIZE"
msgid "World Size"
msgstr "Размер мира"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NO
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.OKAY
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.OKAY"
msgid "Okay"
msgstr "Ну ладно"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.OVERWRITE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.OVERWRITE"
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.1
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.1"
msgid "The standard Don't Starve experience"
msgstr "Стандартный шаблон\nDon't Starve"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.10
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.10"
msgid "The standard Don't Starve Experience 10"
msgstr "Стандартный шаблон\nDon't Starve 10"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.2
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.2"
msgid "A quicker start in a harsher world."
msgstr "Быстрый старт в более жестком мире"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.3
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.3"
msgid "A dark twist on the standard Don't Starve experience."
msgstr "Темный вариант стандартного шаблона Don't Starve"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.4
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.4"
msgid "The standard Don't Starve Experience 4"
msgstr "Стандартный шаблон\nDon't Starve 4"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.5
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.5"
msgid "The standard Don't Starve Experience 5"
msgstr "Стандартный шаблон\nDon't Starve 5"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.6
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.6"
msgid "The standard Don't Starve Experience 6"
msgstr "Стандартный шаблон\nDon't Starve 6"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.7
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.7"
msgid "The standard Don't Starve Experience 7"
msgstr "Стандартный шаблон\nDon't Starve 7"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.8
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.8"
msgid "The standard Don't Starve Experience 8"
msgstr "Стандартный шаблон\nDon't Starve 8"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.9
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELDESC.9"
msgid "The standard Don't Starve Experience 9"
msgstr "Стандартный шаблон\nDon't Starve 9"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.1
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.1"
msgid "Default"
msgstr "Стандарт"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.2
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.2"
msgid "Default Plus"
msgstr "Стандарт+"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.3
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.3"
msgid "Lights Out"
msgstr "Без света"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.4
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.4"
msgid "Soggy"
msgstr "Сырой"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.5
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.5"
msgid "Eternal Summer"
msgstr "Вечное лето"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.6
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.6"
msgid "Winter you'll do next?"
msgstr "Зима, что будет дальше?"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.7
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.7"
msgid "Island you an axe"
msgstr "На острове не обойтись без топора"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.8
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.8"
msgid "Crazy Eddie"
msgstr "Безумный Эдди"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.9
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETLEVELS.9"
msgid "Nighttime Antics"
msgstr "Ночные выходки"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.PRESETTITLE"
msgid "Preset"
msgstr "Шаблоны"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.SAVEPRESET
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.SAVEPRESET"
msgid "Save As Preset"
msgstr "Сохранить шаблон"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.SHIPWRECKEDLEVELDESC.1
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.SHIPWRECKEDLEVELDESC.1"
msgid "A tropical paradise?"
msgstr "Тропический рай?"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.SHIPWRECKEDLEVELS.1
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.SHIPWRECKEDLEVELS.1"
msgid "Shipwrecked"
msgstr "Shipwrecked"
#. STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.YES
msgctxt "STRINGS.UI.CUSTOMIZATIONSCREEN.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.ATCAP
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.ATCAP"
msgid "At Cap!"
msgstr "Все открыто!"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.CONTINUE
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.DAY
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.DAY"
msgid "day"
msgstr "день"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.DAYS
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.DAYS"
msgid "days"
msgstr "дней"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.LEVEL
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Уровень "
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.MAINMENU
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.MAINMENU"
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.NEXTREWARD
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.NEXTREWARD"
msgid "Next Reward..."
msgstr "Следующая награда..."
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.RETRY
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.RETRY"
msgid "Retry"
msgstr "Заново"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.SURVIVEDDAYS
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.SURVIVEDDAYS"
msgid "You survived"
msgstr "Вы прожили"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.YOUAREDEAD
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.YOUAREDEAD"
msgid "YOU ARE DEAD!"
msgstr "ВЫ МЕРТВЫ!"
#. STRINGS.UI.DEATHSCREEN.YOUESCAPED
msgctxt "STRINGS.UI.DEATHSCREEN.YOUESCAPED"
msgid "You escaped!"
msgstr "Вы спаслись!"
#. STRINGS.UI.EARLYACCESS.CLOSE
msgctxt "STRINGS.UI.EARLYACCESS.CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.UI.EARLYACCESS.EA_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.EARLYACCESS.EA_BODY"
msgid "Welcome to the Hamlet Early Access! This game is currently in development.\n\nWhile most of the features we have planned have already been implemented, it is likely that some will still receive tweaks or rebalances. Please expect some changes to the way things function.\nAlso, you may encounter bugs as new things are added or altered in the game. You can report these bugs on our forum, as well as share any other feedback you may have for us there.\n\nEnjoy!"
msgstr "Добро пожаловать в ранний доступ Hamlet. Это означает, что игра все еще находится в разработке. Большинство функций реализованы, но некоторые из них будут изменяться.\n\nКроме того вы можете найти ошибки, поскольку некоторые функции недавно были добавлены в игру. Вы можете сообщать об ошибках на нашем форуме, а также оставлять любые другие отзывы. "
#. STRINGS.UI.EARLYACCESS.EA_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.EARLYACCESS.EA_TITLE"
msgid "HAMLET EARLY ACCESS"
msgstr "HAMLET РАННИЙ ДОСТУП"
#. STRINGS.UI.EARLYACCESS.OPEN_FORUMS
msgctxt "STRINGS.UI.EARLYACCESS.OPEN_FORUMS"
msgid "Open Forum"
msgstr "Форум"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.APR
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.APR"
msgid "Apr"
msgstr "Апрель"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.AUG
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.AUG"
msgid "Aug"
msgstr "Август"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.BIRTHDAY
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.BIRTHDAY"
msgid "Birthdate:"
msgstr "Дата рожд.:"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.BIRTHDAYREASON
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.BIRTHDAYREASON"
msgid "We need to know your birthdate in order to send you age appropriate updates!\r\nDon't worry, we won't spam you or sell your information."
msgstr "Нам нужно знать ваш возраст, чтобы отправить вам подходящие обновления!\nНе волнуйтесь, мы не будем отправлять спам или продавать вашу информацию."
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.DAY
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.DAY"
msgid "D"
msgstr "Д"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.DEC
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.DEC"
msgid "Dec"
msgstr "Декабрь"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.EMAIL
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.EMAIL"
msgid "Email:"
msgstr "Эл. Адрес:"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.FEB
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Февраль"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.INVALIDDATE
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.INVALIDDATE"
msgid "We need your birthdate or ratings people might get mad at us for emailing you content not appropriate for your age."
msgstr "Мы должны знать ваш возраст, иначе люди, ставящие рейтинг играм, завалят нашу почту гневными письмами."
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.INVALIDDATETITLE
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.INVALIDDATETITLE"
msgid "Invalid Date"
msgstr "Неверные данные"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.INVALIDEMAIL
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.INVALIDEMAIL"
msgid "We aren't psychic! If you don't enter your email address, we won't be able to tell you about new stuff!"
msgstr "Мы не телепаты! Если вы не укажете вашу электронную почту, то мы не сможем рассказать вам о всех новых фишках игры."
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.INVALIDEMAILTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.INVALIDEMAILTITLE"
msgid "Invalid Email"
msgstr "Неверный E-mail"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.JAN
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Январь"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.JUL
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.JUL"
msgid "Jul"
msgstr "Июль"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.JUN
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.JUN"
msgid "Jun"
msgstr "Июнь"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.MAR
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Март"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.MAY
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.MAY"
msgid "May"
msgstr "Май"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.MONTH
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.MONTH"
msgid "M"
msgstr "М"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.NOV
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.NOV"
msgid "Nov"
msgstr "Ноябрь"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.OCT
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.OCT"
msgid "Oct"
msgstr "Октябрь"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.OK
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.OK"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SEP
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SEP"
msgid "Sep"
msgstr "Сентябрь"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPFAIL
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPFAIL"
msgid "Looks like we had some trouble signing you up. Please try again later if you don't receive a confirmation email."
msgstr "Похоже у нас возникли проблемы с вашей регистрацией. Если вы не получили письмо с подтверждением, повторите попытку позже."
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPFAILTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPFAILTITLE"
msgid "Something Went Wrong"
msgstr "Что-то пошло не так"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPSUBMIT
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPSUBMIT"
msgid "Please wait a moment while we sign you up."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока выполняется регистрация."
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPSUBMITTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPSUBMITTITLE"
msgid "Sending..."
msgstr "Отправка..."
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPSUCCESS
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPSUCCESS"
msgid "Thanks for signing up! You should receive a confirmation email in your inbox."
msgstr "Спасибо за подписку! На вашу почту должно прийти письмо с подтверждением."
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPSUCCESSTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SIGNUPSUCCESSTITLE"
msgid "Success!"
msgstr "Успех!"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SUBSCRIBE
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.SUBSCRIBE"
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.TITLE"
msgid "Keep me updated with Don't Starve news"
msgstr "Держите меня в курсе новостей игры"
#. STRINGS.UI.EMAILSCREEN.YEAR
msgctxt "STRINGS.UI.EMAILSCREEN.YEAR"
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. STRINGS.UI.ENDGAME.BODY1
msgctxt "STRINGS.UI.ENDGAME.BODY1"
msgid "And so the cycle continues. Will "
msgstr "Итак, цикл продолжается. Сможет ли "
#. STRINGS.UI.ENDGAME.BODY2
msgctxt "STRINGS.UI.ENDGAME.BODY2"
msgid " ever escape?\n Perhaps %s too will tire of this wretched place, and use %s new powers to tempt the unsuspecting.\n\nThe mysterious beings that control this place still lurk in the shadows, and new challenges will soon be revealed.\n\nUntil then,\n- The Don't Starve Team -"
msgstr " найти выход?\nК тому же %s скорее всего потеряет интерес к этому унылому месту и использует новые силы для привлечения ничего не подозревающих.\nТаинственные существа, управляющие этим местом, все еще скрыты в тени, но уже готовят новые испытания.\n\nДо встречи,\n- Команда Don't Starve -"
#. STRINGS.UI.ENDGAME.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.ENDGAME.TITLE"
msgid "The End."
msgstr "Конец."
#. STRINGS.UI.ENDGAME.YES
msgctxt "STRINGS.UI.ENDGAME.YES"
msgid "For Science!"
msgstr "За науку!"
#. STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.FEMALE.ONE
msgctxt "STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.FEMALE.ONE"
msgid "she"
msgstr "она"
#. STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.FEMALE.TWO
msgctxt "STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.FEMALE.TWO"
msgid "her"
msgstr "ее"
#. STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.MALE.ONE
msgctxt "STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.MALE.ONE"
msgid "he"
msgstr "он"
#. STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.MALE.TWO
msgctxt "STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.MALE.TWO"
msgid "his"
msgstr "его"
#. STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.ROBOT.ONE
msgctxt "STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.ROBOT.ONE"
msgid "they"
msgstr "он"
#. STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.ROBOT.TWO
msgctxt "STRINGS.UI.GENDERSTRINGS.ROBOT.TWO"
msgid "their"
msgstr "его"
#. STRINGS.UI.HELP.ACCEPT
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.ACCEPT"
msgid "Accept Changes"
msgstr "Подтвердить изменения"
#. STRINGS.UI.HELP.APPLY
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.APPLY"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Принять изменения"
#. STRINGS.UI.HELP.BACK
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.BACK"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. STRINGS.UI.HELP.CONFIGUREMOD
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.CONFIGUREMOD"
msgid "Configure Mod"
msgstr "Настроить мод"
#. STRINGS.UI.HELP.NEXTCHARACTER
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.NEXTCHARACTER"
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#. STRINGS.UI.HELP.NEXTVALUE
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.NEXTVALUE"
msgid "Next Value"
msgstr "Следующее значение"
#. STRINGS.UI.HELP.PREVCHARACTER
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.PREVCHARACTER"
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#. STRINGS.UI.HELP.PREVVALUE
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.PREVVALUE"
msgid "Previous Value"
msgstr "Предыдущее значение"
#. STRINGS.UI.HELP.RANDOM
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.RANDOM"
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#. STRINGS.UI.HELP.REVERT
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.REVERT"
msgid "Revert Changes"
msgstr "Отменить изменения"
#. STRINGS.UI.HELP.ROTATE_LEFT
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.ROTATE_LEFT"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Повернуть влево"
#. STRINGS.UI.HELP.ROTATE_RIGHT
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.ROTATE_RIGHT"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Повернуть вправо"
#. STRINGS.UI.HELP.SAVEPRESET
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.SAVEPRESET"
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить шаблон"
#. STRINGS.UI.HELP.SCROLLBACK
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.SCROLLBACK"
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"
#. STRINGS.UI.HELP.SCROLLFWD
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.SCROLLFWD"
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"
#. STRINGS.UI.HELP.SELECT
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. STRINGS.UI.HELP.TOGGLE
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#. STRINGS.UI.HELP.ZOOM_IN
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr "Приблизить"
#. STRINGS.UI.HELP.ZOOM_OUT
msgctxt "STRINGS.UI.HELP.ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалить"
#. STRINGS.UI.HUD.ATTACK
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.ATTACK"
msgid "Attack"
msgstr "Атаковать"
#. STRINGS.UI.HUD.BUILD
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.BUILD"
msgid "Build"
msgstr "Создать"
#. STRINGS.UI.HUD.BUYNOW
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.BUYNOW"
msgid "Buy Now"
msgstr "Купить"
#. STRINGS.UI.HUD.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.HUD.CLOCKDAY
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.CLOCKDAY"
msgid "Day"
msgstr "День"
#. STRINGS.UI.HUD.CLOCKDAY_V2
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.CLOCKDAY_V2"
msgid "Day {day_count}"
msgstr "День {day_count}"
#. STRINGS.UI.HUD.CLOSE
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.UI.HUD.DEPLOY
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.DEPLOY"
msgid "Deploy"
msgstr "Развернуть"
#. STRINGS.UI.HUD.DROP
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.DROP"
msgid "Drop"
msgstr "Бросить"
#. STRINGS.UI.HUD.EQUIP
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.EQUIP"
msgid "Equip"
msgstr "Надеть"
#. STRINGS.UI.HUD.FLIP
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.FLIP"
msgid "Rotate (Q) and (E)"
msgstr "Повернуть (Q) и (E)"
#. STRINGS.UI.HUD.FLIP_CONTROLLER
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.FLIP_CONTROLLER"
msgid "Rotate"
msgstr "Повернуть"
#. STRINGS.UI.HUD.GETHALF
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.GETHALF"
msgid "Get Half"
msgstr "Взять половину"
#. STRINGS.UI.HUD.HERE
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.HERE"
msgid "here"
msgstr "здесь"
#. STRINGS.UI.HUD.HUNGRY
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.HUNGRY"
msgid "Hungry"
msgstr "Голодный"
#. STRINGS.UI.HUD.INSPECT
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.INSPECT"
msgid "Inspect"
msgstr "Изучить"
#. STRINGS.UI.HUD.MAP
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.MAP"
msgid "Show Map\n(TAB)"
msgstr "Карта\n(TAB)"
#. STRINGS.UI.HUD.PAUSE
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.PAUSE"
msgid "Pause\n(ESC)"
msgstr "Паyза\n(ESC)"
#. STRINGS.UI.HUD.PUT
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.PUT"
msgid "Put"
msgstr "Положить"
#. STRINGS.UI.HUD.PUTONE
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.PUTONE"
msgid "Put One"
msgstr "Положить одну единицу"
#. STRINGS.UI.HUD.READY
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.READY"
msgid "How long will you survive?"
msgstr "Как долго вы продержитесь?"
#. STRINGS.UI.HUD.READYTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.READYTITLE"
msgid "Ready to play!"
msgstr "А вот и игра!"
#. STRINGS.UI.HUD.ROTLEFT
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.ROTLEFT"
msgid "Rotate Left\n(Q)"
msgstr "Повернуть влево\n(Q)"
#. STRINGS.UI.HUD.ROTRIGHT
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.ROTRIGHT"
msgid "Rotate Right\n(E)"
msgstr "Повернуть вправо\n(E)"
#. STRINGS.UI.HUD.SAVING
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.SAVING"
msgid "SAVING..."
msgstr "СОХРАНЕНИЕ..."
#. STRINGS.UI.HUD.SELECT
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. STRINGS.UI.HUD.SPOILED
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.SPOILED"
msgid "Spoiled"
msgstr "Испорченный"
#. STRINGS.UI.HUD.SPOILED_FROZEN
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.SPOILED_FROZEN"
msgid "Melted"
msgstr "Растаявший"
#. STRINGS.UI.HUD.STALE
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.STALE"
msgid "Stale"
msgstr "Несвежий"
#. STRINGS.UI.HUD.STALE_FROZEN
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.STALE_FROZEN"
msgid "Melting"
msgstr "Тающий"
#. STRINGS.UI.HUD.START
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.START"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#. STRINGS.UI.HUD.STARVING
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.STARVING"
msgid "Starving"
msgstr "Голодающий"
#. STRINGS.UI.HUD.SWAP
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.SWAP"
msgid "Swap"
msgstr "Поменять"
#. STRINGS.UI.HUD.TAKE
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.TAKE"
msgid "Take"
msgstr "Подобрать"
#. STRINGS.UI.HUD.UNEQUIP
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.UNEQUIP"
msgid "Unequip"
msgstr "Снять"
#. STRINGS.UI.HUD.WHACK
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.WHACK"
msgid "Whack"
msgstr "Шлепнуть"
#. STRINGS.UI.HUD.WORLD
msgctxt "STRINGS.UI.HUD.WORLD"
msgid "World"
msgstr "Мир"
#. STRINGS.UI.LANGUAGE_OPTIONS_SCREEN.LANGUAGE_OPTIONS
msgctxt "STRINGS.UI.LANGUAGE_OPTIONS_SCREEN.LANGUAGE_OPTIONS"
msgid "Language Options"
msgstr "Настройки языка"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.ADVENTURE
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.ADVENTURE"
msgid "Adventure"
msgstr "Приключение"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.CAVE
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.CAVE"
msgid "Cave Depth"
msgstr "Пещеры"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.MODDED
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.MODDED"
msgid "Modded"
msgstr "Модифицировано"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.NEWGAME
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.NEWGAME"
msgid "New Game"
msgstr "Новая игра"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.NEWWORLD
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.NEWWORLD"
msgid "New World"
msgstr "Новый мир"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.PORKLAND
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.PORKLAND"
msgid "Hamlet"
msgstr "Деревушка"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.RESTART
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.RESTART"
msgid "Restart"
msgstr "Заново"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.SHIPWRECKED"
msgid "Shipwrecked"
msgstr "Shipwrecked"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.SURVIVAL
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.SURVIVAL"
msgid "Survival"
msgstr "Выживание"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.TITLE"
msgid "Choose A Slot"
msgstr "Выберите слот"
#. STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.VOLCANO
msgctxt "STRINGS.UI.LOADGAMESCREEN.VOLCANO"
msgid "Volcano"
msgstr "Вулкан"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ACCOUNTINFO
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ACCOUNTINFO"
msgid "Account Info"
msgstr "Учетная запись"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ACKNOWLEDGEWARNING
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ACKNOWLEDGEWARNING"
msgid "Don't Show This Again."
msgstr ""
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ADJUST_DISPLAY_HEADER
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ADJUST_DISPLAY_HEADER"
msgid "Adjust Display Area."
msgstr "Настроить отображаемую область."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ADJUST_DISPLAY_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ADJUST_DISPLAY_TEXT"
msgid "Parts of the game may appear outside the edges of your screen. Do you want to check and adjust your display area now? You can do this later in the settings menu."
msgstr "Часть игры может оказаться за пределами вашего экрана. Хотите проверить и настроить отображаемую область сейчас? Вы можете сделать это и позже в настройках меню."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ADVENTURE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ADVENTURE"
msgid "Adventure"
msgstr "Приключение"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ADVGAMEDESC
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ADVGAMEDESC"
msgid "NOTE: This mode is still under development.\n\nFor experienced players only!\n\nYou've decided to bring the fight to Maxwell.\nCan you survive the increasingly harsh conditions he's created for you, and beat him at his own game?"
msgstr "Примечание: Этот режим все еще в разработке.\n\nПредназначен только для опытных игроков!\n\nВы решили сражаться с Максвеллом.\nСможете ли вы пережить все сложности, что он создал для вас, и победить в его же игре?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ASKQUIT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ASKQUIT"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ASKQUITDESC
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ASKQUITDESC"
msgid "Maxwell will miss you!"
msgstr "Максвелл будет скучать по вам!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.BROADCASTING
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.BROADCASTING"
msgid "Broadcasting"
msgstr "Трансляция"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.BUGREPORT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.BUGREPORT"
msgid "Report Bug"
msgstr "Баг-репорт"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.BUYNOW
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.BUYNOW"
msgid "Buy Now"
msgstr "Купить"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Назад"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANT_LOAD_CAPY_DLC
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANT_LOAD_CAPY_DLC"
msgid "Shipwrecked is not installed. Unable to load"
msgstr "Shipwrecked не установлен. Не могу загрузить"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANT_LOAD_PORKLAND_DLC
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANT_LOAD_PORKLAND_DLC"
msgid "Hamlet is not installed. Unable to load"
msgstr "Hamlet не установлен. Не могу загрузить"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANT_LOAD_ROG
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANT_LOAD_ROG"
msgid "Reign of Giants is not installed. Unable to load"
msgstr "Reign of Giants не установлен. Не могу загрузить"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANT_LOAD_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CANT_LOAD_TITLE"
msgid "Load Failed"
msgstr "Ошибка при загрузке"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CHEATS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CHEATS"
msgid "Cheats"
msgstr "Чит-коды"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CHOOSEDIR
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CHOOSEDIR"
msgid "Don't Starve Game Data"
msgstr "Игровые данные Don't Starve"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONSOLE_EDITION_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONSOLE_EDITION_TEXT"
msgid "Console Edition"
msgstr "Консольный режим"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONTINUE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONTROLLER_DETECTED_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONTROLLER_DETECTED_BODY"
msgid "Do you want to use the controller to play Don't Starve?\n\nYou will not be asked again, but you can change this setting in the controls screen if you change your mind."
msgstr "Вы собираетесь использовать ваш контроллер\nв Don't Starve?\nБольше вас не спросят, но вы всегда сможете изменить устройство ввода в настройках игры, если передумаете."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONTROLLER_DETECTED_HEADER
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONTROLLER_DETECTED_HEADER"
msgid "Controller Detected"
msgstr "Обнаружен контроллер"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONTROLS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.CREDITS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.CREDITS"
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_BODY"
msgid "We found an error in the code that caused the Data Collection setting to fail when saving.\n\nWe have fixed the problem, but if you had wanted Data Collection turned off, please reset the option by clicking the \"Disable Data\" button below.\n\nFor more details on our privacy policy and how we use the data we collect, please see our official privacy policy."
msgstr "Мы обнаружили ошибку в коде, который вызвал сбой при сборе данных.\n\nМы решили эту проблемы, но если вы хотите отключить сбор данных, пожалуйста, сбросьте эту опцию, нажав кнопку ниже.\n\nДля получения более подробной информации о нашей политике конфиденциальности и способах использования данных, которые мы собираем, ознакомьтесь с нашей официальной политикой конфиденциальности."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_CLOSE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_DISABLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_DISABLE"
msgid "Disable Data"
msgstr "Отключить данные"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_NOTICE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_NOTICE"
msgid "Data Collection Notice"
msgstr "Уведомление о сборе данных"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_VIEW
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.DATACOLLECTION_VIEW"
msgid "VIEW"
msgstr "ПОСМОТРЕТЬ"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.DELETE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.DISABLECONTROLLER
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.DISABLECONTROLLER"
msgid "Disable Controller"
msgstr "Нет, не собираюсь"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.DLC_UPDATENAME
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.DLC_UPDATENAME"
msgid "Where There's a Wilson..."
msgstr "Там, где Уилсон..."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ENABLECONTROLLER
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ENABLECONTROLLER"
msgid "Enable Controller"
msgstr "Да, собираюсь"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ENTERKEY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ENTERKEY"
msgid "Enter New Key"
msgstr "Введите новый ключ"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ENTERPRODUCTKEY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ENTERPRODUCTKEY"
msgid "Enter Key"
msgstr "Введите ключ"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.EXIT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.EXIT"
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.FAILEDMODS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.FAILEDMODS"
msgid "The following mods failed to run last time and have been disabled: "
msgstr "Следующие моды послужили причиной падения игры и были отключены: "
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.FORCEMODDETAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.FORCEMODDETAIL"
msgid "You are force loading these mods from modsettings.lua. They will always be enabled:"
msgstr "Вы принудительно запускаете эти моды из modsettings.lua. Они будут всегда включены:"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.FORUM
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.FORUM"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.FREEPLAY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.FREEPLAY"
msgid "Sandbox"
msgstr "Песочница"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.FRESHBUILD
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.FRESHBUILD"
msgid "Fresh Build!"
msgstr "Новая версия!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.GIFT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.GIFT"
msgid "Send Gift"
msgstr "Отправить подарок"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.GREETING
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.GREETING"
msgid "Hi "
msgstr "Привет "
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.IMPORT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.IMPORT"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.IMPORTFAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.IMPORTFAIL"
msgid "Failed to load"
msgstr "Ошибка при загрузке"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.IMPORTSUCCESS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.IMPORTSUCCESS"
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.IMPORTSUCCESSDESC
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.IMPORTSUCCESSDESC"
msgid "Data was imported successfully."
msgstr "Данные были успешно импортированы."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.LANGUAGES
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.LANGUAGES"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.LASTBUILDDAYS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.LASTBUILDDAYS"
msgid "Last build %d days ago"
msgstr "Вашей версии %d дней"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.LATER
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.LATER"
msgid "Not Now"
msgstr "Не сейчас"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.LOGOUT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.LOGOUT"
msgid "Log Out"
msgstr "Отключиться"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_DIALOG
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_DIALOG"
msgid "We have detected that you have saves that need to be migrated, do you want to migrate them?"
msgstr "Мы обнаружили, что у вас есть сохранения которые можно перенести. Вы хотите их перенести?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_DIALOG_INFO
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_DIALOG_INFO"
msgid "Are you sure you want to migrate the save files from the %s version to the current version?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перенести файлы сохранения из версии %s в текущую версию?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_FAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_FAIL"
msgid "We could not complete the migration because there are not enough save slots. There needs to be at least %s save slots. Please delete save(s) and run the tool again in order to migrate the saves"
msgstr "Мы не смогли завершить перемещение, потому что недостаточно слотов для сохранения. Должно быть как минимум %s слотов для сохранения. Пожалуйста, удалите сохранение(я) и снова запустите инструмент, чтобы перенести сохранения"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_SUCCESSFUL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_SUCCESSFUL"
msgid "Migration successful"
msgstr "Перемещение прошло успешно"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_SUCCESSFUL_HEADER
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_SUCCESSFUL_HEADER"
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_TOOL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MIGRATION_TOOL"
msgid "Migration"
msgstr "Перемещение"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODDETAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODDETAIL"
msgid "Installed mods: "
msgstr "Установленные моды: "
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODDETAIL2
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODDETAIL2"
msgid "Klei is not able to help you should issues arise while using mods. Use with caution!"
msgstr "Разработчики не несут ответственности за поставленные вами моды.\nЕсли возникнет ошибка в игре из-за мода, то это не их вина и помочь вам они не смогут.\nНе забывайте об этом и пользуйтесь с осторожностью!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODFAILDETAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODFAILDETAIL"
msgid "The following mod(s) have caused a failure:"
msgstr "В процессе работы следующих модов были выявлены ошибки:"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODFAILDETAIL2
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODFAILDETAIL2"
msgid "The mod will be disabled, re-enable it from the mods menu."
msgstr "Мод будет отключен, переподключите его через меню модов."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODFAILTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODFAILTITLE"
msgid "WARNING!"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODFORUMS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODFORUMS"
msgid "Mod Forums"
msgstr "Форум модов"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODQUIT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODQUIT"
msgid "Disable Mods"
msgstr "Выключить их"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODS"
msgid "Mods"
msgstr "Моды"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODSBADLOAD
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODSBADLOAD"
msgid "The game did not start correctly last time. This was likely caused by a mod, so all mods have been disabled.\n\nYou can try re-enabling mods from the mod settings screen."
msgstr "В прошлый раз игра не смогла корректно запуститься. Скорее всего, это вызвано модом, так что все моды были отключены.\nВы можете попробовать снова включить их из меню управления модами."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODSBADTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODSBADTITLE"
msgid "All Mods Disabled"
msgstr "Все моды отключены"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MODTITLE"
msgid "Mods Installed!"
msgstr "Моды установлены!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MOREGAMES
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MOREGAMES"
msgid "More Games"
msgstr "Больше игр"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MOTD
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MOTD"
msgid "Check out the latest items in the Klei Store!"
msgstr "Взгляните на последние поступления в магазин Klei!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MOTDBUTTON
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MOTDBUTTON"
msgid "Klei Store"
msgstr "Магазин Klei"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.MOTDTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.MOTDTITLE"
msgid "Klei Store"
msgstr "Магазин Klei"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWADVENTURE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWADVENTURE"
msgid "Adventure (TEST)"
msgstr "Приключение (ТЕСТ)"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWADVENTURE_WARN
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWADVENTURE_WARN"
msgid "The new adventure system is currently in active development and is provided for testing purposes. It will probably contain bugs."
msgstr "Новый режим приключений в данный момент находится в разработке и предназначен для тестирования. Он может содержать ошибки."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWFREEPLAY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWFREEPLAY"
msgid "Sandbox"
msgstr "Песочница"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWFREEPLAYCUSTOM
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWFREEPLAYCUSTOM"
msgid "Sandbox (Custom)"
msgstr "Песочница (настр.)"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGAME
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGAME"
msgid "Start a new game!"
msgstr "Начать новую игру!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGAMEDESC
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGAMEDESC"
msgid "This will erase your current save. Continue?"
msgstr "Это приведет к удалению текущего сохранения. Продолжить?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGAMESHORT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGAMESHORT"
msgid "Empty"
msgstr "Пустой"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGAMETYPE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGAMETYPE"
msgid "What kind of game would you like to play?"
msgstr "Выберите игровой режим:"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGO
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWGO"
msgid "Let's Go!"
msgstr "Начинаем!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWMODDETAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWMODDETAIL"
msgid "Newly installed mods: "
msgstr "Недавно установленные моды: "
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWMODDETAIL2
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWMODDETAIL2"
msgid "Enable these mods from the main menu."
msgstr "Включите эти моды через главное меню."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWWORLD
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWWORLD"
msgid "Create a new world!"
msgstr "Создать новый мир!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWWORLDDESC
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEWWORLDDESC"
msgid "This will erase your current world and any saved games in it. Continue?"
msgstr "Это приведет к удалению вашего текущего мира и всех сохранений в нем. Продолжить?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEXTBUILDIMMINENT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEXTBUILDIMMINENT"
msgid "Next build imminent!"
msgstr "Новая версия скоро!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEXTUPDATEDAYS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NEXTUPDATEDAYS"
msgid "Next Update: %d days"
msgstr "Новая версия: %d дней"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NO
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.NOTIFY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.NOTIFY"
msgid "Newsletter"
msgstr "Хочу знать!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.OK
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.OK"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.OLDMODS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.OLDMODS"
msgid "The following mods are out of date and have been disabled: "
msgstr "Следующие моды устарели и были отключены: "
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.OLDORFAILEDMODS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.OLDORFAILEDMODS"
msgid "Check the forums for updated versions."
msgstr "Проверьте на форуме новую версию."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.OPTIONS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.PLAY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.PLAY"
msgid "Play!"
msgstr "Играть!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.PLAYDEMO
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.PLAYDEMO"
msgid "Play Demo"
msgstr "Играть в демо"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.PLAY_ON_STEAM
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.PLAY_ON_STEAM"
msgid "PLAY ON STEAM TEXT"
msgstr "ИГРАТЬ В STEAM"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.PLAY_ON_STEAM_DETAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.PLAY_ON_STEAM_DETAIL"
msgid "Mods! And Stuff. It is better."
msgstr "Моды! И прочее. Там классно."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.PORKLAND_UPDATENAME
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.PORKLAND_UPDATENAME"
msgid "Death Defining Adventure."
msgstr "Смертельное приключение"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.RATE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.RATE"
msgid "Rate This Game"
msgstr "Оценить эту игру"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.RESETGAMEDESC
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.RESETGAMEDESC"
msgid "This will reset your current world. Continue?"
msgstr "Ваш текущий мир будет удален. Продолжить?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.RESETPROFILE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.RESETPROFILE"
msgid "Reset profile!"
msgstr "Сбросить все"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.RESTART
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.RESTART"
msgid "Restart"
msgstr "Заново"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.ROG_UPSELL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.ROG_UPSELL"
msgid "Buy Reign of Giants"
msgstr "Купить Reign of Giants"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SAVEDATA
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SAVEDATA"
msgid "SaveData"
msgstr "Сохранить данные"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_DIALOG_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_DIALOG_TEXT"
msgid "The Screecher mod requires the game to be restarted."
msgstr "Для включения мода Screecher игра должна быть перезапущена."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_DIALOG_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_DIALOG_TITLE"
msgid "Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_NACL_DIALOG_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_NACL_DIALOG_TEXT"
msgid "The Screecher requires a Steam or Stand-alone version of Don't Starve to play."
msgstr "Моду Screecher необходима автономная или Steam версия игры."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_NACL_DIALOG_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_NACL_DIALOG_TITLE"
msgid "The Screecher Is Waiting For You..."
msgstr "Screecher ждет тебя..."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_NACL_OKAY
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCREECHER_NACL_OKAY"
msgid "Learn More"
msgstr "Узнать больше"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCRIPTERRORMODWARNING
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCRIPTERRORMODWARNING"
msgid "This error may have occurred due to a mod you have enabled!\nYou have the following mods enabled:\n"
msgstr "Эта ошибка может быть вызвана установленными модами!\nУ вас включены следующие моды:\n"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCRIPTERRORQUIT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SCRIPTERRORQUIT"
msgid "Exit Game"
msgstr "Выйти"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SETTINGS
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SETTINGS"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SHIPWRECKED_UPDATENAME
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SHIPWRECKED_UPDATENAME"
msgid "Home Sea Home."
msgstr "Дом, морской дом"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT"
msgid "Game Slot"
msgstr "Игровой слот"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOTACTION
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOTACTION"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Что бы вы хотели сделать?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT_1
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT_1"
msgid "1"
msgstr "й"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT_2
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT_2"
msgid "2"
msgstr "2"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT_3
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT_3"
msgid "3"
msgstr "3"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT_4
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SLOT_4"
msgid "4"
msgstr "4"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SURE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SURE"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SW_FORUMS_TEXT
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SW_FORUMS_TEXT"
msgid "Want to share your thoughts?\n Join our forums!"
msgstr "Хотите поделиться мыслями?\n Присоединяйтесь к форуму!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.SW_FORUMS_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.SW_FORUMS_TITLE"
msgid "Have Feedback?"
msgstr "Есть что сказать?"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.TESTING
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.TESTING"
msgid "This is the testing branch!"
msgstr "Это тестовый раздел!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.TESTINGDETAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.TESTINGDETAIL"
msgid "You may encounter bugs or broken features, and you may lose your save game when we update. Please report all problems in the forum."
msgstr "Вы можете столкнуться с ошибками, или ваш игровой прогресс может быть утерян после обновления игры. Пожалуйста, сообщайте обо всех найденных ошибках на нашем форуме."
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.TESTINGNO
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.TESTINGNO"
msgid "No thank-you!"
msgstr "Нет, спасибо!"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.TESTINGYES
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.TESTINGYES"
msgid "I understand"
msgstr "Понятно"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.UNKNOWNGAME
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.UNKNOWNGAME"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.UNLOCKEVERYTHING
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.UNLOCKEVERYTHING"
msgid "Unlock All"
msgstr "Открыть все"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.UPDATENAME
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.UPDATENAME"
msgid "All's Well That Maxwell"
msgstr "Всё Хорошо, Что Максвелл"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.VISITFORUM
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.VISITFORUM"
msgid "Visit Forum"
msgstr "Зайти на форум"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.WARNING
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.WARNING"
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
#. STRINGS.UI.MAINSCREEN.YES
msgctxt "STRINGS.UI.MAINSCREEN.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.APPLY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Принять"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.AUTHORBY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.AUTHORBY"
msgid "by %s"
msgstr "от %s"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.BACKBODY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.BACKBODY"
msgid "Do you want to discard the changes you made to the mod's options?"
msgstr "Вы хотите отменить изменения, сделанные в настройках мода?"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.BACKTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.BACKTITLE"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Отменить изменения"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Назад"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_ALL
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_ALL"
msgid "Compatible with everything."
msgstr "Совместим со всем."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_DS
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_DS"
msgid "DS"
msgstr "DS"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_DS_ONLY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_DS_ONLY"
msgid "Compatible with Don't Starve only."
msgstr "Совместим только с Don't Starve."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_HAMLET_ONLY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_HAMLET_ONLY"
msgid "Compatible with Hamlet only."
msgstr "Совместим только с Hamlet."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_NONE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_NONE"
msgid "Compatible with nothing. I'm sure it's fine."
msgstr "Ни с чем не совместим. Это нормально?"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_ROG
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_ROG"
msgid "RoG"
msgstr "RoG"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_ROG_ONLY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_ROG_ONLY"
msgid "Compatible with Reign of Giants only."
msgstr "Совместим только с Reign of Giants."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_SOME
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_SOME"
msgid "Compatible with: "
msgstr "Совместим с: "
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_SW
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_SW"
msgid "SW"
msgstr "SW"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_SW_ONLY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_SW_ONLY"
msgid "Compatible with Shipwrecked only."
msgstr "Совместим только с Shipwrecked."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_UNKNOWN
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.COMPATIBILITY_UNKNOWN"
msgid "Compatibility unknown."
msgstr "Совместимость не проверялась."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.CONFIGSCREENTITLESUFFIX
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.CONFIGSCREENTITLESUFFIX"
msgid "Configuration Options"
msgstr "Настройки мода"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.CONFIGUREMOD
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.CONFIGUREMOD"
msgid "Configure Mod"
msgstr "Настроить мод"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.DISABLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.DISABLE"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.DISABLED_ERROR
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.DISABLED_ERROR"
msgid "Crashed on last start, automatically disabled."
msgstr "Вызвал ошибку при последнем запуске. Отключен."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.DISABLED_MANUAL
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.DISABLED_MANUAL"
msgid "This mod has been disabled."
msgstr "Этот мод был отключен."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.DISABLED_OLD
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.DISABLED_OLD"
msgid "Mod out-of-date, might have issues. Disabled."
msgstr "Мод устарел, могут возникнуть проблемы. Отключен."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.ENABLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.ENABLE"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.FEATUREDMOD
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.FEATUREDMOD"
msgid "Featured Mod"
msgstr "Популярные моды"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.LOADING
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.LOADING"
msgid "Loading"
msgstr "Загружаем"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.MODLINK
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.MODLINK"
msgid "Take me to the mod page!"
msgstr "Перейти на страницу мода!"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.MODLINKGENERIC
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.MODLINKGENERIC"
msgid "Mod discussion forums"
msgstr "Форум обсуждения мода"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.MODLINK_NOLINK
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.MODLINK_NOLINK"
msgid "No mod info page"
msgstr "Нет страницы с информацией о моде"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.MOREMODS
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.MOREMODS"
msgid "More Mods"
msgstr "Еще моды"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.NO
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.NO_MODS
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.NO_MODS"
msgid "You don't have any mods installed, but you can download some from the Klei forums."
msgstr "У вас не установлено ни одного мода, но вы можете скачать какой-нибудь с нашего форума."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.NO_MODS_LINK
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.NO_MODS_LINK"
msgid "Take me to the mods!"
msgstr "Перейти к модам!"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.RESETDEFAULT
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.RESETDEFAULT"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.RESTART
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.RESTART"
msgid "Exit Now"
msgstr "Выйти сейчас"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.RESTART_REQUIRED
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.RESTART_REQUIRED"
msgid "To enable or disable this mod, you will have to exit and restart the game."
msgstr "Чтобы включить или отключить мод, вы должны выйти и запустить игру заново."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.RESTART_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.RESTART_TITLE"
msgid "Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.DISABLED_ERROR
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.DISABLED_ERROR"
msgid "Crashed!"
msgstr "Ошибка!"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.DISABLED_MANUAL
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.DISABLED_MANUAL"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.DISABLED_OLD
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.DISABLED_OLD"
msgid "Out-of-date!"
msgstr "Устарел!"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.WILL_DISABLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.WILL_DISABLE"
msgid "To Be Disabled"
msgstr "Будет отключен"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.WILL_ENABLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.WILL_ENABLE"
msgid "To Be Enabled"
msgstr "Будет включен"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.WORKING_NORMALLY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.STATUS.WORKING_NORMALLY"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.TOPMODS
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.TOPMODS"
msgid "Top Mods"
msgstr "Лучшие моды"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.UNKNOWN_MOD_CONFIG_SETTING
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.UNKNOWN_MOD_CONFIG_SETTING"
msgid "[NAME UNDEFINED]"
msgstr "[ИМЯ НЕ ЗАДАНО]"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.VERSION
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.VERSION"
msgid "version %s"
msgstr "версия %s"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WILL_DISABLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WILL_DISABLE"
msgid "Mod will be disabled."
msgstr "Мод будет отключен."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WILL_ENABLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WILL_ENABLE"
msgid "Mod will be enabled."
msgstr "Мод будет включен."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKING_NORMALLY
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKING_NORMALLY"
msgid "Mod is installed."
msgstr "Мод установлен."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_DETAILS
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_DETAILS"
msgid "Verifying mod details..."
msgstr "Проверка данных модов..."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_DOWNLOAD
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_DOWNLOAD"
msgid "Downloading mods:"
msgstr "Загружаем моды:"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_DOWNLOAD_0
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_DOWNLOAD_0"
msgid "Verifying mod cache..."
msgstr "Проверка кэша модов..."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_DOWNLOAD_PERCENT
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_DOWNLOAD_PERCENT"
msgid "%s percent"
msgstr "%s процентов"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_LIST
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.STATE_LIST"
msgid "Checking Workshop subscriptions..."
msgstr "Проверка подписок Мастерской..."
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.UPDATE_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.UPDATE_TITLE"
msgid "Steam Workshop"
msgstr "Мастерская Steam"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.UPDATE_TITLE_RAIL
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.WORKSHOP.UPDATE_TITLE_RAIL"
msgid "WeGame Workshop"
msgstr "Мастерская Workshop"
#. STRINGS.UI.MODSSCREEN.YES
msgctxt "STRINGS.UI.MODSSCREEN.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.CAUSE
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.CAUSE"
msgid "Cause of Death"
msgstr "Причина смерти"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.DAYS_LIVED
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.DAYS_LIVED"
msgid "Days Lived"
msgstr "Прожито дней"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.DECEASED
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.DECEASED"
msgid "Deceased"
msgstr "Покойный"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.1
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.1"
msgid "Survival"
msgstr "Выживание"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.2
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.2"
msgid "Caves"
msgstr "Пещеры"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.3
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.3"
msgid "Adventure"
msgstr "Приключение"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.4
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.4"
msgid "TEST"
msgstr "ТЕСТ"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.5
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.5"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.6
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.6"
msgid "Custom"
msgstr "Особый"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.7
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.7"
msgid "Volcano"
msgstr "Вулкан"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.8
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.8"
msgid "Shipwrecked"
msgstr "Shipwrecked"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.9
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.LEVELTYPE.9"
msgid "Hamlet"
msgstr "Хамлет"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.MODE
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.MODE"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.MORGUE
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.MORGUE"
msgid "Morgue"
msgstr "Морг"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.OK
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.OK"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. STRINGS.UI.MORGUESCREEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.MORGUESCREEN.TITLE"
msgid "Obituaries"
msgstr "Некрологи"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.CHANGECHARACTER
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.CHANGECHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Персонаж"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.CLOSE
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.CUSTOMIZE
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.CUSTOMIZE"
msgid "World"
msgstr "Мир"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCHAMLET
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCHAMLET"
msgid "HAM"
msgstr "HAM"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCNONE
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCNONE"
msgid "DS"
msgstr "DS"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCOFF
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCOFF"
msgid "RoG Off"
msgstr "RoG выключен"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCON
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCON"
msgid "RoG On"
msgstr "RoG включен"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCROG
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCROG"
msgid "ROG"
msgstr "ROG"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCSW
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.DLCSW"
msgid "SW"
msgstr "SW"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.HAMLET_WARNING_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.HAMLET_WARNING_BODY"
msgid "Don't Starve: Hamlet is more challenging than the other versions of Don't Starve.\n\nIf this is your first time playing the game, we'd recommend starting off on a different world."
msgstr "Hamlet более сложный, чем другие версии Don't Stave.\n\nЕсли вы еще не играли в игру раньше, мы рекомендуем начать играть в другом мире."
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.HAMLET_WARNING_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.HAMLET_WARNING_TITLE"
msgid "FIRST TIME PLAYING?"
msgstr "ПЕРВЫЙ РАЗ ИГРАЕШЬ?"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.NO
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.ROG_WARNING_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.ROG_WARNING_BODY"
msgid "Don't Starve: Reign of Giants is an expansion geared towards experienced Don't Starve players. You can disable the expansion when starting a new game.\n\nDo you want to continue with Reign of Giants enabled?"
msgstr "Don't Starve: Reign of Giants - это дополнение, созданное для самых опытных игроков. Вы можете отключить дополнение, создавая новую игру.\n\nВы точно хотите продолжить с включенным\nReign of Giants?"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.ROG_WARNING_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.ROG_WARNING_TITLE"
msgid "Notice - Reign of Giants Enabled"
msgstr "Внимание: активирован Reign of Giants"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.START
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.START"
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.TITLE"
msgid "New Game"
msgstr "Новая игра"
#. STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.YES
msgctxt "STRINGS.UI.NEWGAMESCREEN.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.NOTIFICATION.LOADING
msgctxt "STRINGS.UI.NOTIFICATION.LOADING"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPT
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPT"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPTBODY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPTBODY"
msgid "Do you wish to accept these changes?"
msgstr "Вы хотите принять эти изменения?"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPTGRAPHICSBODY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPTGRAPHICSBODY"
msgid "Do you wish to accept these changes?"
msgstr "Вы хотите принять эти изменения?"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPTGRAPHICSTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPTGRAPHICSTITLE"
msgid "Accept Changes"
msgstr "Принять изменения"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPTTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.ACCEPTTITLE"
msgid "Accept Changes"
msgstr "Применить"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.AMBIENT
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.AMBIENT"
msgid "Ambient"
msgstr "Звуки окружения"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.APPLY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.AUTOSAVE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.AUTOSAVE"
msgid "Auto-save"
msgstr "Авто-сохранение"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.BACKBODY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.BACKBODY"
msgid "Do you want to throw out your changes?"
msgstr "Вы хотите сбросить ваши изменения?"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.BACKPACKMODE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.BACKPACKMODE"
msgid "Backpack Layout"
msgstr "Схема рюкзака"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.BACKTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.BACKTITLE"
msgid "Revert Changes?"
msgstr "Отменить изменения?"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.BLOOM
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.BLOOM"
msgid "Bloom"
msgstr "Свечение"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.CLOSE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Стандарт"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DIM
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DIM"
msgid "Dim"
msgstr "Тускло"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DIMMEST
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DIMMEST"
msgid "Dimmest"
msgstr "Очень тускло"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DISABLED
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DISABLED"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DISPLAY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Экран"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DISPLAY_AREA_BUTTON
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DISPLAY_AREA_BUTTON"
msgid "Adjust"
msgstr "Настроить"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DISPLAY_AREA_LABEL
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DISPLAY_AREA_LABEL"
msgid "Display Area"
msgstr "Область отображения"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DISTORTION
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DISTORTION"
msgid "Distortion"
msgstr "Искажения"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.DYNAMIC_LOADING
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.DYNAMIC_LOADING"
msgid "Dynamic Asset Loading"
msgstr "Динам. загрузка ресурсов"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.ENABLED
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.FULLSCREEN
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.FULLSCREEN"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный экран"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.FX
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.FX"
msgid "FX"
msgstr "Эффекты"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.GENERAL
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.GENERAL"
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.HAMLET
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.HAMLET"
msgid "Hamlet"
msgstr ""
#. STRINGS.UI.OPTIONS.HUDSIZE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.HUDSIZE"
msgid "HUD size"
msgstr "Размер интерфейса"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.INTEGRATEDBACKPACK_DISABLED
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.INTEGRATEDBACKPACK_DISABLED"
msgid "Separated"
msgstr "Отдельный"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.INTEGRATEDBACKPACK_ENABLED
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.INTEGRATEDBACKPACK_ENABLED"
msgid "Integrated"
msgstr "Встроенный"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.MAXIMAL
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.MAXIMAL"
msgid "All"
msgstr "Все"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.MINIMAL
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.MINIMAL"
msgid "Some"
msgstr "Часть"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.MUSIC
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.MUSIC"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.NETBOOKMODE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.NETBOOKMODE"
msgid "Netbook Mode"
msgstr "Режим нетбука"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.NO
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.OK
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.OK"
msgid "Ok"
msgstr "Oк"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.PERFORMANCE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.PERFORMANCE"
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.PRIVACY_CENTER
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.PRIVACY_CENTER"
msgid "VIEW"
msgstr "ОБЗОР"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.REFRESHRATE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.REFRESHRATE"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.RENDERJUNGLECANOPY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.RENDERJUNGLECANOPY"
msgid "Render Jungle Canopy"
msgstr "Отрисовка покрова в джунглях"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.RENDERJUNGLEVINES
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.RENDERJUNGLEVINES"
msgid "Render Jungle Vines"
msgstr "Отрисовка лиан в джунглях"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.RESOLUTION
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.RESOLUTION"
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.RESTART_DYNAMIC_LOADING_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.RESTART_DYNAMIC_LOADING_BODY"
msgid "For Dynamic Asset Loading changes to take effect, you will have to exit and restart the game."
msgstr "Чтобы изменения динамической загрузки ресурсов вступили в силу, необходимо выйти из игры и перезапустить ее."
#. STRINGS.UI.OPTIONS.RESTART_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.RESTART_TITLE"
msgid "Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.REVERT
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.REVERT"
msgid "Revert Changes"
msgstr "Вернуть назад"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.SCREENSHAKE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.SCREENSHAKE"
msgid "Screen Shake"
msgstr "Дрожание экрана"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.SCREEN_FLASH_INTENSITY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.SCREEN_FLASH_INTENSITY"
msgid "Screen Flashes"
msgstr "Мерцание экрана"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.SENDSTATS
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.SENDSTATS"
msgid "Data Collection"
msgstr "Отправлять статистику"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.SENDSTATSPOPUP_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.SENDSTATSPOPUP_BODY"
msgid "We require the collection of user data to assist in improving game operations. Players who opt out of data collection will no longer send crash reports and user data to the game team. \n\n For more details on our privacy policy and how we use the data we collect, please see our official privacy policy."
msgstr "Мы нуждаемся в сборе пользовательских данных для улучшения игровых механик. Игроки, которые отказываются от сбора данных, больше не будут отправлять отчеты о сбоях и пользовательские данные в Klei.\n\nДля получения дополнительной информации о нашей политике конфиденциальности и способах использования данных, которые мы собираем, ознакомьтесь с нашей официальной политикой конфиденциальности."
#. STRINGS.UI.OPTIONS.SENDSTATSPOPUP_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.SENDSTATSPOPUP_TITLE"
msgid "Data Collection"
msgstr "Сбор данных"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.SMALLTEXTURES
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.SMALLTEXTURES"
msgid "Small Textures"
msgstr "Маленькие текстуры"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.VIBRATION
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.VIBRATION"
msgid "Vibration"
msgstr "Вибрация"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.WATHGRITHRFONT
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.WATHGRITHRFONT"
msgid "Wigfrid's Umlauts"
msgstr "Умлауты Вигфрид"
#. STRINGS.UI.OPTIONS.YES
msgctxt "STRINGS.UI.OPTIONS.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.CONTINUE
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.CONTROLS
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.OPTIONS
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.OPTIONS"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUIT
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUIT"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUITBODY
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUITBODY"
msgid "Leaving so soon?"
msgstr "Уже уходите?"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUITNO
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUITNO"
msgid "Never mind..."
msgstr "Не сейчас..."
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUITTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUITTITLE"
msgid "Return to main menu?"
msgstr "Вернуться в главное меню?"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUITYES
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.QUITYES"
msgid "I said quit!"
msgstr "Выйти!"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUIT
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUIT"
msgid "Save and Quit"
msgstr "Сохр. и выйти"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUITBODY
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUITBODY"
msgid "Don't worry - we'll be waiting for you."
msgstr "Не волнуйтесь. Мы будем вас ждать."
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUITNO
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUITNO"
msgid "Never mind..."
msgstr "Не сейчас..."
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUITTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUITTITLE"
msgid "Save and return to main menu?"
msgstr "Сохранить и вернуться в главное меню?"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUITYES
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.SAVEANDQUITYES"
msgid "I said quit!"
msgstr "Выйти!"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.SURVIVED_DAYS
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.SURVIVED_DAYS"
msgid "You have survived a total of\n%s days"
msgstr "Вы прожили всего\n%s дней"
#. STRINGS.UI.PAUSEMENU.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.PAUSEMENU.TITLE"
msgid "Paused"
msgstr "ПАУЗА"
#. STRINGS.UI.QUITTING
msgctxt "STRINGS.UI.QUITTING"
msgid "Packing up the science."
msgstr "Упаковываем науку."
#. STRINGS.UI.QUITTINGTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.QUITTINGTITLE"
msgid "Quitting!"
msgstr "Выходим!"
#. STRINGS.UI.RESETCAVE.BODY
msgctxt "STRINGS.UI.RESETCAVE.BODY"
msgid "Are you sure you want to make a new cave here?"
msgstr "Вы действительно хотите пересоздать эту пещеру?"
#. STRINGS.UI.RESETCAVE.NO
msgctxt "STRINGS.UI.RESETCAVE.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.RESETCAVE.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.RESETCAVE.TITLE"
msgid "Regenerate this cave?"
msgstr "Пересоздать пещеру?"
#. STRINGS.UI.RESETCAVE.YES
msgctxt "STRINGS.UI.RESETCAVE.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.1
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.1"
msgid "A Cold Reception"
msgstr "Холодный прием"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.2
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.2"
msgid "The King of Winter"
msgstr "Король зимы"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.3
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.3"
msgid "The Game is Afoot"
msgstr "Игра началась"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.4
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.4"
msgid "Archipelago"
msgstr "Архипелаг"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.5
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.5"
msgid "Two Worlds"
msgstr "Два мира"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.6
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.6"
msgid "Darkness"
msgstr "Тьма"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.7
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ADVENTURELEVELS.7"
msgid "Checkmate"
msgstr "Шах и Мат"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ALLSEASONS
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.ALLSEASONS"
msgid "All Seasons"
msgstr "Все времена года"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.AUTUMN
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.AUTUMN"
msgid "Autumn"
msgstr "Осень"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BOTH
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BOTH"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BRANCHINGANY
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BRANCHINGANY"
msgid "Default"
msgstr "Стандарт"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BRANCHINGLEAST
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BRANCHINGLEAST"
msgid "Least"
msgstr "Меньше"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BRANCHINGMOST
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BRANCHINGMOST"
msgid "Most"
msgstr "Больше"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BRANCHINGNEVER
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.BRANCHINGNEVER"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.1
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.1"
msgid "Chapter 1 of 5"
msgstr "Глава 1 из 5"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.2
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.2"
msgid "Chapter 2 of 5"
msgstr "Глава 2 из 5"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.3
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.3"
msgid "Chapter 3 of 5"
msgstr "Глава 3 из 5"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.4
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.4"
msgid "Chapter 4 of 5"
msgstr "Глава 4 из 5"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.5
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.5"
msgid "Chapter 5 of 5"
msgstr "Глава 5 из 5"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.6
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHAPTERS.6"
msgid "Epilogue"
msgstr "Эпилог"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEAMTDAY
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEAMTDAY"
msgid "Amount of Day"
msgstr "Продолжительность дня"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEANIMALS
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEANIMALS"
msgid "Animals"
msgstr "Животные"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICECOOKED
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICECOOKED"
msgid "Prepared Food"
msgstr "Приготовленная еда"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEFOOD
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEFOOD"
msgid "Food"
msgstr "Еда"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEMISC
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEMISC"
msgid "World"
msgstr "Мир"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEMONSTERS
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICEMONSTERS"
msgid "Monsters"
msgstr "Монстры"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICERESOURCES
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CHOICERESOURCES"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CLASSIC
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.CLASSIC"
msgid "Autumn, Winter"
msgstr "Осень, зима"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DAY
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DAY"
msgid "Day"
msgstr "День"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DEFAULT
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DEFAULT"
msgid "Autumn or Spring"
msgstr "Осень или весна"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DLC
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DLC"
msgid "Spring, Summer"
msgstr "Весна, лето"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DRY
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DRY"
msgid "Dry"
msgstr "Засуха"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DUSK
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.DUSK"
msgid "Dusk"
msgstr "Вечер"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.EASY
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.EASY"
msgid "Not Easy"
msgstr "Не легко"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.EXCLUDE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.EXCLUDE"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.EXTREMETEMPS
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.EXTREMETEMPS"
msgid "Summer, Winter"
msgstr "Лето, зима"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.GENERATE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.GENERATE"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.GREEN
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.GREEN"
msgid "Monsoon"
msgstr "Муссоны"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.HARD
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.HARD"
msgid "Overly Taxing"
msgstr "Сложно"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.HUMID
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.HUMID"
msgid "Humid"
msgstr "Влажный"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.LOOPALWAYS
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.LOOPALWAYS"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.LOOPNEVER
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.LOOPNEVER"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.LOOPRANDOM
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.LOOPRANDOM"
msgid "Default"
msgstr "Стандарт"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.LUSH
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.LUSH"
msgid "Lush"
msgstr "Цветения"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.MAINMENU
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.MAINMENU"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.MEDIUM"
msgid "Quite Difficult"
msgstr "Довольно сложно"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.MILD
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.MILD"
msgid "Mild"
msgstr "Умеренный"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.MODIFYTASKS
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.MODIFYTASKS"
msgid "Modify Tasks"
msgstr "Изменить задачи"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.NIGHT
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.NIGHT"
msgid "Night"
msgstr "Ночь"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.NO
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.NONE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.NONE"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.NONEAVAILABLE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.NONEAVAILABLE"
msgid "None Available"
msgstr "Невозможно"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.RANDOM
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.RANDOM"
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEALL
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEALL"
msgid "Only"
msgstr "Только"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEALWAYS
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEALWAYS"
msgid "Lots"
msgstr "Много"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDECOMPLEX
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDECOMPLEX"
msgid "Complex"
msgstr "Сложный"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEDEFAULT
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEDEFAULT"
msgid "Default"
msgstr "Стандарт"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEFAST
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEFAST"
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDELONG
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDELONG"
msgid "Long"
msgstr "Долго"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDENEVER
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDENEVER"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEOFTEN
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEOFTEN"
msgid "More"
msgstr "Больше"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDERARE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDERARE"
msgid "Less"
msgstr "Мало"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESHORT
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESHORT"
msgid "Short"
msgstr "Коротко"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESHUGE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESHUGE"
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESIMPLE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESIMPLE"
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESLARGE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESLARGE"
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESLOW
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESLOW"
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESMALL
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESMALL"
msgid "Default"
msgstr "Стандарт"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESMEDIUM
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDESMEDIUM"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYCOMPLEX
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYCOMPLEX"
msgid "Very Complex"
msgstr "Очень сложный"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYFAST
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYFAST"
msgid "Very Fast"
msgstr "Очень быстро"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYLONG
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYLONG"
msgid "Very Long"
msgstr "Очень долго"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYRARE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYRARE"
msgid "Much Less"
msgstr "Совсем мало"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYSHORT
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYSHORT"
msgid "Very Short"
msgstr "Очень коротко"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYSIMPLE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYSIMPLE"
msgid "Very Simple"
msgstr "Очень простой"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYSLOW
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SLIDEVERYSLOW"
msgid "Very Slow"
msgstr "Очень медленно"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SPRING
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SPRING"
msgid "Spring"
msgstr "Весна"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.STATICTEMPS
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.STATICTEMPS"
msgid "Autumn, Spring"
msgstr "Осень, весна"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SUMMER
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.SUMMER"
msgid "Summer"
msgstr "Лето"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.TEMPERATE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.TEMPERATE"
msgid "Temperate"
msgstr "Умеренный"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.TITLE"
msgid "World Customization"
msgstr "Настройка мира"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.TITLEDETAIL
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.TITLEDETAIL"
msgid ""
msgstr "не определено"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.USEPRESET
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.USEPRESET"
msgid "Preset"
msgstr "Шаблон"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.WET
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.WET"
msgid "Hurricane"
msgstr "Ураганы"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.WINTER
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.WINTER"
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
#. STRINGS.UI.SANDBOXMENU.YES
msgctxt "STRINGS.UI.SANDBOXMENU.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.CHOOSE_DEST_BODY
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.CHOOSE_DEST_BODY"
msgid "Where would you like to travel to?"
msgstr "Куда бы вы хотели отправиться?"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.CHOOSE_DEST_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.CHOOSE_DEST_TITLE"
msgid "Travel to another world?"
msgstr "Путешествие в другой мир?"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.CHOOSE_SLOT
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.CHOOSE_SLOT"
msgid "OVERWRITE SLOT"
msgstr "ПЕРЕЗАПИСАТЬ ЯЧЕЙКУ"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.DLC_CHOICE_DESC_1
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.DLC_CHOICE_DESC_1"
msgid "Would you like to make your save compatible with Shipwrecked or Hamlet?"
msgstr "Вы хотите, чтобы ваше сохранение было совместимо с Shipwrecked или Hamlet?"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.DLC_CHOICE_DESC_2
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.DLC_CHOICE_DESC_2"
msgid "Only mods compatible with the selected DLC will function in this save slot."
msgstr "Слот сохранения будет работать только с модами совместимыми с выбранным DLC"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.DLC_CHOICE_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.DLC_CHOICE_TITLE"
msgid "DLC Compatibility"
msgstr "Совместимость с DLC"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.EARLY_ACCESS
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.EARLY_ACCESS"
msgid "You are about to journey into another world!\nYou might not be able to come back for a while.\n Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы собираетесь отправиться в другой мир!\nВозможно, у вас не будет возможности вернуться назад.\nВы уверены, что хотите продолжить?"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.EMPTY_SLOT
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.EMPTY_SLOT"
msgid "Empty slot"
msgstr "Пустая ячейка"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.MERGE_MOD_WARNING
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.MERGE_MOD_WARNING"
msgid "Only %s compatible mods will function after the merge."
msgstr "После объединения будут работать только те моды, которые совместимы с Shipwrecked."
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.MERGE_TARGET
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.MERGE_TARGET"
msgid "Choose Merge"
msgstr "Выберите мир"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.NO
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.NO_EMPTY_SLOTS
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.NO_EMPTY_SLOTS"
msgid "No empty slots available"
msgstr "Нет свободных ячеек"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.NO_EMPTY_SLOTS_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.NO_EMPTY_SLOTS_DESCRIPTION"
msgid "Restoring a saved game requires at least one free save slot. Delete an old game to continue."
msgstr "Для восстановления из записи нужна по крайней мере одна свободная ячейка. Удалите что-нибудь для продолжения."
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.OK
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.OK"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORKLAND
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORKLAND"
msgid "Hamlet"
msgstr "Деревушка"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORK_COMP
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORK_COMP"
msgid "Hamlet Compatibility"
msgstr "Совместимость с Hamlet "
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORK_COMP_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORK_COMP_DESCRIPTION"
msgid "Would you like to make this world compatible with Hamlet? This will add new mechanics to your world like wetness and overheating.\n\n Only Hamlet compatible mods will function in this save slot."
msgstr "А что, если мы сделаем этот мир совместимым с Hamlet? Это добавит в ваш мир новую механику, например влажность или перегрев.\n\nПосле преобразования будут работать только те моды, которые совместимы с Hamlet."
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORK_COMP_ROG_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORK_COMP_ROG_DESCRIPTION"
msgid "Would you like to make this world compatible with Hamlet?\n\n Only Hamlet compatible mods will function in this save slot."
msgstr "А что, если мы сделаем этот мир совместимым с Hamlet?\n\nПосле преобразования будут работать только те моды, которые совместимы с Hamlet."
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORK_COMP_SW_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.PORK_COMP_SW_DESCRIPTION"
msgid "Would you like to make this world compatible with Hamlet?\n\n Only Hamlet compatible mods will function in this save slot."
msgstr "А что, если мы сделаем этот мир совместимым с Hamlet?\n\nПосле преобразования будут работать только те моды, которые совместимы с Hamlet."
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.RESTORATION_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.RESTORATION_DESCRIPTION"
msgid "This will revert both worlds to the state they were in before the merge. Any progress you made after the merge will be lost. \nDo you wish to continue?"
msgstr "Это действие возвратит оба мира к тому состоянию, в котором они были до объединения. Все, что вы делали после объединения, будет утрачено.\nВы хотите продолжить?"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.RESTORE_BUTTON
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.RESTORE_BUTTON"
msgid "Restore backup"
msgstr "Восстановить"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SHIPWRECKED"
msgid "Shipwrecked"
msgstr "Кораблекрушение"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SURVIVAL
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SURVIVAL"
msgid "Survival"
msgstr "Выживание"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SW_COMP
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SW_COMP"
msgid "Shipwrecked Compatibility"
msgstr "Совместимость с Shipwrecked"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SW_COMP_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SW_COMP_DESCRIPTION"
msgid "Would you like to make this world compatible with Shipwrecked? This will add new mechanics to your world like wetness and overheating.\n\n Only Shipwrecked compatible mods will function in this save slot."
msgstr "А что, если мы сделаем этот мир совместимым с Shipwrecked? Это добавит в ваш мир новую механику, например влажность или перегрев.\n\nПосле преобразования будут работать только те моды, которые совместимы с Shipwrecked."
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SW_COMP_ROG_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.SW_COMP_ROG_DESCRIPTION"
msgid "Would you like to make this world compatible with Shipwrecked?\n\n Only Shipwrecked compatible mods will function in this save slot."
msgstr "А что, если мы сделаем этот мир совместимым с Shipwrecked?\n\nПосле преобразования будут работать только те моды, которые совместимы с Shipwrecked."
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.TRAVEL_PORKLAND
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.TRAVEL_PORKLAND"
msgid "Travel to a deeply dangerous jungle?"
msgstr "Путешествие в глубокие и опасные джунгли?"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.TRAVEL_SHIPWRECKED
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.TRAVEL_SHIPWRECKED"
msgid "Travel to a tropical \"paradise\"?"
msgstr "Отправиться в тропический \"Рай\"?"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.TRAVEL_SURVIVAL
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.TRAVEL_SURVIVAL"
msgid "Travel to some bleak, desolate forest?"
msgstr "Путешествие в мрачный лес?"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.UNDERSTOOD
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.UNDERSTOOD"
msgid "I Understand"
msgstr "Я понимаю"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.WARNING
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.WARNING"
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
#. STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.YES
msgctxt "STRINGS.UI.SAVEINTEGRATION.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.DATA_DAMAGED
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.DATA_DAMAGED"
msgid "Your saved data is corrupt and cannot be used"
msgstr "Ваши сохраненные данные повреждены и не могут быть использованы."
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.DELETE_FAILED
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.DELETE_FAILED"
msgid "An error occurred while deleting your data."
msgstr "Произошла ошибка при попытке удаления ваших данных."
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.DISABLE_AUTOSAVE
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.DISABLE_AUTOSAVE"
msgid "Are you sure you want to\ndisable the auto-save feature?"
msgstr "Вы уверены, что хотите\nотключить опцию авто-сохранения?"
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.LOAD_FAILED
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.LOAD_FAILED"
msgid "An error occurred while loading your data."
msgstr "Произошла ошибка во время загрузки ваших данных."
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.NO
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.OVERWRITE
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.OVERWRITE"
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.RETRY
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.RETRY"
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.SAVE_FAILED
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.SAVE_FAILED"
msgid "An error occurred while saving your data."
msgstr "Произошла ошибка во время записи ваших данных."
#. STRINGS.UI.SAVELOAD.YES
msgctxt "STRINGS.UI.SAVELOAD.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.CANCEL
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.CHANGECHARACTER
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.CHANGECHARACTER"
msgid "Change Character"
msgstr "Смена персонажа"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.CONTINUE
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.DELETE
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.MODSDISABLEDWARNINGBODY_EXPLANATION
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.MODSDISABLEDWARNINGBODY_EXPLANATION"
msgid "Some mods used on this save are disabled. Loading with disabled mods could cause issues. Disabled mods:"
msgstr "Некоторые моды, используемые в этой записи, отключены. Возможно без них игра будет работать некорректно. Отключены:"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.MODSDISABLEDWARNINGBODY_QUESTION
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.MODSDISABLEDWARNINGBODY_QUESTION"
msgid "Continue without enabling the above mods first?"
msgstr "Продолжить, не включая эти моды?"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.MODSDISABLEDWARNINGBODY_TRUNCATEDLIST
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.MODSDISABLEDWARNINGBODY_TRUNCATEDLIST"
msgid "... (list truncated)"
msgstr "... (список не вмещается)"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.MODSDISABLEDWARNINGTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.MODSDISABLEDWARNINGTITLE"
msgid "WARNING - Mods Disabled"
msgstr "ВНИМАНИЕ - Моды отключены"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.PLAY
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.PLAY"
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.RESTART
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.RESTART"
msgid "Restart"
msgstr "Заново"
#. STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.SLOTDETAILSSCREEN.TITLE"
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#. STRINGS.UI.STARTADVENTURE.BODY
msgctxt "STRINGS.UI.STARTADVENTURE.BODY"
msgid "You're about to step into a long, arduous journey to find Maxwell. You will need to survive 5 worlds, each randomly generated to present a new challenge.\n\nShould you die, you will start back at this portal, but lose all your progress on the journey."
msgstr "Вы собираетесь выйти на длинный и сложный путь поиска Максвелла. Вам нужно будет выжить в пяти мирах, каждый из которых случайно сгенерирован и содержит свое испытание.\nВ случае вашей смерти вы вернетесь к этому порталу, но потеряете весь прогресс в режиме приключений."
#. STRINGS.UI.STARTADVENTURE.BODY_TEST
msgctxt "STRINGS.UI.STARTADVENTURE.BODY_TEST"
msgid "If you die during adventure mode, you will return back to this portal where you may restart the adventure.\n\nYou're about to step into a long, arduous journey to find Maxwell. You will need to survive 5 worlds, each randomly generated to present a new challenge."
msgstr "При смерти в режиме приключения вы будете возвращены обратно к этому порталу, где вы сможете переиграть приключение.\nВы собираетесь выйти на длинный и сложный путь поиска Максвелла. Вам нужно будет выжить в пяти мирах, каждый из которых случайно сгенерирован и содержит свое испытание."
#. STRINGS.UI.STARTADVENTURE.NO
msgctxt "STRINGS.UI.STARTADVENTURE.NO"
msgid "Not Yet"
msgstr "Пока нет"
#. STRINGS.UI.STARTADVENTURE.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.STARTADVENTURE.TITLE"
msgid "Doorway to Adventure!"
msgstr "Дорога к приключениям!"
#. STRINGS.UI.STARTADVENTURE.YES
msgctxt "STRINGS.UI.STARTADVENTURE.YES"
msgid "Let's Go!"
msgstr "Начнем!"
#. STRINGS.UI.STARTVOLCANO.BODY
msgctxt "STRINGS.UI.STARTVOLCANO.BODY"
msgid "Climb the volcano that might erupt at any moment?"
msgstr "Взобраться на вулкан, который может в любой момент начать извержение?"
#. STRINGS.UI.STARTVOLCANO.NO
msgctxt "STRINGS.UI.STARTVOLCANO.NO"
msgid "Stay Here"
msgstr "Пока нет..."
#. STRINGS.UI.STARTVOLCANO.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.STARTVOLCANO.TITLE"
msgid "Path to Volcano"
msgstr "Дорога на вулкан"
#. STRINGS.UI.STARTVOLCANO.YES
msgctxt "STRINGS.UI.STARTVOLCANO.YES"
msgid "Let's Go!"
msgstr "Еще бы!"
#. STRINGS.UI.TELEPORTBODY_ADVENTURE
msgctxt "STRINGS.UI.TELEPORTBODY_ADVENTURE"
msgid "This will REMOVE ALL YOUR ITEMS and destroy your current world. Only items placed in the machine will appear in the next world."
msgstr "Это УНИЧТОЖИТ ВСЕ ВАШИ ВЕЩИ и текущий мир! Только вещи, помещенные в машину, перенесутся в следующий мир."
#. STRINGS.UI.TELEPORTBODY_SURVIVAL
msgctxt "STRINGS.UI.TELEPORTBODY_SURVIVAL"
msgid "This will destroy your current world but you will retain your inventory contents."
msgstr "Ваш текущий мир будет уничтожен, но вы сохраните содержимое своего инвентаря."
#. STRINGS.UI.TELEPORTNO
msgctxt "STRINGS.UI.TELEPORTNO"
msgid "Stay here."
msgstr "Остаться."
#. STRINGS.UI.TELEPORTTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.TELEPORTTITLE"
msgid "Journey onwards?"
msgstr "Приключения впереди?"
#. STRINGS.UI.TELEPORTYES
msgctxt "STRINGS.UI.TELEPORTYES"
msgid "Let's Go!"
msgstr "Начинаем!"
#. STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.BODY1
msgctxt "STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.BODY1"
msgid "The key looks like it will fit. You can free "
msgstr "Похоже, ключ подходит. Там "
#. STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.BODY2
msgctxt "STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.BODY2"
msgid ", but I doubt %s captors will be pleased..."
msgstr ", и %s можно освободить, но вряд ли похититель будет рад..."
#. STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.NO
msgctxt "STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.NO"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.THEIR
msgctxt "STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.THEIR"
msgid "Their"
msgstr "Их"
#. STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.THEM
msgctxt "STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.THEM"
msgid "them"
msgstr "им"
#. STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.TITLE"
msgid "Take pity?"
msgstr "Пожалеть?"
#. STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.YES
msgctxt "STRINGS.UI.UNLOCKMAXWELL.YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. STRINGS.UI.WATERMARK.PRERELEASE
msgctxt "STRINGS.UI.WATERMARK.PRERELEASE"
msgid "HAMLET EARLY ACCESS - BETA BRANCH - IN DEVELOPMENT"
msgstr "HAMLET EARLY ACCESS - В РАЗРАБОТКЕ"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.CAVETITLE
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.CAVETITLE"
msgid "CARVING OUT CAVE"
msgstr "ВЫРЕЗАЕМ ПЕЩЕРЫ"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.1
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.1"
msgid "trees..."
msgstr "деревья..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.10
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.10"
msgid "food..."
msgstr "еду..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.11
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.11"
msgid "nyctophobia..."
msgstr "никтофобию..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.2
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.2"
msgid "pathos..."
msgstr "пафос..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.3
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.3"
msgid "pines..."
msgstr "сосны..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.4
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.4"
msgid "spiders..."
msgstr "пауков..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.5
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.5"
msgid "monsters..."
msgstr "монстров..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.6
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.6"
msgid "a keen sense of despair..."
msgstr "острое чувство отчаяния..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.7
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.7"
msgid "Wilson's beard..."
msgstr "бороду Уилсона..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.8
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.8"
msgid "buckets and buckets of loot..."
msgstr "вагоны и цистерны с добычей..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.9
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.BASE_GAME.9"
msgid "game theory..."
msgstr "игровую теорию..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.1
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.1"
msgid "rainforest..."
msgstr "тропические леса..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.10
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.10"
msgid "piglatin..."
msgstr "поросячью латынь..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.11
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.11"
msgid "leafy canopy..."
msgstr "лиственный покров..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.12
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.12"
msgid "civilization..."
msgstr "цивилизацию..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.13
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.13"
msgid "economy..."
msgstr "экономику..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.14
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.14"
msgid "royalty..."
msgstr "власть..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.2
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.2"
msgid "dense foliage..."
msgstr "густую растительность..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.3
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.3"
msgid "insects..."
msgstr "москитов..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.4
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.4"
msgid "carnivorous plants..."
msgstr "хищные растения..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.5
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.5"
msgid "cursed temples..."
msgstr "проклятые храмы..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.6
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.6"
msgid "death defining adventure..."
msgstr "смертельное приключение..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.7
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.7"
msgid "cobblestones..."
msgstr "булыжники..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.8
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.8"
msgid "shop hours of business..."
msgstr "рабочее время..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.9
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.PORKLAND.9"
msgid "street life..."
msgstr "уличную жизнь..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.1
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.1"
msgid "jungle..."
msgstr "деревья..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.10
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.10"
msgid "seafood..."
msgstr "еду..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.11
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.11"
msgid "vast ocean..."
msgstr "безбрежный океан..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.12
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.12"
msgid "thalassophobia..."
msgstr "таласофобию..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.13
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.13"
msgid "flotsam..."
msgstr "обломки..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.14
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.14"
msgid "jetsam..."
msgstr "мусор..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.2
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.2"
msgid "deep, dark waters..."
msgstr "глубокие, темные воды..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.3
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.3"
msgid "palms..."
msgstr "пальмы..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.4
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.4"
msgid "snakes..."
msgstr "змей..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.5
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.5"
msgid "sea monsters..."
msgstr "морских монстров..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.6
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.6"
msgid "a keen sense of desertion..."
msgstr "острое чувство отчаяния..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.7
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.7"
msgid "Wilson's braided beard..."
msgstr "бороду Уилсона..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.8
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.8"
msgid "buckets and buckets of dubloons..."
msgstr "вагоны и цистерны с добычей..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.9
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.NOUNS.SHIPWRECKED.9"
msgid "chatty parrots..."
msgstr "болтливых попугаев..."
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.PORKLANDTITTLE
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.PORKLANDTITTLE"
msgid "GENERATING PLATEAU"
msgstr "ГЕНЕРИРУЕМ ПЛАТО"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.SHIPWRECKEDTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.SHIPWRECKEDTITLE"
msgid "GENERATING ISLANDS"
msgstr "ГЕНЕРИРУЕМ ОСТРОВА"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.TITLE"
msgid "GENERATING WORLD"
msgstr "СОЗДАЕМ МИР"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.1
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.1"
msgid "Wrangling"
msgstr "Спорим про"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.2
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.2"
msgid "Generating"
msgstr "Создаем"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.3
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.3"
msgid "Herding"
msgstr "Разгоняем"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.4
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.4"
msgid "Embiggening"
msgstr "Плодим"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.5
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.5"
msgid "Iterating upon"
msgstr "Лезем в"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.6
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.6"
msgid "Insinuating"
msgstr "Смотрим в"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.7
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.7"
msgid "Reticulating"
msgstr "Разбиваем по сетке"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.8
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.8"
msgid "Inserting"
msgstr "Вставляем"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.9
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VERBS.9"
msgid "Framing"
msgstr "Вспоминаем"
#. STRINGS.UI.WORLDGEN.VOLCANOTITLE
msgctxt "STRINGS.UI.WORLDGEN.VOLCANOTITLE"
msgid "BOILING MAGMA"
msgstr "КИПЯТИМ МАГМУ"
#. STRINGS.WALLY_SANDBOXINTROS.ONE
msgctxt "STRINGS.WALLY_SANDBOXINTROS.ONE"
msgid "Nice sailing."
msgstr "Хорошо поплавал[|а|о|и]."
#. STRINGS.WALLY_SANDBOXINTROS.TWO
msgctxt "STRINGS.WALLY_SANDBOXINTROS.TWO"
msgid "Chump."
msgstr "Болван."
#. STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.1
msgctxt "STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.1"
msgid "GRRRR"
msgstr "ГРРР"
#. STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.2
msgctxt "STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.2"
msgid "ARRROOOO!"
msgstr "АРР-УУУ"
#. STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.3
msgctxt "STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.3"
msgid "GROWRR"
msgstr "РАСТИ-Р-Р"
#. STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.4
msgctxt "STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.4"
msgid "BARK! BARK!"
msgstr "БАРК! БАРК!"
#. STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.5
msgctxt "STRINGS.WEREWILBA_SPEECH.5"
msgid "WOOF"
msgstr "ВААФ"
#. STRINGS.WET_PREFIX.CLOTHING
msgctxt "STRINGS.WET_PREFIX.CLOTHING"
msgid "Soaked"
msgstr "Промокший"
#. STRINGS.WET_PREFIX.FOOD
msgctxt "STRINGS.WET_PREFIX.FOOD"
msgid "Soggy"
msgstr "Пропитанный влагой"
#. STRINGS.WET_PREFIX.FUEL
msgctxt "STRINGS.WET_PREFIX.FUEL"
msgid "Water-Logged"
msgstr "Промокший"
#. STRINGS.WET_PREFIX.GENERIC
msgctxt "STRINGS.WET_PREFIX.GENERIC"
msgid "Wet"
msgstr "Влажный"
#. STRINGS.WET_PREFIX.NONE
msgctxt "STRINGS.WET_PREFIX.NONE"
msgid ""
msgstr "<пусто>"
#. STRINGS.WET_PREFIX.RABBITHOLE
msgctxt "STRINGS.WET_PREFIX.RABBITHOLE"
msgid "Collapsed"
msgstr "Затопленный"
#. STRINGS.WET_PREFIX.TOOL
msgctxt "STRINGS.WET_PREFIX.TOOL"
msgid "Slippery"
msgstr "Скользкий"
#. STRINGS.WET_PREFIX.WETGOOP
msgctxt "STRINGS.WET_PREFIX.WETGOOP"
msgid "Very"
msgstr "Раскисший"
#. STRINGS.WITHEREDITEM
msgctxt "STRINGS.WITHEREDITEM"
msgid "Withered"
msgstr "Иссушенный"